1 00:00:38,920 --> 00:00:40,040 ¿Cariño? 2 00:00:40,120 --> 00:00:43,320 Después de rascarte, vuelve a la postura que tenías. 3 00:00:43,400 --> 00:00:46,600 ¿Por qué debo estar aquí? Es el cumpleaños de Ricky. 4 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 Y es tu hermano. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 Muy bien, ¿listos para irnos? 6 00:00:56,760 --> 00:00:58,720 Lily, ya eres libre. 7 00:01:00,520 --> 00:01:01,640 Vamos, amigo. 8 00:01:20,800 --> 00:01:22,680 Aún no se amolda a mi agarre. 9 00:01:23,440 --> 00:01:25,280 Debo acostumbrarme a ella. 10 00:01:35,240 --> 00:01:36,080 Hola. 11 00:01:37,640 --> 00:01:38,480 Hola. 12 00:01:42,480 --> 00:01:46,160 Henry quería saber cuánto falta para la cena. 13 00:01:50,280 --> 00:01:51,880 Puedo empezar ya, supongo. 14 00:02:01,080 --> 00:02:04,600 ¿Es lo único que hace, señor Potts? ¿Inventar cosas? 15 00:02:04,680 --> 00:02:07,360 - ¿Lo único? - ¿Y qué es este aparato? 16 00:02:07,440 --> 00:02:12,200 Aún no está listo, pero pronto transmitirá imágenes en movimiento por radio. 17 00:02:12,280 --> 00:02:13,920 - ¿En serio? - Sí, en serio. 18 00:02:14,000 --> 00:02:15,480 - Como Marconi… - ¿Y esto? 19 00:02:16,080 --> 00:02:18,800 Esto, señora, es una máquina para hacer dulces. 20 00:02:20,760 --> 00:02:23,000 - ¿Con ella hizo este dulce? - Así es. 21 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 - ¿Eso también es tuyo? - Disculpe. 22 00:02:26,280 --> 00:02:27,800 - Disculpe, señor. - Diga. 23 00:02:28,280 --> 00:02:31,760 Perdón por la intromisión, pero ¿es usted David Ross? 24 00:02:31,840 --> 00:02:32,680 Eso creo. 25 00:02:33,920 --> 00:02:36,640 - Es un honor conocerlo. - Dios mío, qué honor. 26 00:02:36,720 --> 00:02:38,320 Gracias, son muy amables. 27 00:02:40,960 --> 00:02:44,080 Es muy real. No puedo creerlo. 28 00:02:44,160 --> 00:02:45,080 ¿Puedo? 29 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 ¡Dios mío! 30 00:02:48,840 --> 00:02:49,800 Es asombroso. 31 00:02:50,480 --> 00:02:53,240 Entonces, ¿ahora está durmiendo allá arriba? 32 00:02:53,320 --> 00:02:54,720 Algo así. 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,920 La experiencia humana, la supervivencia del cuerpo 34 00:02:58,000 --> 00:02:59,600 es esencial para la misión… 35 00:03:01,760 --> 00:03:03,520 En fin, tenemos que… 36 00:03:03,600 --> 00:03:05,760 - Fue un placer. - Un placer enorme. 37 00:03:07,480 --> 00:03:11,040 Sé que están emocionados, pero a veces se pasan de la raya. 38 00:03:11,120 --> 00:03:12,920 No lo hacen a propósito, amor. 39 00:03:14,880 --> 00:03:18,120 Señor nuestro, padre celestial, bendice estos dones 40 00:03:18,200 --> 00:03:22,680 que recibimos de tu infinita bondad por Jesucristo, nuestro señor. 41 00:03:22,760 --> 00:03:23,880 Amén. 42 00:03:23,960 --> 00:03:25,640 - Amén. - Amén. 43 00:03:50,520 --> 00:03:52,160 Lo sé, pero deben esperar. 44 00:03:52,240 --> 00:03:54,720 Un momento, dije que esperaran a mi señal. 45 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 ¡No tan rápido! 46 00:04:01,960 --> 00:04:03,680 Es obvio que Lily ganó. 47 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Ganó, claramente. 48 00:04:07,040 --> 00:04:09,480 ¡Mamá! ¡Vamos! 49 00:04:09,560 --> 00:04:10,480 Ya voy. 50 00:04:16,040 --> 00:04:17,800 Que duerman bien. Los quiero. 51 00:04:19,920 --> 00:04:20,760 Dulces sueños. 52 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 Lo siento, cariño, tengo que irme. 53 00:06:38,480 --> 00:06:39,840 ¿Te quedarás despierta? 54 00:06:41,920 --> 00:06:43,120 Si no te veo… 55 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 Lo siento. 56 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 Tengo que irme. 57 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Hola, Cliff. 58 00:08:25,080 --> 00:08:26,160 David, ¿qué pasó? 59 00:08:27,280 --> 00:08:30,200 Algún tipo de impacto leve. Seguro son escombros. 60 00:08:31,800 --> 00:08:35,080 Pero hay una grieta en el revestimiento solar. 61 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 Manos a la obra. 62 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 No pregunté. ¿Qué tal la nueva casa? 63 00:10:36,040 --> 00:10:38,600 Aún acomodándonos, pero todo va bien. 64 00:10:39,200 --> 00:10:41,560 Está lejos de la ciudad, eso es bueno. 65 00:10:41,640 --> 00:10:43,760 ¿A Henry le gusta el aire del campo? 66 00:10:43,840 --> 00:10:47,000 No dice mucho, pero ya le irá agarrando cariño. 67 00:10:47,080 --> 00:10:47,920 ¿Y Lana? 68 00:10:48,440 --> 00:10:51,280 ¿Cabo Ann será lo bastante cosmopolita para ella? 69 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 Ella está bien. 70 00:10:54,240 --> 00:10:55,200 ¿En serio? 71 00:10:55,840 --> 00:10:59,400 Solo la vi una vez, pero me pareció una persona muy sociable. 72 00:11:00,400 --> 00:11:01,760 Creo que le gusta. 73 00:11:03,560 --> 00:11:05,360 ¿Cuándo tenemos examen físico? 74 00:11:06,840 --> 00:11:07,720 El viernes. 75 00:11:10,280 --> 00:11:12,360 Bien. Nos vemos el viernes. 76 00:11:13,040 --> 00:11:14,720 - Buena semana. - Igualmente. 77 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Hola. 78 00:12:09,160 --> 00:12:10,080 Sigues leyendo. 79 00:12:11,880 --> 00:12:14,240 Solo miraba las palabras. 80 00:12:18,720 --> 00:12:20,360 ¿Y si hacemos una fiesta? 81 00:12:20,960 --> 00:12:21,920 ¿Una fiesta? 82 00:12:23,800 --> 00:12:27,400 - ¿Quién conducirá hasta aquí? - Para los vecinos. 83 00:12:27,920 --> 00:12:29,000 Así los saludamos. 84 00:12:29,800 --> 00:12:31,200 Los conocemos. 85 00:12:33,280 --> 00:12:35,120 Algo pequeño. En el jardín. 86 00:12:36,360 --> 00:12:37,280 No sé. 87 00:12:39,560 --> 00:12:41,920 A Henry le vendría bien hacer amigos aquí. 88 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Ya veremos. 89 00:14:14,120 --> 00:14:15,320 Largo de mi casa. 90 00:14:16,720 --> 00:14:18,560 Así que eres el hombre máquina. 91 00:14:18,640 --> 00:14:20,000 Qué locura. 92 00:14:20,080 --> 00:14:21,240 Soy Kappa. 93 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 Ellos son Sigma, Zeta y Épsilon. 94 00:14:25,240 --> 00:14:26,480 Me importa un carajo. 95 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 Están en mi casa. 96 00:14:29,440 --> 00:14:30,400 Así es. 97 00:14:32,080 --> 00:14:33,920 - ¿Tienes pija? - Gran pregunta. 98 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 Váyanse ahora mismo. 99 00:14:36,960 --> 00:14:37,800 ¡Ahora! 100 00:14:38,880 --> 00:14:42,720 - Qué maleducado, no me respondiste. - Repito: largo de mi casa. 101 00:14:43,240 --> 00:14:46,680 ¿Le aplastarás los sesos a tu amigo Kappa en tu linda sala? 102 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Si es necesario. 103 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Eso podría alterar tu frecuencia. 104 00:14:51,440 --> 00:14:54,760 Si se van ahora mismo, no pasará nada. 105 00:14:58,440 --> 00:15:02,040 Nadie del público podría dudar que Casey estaba al bate. 106 00:15:05,800 --> 00:15:06,760 ¡Agárrenlo! 107 00:15:08,720 --> 00:15:10,640 ¿Dónde rayos estás, viejo? 108 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 Pónganlo en posición. 109 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 Deprisa. 110 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 Estírenle el brazo. 111 00:15:24,680 --> 00:15:26,920 Veamos qué hay dentro de tu mano. 112 00:15:28,080 --> 00:15:29,280 ¡No! 113 00:15:29,360 --> 00:15:30,440 Sí. 114 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 ¡No! 115 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Este bistec está duro. 116 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 Qué extraño. 117 00:15:47,800 --> 00:15:49,840 Ni siquiera sangras como se debe. 118 00:15:53,960 --> 00:15:57,800 Todo en ti es antinatural, amigo mío. 119 00:15:59,080 --> 00:16:00,000 Mierda. 120 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Sigma, tu martillo. 121 00:16:03,680 --> 00:16:05,120 Zeta, trae a su familia. 122 00:16:05,200 --> 00:16:08,680 ¡No! 123 00:16:10,400 --> 00:16:12,560 Intentemos descifrar dónde estás. 124 00:16:23,960 --> 00:16:26,120 ¡Vamos! 125 00:16:37,760 --> 00:16:38,600 Por favor. 126 00:16:39,480 --> 00:16:41,320 Mis hijos no, ¡por favor! 127 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 Por favor, ellos no. 128 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 Entonces, ¿de quién son hijos? 129 00:16:46,560 --> 00:16:49,960 Solo queremos saber quiénes son máquinas, señor conejito. 130 00:16:50,040 --> 00:16:52,720 No, ninguno de nosotros es máquina. 131 00:16:52,800 --> 00:16:55,360 Solo él, solo David. 132 00:16:56,920 --> 00:16:58,000 Somos reales. 133 00:16:58,920 --> 00:17:00,120 Somos de verdad, yo… 134 00:17:00,680 --> 00:17:03,480 Es sangre de verdad, donde me cortaron. 135 00:17:03,560 --> 00:17:05,480 Sí, no dudo que seas real. 136 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 Sí. 137 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 - Al igual que tus hijos. - ¡Sí! 138 00:17:09,800 --> 00:17:12,960 Lamento informarte que eso es irrelevante, cariño. 139 00:17:14,000 --> 00:17:15,920 Porque, a juzgar por los hechos, 140 00:17:16,760 --> 00:17:21,040 nada de lo que ocurre en tu hogar, con pleno conocimiento tuyo, 141 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 es correcto para la naturaleza. 142 00:17:25,720 --> 00:17:28,720 Un hombre duerme en el cielo 143 00:17:28,800 --> 00:17:30,960 mientras su imagen mecánica recorre la Tierra. 144 00:17:32,560 --> 00:17:37,520 ¿Y compartes tu cama con esta abominación? 145 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 Sabes que nada de esto es correcto. 146 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 ¿Cómo podría serlo? 147 00:17:48,480 --> 00:17:51,400 Desafiar a la naturaleza debe tener un costo. 148 00:17:51,480 --> 00:17:53,760 Si no, ¿qué será de todos nosotros? 149 00:17:54,360 --> 00:17:56,360 Así que sí, tú. 150 00:17:57,480 --> 00:17:59,240 Y sí, los niños. 151 00:17:59,320 --> 00:18:00,560 ¡No! 152 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 Y el hombre máquina mirará, 153 00:18:03,000 --> 00:18:06,680 y su corazón gritará a millones de kilómetros de la Tierra. 154 00:18:06,760 --> 00:18:07,600 Por favor, no. 155 00:18:08,360 --> 00:18:10,080 Por favor, ¡no! 156 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 - Épsilon, empieza tú. - ¡No! 157 00:18:13,160 --> 00:18:14,000 ¡No! 158 00:18:15,880 --> 00:18:18,160 ¡No! 159 00:19:02,360 --> 00:19:03,240 Hola. 160 00:19:06,960 --> 00:19:07,880 ¿Qué? 161 00:19:10,840 --> 00:19:13,640 Espera. ¿Qué diablos estás diciendo? 162 00:20:09,520 --> 00:20:10,400 ¿David? 163 00:20:22,160 --> 00:20:23,240 David, soy yo. 164 00:20:33,200 --> 00:20:34,040 David. 165 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Déjame solo. 166 00:20:43,520 --> 00:20:44,560 Lo siento mucho. 167 00:20:44,640 --> 00:20:46,400 ¡Dije que te vayas! 168 00:20:56,600 --> 00:20:59,840 ASESINAN A FAMILIA DEL "ASTRONAUTA RÉPLICA" 169 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 Me dijo que me fuera. 170 00:21:08,720 --> 00:21:10,160 Hablé con el centro de control. 171 00:21:10,240 --> 00:21:12,960 Holland dice que lo deje en paz. Está en shock. 172 00:21:13,600 --> 00:21:17,200 Los hijos de perra que hicieron esto se entregaron. 173 00:21:17,280 --> 00:21:19,200 Era una especie de secta hippie. 174 00:21:19,280 --> 00:21:22,240 La junta dice que puede brindarnos protección, 175 00:21:22,320 --> 00:21:24,920 pero estamos muy lejos de California. 176 00:21:26,520 --> 00:21:28,120 No dejo de pensar en ellos. 177 00:21:29,360 --> 00:21:30,520 En Jessica. 178 00:21:31,800 --> 00:21:32,840 En los niños. 179 00:21:34,400 --> 00:21:35,760 No puedo ni imaginarlo. 180 00:21:36,920 --> 00:21:39,600 Los muy cabrones destruyeron hasta su réplica. 181 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 La quemaron. 182 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Eso significa que, mientras yo esté aquí abajo, 183 00:21:48,680 --> 00:21:50,520 él estará solo allá arriba. 184 00:21:52,720 --> 00:21:54,560 La misión empezó hace dos años. 185 00:21:55,400 --> 00:21:56,600 Faltan otros cuatro. 186 00:21:56,680 --> 00:21:59,560 ¿No pueden construirle otra réplica? 187 00:21:59,640 --> 00:22:02,000 Las construyeron cuando estábamos aquí. 188 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Ya no es posible. 189 00:22:05,240 --> 00:22:08,560 Y aunque pudieran, ¿qué le queda en la Tierra? 190 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 Suelo y nutrientes estables. 191 00:22:28,160 --> 00:22:30,560 Absorción de luz de carbono: activa. 192 00:22:30,640 --> 00:22:32,240 Pureza al 93 %. 193 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 HOY ES EL FUNERAL DE LOS ROSS 194 00:22:56,880 --> 00:23:01,760 LÍDER DE SECTA: "PROTEGIMOS EL ORDEN NATURAL" 195 00:23:02,400 --> 00:23:05,560 "El Señor es mi pastor, nada me faltará. 196 00:23:06,160 --> 00:23:09,520 En verdes praderas me hace descansar. 197 00:23:10,520 --> 00:23:13,200 Junto a aguas tranquilas me conduce. 198 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 Él restaura mi alma. 199 00:23:17,720 --> 00:23:21,640 Me guía por sendas de justicia por el amor de su nombre. 200 00:23:23,040 --> 00:23:26,560 Aunque camine por el valle de las sombras de la muerte, 201 00:23:27,320 --> 00:23:28,920 no temeré mal alguno, 202 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 porque tú estás conmigo. 203 00:23:31,960 --> 00:23:34,400 Tu vara y tu cayado 204 00:23:35,320 --> 00:23:36,600 me infunden aliento". 205 00:23:39,240 --> 00:23:40,800 - ¿Estás atento? - Sí. 206 00:23:42,440 --> 00:23:43,480 Muy bien. 207 00:25:07,080 --> 00:25:08,160 Eso es. 208 00:25:10,000 --> 00:25:10,840 Te toca. 209 00:25:22,040 --> 00:25:24,280 Problemas en la esclusa. Debo irme. 210 00:25:37,320 --> 00:25:38,200 ¡Oye! 211 00:25:43,480 --> 00:25:44,440 ¡Oye! 212 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 ¿Todo bien? 213 00:26:01,440 --> 00:26:02,280 Claro. 214 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 Solo estaba inspeccionando. 215 00:26:11,920 --> 00:26:14,360 No sabes si se iba a lanzar. 216 00:26:14,440 --> 00:26:15,520 No sé. 217 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Digo, si él decidiera hacer algo, 218 00:26:20,440 --> 00:26:21,880 yo seguiría ahí arriba. 219 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Somos dos tripulantes. 220 00:26:25,080 --> 00:26:27,040 Todo depende de ambos. 221 00:26:29,360 --> 00:26:32,240 Si hubiera una falla en la computadora, 222 00:26:32,320 --> 00:26:33,920 algún problema técnico, 223 00:26:34,520 --> 00:26:36,080 yo también moriría. 224 00:26:36,160 --> 00:26:37,520 No digas eso. 225 00:26:38,080 --> 00:26:40,280 Debemos pensar en esto. 226 00:26:41,640 --> 00:26:43,720 Ese hombre está perdido. 227 00:26:44,840 --> 00:26:47,400 No logro acercarme a él y no sé qué hacer. 228 00:26:50,680 --> 00:26:51,920 ¿Y si… 229 00:26:53,680 --> 00:26:56,960 le permites usar tu enlace? 230 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 ¿Mi enlace? 231 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 ¿O sea…? 232 00:27:03,400 --> 00:27:05,640 Digamos que por una hora nada más. 233 00:27:05,720 --> 00:27:09,160 El tiempo suficiente para que camine por el bosque, 234 00:27:09,240 --> 00:27:11,360 para que sienta la brisa en la cara. 235 00:27:12,680 --> 00:27:16,000 No sé. Sería raro para ti y para Henry. 236 00:27:16,080 --> 00:27:18,040 No hace falta que Henry lo sepa. 237 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 Tal vez David no quiera. 238 00:27:26,000 --> 00:27:28,080 Preguntarle ya sería un buen gesto. 239 00:27:43,440 --> 00:27:44,360 Bien. 240 00:27:45,160 --> 00:27:48,680 Son las 8:00, iniciando controles de rutina. 241 00:27:56,000 --> 00:27:59,240 Distancia del objetivo: 4.7 ua. 242 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 Escucha, David. 243 00:28:12,720 --> 00:28:14,000 Hablé con Lana, 244 00:28:14,080 --> 00:28:17,800 y ambos creemos que te vendría bien un descanso. 245 00:28:21,120 --> 00:28:23,280 ¿Te gustaría… 246 00:28:24,640 --> 00:28:26,360 usar mi enlace? 247 00:28:28,960 --> 00:28:30,400 Sería solo por un rato. 248 00:28:31,160 --> 00:28:33,520 Para que respires un poco de aire. 249 00:28:34,880 --> 00:28:39,240 La casa está alejada de todo. Es un lugar recóndito. 250 00:28:39,320 --> 00:28:43,200 Hay un bosque cerca y un par de arroyos para pescar. 251 00:28:44,320 --> 00:28:45,480 Es un buen lugar. 252 00:28:54,440 --> 00:28:55,320 ¿Te…? 253 00:28:57,000 --> 00:28:58,200 ¿Te gustaría? 254 00:29:02,320 --> 00:29:04,240 Me gustaría muchísimo. 255 00:29:15,960 --> 00:29:17,120 Bueno… 256 00:29:18,880 --> 00:29:20,440 iré al enlace. 257 00:29:22,600 --> 00:29:24,160 ¿Cómo debería hablarle? 258 00:29:25,600 --> 00:29:26,800 ¿De qué manera? 259 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 ¿Le hablo poco? 260 00:29:30,080 --> 00:29:31,280 ¿Seria? 261 00:29:31,960 --> 00:29:35,600 O, no sé, ¿normal? ¿Como si nada hubiera pasado? Es decir… 262 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 Tú me entiendes. 263 00:29:39,600 --> 00:29:45,160 Bueno, solía ser muy parlanchín, pero ahora mismo no es fácil de descifrar. 264 00:29:47,800 --> 00:29:50,640 Déjalo que tome aire. 265 00:30:04,640 --> 00:30:05,520 ¿Listo? 266 00:32:08,040 --> 00:32:08,920 Hola. 267 00:32:13,200 --> 00:32:14,160 Hola. 268 00:32:28,040 --> 00:32:30,680 Cliff dijo que tardarías en acostumbrarte. 269 00:32:37,840 --> 00:32:40,000 ¿Quieres ver el bosque? 270 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 Sí. 271 00:32:45,200 --> 00:32:46,080 Gracias. 272 00:33:15,880 --> 00:33:17,440 Este es mi lugar favorito. 273 00:33:39,360 --> 00:33:41,320 El aire es tan… puro. 274 00:33:42,360 --> 00:33:43,440 Lo había olvidado. 275 00:33:51,960 --> 00:33:52,880 Hola. 276 00:34:05,640 --> 00:34:06,520 Hola. 277 00:34:14,600 --> 00:34:15,560 Le agradas. 278 00:35:42,000 --> 00:35:43,200 ¿Qué pasa? 279 00:35:45,080 --> 00:35:47,320 Nada. Es solo que… 280 00:35:49,800 --> 00:35:51,360 tienen una magnífica casa. 281 00:36:13,080 --> 00:36:15,000 RAY BRADBURY EL HOMBRE ILUSTRADO 282 00:36:55,480 --> 00:36:56,560 Tu hogar… 283 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 es hermoso. 284 00:37:02,320 --> 00:37:03,200 Gracias. 285 00:37:05,520 --> 00:37:07,560 Me alegra que lo hayas disfrutado. 286 00:37:10,840 --> 00:37:12,440 Bueno, ya tengo que… 287 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Por supuesto. 288 00:37:16,600 --> 00:37:17,800 Hasta el viernes. 289 00:37:19,720 --> 00:37:20,640 Nos vemos. 290 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Hola. 291 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Me asustaste. 292 00:38:16,600 --> 00:38:19,760 Bueno, parece que dio resultado. 293 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 Se ve un poco más… 294 00:38:22,920 --> 00:38:23,880 lúcido. 295 00:38:25,520 --> 00:38:28,280 Y bien, ¿cómo estuvo? 296 00:38:30,880 --> 00:38:33,040 Pobre hombre. Lloró como un niño. 297 00:38:34,200 --> 00:38:35,240 ¿Delante de ti? 298 00:38:39,600 --> 00:38:40,560 ¿Y qué hiciste? 299 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 No mucho. 300 00:38:45,520 --> 00:38:47,760 Estaba sentado al pie del viejo árbol. 301 00:38:48,800 --> 00:38:50,520 ¿Qué podía decirle? 302 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Sí. 303 00:39:10,160 --> 00:39:11,000 Oye. 304 00:39:12,480 --> 00:39:13,840 Déjame mostrarte algo. 305 00:39:17,480 --> 00:39:19,000 ¿Lo dibujaste de memoria? 306 00:39:20,080 --> 00:39:23,680 Cuando un recuerdo es vívido, es como si lo viera. 307 00:39:23,760 --> 00:39:25,840 Es impresionante. 308 00:39:27,080 --> 00:39:29,960 Si tuviera esto en casa, lo colgaría en la pared. 309 00:39:31,680 --> 00:39:32,520 Bueno… 310 00:39:34,120 --> 00:39:37,640 si me consiguen un lienzo y algunos óleos, 311 00:39:37,720 --> 00:39:40,120 podría pintar algo así para su casa. 312 00:39:40,800 --> 00:39:42,640 Como regalo de agradecimiento. 313 00:39:46,240 --> 00:39:49,440 Obviamente, tendrías que prestarme tu réplica de nuevo. 314 00:39:49,520 --> 00:39:51,000 Quizá no quieras hacerlo. 315 00:39:51,080 --> 00:39:52,040 Es que… 316 00:39:53,440 --> 00:39:54,600 dibujar me ayuda. 317 00:39:57,000 --> 00:39:58,960 Pero me encantaría volver a pintar. 318 00:40:00,240 --> 00:40:03,760 Una pintura al óleo. ¿Cuánto tiempo te llevaría? 319 00:40:04,480 --> 00:40:06,720 Bueno, llevaría tiempo, obviamente. 320 00:40:11,320 --> 00:40:12,200 Está bien. 321 00:40:13,000 --> 00:40:14,280 Oye, entiendo. 322 00:40:15,720 --> 00:40:18,680 No debí pedirte esto. No es justo, perdona. 323 00:40:18,760 --> 00:40:20,000 Déjeme pensarlo. 324 00:40:22,240 --> 00:40:23,080 ¿De acuerdo? 325 00:40:24,480 --> 00:40:25,320 Bueno. 326 00:40:27,000 --> 00:40:27,880 Gracias. 327 00:40:29,600 --> 00:40:30,600 ¿Solo una hora? 328 00:40:31,120 --> 00:40:32,000 Una hora. 329 00:40:32,880 --> 00:40:35,480 Una vez por semana, durante mi examen físico. 330 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 Digo, tiene sentido. 331 00:40:38,720 --> 00:40:41,240 Puede poner sus cosas en el granero. 332 00:40:43,480 --> 00:40:47,760 Hizo una lista de lo que necesitaba. Lienzos, pinturas finas y todo eso. 333 00:40:47,840 --> 00:40:49,800 Claramente, ha pensado en esto. 334 00:40:53,080 --> 00:40:54,040 ¿Qué opinas? 335 00:40:57,840 --> 00:40:58,800 ¿Listo? 336 00:41:17,240 --> 00:41:20,600 ¿Tienes lo que necesitas? Conseguimos todo lo de tu lista. 337 00:41:21,440 --> 00:41:22,600 Eso parece. 338 00:41:23,840 --> 00:41:24,800 Gracias. 339 00:41:27,560 --> 00:41:30,600 ¿Qué te ha parecido? ¿El valle de las muñecas? 340 00:41:33,040 --> 00:41:34,840 No puedo decir que me fascine. 341 00:41:34,920 --> 00:41:38,680 Digo, es divertido, pero se pasa de vulgar. 342 00:41:38,760 --> 00:41:40,280 Un placer culpable. 343 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 El más culpable de todos. 344 00:41:42,320 --> 00:41:44,240 ¿Te gusta la ciencia ficción? 345 00:41:44,320 --> 00:41:47,440 Nunca he leído. No hay muchos libros en la casa. 346 00:41:47,520 --> 00:41:48,640 Cliff lee poco. 347 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 Buscaré libros para recomendarte. 348 00:41:52,680 --> 00:41:53,760 Eso me gustaría. 349 00:43:21,120 --> 00:43:22,960 Señor, ¿ya puedo levantarme? 350 00:43:24,080 --> 00:43:24,920 Buen chico. 351 00:44:19,680 --> 00:44:21,360 ¿Tú pintas? 352 00:44:22,480 --> 00:44:23,840 No desde preescolar. 353 00:44:28,920 --> 00:44:29,760 Toma. 354 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 No puedo. Lo arruinaría. 355 00:44:33,640 --> 00:44:36,560 Descuida. Si lo arruinas, puedo pintar encima. 356 00:44:39,680 --> 00:44:40,560 Aquí tienes. 357 00:44:41,280 --> 00:44:44,480 ¿Por qué no le das algunos retoques a ese árbol? 358 00:44:46,200 --> 00:44:47,680 ¿Cómo hago…? 359 00:44:47,760 --> 00:44:51,880 No tengas miedo. Solo haz una pincelada suave. 360 00:44:55,560 --> 00:44:57,120 Bueno, hice una mancha. 361 00:44:57,200 --> 00:45:00,720 No pasa nada. Ven, solo desliza el pincel. 362 00:45:00,800 --> 00:45:01,680 A ver. 363 00:45:02,640 --> 00:45:03,560 Así. 364 00:45:06,640 --> 00:45:07,480 Eso. 365 00:45:08,080 --> 00:45:10,800 Listo. Una hoja perfecta. 366 00:45:11,960 --> 00:45:12,800 ¡Mamá! 367 00:45:14,720 --> 00:45:16,920 - Iré a ver qué quiere. - Claro. 368 00:45:55,360 --> 00:45:57,200 Su pintura está quedando bien. 369 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 ¿Todo bien? 370 00:46:44,880 --> 00:46:47,360 ¿Tienes aceite de linaza? Se me acabó. 371 00:46:48,360 --> 00:46:50,000 ¿Aceite de linaza? 372 00:46:50,080 --> 00:46:53,280 Sí. Diluye la pintura sin alterar el color. 373 00:47:01,240 --> 00:47:03,400 ¿El aceite Wesson te sirve? 374 00:47:03,480 --> 00:47:04,520 No, eso no sirve. 375 00:47:05,200 --> 00:47:07,000 ¿Hay ferreterías en la ciudad? 376 00:47:07,080 --> 00:47:09,240 La de Mitchell. Está abierta. 377 00:47:09,840 --> 00:47:12,040 ¿Crees que Cliff nos prestaría su auto? 378 00:47:57,360 --> 00:47:58,560 Lo conseguí. 379 00:47:58,640 --> 00:47:59,520 Genial. 380 00:48:00,640 --> 00:48:03,800 Oye, quiero entrar a la librería un momento. 381 00:48:04,560 --> 00:48:05,760 ¿Me acompañas? 382 00:48:07,720 --> 00:48:08,600 Claro. 383 00:48:16,800 --> 00:48:18,120 Él lo usa cuando sale. 384 00:48:22,760 --> 00:48:24,560 TRANQUILIDAD 385 00:48:24,640 --> 00:48:27,760 LA LUNA ES UNA CRUEL AMANTE ODISEA GALÁCTICA 386 00:48:29,880 --> 00:48:31,000 Este es bueno. 387 00:48:32,480 --> 00:48:33,840 Creo que te gustará. 388 00:48:39,640 --> 00:48:41,320 Perdón, tengo que preguntar. 389 00:48:42,720 --> 00:48:44,440 ¿Es usted Cliff Stanfield? 390 00:48:45,760 --> 00:48:48,200 - Sí. - Sabía que era usted. 391 00:48:48,280 --> 00:48:51,800 Bueno, no usted, sino su… 392 00:48:53,440 --> 00:48:54,680 ¿Cómo lo llaman? 393 00:48:54,760 --> 00:48:55,720 Réplica. 394 00:48:55,800 --> 00:48:56,720 Réplica. 395 00:48:57,480 --> 00:48:59,320 ¡Qué época para vivir! 396 00:48:59,840 --> 00:49:02,240 Y usted debe ser la señora Stanfield. 397 00:49:02,760 --> 00:49:03,600 Sí. 398 00:49:04,320 --> 00:49:07,760 Oí que se mudaron a la vieja casa de los Watson. 399 00:49:07,840 --> 00:49:09,080 ¿Qué les ha parecido? 400 00:49:10,240 --> 00:49:11,400 Bueno, es… 401 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 Es maravillosa. 402 00:49:13,640 --> 00:49:15,200 Es un lugar precioso. 403 00:49:15,840 --> 00:49:17,800 Perfecto para una familia. 404 00:49:17,880 --> 00:49:19,520 Por supuesto. 405 00:49:21,440 --> 00:49:26,840 Lamento mucho lo que le pasó a su copiloto, el Sr. Ross. 406 00:49:26,920 --> 00:49:28,360 Toda su familia… 407 00:49:29,960 --> 00:49:31,520 Es algo terrible. 408 00:49:33,960 --> 00:49:34,800 Bueno… 409 00:49:36,680 --> 00:49:37,520 sí. 410 00:49:39,840 --> 00:49:40,880 ¿Cómo está él? 411 00:49:43,920 --> 00:49:44,880 Resistiendo. 412 00:49:45,960 --> 00:49:47,640 Ya tenemos que irnos. 413 00:49:48,320 --> 00:49:49,160 Claro. 414 00:49:50,920 --> 00:49:52,360 Gusto en conocerlo. 415 00:49:56,240 --> 00:49:57,320 Gracias. 416 00:50:09,600 --> 00:50:10,560 ¿Estás bien? 417 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Todo tuyo. 418 00:50:48,160 --> 00:50:49,120 Gracias. 419 00:50:49,200 --> 00:50:50,200 Hasta el viernes. 420 00:51:10,320 --> 00:51:16,160 ROBERT A. HEINLEIN LA LUNA ES UNA CRUEL AMANTE 421 00:51:49,040 --> 00:51:50,080 Oye. 422 00:51:51,120 --> 00:51:51,960 Mira esto. 423 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 ¿Es…? 424 00:52:01,600 --> 00:52:02,560 ¿Me agregaste? 425 00:52:03,480 --> 00:52:04,840 No te molesta, ¿verdad? 426 00:52:05,480 --> 00:52:06,360 No. 427 00:52:07,920 --> 00:52:10,040 No, en absoluto. Me siento halagada. 428 00:54:06,160 --> 00:54:07,000 ¡Lana! 429 00:54:19,960 --> 00:54:21,080 Está bien. 430 00:54:25,000 --> 00:54:26,880 Te di una idea equivocada. 431 00:54:29,680 --> 00:54:31,040 Él no se enterará. 432 00:54:32,440 --> 00:54:33,280 ¡Basta! 433 00:54:35,400 --> 00:54:36,360 Oye. 434 00:54:38,480 --> 00:54:39,520 Lo deseas. 435 00:54:39,600 --> 00:54:40,680 Aléjate de mí. 436 00:54:43,120 --> 00:54:46,000 Vienes aquí y me confundes. 437 00:54:47,520 --> 00:54:50,000 Me das regalos, me enredas la cabeza. 438 00:54:51,160 --> 00:54:55,640 Te metes en mi hogar, usas a mi esposo como traje. 439 00:54:56,400 --> 00:54:59,720 Pero este no es tu hogar y tú no eres mi esposo. 440 00:54:59,800 --> 00:55:02,520 Ese hombre es muy poco para ti. 441 00:55:02,600 --> 00:55:04,720 Eres un invitado en esta casa. 442 00:55:04,800 --> 00:55:07,480 - Y tú deseas esto. - No me conoces. 443 00:55:10,280 --> 00:55:12,240 Sé cómo me miras. 444 00:55:13,360 --> 00:55:14,280 ¿A ti? 445 00:56:10,800 --> 00:56:11,680 ¿Henry? 446 00:56:18,160 --> 00:56:19,120 Deberías irte. 447 00:56:45,000 --> 00:56:46,720 ¿Todo en orden? 448 00:56:47,240 --> 00:56:48,120 Todo bien. 449 00:56:51,240 --> 00:56:54,280 - David dice que Henry dañó su pintura. - ¡Le pegó! 450 00:56:54,360 --> 00:56:56,640 Solo le dio un coscorrón. 451 00:56:56,720 --> 00:56:59,160 Para Henry, tú se lo diste. 452 00:56:59,240 --> 00:57:02,400 Y lo he hecho cientos de veces. 453 00:57:02,480 --> 00:57:05,720 Sabes que Henry puede ser una pesadilla. 454 00:57:05,800 --> 00:57:09,520 ¿Recuerdas cuando quemó el asiento del auto? Le di una tunda. 455 00:57:09,600 --> 00:57:10,880 En este mismo cuarto. 456 00:57:10,960 --> 00:57:13,320 Ese niño necesita disciplina. 457 00:57:20,680 --> 00:57:21,520 Escucha. 458 00:57:22,600 --> 00:57:26,040 - David quiere terminar la pintura. - Esa maldita pintura. 459 00:57:26,120 --> 00:57:27,240 Lo sé. 460 00:57:29,480 --> 00:57:33,080 Déjemoslo terminar su pintura. 461 00:57:33,680 --> 00:57:37,240 ¿Sí? Una o, como mucho, dos visitas más. 462 00:57:37,320 --> 00:57:40,480 Después, le inventaré algo. 463 00:57:41,600 --> 00:57:42,880 Una excusa. 464 00:57:46,480 --> 00:57:47,360 ¿De acuerdo? 465 00:57:50,600 --> 00:57:51,480 Bueno. 466 00:58:47,440 --> 00:58:50,400 - Lana, escucha. - Tus cosas están en el granero. 467 00:58:50,480 --> 00:58:53,400 - Lana, por favor. - Llevaré a Henry a la piscina. 468 01:00:23,840 --> 01:00:28,800 PARA PAPÁ 469 01:01:50,960 --> 01:01:52,040 Recibí una alerta. 470 01:01:53,480 --> 01:01:54,320 ¿Qué sucede? 471 01:01:56,760 --> 01:01:58,120 ¿Vas a explicar eso? 472 01:02:03,800 --> 01:02:04,840 Es un dibujo. 473 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 Solo es un estúpido… 474 01:02:07,520 --> 01:02:09,280 Es como una fantasía. 475 01:02:09,360 --> 01:02:11,720 Podría romperte la mandíbula. 476 01:02:11,800 --> 01:02:13,320 ¿Te rompo la mandíbula? 477 01:02:13,400 --> 01:02:15,520 Lo siento. No es lo que crees… 478 01:02:16,240 --> 01:02:17,560 ¡Mi esposa! 479 01:02:17,640 --> 01:02:19,040 ¡Enfermo de mierda! 480 01:02:19,120 --> 01:02:22,360 Es mi esposa. ¡Mía! 481 01:02:22,440 --> 01:02:25,360 Es pura fantasía. Me confundí. 482 01:02:25,440 --> 01:02:26,800 ¿Te confundiste? 483 01:02:26,880 --> 01:02:28,480 Ella es muy hermosa, es… 484 01:02:40,920 --> 01:02:42,280 Válgame Dios. 485 01:02:44,520 --> 01:02:45,840 ¿No lo entiendes? 486 01:02:47,200 --> 01:02:48,720 Yo no tengo nada. 487 01:02:49,960 --> 01:02:51,640 No tengo absolutamente nada. 488 01:02:52,600 --> 01:02:56,400 No tienes idea de lo que es ser yo. 489 01:02:56,480 --> 01:02:57,800 Todo lo que tenía… 490 01:03:01,760 --> 01:03:03,600 desapareció. 491 01:03:04,560 --> 01:03:05,560 Se destruyó. 492 01:03:08,560 --> 01:03:09,840 No sabes lo que es. 493 01:03:18,520 --> 01:03:21,440 Tú lo tienes todo 494 01:03:21,520 --> 01:03:23,400 y ni siquiera te importa. 495 01:03:23,480 --> 01:03:25,000 Me importa mucho. 496 01:03:25,080 --> 01:03:27,840 Tu esposa es una mujer solitaria. 497 01:03:29,240 --> 01:03:30,880 Está totalmente sola. 498 01:03:32,240 --> 01:03:33,520 Nadie la valora. 499 01:03:34,480 --> 01:03:36,800 - Nadie la satisface. - Cierra la boca. 500 01:03:37,480 --> 01:03:38,320 Nadie la toca. 501 01:03:39,720 --> 01:03:42,800 ¡Te aplastaré contra esta maldita pared! 502 01:03:45,680 --> 01:03:47,240 No sabes lo que tienes. 503 01:03:47,320 --> 01:03:49,320 Lo sé muy bien. 504 01:03:50,520 --> 01:03:51,480 ¿En serio? 505 01:04:01,360 --> 01:04:03,600 ¿Hasta cuándo debemos quedarnos aquí? 506 01:04:04,960 --> 01:04:06,560 Hasta que tu padre regrese. 507 01:04:35,960 --> 01:04:38,600 - Henry, entra. - Sí, señor. 508 01:05:00,640 --> 01:05:03,120 - Cliff, ¿qué ocurre? - Dime qué pasó. 509 01:05:04,640 --> 01:05:06,960 Entre tú y él. ¿Qué pasó? 510 01:05:07,040 --> 01:05:09,040 No sé de qué hablas. 511 01:05:09,560 --> 01:05:10,600 ¿Qué hiciste? 512 01:05:11,440 --> 01:05:12,640 Ya te dije, nada. 513 01:05:12,720 --> 01:05:14,120 ¿Posaste para él? 514 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 No, no posé para él. 515 01:05:16,280 --> 01:05:17,720 ¿Le mostraste tu cuerpo? 516 01:05:18,400 --> 01:05:19,320 Claro que no. 517 01:05:19,400 --> 01:05:20,720 ¿Te tocó? 518 01:05:20,800 --> 01:05:21,720 No. 519 01:05:21,800 --> 01:05:23,600 - ¿Tú lo tocaste? - No. 520 01:05:23,680 --> 01:05:26,560 - ¿Lo metiste en nuestra cama? - Claro que no. 521 01:05:26,640 --> 01:05:28,080 ¡Dime qué pasó! 522 01:05:28,160 --> 01:05:30,280 Nada. Lo juro. 523 01:05:30,360 --> 01:05:32,040 Te dibujó desnuda. 524 01:05:32,120 --> 01:05:35,200 En su habitáculo. Allá arriba, a bordo. 525 01:05:35,280 --> 01:05:38,840 - No sé qué dibujó. - Dibuja de memoria. 526 01:05:40,320 --> 01:05:42,600 - ¡De memoria! - No ha visto nada. 527 01:05:45,040 --> 01:05:47,200 ¡Dime la verdad! 528 01:05:47,280 --> 01:05:48,640 - Yo… - ¡Dime la verdad! 529 01:05:48,720 --> 01:05:52,760 Juro por mi vida y por la de Henry que no pasó nada. 530 01:05:59,080 --> 01:06:00,200 Pero él lo deseaba. 531 01:06:03,560 --> 01:06:04,400 Sí. 532 01:06:06,000 --> 01:06:09,680 - E igual lo dejaste venir. - Sabes que no quería que volviera. 533 01:06:09,760 --> 01:06:10,920 Nunca dijiste eso. 534 01:06:11,000 --> 01:06:15,200 Te dije que golpeó a nuestro hijo y no me hiciste caso. 535 01:06:15,280 --> 01:06:16,560 ¡No me escuchaste! 536 01:06:28,400 --> 01:06:29,440 Dijo… 537 01:06:30,840 --> 01:06:31,920 que yo no te toco. 538 01:06:36,600 --> 01:06:37,880 ¿Cómo lo supo? 539 01:06:40,200 --> 01:06:43,520 Jamás le contaría algo así a nadie. 540 01:06:44,240 --> 01:06:46,320 Entonces, ¿cómo lo supo? 541 01:06:46,920 --> 01:06:47,960 No sé. 542 01:06:53,480 --> 01:06:55,200 Cree que te sientes sola. 543 01:06:57,920 --> 01:07:00,480 Cuando tú estás aquí, me siento sola. 544 01:07:03,640 --> 01:07:05,520 ¡Vinimos aquí por ti! 545 01:07:07,320 --> 01:07:10,200 Tú me trajiste aquí y me pusiste en esta casa. 546 01:07:11,040 --> 01:07:16,000 Ahora solo deambulamos de habitación en habitación, 547 01:07:16,080 --> 01:07:19,360 pero tú eres una sombra y yo estoy aquí, ¡soy real! 548 01:07:20,440 --> 01:07:23,600 Así que no, no me tocó, pero deseé que lo hiciera. 549 01:07:26,400 --> 01:07:28,560 Por un instante… 550 01:07:29,440 --> 01:07:33,160 Por un instante, sentí que mi esposo había vuelto, 551 01:07:33,240 --> 01:07:34,320 y él… 552 01:07:35,720 --> 01:07:38,560 él vio que yo era real, y eso es lo que quiero. 553 01:07:41,600 --> 01:07:43,520 Y deseé que él también lo fuera. 554 01:08:16,280 --> 01:08:17,280 Lo siento. 555 01:08:30,680 --> 01:08:31,640 Oye. 556 01:08:32,760 --> 01:08:33,600 Escucha. 557 01:08:39,080 --> 01:08:39,920 ¿Qué? 558 01:08:44,040 --> 01:08:45,520 Quería disculparme. 559 01:08:47,000 --> 01:08:50,200 Me pasé de la raya y te pido disculpas. 560 01:08:51,960 --> 01:08:54,680 No pasó nada con Lana. 561 01:08:56,000 --> 01:08:56,840 Lo sé. 562 01:08:57,800 --> 01:08:59,120 No le interesabas. 563 01:09:03,400 --> 01:09:04,240 Escucha. 564 01:09:07,280 --> 01:09:09,960 Sé que ya no quieres que use tu enlace. 565 01:09:10,040 --> 01:09:10,880 Es solo que… 566 01:09:13,160 --> 01:09:16,640 quisiera disculparme con ella en persona. 567 01:09:17,840 --> 01:09:19,320 Le debo una disculpa. 568 01:09:20,120 --> 01:09:21,000 Oye. 569 01:09:25,400 --> 01:09:27,160 ¿Puedo despedirme al menos? 570 01:09:28,440 --> 01:09:30,280 Solo quiero despedirme de ella. 571 01:09:30,360 --> 01:09:31,800 Eso no va a pasar. 572 01:09:32,920 --> 01:09:34,280 ¿Sabes qué me dijo? 573 01:09:35,160 --> 01:09:37,080 Que tus visitas le desagradan. 574 01:09:37,160 --> 01:09:38,640 Que tú le desagradas. 575 01:09:39,840 --> 01:09:42,360 La idea de que regreses le provoca vómitos. 576 01:09:44,840 --> 01:09:46,680 Dice que eres una víbora. 577 01:09:47,360 --> 01:09:48,440 Un embaucador. 578 01:09:49,320 --> 01:09:50,400 De los peores. 579 01:09:51,280 --> 01:09:52,640 De los arrogantes. 580 01:09:53,920 --> 01:09:56,000 No quiere que te le acerques. 581 01:09:56,880 --> 01:09:58,000 Ella es mía. 582 01:09:59,800 --> 01:10:02,640 Por toda la eternidad, es mía. 583 01:10:03,360 --> 01:10:04,560 Todos los días, 584 01:10:05,520 --> 01:10:06,920 todas las noches, 585 01:10:08,000 --> 01:10:09,320 en todos los sentidos. 586 01:10:10,680 --> 01:10:13,880 No volverás a verla ni a hablarle jamás. 587 01:10:49,200 --> 01:10:50,840 ¿Quién es un buen chico? 588 01:11:15,040 --> 01:11:17,800 Maldición. Parece que hay una emergencia. 589 01:11:27,000 --> 01:11:27,880 ¿Qué pasa? 590 01:11:28,520 --> 01:11:31,560 Un impacto leve en el tubo de refrigerante. 591 01:11:31,640 --> 01:11:33,360 Está goteando mucho. 592 01:12:21,440 --> 01:12:24,240 Oye, estoy en el refrigerante cuatro. 593 01:12:30,720 --> 01:12:32,920 No veo señales de daños. 594 01:12:34,400 --> 01:12:37,280 David, ¿seguro que era el cuatro? 595 01:12:41,360 --> 01:12:42,200 ¿David? 596 01:12:45,360 --> 01:12:46,240 ¿David? 597 01:13:13,640 --> 01:13:14,520 ¡David! 598 01:13:19,200 --> 01:13:20,200 ¡David! 599 01:13:46,640 --> 01:13:48,080 ¿Dónde diablos estabas? 600 01:13:49,840 --> 01:13:50,760 En el baño. 601 01:13:51,640 --> 01:13:52,600 ¿En el baño? 602 01:13:55,920 --> 01:13:58,280 El refrigerante cuatro está perfecto. 603 01:13:59,720 --> 01:14:02,200 Maldito sistema y sus falsas alarmas. 604 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Hay que informarle a McKenzie. 605 01:14:05,440 --> 01:14:06,800 Esto es inaceptable. 606 01:14:14,000 --> 01:14:15,200 ¿Y mi placa? 607 01:14:19,360 --> 01:14:20,240 Mi placa. 608 01:14:31,800 --> 01:14:32,920 ¿Qué hiciste? 609 01:14:40,720 --> 01:14:41,560 Vamos. 610 01:14:59,400 --> 01:15:00,280 ¿Lana? 611 01:15:12,040 --> 01:15:13,120 ¿Lana? 612 01:15:16,000 --> 01:15:17,240 No. 613 01:15:18,360 --> 01:15:19,400 No. 614 01:15:23,480 --> 01:15:24,560 ¡Lana! 615 01:15:54,240 --> 01:15:56,080 ¡No! 616 01:18:38,360 --> 01:18:41,320 Subtítulos: Oscar Luna Z.