1 00:00:10,200 --> 00:00:12,840 [vrombissement électronique] 2 00:00:16,560 --> 00:00:19,480 [bip puissant] 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,000 [souffle mystérieux] 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,400 MON CŒUR POUR LA VIE 5 00:00:38,920 --> 00:00:40,040 [homme] Ma chérie ? 6 00:00:40,640 --> 00:00:43,320 Si tu veux te gratter le nez, reprends la même pose après. 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,600 Pourquoi je dois faire ça ? C'est l'anniversaire de Ricky. 8 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 Et c'est ton frère. 9 00:00:53,440 --> 00:00:55,600 Ça y est, vous êtes prêts, on peut y aller ? 10 00:00:56,800 --> 00:00:58,720 Lily, tu es libre. 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,040 [homme] Allez, mon petit pote. 12 00:01:03,320 --> 00:01:04,240 [grognement] 13 00:01:07,520 --> 00:01:08,440 [souffle] 14 00:01:13,480 --> 00:01:14,400 [grogne] 15 00:01:20,800 --> 00:01:22,680 C'est ma nouvelle prise en main. 16 00:01:22,760 --> 00:01:25,520 J'ai pas encore l'habitude, je dois prendre mes marques. 17 00:01:26,520 --> 00:01:28,200 [le chien halète] 18 00:01:29,320 --> 00:01:30,280 [grognement] 19 00:01:35,200 --> 00:01:36,040 [homme] Ça va ? 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,480 Oui. 21 00:01:42,480 --> 00:01:46,160 OK, Henry veut savoir à quelle heure on passe à table. 22 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 Euh… 23 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 Je m'y mets, si tu veux. 24 00:02:01,080 --> 00:02:04,640 [film en anglais] Is that all you do, Mr. Potts? Invent things? 25 00:02:04,720 --> 00:02:07,240 - Is that all I do? - Oh, and what's this gadget? 26 00:02:07,320 --> 00:02:10,920 That's not quite right yet, but eventually I hope to transmit moving pictures 27 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 by wireless. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,960 - [femme] Really? - [homme] Yes, really. 29 00:02:14,040 --> 00:02:15,480 - As Marconi… - [femme] And this ? 30 00:02:16,080 --> 00:02:18,760 [homme] This, madam, is a sweet-making machine. 31 00:02:20,760 --> 00:02:23,000 - [femme] Is this one of the sweets ? - [homme] Yes, it is. 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,520 - C'est ton avis aussi ? - Excusez-moi. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,800 - Excusez-moi, monsieur. - Oui ? 34 00:02:27,880 --> 00:02:31,680 Je suis navré de vous déranger, mais vous êtes David Ross ? 35 00:02:31,760 --> 00:02:32,680 Oui, c'est moi. 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,640 - C'est un honneur de vous rencontrer. - Un grand honneur ! 37 00:02:36,720 --> 00:02:38,520 Merci, c'est très gentil. 38 00:02:41,000 --> 00:02:44,080 Vous avez l'air si réel. C'est incroyable. 39 00:02:44,160 --> 00:02:45,080 Je peux ? 40 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 Oh, mon Dieu ! 41 00:02:48,840 --> 00:02:50,480 C'est extraordinaire. 42 00:02:50,560 --> 00:02:53,240 Et là-haut, en ce moment, vous êtes en train de dormir ? 43 00:02:53,320 --> 00:02:54,720 Disons que ça y ressemble. 44 00:02:54,800 --> 00:02:57,600 L'expérience humaine, la survie du corps humain et de la vie 45 00:02:57,680 --> 00:02:59,320 sont essentielles pour notre mission. 46 00:02:59,400 --> 00:03:00,520 [s'éclaircit la gorge] 47 00:03:01,760 --> 00:03:03,520 Enfin bref. Désolé… 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 - Merci, c'était top. - Génial. 49 00:03:07,440 --> 00:03:10,800 Je sais que c'est des fans, mais je les trouve d'une grossièreté. 50 00:03:10,880 --> 00:03:12,760 Ils ne se rendent pas compte, chérie. 51 00:03:14,880 --> 00:03:18,120 Notre Père qui êtes aux cieux, bénissez-nous ainsi que cette nourriture 52 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 et tous ceux qui l'ont préparée 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,120 dans la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ. 54 00:03:22,760 --> 00:03:23,880 Amen. 55 00:03:23,960 --> 00:03:25,640 - [femme] Amen. - [garçon] Amen. 56 00:03:47,800 --> 00:03:50,240 - [David] Tu connais la règle. - [Lily] Je veux voir. 57 00:03:50,320 --> 00:03:52,160 [David] Il va falloir attendre un peu. 58 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 Quelques secondes. J'ai pas donné le top départ ! 59 00:03:54,640 --> 00:03:55,760 [les enfants rient] 60 00:03:58,320 --> 00:03:59,600 Ne courez pas trop vite ! 61 00:04:01,880 --> 00:04:03,680 Lily gagne haut la main, on dirait. 62 00:04:04,360 --> 00:04:05,520 [David] Bravo, ma puce. 63 00:04:07,040 --> 00:04:10,480 - [Lily] Maman, tu viens ? - J'arrive, ma chérie. 64 00:04:13,080 --> 00:04:13,920 [soupire] 65 00:04:16,120 --> 00:04:17,800 Bonne nuit. Je vous aime. 66 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Fais de beaux rêves. 67 00:04:34,840 --> 00:04:37,040 [musique : "La mer" par Charles Trenet] 68 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 ♪ La mer ♪ 69 00:04:49,280 --> 00:04:51,280 ♪ Les a bercés ♪ 70 00:04:51,880 --> 00:04:54,880 ♪ Le long des golfes clairs ♪ 71 00:04:56,800 --> 00:04:59,480 ♪ Et d'une chanson d'amour ♪ 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,560 ♪ La mer ♪ 73 00:05:02,160 --> 00:05:08,000 ♪ A bercé mon cœur pour la vie ♪ 74 00:05:08,080 --> 00:05:11,840 ♪ La mer ♪ 75 00:05:11,920 --> 00:05:17,080 ♪ Qu'on voit danser Le long des golfes clairs ♪ 76 00:05:19,480 --> 00:05:22,200 ♪ A des reflets d'argent ♪ 77 00:05:22,280 --> 00:05:24,280 ♪ La mer ♪ 78 00:05:24,960 --> 00:05:27,160 ♪ Des reflets changeants ♪ 79 00:05:27,240 --> 00:05:30,040 ♪ Sous la pluie ♪ 80 00:05:31,280 --> 00:05:32,480 [la femme gémit] 81 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 [gémit] 82 00:05:36,600 --> 00:05:40,000 ♪ … confond ses blancs moutons ♪ 83 00:05:42,080 --> 00:05:45,320 ♪ Avec les anges si purs La mer ♪ 84 00:05:45,400 --> 00:05:46,920 [gémissement plein de passion] 85 00:05:47,680 --> 00:05:48,880 [gémit] 86 00:05:49,480 --> 00:05:52,240 ♪ Infinie ♪ 87 00:05:53,840 --> 00:05:55,160 ♪ Voyez ♪ 88 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 ♪ Près des étangs ♪ 89 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 [respire fort, gémit] 90 00:06:04,920 --> 00:06:06,920 ♪ Voyez ♪ 91 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 [gémit plus fort] 92 00:06:08,800 --> 00:06:10,240 ♪ Ces oiseaux blancs ♪ 93 00:06:10,320 --> 00:06:13,440 ♪ Et ces maisons rouillées ♪ 94 00:06:15,320 --> 00:06:18,800 ♪ La mer ♪ 95 00:06:18,880 --> 00:06:25,720 ♪ Les a bercés Le long des golfes clairs ♪ 96 00:06:26,440 --> 00:06:29,520 ♪ Et d'une chanson d'amour ♪ 97 00:06:29,600 --> 00:06:32,080 [bips] 98 00:06:33,360 --> 00:06:34,400 [fin des bips] 99 00:06:35,160 --> 00:06:36,920 Désolée, ma chérie. Je dois y aller. 100 00:06:37,440 --> 00:06:38,440 [femme] Hm. 101 00:06:38,520 --> 00:06:39,680 [David] Tu m'attends ? 102 00:06:39,760 --> 00:06:41,840 [fin de "La mer"] 103 00:06:41,920 --> 00:06:43,200 Bonne nuit, dans ce cas. 104 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 [bips] 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,280 [fin des bips] 106 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 Désolé. 107 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 Je dois y aller. 108 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 [musique céleste] 109 00:07:23,640 --> 00:07:24,920 [bips] 110 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 [inspire] 111 00:07:38,840 --> 00:07:40,840 [la musique continue] 112 00:07:44,000 --> 00:07:45,160 [inspire profondément] 113 00:07:45,760 --> 00:07:47,200 [souffle] 114 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 [inspire profondément] 115 00:07:54,280 --> 00:07:55,520 [souffle] 116 00:07:59,880 --> 00:08:01,080 [grogne] 117 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 [souffle] 118 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 [grogne] 119 00:08:11,440 --> 00:08:13,800 [cliquetis du clavier] 120 00:08:24,000 --> 00:08:26,160 - [David] Salut, Cliff. - [Cliff] Ça va, David ? 121 00:08:27,280 --> 00:08:30,000 On s'est pris un petit impact. Probablement des débris. 122 00:08:31,880 --> 00:08:35,080 Mais le bouclier solaire a été touché. 123 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 Alors en tenue. 124 00:08:39,120 --> 00:08:40,520 [musique mystérieuse] 125 00:08:50,000 --> 00:08:50,960 [clic] 126 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 [clic] 127 00:09:04,400 --> 00:09:06,080 [alarme] 128 00:09:09,680 --> 00:09:11,640 [rotation] 129 00:09:12,280 --> 00:09:14,440 - [bruit métallique] - [sifflement d'air] 130 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 [la musique céleste continue] 131 00:10:16,640 --> 00:10:17,720 [clic] 132 00:10:18,400 --> 00:10:19,800 [souffle] 133 00:10:25,240 --> 00:10:26,800 [la musique s'estompe] 134 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 Au fait, et ton nouveau chez-toi ? 135 00:10:35,480 --> 00:10:38,600 Oh, on s'installe encore, mais c'est chouette. 136 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 Loin de la civilisation, c'est ce que je voulais. 137 00:10:41,800 --> 00:10:43,320 Henry se plait à la campagne ? 138 00:10:43,800 --> 00:10:47,000 C'est assez tranquille, mais il finira par s'y faire. 139 00:10:47,080 --> 00:10:47,920 Et Lana ? 140 00:10:48,480 --> 00:10:50,800 Cape Ann va être assez cosmopolite pour elle ? 141 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 Elle va très bien. 142 00:10:54,240 --> 00:10:55,200 C'est vrai ? 143 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 Je l'ai vue qu'une fois, mais elle m'a semblé plutôt sociable. 144 00:11:00,400 --> 00:11:01,760 Je crois qu'elle s'y plait. 145 00:11:03,640 --> 00:11:05,200 C'est quand, le prochain test ? 146 00:11:06,840 --> 00:11:07,720 Vendredi. 147 00:11:10,280 --> 00:11:12,360 D'accord. Alors, à vendredi. 148 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 - Passe une bonne semaine. - Toi aussi. 149 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 [souffle] 150 00:11:27,400 --> 00:11:28,440 [bip] 151 00:11:38,360 --> 00:11:39,760 [bips] 152 00:11:47,040 --> 00:11:48,440 [bips] 153 00:11:49,160 --> 00:11:50,200 [souffle] 154 00:11:53,960 --> 00:11:54,880 [grogne] 155 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 [Cliff] Salut. 156 00:12:09,160 --> 00:12:10,080 Tu lis encore. 157 00:12:11,960 --> 00:12:14,200 Pas vraiment. Je me contente de regarder les mots. 158 00:12:14,280 --> 00:12:15,200 [Cliff] Hmm. 159 00:12:18,720 --> 00:12:20,360 On devrait faire une petite fête. 160 00:12:20,960 --> 00:12:21,920 Une petite fête ? 161 00:12:23,800 --> 00:12:27,840 - Qui voudrait venir jusqu'ici ? - Je pensais aux gens du coin. 162 00:12:27,920 --> 00:12:29,720 Histoire de nous présenter. 163 00:12:29,800 --> 00:12:31,200 De rencontrer les voisins. 164 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 Hm. 165 00:12:33,040 --> 00:12:35,440 [Lana] Ce serait en petit comité, dans le jardin. 166 00:12:36,360 --> 00:12:37,520 [Cliff] J'en sais rien. 167 00:12:39,040 --> 00:12:41,920 Ce serait bien pour Henry qu'il se fasse des copains. 168 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 On verra. 169 00:13:04,800 --> 00:13:06,600 [fracas lointain] 170 00:13:24,440 --> 00:13:26,160 [discussions étouffées lointaines] 171 00:13:32,000 --> 00:13:33,240 [la porte grince] 172 00:13:36,280 --> 00:13:38,200 [discussions étouffées] 173 00:13:40,560 --> 00:13:42,880 [rires] 174 00:13:59,960 --> 00:14:02,960 [les discussions continuent] 175 00:14:03,760 --> 00:14:04,840 [rires] 176 00:14:09,480 --> 00:14:11,240 [rires] 177 00:14:14,120 --> 00:14:15,320 Dégagez d'ici. 178 00:14:16,360 --> 00:14:18,400 Oh, une boite de conserve qui parle. 179 00:14:18,480 --> 00:14:20,000 Ça, c'est tripant. 180 00:14:20,080 --> 00:14:21,240 Je m'appelle Kappa. 181 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 Ça, c'est Sigma, Theta, et ça, c'est Epsilon. 182 00:14:25,280 --> 00:14:26,480 J'en ai rien à foutre. 183 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 Vous êtes dans ma maison. 184 00:14:29,440 --> 00:14:30,400 En effet, oui. 185 00:14:32,160 --> 00:14:33,920 - T'as une queue ? - Bonne question. 186 00:14:34,000 --> 00:14:36,360 Vous devez partir, et tout de suite. 187 00:14:36,440 --> 00:14:37,680 [crie] Sortez ! 188 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 - C'est malpoli de pas répondre. - Je vous demande de sortir de chez moi. 189 00:14:42,720 --> 00:14:46,080 Tu comptes exploser le crâne de Kappa dans cette magnifique pièce ? 190 00:14:46,160 --> 00:14:47,720 Si j'ai pas le choix. 191 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Ça pourrait perturber ta fréquence. 192 00:14:51,440 --> 00:14:54,760 Si vous partez maintenant, il n'y aura aucunes représailles. 193 00:14:56,080 --> 00:14:57,120 [musique intense] 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,360 [cri] 195 00:14:58,440 --> 00:15:02,040 La foule en délire l'acclame ! C'est Casey à la batte ! 196 00:15:02,120 --> 00:15:03,160 [grogne] 197 00:15:05,800 --> 00:15:06,760 Allez, chopez-le ! 198 00:15:07,480 --> 00:15:08,640 [grognements] 199 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 [Kappa] T'es même pas vraiment là, mec. 200 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Mettez-le en position ! On se magne ! 201 00:15:15,240 --> 00:15:16,680 [David grogne] 202 00:15:18,040 --> 00:15:20,120 - [inspire fort] - [David grogne] 203 00:15:20,200 --> 00:15:21,240 Étirez-lui le bras. 204 00:15:21,320 --> 00:15:23,240 [David grogne] 205 00:15:24,680 --> 00:15:27,520 Voyons voir ce que t'as à l'intérieur, hum ? 206 00:15:27,600 --> 00:15:29,280 [David grogne] Oh, non ! Non ! 207 00:15:29,360 --> 00:15:30,440 [Kappa] Si. Bouge pas. 208 00:15:30,520 --> 00:15:32,560 Non, non, non, non, non ! 209 00:15:32,640 --> 00:15:34,040 [la peau se déchire] 210 00:15:34,120 --> 00:15:37,880 - [Kappa] Pas facile à couper, le steak. - [grognements pervers] 211 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 [la peau se déchire] 212 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 [Sigma] C'est flippant. 213 00:15:47,800 --> 00:15:49,840 Même ton sang, il est pas naturel ! 214 00:15:53,960 --> 00:15:57,800 Toi, y a rien chez toi qui soit naturel, mon ami. 215 00:15:59,040 --> 00:16:00,000 [dégouté] Putain. 216 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Sigma, file-moi le marteau. 217 00:16:03,800 --> 00:16:05,120 Theta, sa famille. 218 00:16:05,200 --> 00:16:07,440 Non ! Non ! 219 00:16:07,520 --> 00:16:08,840 Non ! 220 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 On va t'apprendre où est ta place. 221 00:16:13,320 --> 00:16:14,840 [silence] 222 00:16:16,160 --> 00:16:18,160 [respiration paniquée] 223 00:16:18,960 --> 00:16:20,640 [halète] 224 00:16:23,960 --> 00:16:26,120 [David] Allez ! Allez ! 225 00:16:29,200 --> 00:16:30,160 [bip] 226 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 [respire fort] 227 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 [musique inquiétante] 228 00:16:37,760 --> 00:16:39,400 [femme] Je vous en prie. 229 00:16:39,480 --> 00:16:41,320 Pitié, pas mes enfants ! Je vous en prie ! 230 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 Pitié, pas mes enfants ! 231 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 C'est les enfants de qui, d'ailleurs ? 232 00:16:46,560 --> 00:16:49,960 On veut juste savoir qui d'autre ici est une machine, monsieur Lapinou. 233 00:16:50,040 --> 00:16:52,720 Non, non, non. Aucun d'entre nous. 234 00:16:52,800 --> 00:16:55,360 Il n'y a que lui, il n'y a que David. 235 00:16:55,440 --> 00:16:56,840 [David souffle] 236 00:16:56,920 --> 00:16:58,000 On est des humains. 237 00:16:58,960 --> 00:17:00,120 On est réels, regardez. 238 00:17:00,720 --> 00:17:02,200 Je saigne pour de vrai. 239 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 C'est du vrai sang. 240 00:17:03,560 --> 00:17:05,480 J'ai aucun doute que tu sois humaine. 241 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 [souffle soulagé] Oui. 242 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 - Et que tes gosses le soient aussi. - Oui. 243 00:17:09,840 --> 00:17:12,360 Mais je suis au regret de te dire qu'on s'en fout. 244 00:17:14,080 --> 00:17:15,800 Parce que très objectivement, 245 00:17:16,760 --> 00:17:21,040 rien de ce qui est arrivé sous ton toit, alors que tu en avais connaissance, 246 00:17:21,720 --> 00:17:24,040 n'est dans l'ordre naturel des choses. 247 00:17:25,720 --> 00:17:28,960 Un homme dort parmi les étoiles 248 00:17:29,040 --> 00:17:30,960 quand son image d'acier est sur Terre. 249 00:17:31,040 --> 00:17:32,480 [grogne] 250 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 Et toi… 251 00:17:34,920 --> 00:17:37,600 tu partages ta couche avec cette abomination ? 252 00:17:39,440 --> 00:17:40,320 Hmm ? 253 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 Tu sais que rien de tout ça n'est naturel. 254 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 Comment ça pourrait l'être ? 255 00:17:48,480 --> 00:17:51,400 Défier la nature doit avoir des conséquences. 256 00:17:51,480 --> 00:17:53,200 Sinon, qu'adviendrait-il de nous ? 257 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 Donc, oui, tu vas y passer. 258 00:17:56,440 --> 00:17:57,400 [grognement furieux] 259 00:17:57,480 --> 00:17:59,960 - Et aussi les enfants. - Non… 260 00:18:00,040 --> 00:18:01,080 [hurlement étouffé] 261 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 Et l'homme de métal va assister 262 00:18:03,000 --> 00:18:05,920 au spectacle en hurlant à un million de kilomètres. 263 00:18:06,000 --> 00:18:07,600 [David hurle] 264 00:18:07,680 --> 00:18:10,080 [gémit] Pitié ! Pitié, non ! 265 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 - Epsilon, allez. - [femme] Non ! 266 00:18:12,040 --> 00:18:14,000 - [tintement de lame] - [femme] Non ! 267 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 [hurle] 268 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 [la femme hurle] Non ! 269 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 [échos du cri] 270 00:18:22,400 --> 00:18:24,400 [musique tragique] 271 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 [la musique s'estompe] 272 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 [téléphone] 273 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 [téléphone] 274 00:18:58,160 --> 00:18:59,640 [téléphone] 275 00:19:02,360 --> 00:19:03,240 Oui, allo ? 276 00:19:06,960 --> 00:19:07,920 Quoi ? 277 00:19:10,840 --> 00:19:13,640 Non, non. C'est quoi, ces conneries ? 278 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 [expire profondément] 279 00:19:24,680 --> 00:19:26,040 [bips] 280 00:19:26,560 --> 00:19:29,240 [inspire profondément] 281 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 [fermeture éclair] 282 00:19:55,720 --> 00:19:57,560 [musique inquiétante] 283 00:20:09,520 --> 00:20:10,400 David ? 284 00:20:22,160 --> 00:20:23,280 David, c'est moi. 285 00:20:32,320 --> 00:20:34,040 - [David souffle] - David. 286 00:20:35,120 --> 00:20:36,560 [David] Je veux rester seul. 287 00:20:37,280 --> 00:20:38,240 [expire] 288 00:20:43,240 --> 00:20:44,600 [Cliff] Je suis vraiment désolé. 289 00:20:44,680 --> 00:20:46,400 Je t'ai dit que je voulais être seul ! 290 00:20:48,560 --> 00:20:49,640 [David renifle] 291 00:20:57,520 --> 00:20:59,840 [pas approchant] 292 00:21:01,920 --> 00:21:03,480 [Cliff] Il voulait rester seul. 293 00:21:08,800 --> 00:21:10,080 J'ai parlé au centre. 294 00:21:10,160 --> 00:21:13,440 Holland m'a dit de le laisser tranquille. Il est en état de choc. 295 00:21:13,520 --> 00:21:17,240 Les fils de putes qui ont fait ça ont revendiqué le crime. 296 00:21:17,320 --> 00:21:18,600 Des hippies d'une secte. 297 00:21:18,680 --> 00:21:22,040 Le conseil a dit que si on voulait une protection rapprochée, 298 00:21:22,120 --> 00:21:25,240 c'était possible, mais on est très loin de la Californie. 299 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 J'arrête pas de penser à sa famille. 300 00:21:29,320 --> 00:21:30,520 À Jessica. 301 00:21:31,800 --> 00:21:32,840 Aux enfants. 302 00:21:34,400 --> 00:21:35,880 J'arrive même pas à imaginer. 303 00:21:36,960 --> 00:21:39,200 Ces bâtards ont même détruit sa réplique. 304 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 Ils y ont mis le feu. 305 00:21:43,880 --> 00:21:47,160 Ce qui veut dire que tout le temps que je passe ici, lui, 306 00:21:48,680 --> 00:21:49,960 il est tout seul là-haut. 307 00:21:52,720 --> 00:21:54,400 On en est à deux ans de mission, 308 00:21:55,400 --> 00:21:56,600 et il en reste encore quatre. 309 00:21:56,680 --> 00:21:59,560 Ils ne peuvent pas mettre au point une nouvelle réplique ? 310 00:21:59,640 --> 00:22:02,000 Ils les ont créées quand on était encore sur Terre. 311 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Aujourd'hui, ce serait plus possible. 312 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 Et même s'ils pouvaient, 313 00:22:07,280 --> 00:22:08,840 auprès de qui il reviendrait ? 314 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 [musique céleste] 315 00:22:21,400 --> 00:22:24,000 [respirations d'effort] 316 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 [Cliff] Terreau et nutriments stables. 317 00:22:28,160 --> 00:22:30,520 Absorption CO2 et lumière opérationnelle. 318 00:22:30,600 --> 00:22:32,240 Pureté à 93 %. 319 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 [la musique céleste continue] 320 00:22:54,280 --> 00:22:56,480 FUNÉRAILLES DE LA FAMILLE ROSS 321 00:22:56,560 --> 00:23:01,760 LE LEADER DE LA SECTE : "NOUS AVONS PROTÉGÉ L'ORDRE NATUREL" 322 00:23:01,840 --> 00:23:05,560 [prêtre] "Le Seigneur est mon berger. Je ne manque de rien. 323 00:23:06,160 --> 00:23:09,520 "Dans des prés d'herbe fraiche, Il me fait reposer, 324 00:23:10,520 --> 00:23:13,200 "Il me mène vers les eaux tranquilles. 325 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 "Il me fait revivre. 326 00:23:17,720 --> 00:23:21,640 "Il me conduit vers le juste chemin pour l'honneur de Son nom. 327 00:23:23,040 --> 00:23:26,560 "Et si je traverse les ravins de la mort, 328 00:23:27,320 --> 00:23:28,920 "je ne crains aucun mal 329 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 "car Tu es avec moi. 330 00:23:31,960 --> 00:23:34,400 "Ton bâton me guide 331 00:23:35,400 --> 00:23:36,600 "et me rassure." 332 00:23:39,240 --> 00:23:40,920 - T'observes bien ? - [Henry] Oui. 333 00:23:42,440 --> 00:23:43,480 [Cliff] D'accord. 334 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 [musique douce] 335 00:23:56,480 --> 00:23:59,200 [respire profondément] 336 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 [la musique continue] 337 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 [lent crescendo] 338 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 [la musique s'estompe] 339 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 [éclaboussure] 340 00:25:07,080 --> 00:25:08,160 Et voilà ! 341 00:25:10,000 --> 00:25:10,840 À ton tour. 342 00:25:16,600 --> 00:25:18,360 [bips] 343 00:25:22,040 --> 00:25:24,280 Y a un problème de sas. Je dois y aller. 344 00:25:28,000 --> 00:25:28,920 [fermeture éclair] 345 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 [alarme] 346 00:25:37,320 --> 00:25:38,200 [Cliff] Hé ! 347 00:25:43,480 --> 00:25:44,440 [très étouffé] Hé ! 348 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 [l'alarme continue] 349 00:25:46,000 --> 00:25:47,520 [bips] 350 00:25:48,280 --> 00:25:49,520 - [serrure] - [Cliff grogne] 351 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 [sifflement d'air] 352 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 David, ça va ? 353 00:26:01,440 --> 00:26:02,280 Ouais. 354 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Je faisais ma tournée. 355 00:26:06,200 --> 00:26:07,040 [renifle] 356 00:26:12,080 --> 00:26:14,360 [Lana] Tu peux pas être sûr qu'il allait se suicider. 357 00:26:14,440 --> 00:26:15,600 [Cliff] J'en sais rien. 358 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Si jamais ça lui venait à l'idée de faire quelque chose, 359 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 je suis toujours là-haut, moi aussi. 360 00:26:22,560 --> 00:26:24,320 C'est un vaisseau pour deux hommes. 361 00:26:25,080 --> 00:26:27,360 La mission tout entière repose sur nous deux. 362 00:26:29,360 --> 00:26:32,240 S'il devait y avoir une défaillance, une panne d'ordinateur, 363 00:26:32,320 --> 00:26:33,920 ou tout autre problème technique, 364 00:26:34,520 --> 00:26:36,080 je mourrais là-haut, moi aussi. 365 00:26:36,160 --> 00:26:37,520 Ne dis pas ça. 366 00:26:38,080 --> 00:26:40,280 Il faut bien qu'on arrive à en parler. 367 00:26:41,640 --> 00:26:43,720 Il est paumé, là-haut. Il est seul. 368 00:26:44,840 --> 00:26:47,800 J'arrive pas à communiquer avec lui. Je sais pas quoi faire. 369 00:26:50,680 --> 00:26:51,880 Que dirais-tu… 370 00:26:53,720 --> 00:26:56,960 de le laisser utiliser ton link ? 371 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Mon link ? 372 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 Tu veux dire… 373 00:27:03,400 --> 00:27:05,640 Juste pour une heure. 374 00:27:05,720 --> 00:27:09,280 Le temps qu'il puisse aller s'aérer, faire un tour en forêt, 375 00:27:09,360 --> 00:27:11,640 qu'il sente un peu l'air frais sur son visage. 376 00:27:12,680 --> 00:27:16,000 J'en sais rien. Ce serait un peu bizarre pour Henry et toi. 377 00:27:16,080 --> 00:27:18,040 Henry n'a pas à le savoir. 378 00:27:21,360 --> 00:27:23,400 David en aura peut-être même pas envie. 379 00:27:26,000 --> 00:27:28,360 Lui demander, c'est faire preuve de gentillesse. 380 00:27:35,880 --> 00:27:37,600 [musique mystérieuse] 381 00:27:43,440 --> 00:27:44,360 OK. 382 00:27:45,160 --> 00:27:48,680 Il est 8 heures du matin, on commence les vérifs de routine. 383 00:27:56,080 --> 00:27:59,240 Distance jusqu'à l'objectif, 4,7 unités astronomiques. 384 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 [cliquetis du clavier] 385 00:28:07,400 --> 00:28:08,600 [soupire] 386 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 Écoute, David, 387 00:28:12,640 --> 00:28:14,200 on a discuté un peu avec Lana, 388 00:28:14,280 --> 00:28:17,800 et on a l'impression que tu devrais faire une pause. 389 00:28:21,120 --> 00:28:23,280 Du coup, on s'est dit que peut-être, 390 00:28:24,640 --> 00:28:26,360 tu pourrais utiliser mon link ? 391 00:28:28,960 --> 00:28:30,240 Juste pour un temps. 392 00:28:31,160 --> 00:28:33,520 Histoire de respirer un peu. 393 00:28:34,880 --> 00:28:39,240 La maison est loin de tout. On est à l'abri des regards. 394 00:28:39,320 --> 00:28:43,200 Il y a une forêt à deux pas et des ruisseaux où on peut pêcher. 395 00:28:44,360 --> 00:28:45,480 C'est un bel endroit. 396 00:28:54,440 --> 00:28:55,360 Est-ce que… 397 00:28:57,000 --> 00:28:58,200 tu aimerais ça ? 398 00:29:02,320 --> 00:29:04,440 Je crois que j'aimerais vraiment beaucoup. 399 00:29:15,960 --> 00:29:17,120 Bon. 400 00:29:18,880 --> 00:29:20,360 Je vais me raccorder au link. 401 00:29:22,600 --> 00:29:24,560 Comment est-ce que je m'adresse à lui ? 402 00:29:25,480 --> 00:29:26,800 De quelle manière ? 403 00:29:28,080 --> 00:29:29,000 D'une voix douce ? 404 00:29:30,120 --> 00:29:31,280 Sérieuse ? 405 00:29:31,960 --> 00:29:34,240 Normale, comme s'il s'était rien passé ? 406 00:29:35,000 --> 00:29:38,320 Enfin, tu vois ce que je veux dire. 407 00:29:39,600 --> 00:29:42,800 Ben, je dois dire qu'avant, il était loquace, 408 00:29:42,880 --> 00:29:45,160 mais il est devenu difficile à décoder. 409 00:29:47,800 --> 00:29:50,200 T'as qu'à le laisser prendre l'air. 410 00:30:04,640 --> 00:30:05,560 [Cliff] T'es prêt ? 411 00:30:05,640 --> 00:30:08,200 [respire profondément] 412 00:30:14,440 --> 00:30:17,360 [respiration nerveuse] 413 00:30:24,920 --> 00:30:25,880 [bip] 414 00:30:27,560 --> 00:30:29,560 [respiration nerveuse] 415 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 [vrombissement grave] 416 00:30:34,000 --> 00:30:36,520 [musique céleste] 417 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 [bips] 418 00:31:13,080 --> 00:31:15,080 [musique douce aux cordes] 419 00:32:08,040 --> 00:32:08,920 Bonjour. 420 00:32:13,320 --> 00:32:14,160 Bonjour. 421 00:32:28,000 --> 00:32:30,680 D'après Cliff, il faut le temps de s'y habituer. 422 00:32:37,840 --> 00:32:40,000 Est-ce que tu veux voir la forêt ? 423 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 Oui. 424 00:32:45,200 --> 00:32:46,080 Merci. 425 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 [la musique continue] 426 00:33:10,160 --> 00:33:11,320 [souffle] 427 00:33:12,720 --> 00:33:13,600 [David] Ouah. 428 00:33:15,880 --> 00:33:17,360 Ici, c'est mon coin préféré. 429 00:33:19,320 --> 00:33:20,240 [David] Hmm. 430 00:33:33,480 --> 00:33:34,600 [souffle] 431 00:33:39,360 --> 00:33:41,320 L'air est tellement pur, sur Terre. 432 00:33:42,360 --> 00:33:43,400 J'avais oublié. 433 00:33:47,720 --> 00:33:48,640 Hum. 434 00:33:51,960 --> 00:33:52,880 Salut, toi. 435 00:34:03,320 --> 00:34:04,640 [petit rire] 436 00:34:05,640 --> 00:34:06,520 Salut. 437 00:34:08,400 --> 00:34:09,360 [petit rire] 438 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 [Lana] Elle t'aime bien. 439 00:34:16,400 --> 00:34:17,320 [petit rire] 440 00:34:48,840 --> 00:34:49,800 [sanglote] 441 00:34:51,320 --> 00:34:52,240 [David gémit] 442 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 [sanglote] 443 00:35:09,760 --> 00:35:10,880 [gémit] 444 00:35:15,120 --> 00:35:17,120 [sanglote plus fort] 445 00:35:30,080 --> 00:35:32,080 [David pleure] 446 00:35:34,720 --> 00:35:35,880 [la musique s'estompe] 447 00:35:42,000 --> 00:35:43,200 [Lana] Qu'est-ce qu'il y a ? 448 00:35:43,280 --> 00:35:44,200 Euh… 449 00:35:45,080 --> 00:35:45,960 Rien. 450 00:35:46,680 --> 00:35:47,600 C'est juste… 451 00:35:49,840 --> 00:35:51,000 C'est une belle maison. 452 00:35:57,640 --> 00:35:59,920 [discussions étouffées] 453 00:36:13,080 --> 00:36:15,080 RAY BRADBURY L'HOMME ILLUSTRÉ 454 00:36:23,120 --> 00:36:24,800 [mouvements] 455 00:36:55,480 --> 00:36:57,040 Cet endroit où vous êtes… 456 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 c'est magnifique. 457 00:37:00,320 --> 00:37:01,200 [petit rire] 458 00:37:02,320 --> 00:37:03,200 Merci. 459 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 Content que t'aies apprécié. 460 00:37:10,880 --> 00:37:12,440 Bon, je ferais mieux de… 461 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Oui, bien sûr. 462 00:37:16,600 --> 00:37:17,800 On se voit vendredi. 463 00:37:19,720 --> 00:37:20,640 À vendredi. 464 00:37:31,120 --> 00:37:33,040 - [bip] - [souffle] 465 00:37:34,920 --> 00:37:36,920 [bips] 466 00:37:49,280 --> 00:37:50,440 [inspire profondément] 467 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 [souffle] 468 00:38:05,440 --> 00:38:06,800 [pen scribbling] 469 00:38:11,360 --> 00:38:13,040 - [Cliff] Salut. - [sursaute] 470 00:38:13,120 --> 00:38:14,440 [soupire] 471 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 Tu m'as fait peur. 472 00:38:16,600 --> 00:38:20,000 Bon, eh bien… Je crois que ça a fonctionné. 473 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 Je l'ai trouvé… 474 00:38:22,920 --> 00:38:23,880 plus léger. 475 00:38:25,520 --> 00:38:26,400 Alors, 476 00:38:27,400 --> 00:38:28,280 comment c'était ? 477 00:38:30,880 --> 00:38:33,040 Le pauvre homme. Il a pleuré comme un enfant. 478 00:38:34,200 --> 00:38:35,240 Devant toi ? 479 00:38:36,120 --> 00:38:37,040 [acquiesce] 480 00:38:39,600 --> 00:38:40,560 T'as fait quoi ? 481 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 Pas grand-chose, j'ai… 482 00:38:45,520 --> 00:38:47,600 Il s'est assis sous le vieux chêne. 483 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Je vois pas ce que j'aurais pu lui dire. 484 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Je vois. 485 00:38:54,440 --> 00:38:55,840 [inspire] 486 00:38:58,040 --> 00:38:59,120 [Cliff souffle] 487 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 [tapis de course] 488 00:39:10,160 --> 00:39:11,000 Hé. 489 00:39:12,480 --> 00:39:13,800 J'ai un truc à te montrer. 490 00:39:17,520 --> 00:39:20,000 [Cliff] T'as dessiné ça de mémoire ? 491 00:39:20,080 --> 00:39:23,680 Quand quelque chose me frappe, je garde l'image en tête. 492 00:39:23,760 --> 00:39:25,840 David, je suis impressionné. 493 00:39:27,080 --> 00:39:29,960 Si j'avais ce dessin sur Terre, je l'accrocherais au mur. 494 00:39:31,680 --> 00:39:32,520 Tu sais… 495 00:39:34,120 --> 00:39:37,640 si vous pouviez me trouver des toiles et de la peinture, 496 00:39:37,720 --> 00:39:40,040 je pourrais peindre un tableau de votre maison. 497 00:39:40,800 --> 00:39:42,240 Pour pouvoir vous remercier. 498 00:39:43,240 --> 00:39:44,320 [acquiesce lentement] 499 00:39:46,280 --> 00:39:49,520 Il faudrait que tu m'autorises à réutiliser ta réplique, 500 00:39:49,600 --> 00:39:52,480 ce que t'as peut-être pas envie de faire. C'est juste que… 501 00:39:53,440 --> 00:39:54,800 Dessiner, ça fait du bien. 502 00:39:57,000 --> 00:39:59,400 J'adorerais pouvoir reprendre les pinceaux. 503 00:40:00,240 --> 00:40:03,760 Une peinture à l'huile. Et combien de temps ça prendrait à faire ? 504 00:40:04,480 --> 00:40:06,280 Un petit moment. C'est assez long. 505 00:40:11,320 --> 00:40:12,200 OK. 506 00:40:13,000 --> 00:40:14,280 Écoute, je comprends. 507 00:40:15,720 --> 00:40:17,320 J'aurais pas dû te demander ça. 508 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 Désolé. 509 00:40:18,840 --> 00:40:20,000 Laisse-moi y réfléchir. 510 00:40:22,240 --> 00:40:23,080 D'accord ? 511 00:40:24,480 --> 00:40:25,320 D'accord. 512 00:40:27,000 --> 00:40:27,880 Merci. 513 00:40:29,600 --> 00:40:31,040 [Lana] Juste une heure ? 514 00:40:31,120 --> 00:40:32,040 Une heure. 515 00:40:32,920 --> 00:40:35,080 Une fois par semaine, pendant mes exercices. 516 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 Je trouve que c'est une bonne idée. 517 00:40:38,200 --> 00:40:41,240 Il pourrait installer ses affaires là-bas, dans la grange. 518 00:40:43,480 --> 00:40:45,280 Il m'a fait une liste. 519 00:40:45,360 --> 00:40:47,960 Toiles, peintures spéciales, je sais plus quoi d'autre. 520 00:40:48,040 --> 00:40:50,000 Ça se voit qu'il y avait réfléchi. 521 00:40:53,080 --> 00:40:54,280 Qu'est-ce que t'en dis ? 522 00:40:57,840 --> 00:40:58,800 T'es prêt ? 523 00:41:02,280 --> 00:41:03,560 [bip] 524 00:41:06,320 --> 00:41:07,760 [David respire profondément] 525 00:41:08,280 --> 00:41:10,280 [bips] 526 00:41:17,240 --> 00:41:20,440 [Lana] T'as tout ce qu'il te faut ? Je crois qu'on a tout trouvé. 527 00:41:21,440 --> 00:41:22,600 Oui, on dirait. 528 00:41:23,840 --> 00:41:24,800 Merci. 529 00:41:28,080 --> 00:41:30,520 Le livre te plait ? La vallée des poupées ? 530 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 Oh. [petit rire] 531 00:41:33,040 --> 00:41:34,840 Je suis pas vraiment emballée. 532 00:41:34,920 --> 00:41:38,680 C'est marrant à lire, mais c'est un roman à l'eau de rose. 533 00:41:38,760 --> 00:41:40,280 Un plaisir coupable, alors. 534 00:41:40,360 --> 00:41:41,320 Oui, très coupable. 535 00:41:42,360 --> 00:41:43,520 T'aimes la science-fiction ? 536 00:41:44,320 --> 00:41:47,360 J'ai jamais essayé. On a peu de livres dans la maison. 537 00:41:47,440 --> 00:41:48,640 Cliff n'aime pas trop lire. 538 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 Je te ferai une liste de recommandations. 539 00:41:52,680 --> 00:41:53,880 Oui, ce serait chouette. 540 00:42:03,640 --> 00:42:07,760 [musique : "Quand on n'a que l'amour" par Jacques Brel] 541 00:42:13,480 --> 00:42:15,480 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 542 00:42:16,280 --> 00:42:18,280 ♪ À s'offrir en partage ♪ 543 00:42:18,880 --> 00:42:21,480 ♪ Au jour du grand voyage ♪ 544 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 ♪ Qu'est notre grand amour ♪ 545 00:42:24,240 --> 00:42:26,400 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 546 00:42:26,480 --> 00:42:29,120 ♪ Mon amour, toi et moi ♪ 547 00:42:29,200 --> 00:42:31,480 ♪ Pour qu'éclatent de joie ♪ 548 00:42:31,560 --> 00:42:34,400 ♪ Chaque heure et chaque jour ♪ 549 00:42:34,480 --> 00:42:37,120 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 550 00:42:37,200 --> 00:42:39,800 ♪ Pour vivre nos promesses ♪ 551 00:42:39,880 --> 00:42:42,560 ♪ Sans nulle autre richesse ♪ 552 00:42:42,640 --> 00:42:45,080 ♪ Que d'y croire toujours ♪ 553 00:42:45,160 --> 00:42:47,760 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 554 00:42:47,840 --> 00:42:50,280 ♪ Pour meubler de merveilles ♪ 555 00:42:50,360 --> 00:42:53,040 ♪ Et couvrir de soleil ♪ 556 00:42:53,120 --> 00:42:55,760 ♪ La laideur des faubourgs ♪ 557 00:42:55,840 --> 00:42:58,200 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 558 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 ♪ Pour unique raison ♪ 559 00:43:01,240 --> 00:43:03,760 ♪ Pour unique chanson ♪ 560 00:43:03,840 --> 00:43:07,880 ♪ Et unique secours ♪ 561 00:43:07,960 --> 00:43:09,960 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 562 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 ♪ Pour habiller matin ♪ 563 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 ♪ Pauvres et malandrins ♪ 564 00:43:16,440 --> 00:43:18,960 ♪ De manteaux de velours ♪ 565 00:43:19,040 --> 00:43:21,080 ♪ Quand on n'a que l'amour… ♪ 566 00:43:21,160 --> 00:43:23,040 Monsieur, je peux sortir de table ? 567 00:43:24,040 --> 00:43:24,920 Oui, tu peux. 568 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 ♪ Pour les maux de la terre ♪ 569 00:43:27,080 --> 00:43:29,960 ♪ En simple troubadour ♪ 570 00:43:30,040 --> 00:43:32,280 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 571 00:43:32,360 --> 00:43:34,360 ♪ À offrir à ceux-là ♪ 572 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 ♪ Dont l'unique combat ♪ 573 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 ♪ Est de chercher le jour ♪ 574 00:43:40,560 --> 00:43:42,880 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 575 00:43:42,960 --> 00:43:45,440 ♪ Pour tracer un chemin ♪ 576 00:43:45,520 --> 00:43:48,400 ♪ Et forcer le destin ♪ 577 00:43:48,480 --> 00:43:51,080 ♪ À chaque carrefour ♪ 578 00:43:51,160 --> 00:43:53,520 ♪ Quand on n'a que l'amour ♪ 579 00:43:53,600 --> 00:43:56,160 ♪ Pour parler aux canons ♪ 580 00:43:56,240 --> 00:43:58,800 ♪ Et rien qu'une chanson ♪ 581 00:43:58,880 --> 00:44:02,960 ♪ Pour convaincre un tambour ♪ 582 00:44:03,040 --> 00:44:07,440 ♪ Alors sans avoir rien Que la force d'aimer ♪ 583 00:44:08,200 --> 00:44:11,200 ♪ Nous aurons dans nos mains ♪ 584 00:44:11,280 --> 00:44:15,720 ♪ Le monde entier ♪ 585 00:44:16,640 --> 00:44:18,480 [fin de "Quand on n'a que l'amour"] 586 00:44:19,680 --> 00:44:22,400 [David] Ça t'arrive de peindre ? 587 00:44:22,480 --> 00:44:24,720 [Lana] Plus depuis la maternelle. 588 00:44:28,920 --> 00:44:29,760 Tiens. 589 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 Non, je veux pas abimer la toile. 590 00:44:33,640 --> 00:44:36,640 T'inquiète pas. Si tu fais un pâté, je repeindrai par dessus. 591 00:44:39,680 --> 00:44:40,560 Prends ma place. 592 00:44:41,280 --> 00:44:44,440 Regarde, tu peux ajouter un peu de texture aux arbres, juste là. 593 00:44:46,200 --> 00:44:47,680 [Lana] Comment je fais ça ? 594 00:44:47,760 --> 00:44:52,200 Déjà, il ne faut pas avoir peur. Tu y vas doucement, par petites touches. 595 00:44:53,880 --> 00:44:55,480 [Lana rit doucement] 596 00:44:55,560 --> 00:44:57,120 OK, ça, c'était pas terrible. 597 00:44:57,200 --> 00:45:00,720 [David] C'est la façon dont on tient le pinceau, le plus important. 598 00:45:00,800 --> 00:45:01,680 Tiens. 599 00:45:02,640 --> 00:45:03,600 [murmure] Comme… 600 00:45:06,640 --> 00:45:07,480 ça. 601 00:45:08,080 --> 00:45:08,960 Et voilà. 602 00:45:09,480 --> 00:45:11,240 Une feuille tout à fait acceptable. 603 00:45:11,960 --> 00:45:12,800 [Henry] Maman ! 604 00:45:14,720 --> 00:45:17,000 - Je vais voir ce qu'il veut. - Bien sûr. 605 00:45:29,880 --> 00:45:30,920 À plus tard. 606 00:45:35,960 --> 00:45:36,920 [bip] 607 00:45:42,440 --> 00:45:44,840 [bips] 608 00:45:55,320 --> 00:45:57,200 [Cliff] Elle est belle, sa toile. 609 00:46:27,400 --> 00:46:28,440 [soupire] 610 00:46:43,040 --> 00:46:44,200 [Lana] Tout va bien ? 611 00:46:44,880 --> 00:46:47,400 T'aurais de l'huile de lin ? Je suis à court. 612 00:46:48,360 --> 00:46:50,000 De l'huile de lin ? 613 00:46:50,080 --> 00:46:53,720 Oui. Ça dilue la peinture sans dénaturer la couleur. 614 00:46:54,520 --> 00:46:55,680 [Lana] Hum… 615 00:47:00,240 --> 00:47:02,960 De l'huile végétale, ça irait ? 616 00:47:03,480 --> 00:47:04,520 Non, c'est pas bon. 617 00:47:05,360 --> 00:47:07,000 Il y aurait un magasin de bricolage ? 618 00:47:07,080 --> 00:47:09,240 Y a Mitchell. C'est surement ouvert. 619 00:47:09,840 --> 00:47:12,040 Cliff nous laisserait prendre sa voiture ? 620 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 [musique intrigante] 621 00:47:46,560 --> 00:47:47,600 [soupire] 622 00:47:57,360 --> 00:47:58,520 Je l'ai. 623 00:47:58,600 --> 00:47:59,520 [David] Génial. 624 00:48:00,640 --> 00:48:03,800 J'irais bien faire un tour à la librairie, si ça t'embête pas. 625 00:48:04,560 --> 00:48:05,560 Tu veux venir ? 626 00:48:07,720 --> 00:48:08,640 Oui, d'accord. 627 00:48:16,920 --> 00:48:18,240 Il le porte quand il sort. 628 00:48:24,360 --> 00:48:27,760 RÉVOLTE SUR LA LUNE 629 00:48:29,880 --> 00:48:31,000 Celui-là, il est bien. 630 00:48:32,360 --> 00:48:33,640 Je crois qu'il te plaira. 631 00:48:39,120 --> 00:48:41,560 [inspire] Désolée, je suis trop curieuse. 632 00:48:42,720 --> 00:48:44,440 Vous êtes Cliff Stanfield ? 633 00:48:45,760 --> 00:48:48,200 - Oui, c'est moi. - J'étais sure que c'était vous. 634 00:48:48,280 --> 00:48:51,800 Enfin, pas vous, mais votre… 635 00:48:53,440 --> 00:48:54,760 Comment vous appelez ça ? 636 00:48:54,840 --> 00:48:55,720 Réplique. 637 00:48:55,800 --> 00:48:56,720 Votre réplique. 638 00:48:56,800 --> 00:48:59,640 [petit rire] Les technologies d'aujourd'hui. 639 00:48:59,720 --> 00:49:02,240 Et vous êtes surement madame Stanfield. 640 00:49:02,760 --> 00:49:03,600 Oui. 641 00:49:04,320 --> 00:49:07,760 Vous avez emménagé dans l'ancienne maison des Watson. 642 00:49:07,840 --> 00:49:09,160 Est-ce que ça vous plait ? 643 00:49:10,240 --> 00:49:11,400 Eh bien, c'est… 644 00:49:12,200 --> 00:49:15,200 - C'est magnifique. - La nature est si belle, par là-bas. 645 00:49:15,840 --> 00:49:17,800 L'endroit parfait pour une famille. 646 00:49:17,880 --> 00:49:19,520 Oui, absolument. 647 00:49:21,360 --> 00:49:26,400 J'ai été très touchée quand j'ai appris ce qui est arrivé à votre copilote. 648 00:49:26,920 --> 00:49:28,360 Sa famille tout entière… 649 00:49:29,960 --> 00:49:31,520 C'est une vraie tragédie. 650 00:49:33,960 --> 00:49:34,800 Oui. 651 00:49:36,680 --> 00:49:37,520 C'est exact. 652 00:49:39,840 --> 00:49:40,880 Comment va-t-il ? 653 00:49:43,920 --> 00:49:44,880 Il tient le coup. 654 00:49:45,960 --> 00:49:47,640 Je crois qu'il faut qu'on y aille. 655 00:49:48,320 --> 00:49:49,640 Oui, bien entendu. 656 00:49:50,920 --> 00:49:52,720 Ravie de vous avoir rencontrés. 657 00:49:56,240 --> 00:49:57,320 Merci. 658 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 [David souffle] 659 00:50:09,600 --> 00:50:10,560 Ça va aller ? 660 00:50:37,320 --> 00:50:38,920 [bips] 661 00:50:39,000 --> 00:50:40,400 [David inspire profondément] 662 00:50:41,800 --> 00:50:43,640 [souffle] 663 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 C'est à toi. 664 00:50:48,160 --> 00:50:49,120 Merci. 665 00:50:49,200 --> 00:50:50,160 À vendredi. 666 00:51:10,320 --> 00:51:16,160 ROBERT A. HEINLEIN RÉVOLTE SUR LA LUNE 667 00:51:47,640 --> 00:51:48,960 [interrupteur] 668 00:51:49,040 --> 00:51:50,080 [David] Hé. 669 00:51:51,120 --> 00:51:51,960 Regarde ça. 670 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 C'est… Attends… 671 00:52:01,600 --> 00:52:04,840 - Tu m'as mise dans le tableau ? - Ça te dérange pas ? 672 00:52:05,480 --> 00:52:06,360 [Lana] Non. 673 00:52:07,920 --> 00:52:10,520 Non, pas du tout. Je trouve ça plutôt flatteur. 674 00:52:16,040 --> 00:52:18,040 [musique : "La mer" par Charles Trenet] 675 00:52:26,960 --> 00:52:28,960 ♪ La mer ♪ 676 00:52:30,520 --> 00:52:35,680 ♪ Qu'on voit danser Le long des golfes clairs ♪ 677 00:52:38,080 --> 00:52:40,800 ♪ A des reflets d'argent ♪ 678 00:52:40,880 --> 00:52:42,880 ♪ La mer ♪ 679 00:52:43,560 --> 00:52:45,760 ♪ Des reflets changeants ♪ 680 00:52:45,840 --> 00:52:48,960 ♪ Sous la pluie ♪ 681 00:52:49,040 --> 00:52:50,160 [petit rire] 682 00:52:50,480 --> 00:52:52,480 ♪ La mer ♪ 683 00:52:53,720 --> 00:52:58,600 ♪ Au ciel d'été Confond ses blancs moutons ♪ 684 00:53:00,680 --> 00:53:05,080 ♪ Avec les anges si purs La mer ♪ 685 00:53:06,680 --> 00:53:11,760 ♪ Bergère d'azur, infinie ♪ 686 00:53:13,520 --> 00:53:14,840 ♪ Voyez ♪ 687 00:53:16,520 --> 00:53:19,200 ♪ Près des étangs ♪ 688 00:53:19,280 --> 00:53:21,840 ♪ Ces grands roseaux mouillés ♪ 689 00:53:24,600 --> 00:53:26,600 ♪ Voyez ♪ 690 00:53:27,760 --> 00:53:29,920 ♪ Ces oiseaux blancs ♪ 691 00:53:30,000 --> 00:53:33,120 ♪ Et ces maisons rouillées ♪ 692 00:53:35,000 --> 00:53:38,480 ♪ La mer ♪ 693 00:53:38,560 --> 00:53:45,400 ♪ Les a bercés Le long des golfes clairs ♪ 694 00:53:46,120 --> 00:53:49,360 ♪ Et d'une chanson d'amour ♪ 695 00:53:49,440 --> 00:53:50,680 ♪ La mer ♪ 696 00:53:50,760 --> 00:53:51,960 [soupir effrayé] 697 00:53:52,040 --> 00:53:57,920 ♪ A bercé mon cœur Pour la vie ♪ 698 00:53:58,000 --> 00:54:01,080 ♪ La mer ♪ 699 00:54:01,160 --> 00:54:03,160 ["La mer" continue dans la grange] 700 00:54:06,160 --> 00:54:07,000 [David] Lana ! 701 00:54:13,320 --> 00:54:14,240 [souffle] 702 00:54:19,960 --> 00:54:21,080 Ça ne fait rien. 703 00:54:21,920 --> 00:54:22,840 [souffle] 704 00:54:25,240 --> 00:54:27,120 C'est ma faute, je suis désolée. 705 00:54:29,680 --> 00:54:31,040 Il en saura rien. 706 00:54:32,440 --> 00:54:33,280 Arrête ! 707 00:54:35,400 --> 00:54:36,360 Hé. 708 00:54:38,480 --> 00:54:39,520 T'en as envie aussi. 709 00:54:39,600 --> 00:54:40,680 Éloigne-toi de moi ! 710 00:54:43,120 --> 00:54:46,000 Tu viens à la maison. Tu fais tout pour me perturber. 711 00:54:47,520 --> 00:54:50,200 Tu me rapportes des cadeaux, tu m'embrouilles la tête. 712 00:54:51,160 --> 00:54:55,200 Tu veux t'immiscer dans mon couple. Tu portes mon mari comme un costume. 713 00:54:56,400 --> 00:54:59,080 Mais ce n'est pas ta maison, et tu n'es pas mon mari. 714 00:54:59,800 --> 00:55:02,520 Ton mari, il est pas fait pour toi. 715 00:55:02,600 --> 00:55:04,720 Tu es un invité dans cette maison. 716 00:55:04,800 --> 00:55:08,160 - Je sais que tu en as envie. - Tu ne me connais pas. 717 00:55:10,280 --> 00:55:12,240 J'ai vu les regards que tu portes sur moi. 718 00:55:13,360 --> 00:55:14,280 Sur toi ? 719 00:55:31,960 --> 00:55:33,600 [respire fort] 720 00:55:38,360 --> 00:55:39,280 [soupire] 721 00:55:39,960 --> 00:55:41,960 [parasites] 722 00:55:59,560 --> 00:56:00,720 [la porte s'ouvre] 723 00:56:10,800 --> 00:56:11,680 Henry ? 724 00:56:18,160 --> 00:56:19,280 Tu devrais t'en aller. 725 00:56:24,240 --> 00:56:25,240 [David soupire] 726 00:56:35,440 --> 00:56:36,920 [bips] 727 00:56:37,600 --> 00:56:39,000 [David inspire profondément] 728 00:56:45,000 --> 00:56:46,720 Est-ce que tout va bien ? 729 00:56:47,240 --> 00:56:48,120 Oui, très bien. 730 00:56:51,240 --> 00:56:53,360 [Cliff] David dit que Henry a ruiné sa toile. 731 00:56:53,440 --> 00:56:56,640 - Il l'a frappé ! - Une petite tape sur la tête ! 732 00:56:56,720 --> 00:56:59,120 Qui pour Henry, lui a été donnée par toi. 733 00:56:59,200 --> 00:57:02,400 Ce serait loin d'être la première fois que je le punis de cette façon. 734 00:57:02,480 --> 00:57:05,720 Tu sais bien que Henry peut être une vraie terreur. 735 00:57:05,800 --> 00:57:07,760 Tu te rappelles le trou dans la banquette ? 736 00:57:07,840 --> 00:57:10,880 Je lui avais donné une bonne correction, ici, dans cette pièce. 737 00:57:10,960 --> 00:57:13,240 Tu sais très bien qu'il a besoin d'autorité. 738 00:57:17,840 --> 00:57:18,880 [souffle] 739 00:57:20,680 --> 00:57:21,520 Écoute. 740 00:57:22,680 --> 00:57:26,040 - David veut terminer sa peinture. - J'en ai assez de cette foutue peinture. 741 00:57:26,120 --> 00:57:27,240 Oui, je sais. 742 00:57:29,480 --> 00:57:33,080 Laissons-le juste… Laissons-le la terminer. 743 00:57:33,680 --> 00:57:37,240 Y en a pour une ou deux autres visites, tout au plus. 744 00:57:37,320 --> 00:57:40,480 Et ensuite, je trouverai une autre solution. 745 00:57:41,600 --> 00:57:42,880 J'inventerai une excuse. 746 00:57:46,480 --> 00:57:47,360 OK ? 747 00:57:50,600 --> 00:57:51,480 Oui. 748 00:58:01,840 --> 00:58:03,280 [pas approchant] 749 00:58:44,520 --> 00:58:45,800 [la porte s'ouvre] 750 00:58:47,440 --> 00:58:49,960 - Lana, écoute. - Tes affaires sont dans la grange. 751 00:58:50,520 --> 00:58:52,800 - Je t'en prie. - J'emmène Henry à la piscine. 752 00:58:57,800 --> 00:58:58,880 [soupire] 753 00:59:21,320 --> 00:59:23,320 ERREUR 754 00:59:26,360 --> 00:59:27,360 [soupire] 755 01:00:03,840 --> 01:00:05,840 [musique menaçante] 756 01:00:23,840 --> 01:00:28,800 POUR PAPA 757 01:01:11,000 --> 01:01:12,120 [souffle fort] 758 01:01:34,000 --> 01:01:36,680 [respire fort] 759 01:01:42,400 --> 01:01:45,920 [bips] 760 01:01:46,000 --> 01:01:47,120 [fin des bips] 761 01:01:51,000 --> 01:01:52,080 J'ai reçu une alerte. 762 01:01:53,480 --> 01:01:54,680 Qu'est-ce qui se passe ? 763 01:01:56,760 --> 01:01:58,120 Tu peux m'expliquer ça ? 764 01:01:59,280 --> 01:02:00,160 [soupire] 765 01:02:02,400 --> 01:02:04,840 Non, mais c'est… C'est un dessin. 766 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 C'est juste un stupide… 767 01:02:07,520 --> 01:02:09,280 C'est un fantasme. 768 01:02:09,360 --> 01:02:11,720 J'ai bien envie de t'exploser la mâchoire. 769 01:02:11,800 --> 01:02:13,320 Ça te dirait, une mâchoire pétée ? 770 01:02:13,400 --> 01:02:15,200 Je suis désolé, c'est pas ce que tu… 771 01:02:16,280 --> 01:02:17,560 C'est ma femme ! 772 01:02:17,640 --> 01:02:19,040 Saloperie de pervers ! 773 01:02:19,120 --> 01:02:22,360 Ma femme ! La mienne ! 774 01:02:22,440 --> 01:02:25,360 Ce n'est qu'un fantasme. Je me suis embrouillé le cerveau. 775 01:02:25,440 --> 01:02:26,800 Ah ouais, tu t'es embrouillé ? 776 01:02:26,880 --> 01:02:28,560 Oui, parce qu'elle est belle, et… 777 01:02:29,160 --> 01:02:30,240 [David grogne] 778 01:02:34,080 --> 01:02:35,280 [souffle] 779 01:02:40,320 --> 01:02:42,280 - [David grogne] - Oh, Seigneur. 780 01:02:44,240 --> 01:02:45,840 Pourquoi tu refuses de comprendre ? 781 01:02:47,200 --> 01:02:48,720 Tu vois pas que j'ai plus rien ? 782 01:02:49,960 --> 01:02:51,640 J'ai plus rien du tout. 783 01:02:52,600 --> 01:02:56,400 Tu n'as aucune idée de ce que ça fait d'être à ma place. 784 01:02:56,480 --> 01:02:58,160 Tout ce que j'avais… 785 01:03:01,760 --> 01:03:03,600 … a disparu. Tout a été… 786 01:03:04,560 --> 01:03:05,560 détruit. 787 01:03:08,440 --> 01:03:10,080 Je t'assure, tu peux pas savoir. 788 01:03:18,520 --> 01:03:21,440 Toi, tu as absolument tout, 789 01:03:21,520 --> 01:03:23,400 et tu ne t'en rends pas compte. 790 01:03:23,480 --> 01:03:25,000 Je te garantis que si. 791 01:03:25,080 --> 01:03:28,160 Ta femme est désespérément seule. 792 01:03:29,440 --> 01:03:31,240 Elle est toute seule, y a personne 793 01:03:32,240 --> 01:03:33,520 à même de l'apprécier. 794 01:03:34,480 --> 01:03:37,400 - De la satisfaire. - Tu vas fermer ta gueule ? 795 01:03:37,480 --> 01:03:38,320 Ou de la toucher. 796 01:03:39,720 --> 01:03:42,800 Arrête, ou je te fais passer à travers le mur ! 797 01:03:42,880 --> 01:03:44,400 [Cliff respire fort] 798 01:03:45,680 --> 01:03:47,240 Tu ne sais pas la chance que t'as. 799 01:03:47,320 --> 01:03:49,360 Oh que si, j'en suis bien conscient. 800 01:03:50,560 --> 01:03:51,480 T'es sûr ? 801 01:04:01,360 --> 01:04:04,080 Combien de temps on va devoir rester ici ? 802 01:04:04,960 --> 01:04:06,400 Jusqu'au retour de ton père. 803 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 [démarre] 804 01:04:30,880 --> 01:04:31,880 [ouvre la portière] 805 01:04:35,960 --> 01:04:38,600 - [Cliff] Henry, dans la maison. - Oui, monsieur. 806 01:04:41,600 --> 01:04:42,600 [Cliff souffle] 807 01:04:49,760 --> 01:04:51,440 [grogne] 808 01:05:00,640 --> 01:05:03,240 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Dis-moi ce qui s'est passé. 809 01:05:04,480 --> 01:05:06,960 Entre toi et lui. Jusqu'où c'est allé ? 810 01:05:07,040 --> 01:05:09,000 Je sais pas de quoi tu parles. 811 01:05:09,560 --> 01:05:10,840 Qu'est-ce que t'as fait ? 812 01:05:11,440 --> 01:05:12,640 Je te l'ai dit, rien. 813 01:05:12,720 --> 01:05:14,120 T'as posé pour lui ? 814 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 Non, j'ai pas posé pour lui. 815 01:05:16,280 --> 01:05:17,640 Tu t'es mise nue pour lui ? 816 01:05:18,400 --> 01:05:19,320 Bien sûr que non. 817 01:05:19,400 --> 01:05:20,720 Est-ce qu'il t'a touchée ? 818 01:05:20,800 --> 01:05:21,720 Non. 819 01:05:21,800 --> 01:05:23,000 Et toi, tu l'as touché ? 820 01:05:23,080 --> 01:05:24,800 - Non. - Tu l'as emmené dans notre lit ? 821 01:05:24,880 --> 01:05:26,560 Absolument pas, enfin. 822 01:05:26,640 --> 01:05:28,080 Dis-moi ce qui s'est passé ! 823 01:05:28,160 --> 01:05:30,280 Rien du tout, je peux te le jurer. 824 01:05:30,360 --> 01:05:32,040 Il t'a dessinée nue. 825 01:05:32,120 --> 01:05:35,200 Dans sa cabine. Là-haut, dans le vaisseau. 826 01:05:35,280 --> 01:05:38,840 - J'ignore ce qu'il a dessiné. - Il dessine en se basant sur sa mémoire. 827 01:05:40,360 --> 01:05:43,040 - [crie] Sur sa mémoire ! - Je te dis qu'il a rien vu. 828 01:05:45,040 --> 01:05:48,600 Dis-moi la vérité ! Je veux que tu me dises la vérité ! 829 01:05:48,680 --> 01:05:51,560 Je te le jure sur ma vie et sur la vie de notre fils, 830 01:05:51,640 --> 01:05:52,960 il ne s'est rien passé. 831 01:05:59,040 --> 01:06:00,200 Mais lui en avait envie. 832 01:06:03,600 --> 01:06:04,440 Oui. 833 01:06:06,080 --> 01:06:09,680 - Et tu l'as laissé revenir. - Tu savais que je voulais plus. 834 01:06:09,760 --> 01:06:11,120 Tu m'as jamais parlé de ça. 835 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Je t'ai dit qu'il avait frappé notre fils, et toi, tu ne m'as pas écoutée. 836 01:06:15,280 --> 01:06:16,560 Tu ne m'as pas écoutée ! 837 01:06:28,400 --> 01:06:29,440 Il a dit… 838 01:06:30,840 --> 01:06:32,000 que je te touchais pas. 839 01:06:36,600 --> 01:06:37,880 Comment il le sait ? 840 01:06:40,240 --> 01:06:43,520 Je révèlerais jamais une chose pareille à qui que ce soit. 841 01:06:44,240 --> 01:06:46,320 Alors, comment il est au courant ? 842 01:06:46,960 --> 01:06:47,960 J'en sais rien. 843 01:06:53,480 --> 01:06:55,000 Il croit que tu te sens seule. 844 01:06:57,960 --> 01:07:00,800 Tout le temps où tu es ici avec nous, je me sens seule. 845 01:07:03,640 --> 01:07:05,520 On est venus ici pour toi ! 846 01:07:07,320 --> 01:07:10,080 Tu m'as emmenée ici, tu m'as mise dans cette maison, et… 847 01:07:11,040 --> 01:07:14,600 J'ai l'impression d'errer de pièce en pièce à longueur de temps, 848 01:07:14,680 --> 01:07:17,240 et toi aussi, tu erres comme une espèce de fantôme, 849 01:07:17,320 --> 01:07:19,640 alors que moi, je suis là, je suis bien réelle. 850 01:07:20,440 --> 01:07:23,440 Donc non, il ne m'a pas touchée, mais j'aurais préféré. Je… 851 01:07:26,440 --> 01:07:28,560 L'espace de quelques minutes, 852 01:07:29,400 --> 01:07:33,160 un court instant, j'ai eu l'impression que mon mari 853 01:07:33,240 --> 01:07:34,400 était revenu, et qu'il… 854 01:07:35,720 --> 01:07:38,520 voyait que j'étais bien là, et c'est ça dont j'ai envie. 855 01:07:41,640 --> 01:07:43,760 J'aimerais qu'il en ait envie, lui aussi. 856 01:07:59,280 --> 01:08:00,440 [Cliff renifle] 857 01:08:06,600 --> 01:08:07,520 [Cliff renifle] 858 01:08:11,000 --> 01:08:12,280 [respiration tremblante] 859 01:08:30,480 --> 01:08:31,800 Cliff, euh… 860 01:08:32,760 --> 01:08:33,600 écoute. 861 01:08:39,120 --> 01:08:39,960 Quoi ? 862 01:08:44,080 --> 01:08:45,560 Je tiens à m'excuser. 863 01:08:47,000 --> 01:08:50,200 J'ai dépassé les bornes et je te prie de m'excuser. 864 01:08:52,000 --> 01:08:54,680 Il ne s'est rien passé avec Lana. 865 01:08:56,040 --> 01:08:56,920 Je sais. 866 01:08:57,800 --> 01:08:59,120 Elle était pas intéressée. 867 01:09:03,400 --> 01:09:04,240 Écoute. 868 01:09:07,320 --> 01:09:10,760 Je sais que tu ne veux plus que j'utilise ton link, je comprends. 869 01:09:13,160 --> 01:09:16,640 Mais j'aimerais pouvoir lui présenter mes excuses en personne. 870 01:09:17,880 --> 01:09:19,320 Je lui dois bien ça. 871 01:09:20,120 --> 01:09:21,200 Hé. [grogne] 872 01:09:25,400 --> 01:09:27,160 Est-ce que je peux lui faire mes adieux ? 873 01:09:28,480 --> 01:09:30,160 Je veux juste lui dire au revoir. 874 01:09:30,240 --> 01:09:31,480 Ça n'arrivera jamais. 875 01:09:32,960 --> 01:09:34,360 Tu sais ce qu'elle m'a dit ? 876 01:09:35,160 --> 01:09:37,080 Que tes visites la dérangeaient. 877 01:09:37,160 --> 01:09:38,680 Que toi, tu la dérangeais. 878 01:09:39,960 --> 01:09:42,360 Que la simple idée que tu reviennes la fait vomir. 879 01:09:44,840 --> 01:09:46,520 Elle dit que tu es une vipère. 880 01:09:47,360 --> 01:09:48,440 Un mythomane. 881 01:09:49,200 --> 01:09:50,600 Un escroc de la pire espèce. 882 01:09:51,280 --> 01:09:52,640 De ceux qui sont arrogants. 883 01:09:53,920 --> 01:09:56,000 Elle refuse que tu t'approches d'elle. 884 01:09:56,880 --> 01:09:58,000 C'est ma femme. 885 01:09:59,800 --> 01:10:02,640 Pour l'éternité, elle est mienne. 886 01:10:03,360 --> 01:10:04,560 Chaque jour 887 01:10:05,560 --> 01:10:06,880 et chaque nuit aussi. 888 01:10:08,000 --> 01:10:09,400 Et de toutes les façons. 889 01:10:10,680 --> 01:10:13,880 Tu ne la reverras ni ne lui parleras plus jamais de ta vie. 890 01:10:42,960 --> 01:10:44,040 [pose le rasoir] 891 01:10:49,200 --> 01:10:50,840 [Cliff] Oui, t'es un bon chien. 892 01:11:10,600 --> 01:11:13,200 [bips] 893 01:11:14,120 --> 01:11:15,040 [fin des bips] 894 01:11:15,120 --> 01:11:17,800 C'est pas vrai. Apparemment, y a une urgence. 895 01:11:27,000 --> 01:11:28,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 896 01:11:28,600 --> 01:11:31,560 Un petit impact a endommagé le circuit de refroidissement. 897 01:11:31,640 --> 01:11:33,360 Et c'est pas une petite fuite. 898 01:11:33,440 --> 01:11:35,440 [musique inquiétante] 899 01:11:41,560 --> 01:11:42,600 [clic] 900 01:11:48,360 --> 01:11:49,320 [sifflement] 901 01:11:55,760 --> 01:11:57,800 [alarme] 902 01:12:21,480 --> 01:12:24,240 Hé, je suis au refroidisseur quatre. 903 01:12:30,720 --> 01:12:32,920 Je ne vois aucune trace de fuite. 904 01:12:34,440 --> 01:12:37,280 David, t'es sûr que c'était au numéro quatre ? 905 01:12:41,360 --> 01:12:42,200 David ? 906 01:12:45,360 --> 01:12:46,240 David ? 907 01:12:49,560 --> 01:12:51,560 [la musique inquiétante continue] 908 01:12:54,440 --> 01:12:56,440 [respire fort] 909 01:13:13,680 --> 01:13:14,520 David ! 910 01:13:19,200 --> 01:13:20,200 [étouffé] David ! 911 01:13:24,360 --> 01:13:25,480 [inaudible] 912 01:13:26,760 --> 01:13:28,520 [crescendo inquiétant] 913 01:13:32,120 --> 01:13:34,160 [la musique s'estompe] 914 01:13:42,040 --> 01:13:43,120 [clic] 915 01:13:43,960 --> 01:13:45,720 [respire fort] 916 01:13:46,680 --> 01:13:47,920 Où est-ce que t'étais ? 917 01:13:49,840 --> 01:13:50,760 Aux toilettes. 918 01:13:51,640 --> 01:13:52,600 Aux toilettes ? 919 01:13:55,920 --> 01:13:58,200 Le refroidisseur quatre avait rien du tout. 920 01:13:59,720 --> 01:14:02,480 C'est ce foutu système qui nous envoie de faux rapports. 921 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Je dois le dire à McKenzie. 922 01:14:05,440 --> 01:14:06,800 C'est inacceptable. 923 01:14:14,000 --> 01:14:15,200 Où est ma plaque ? 924 01:14:19,400 --> 01:14:20,280 Ma plaque. 925 01:14:31,800 --> 01:14:32,920 Qu'est-ce que t'as fait ? 926 01:14:36,360 --> 01:14:38,040 [respire fort] 927 01:14:40,720 --> 01:14:41,600 Allez ! 928 01:14:41,680 --> 01:14:42,640 [bip] 929 01:14:45,120 --> 01:14:46,800 [bips] 930 01:14:46,880 --> 01:14:48,880 [musique inquiétante] 931 01:14:59,400 --> 01:15:00,280 Lana ? 932 01:15:12,080 --> 01:15:13,120 Lana ? 933 01:15:16,000 --> 01:15:17,240 Oh, non, pas ça. 934 01:15:17,720 --> 01:15:19,280 [voix tremblante] Non. 935 01:15:23,480 --> 01:15:24,600 Lana ? 936 01:15:31,000 --> 01:15:31,880 Non. 937 01:15:48,000 --> 01:15:48,920 [gémit] 938 01:15:49,920 --> 01:15:51,840 [crescendo tragique] 939 01:15:54,360 --> 01:15:56,080 [écho du cri] Non ! 940 01:15:59,560 --> 01:16:01,480 [sanglote] 941 01:16:22,240 --> 01:16:23,720 [la musique s'estompe] 942 01:16:28,000 --> 01:16:29,560 [sanglote] 943 01:16:39,200 --> 01:16:41,080 [renifle] 944 01:16:44,920 --> 01:16:46,840 [musique : "La mer" de Charles Trenet] 945 01:16:55,840 --> 01:16:57,840 ♪ La mer ♪ 946 01:16:59,400 --> 01:17:04,560 ♪ Qu'on voit danser Le long des golfes clairs ♪ 947 01:17:06,960 --> 01:17:09,680 ♪ A des reflets d'argent ♪ 948 01:17:09,760 --> 01:17:11,760 ♪ La mer ♪ 949 01:17:12,360 --> 01:17:14,640 ♪ Des reflets changeants ♪ 950 01:17:14,720 --> 01:17:17,840 ♪ Sous la pluie ♪ 951 01:17:19,360 --> 01:17:21,360 ♪ La mer ♪ 952 01:17:22,600 --> 01:17:28,000 ♪ Au ciel d'été Confond ses blancs moutons ♪ 953 01:17:29,560 --> 01:17:33,960 ♪ Avec les anges si purs La mer ♪ 954 01:17:35,560 --> 01:17:41,360 ♪ Bergère d'azur, infinie ♪ 955 01:17:42,400 --> 01:17:43,720 ♪ Voyez ♪ 956 01:17:45,400 --> 01:17:47,080 ♪ Près des étangs ♪ 957 01:17:47,720 --> 01:17:50,720 ♪ Ces grands roseaux mouillés ♪ 958 01:17:53,480 --> 01:17:55,480 ♪ Voyez ♪ 959 01:17:56,640 --> 01:17:58,800 ♪ Ces oiseaux blancs ♪ 960 01:17:58,880 --> 01:18:02,000 ♪ Et ces maisons rouillées ♪ 961 01:18:03,880 --> 01:18:07,840 ♪ La mer ♪ 962 01:18:07,920 --> 01:18:14,920 ♪ Les a bercés Le long des golfes clairs ♪ 963 01:18:15,000 --> 01:18:18,240 ♪ Et d'une chanson d'amour ♪ 964 01:18:18,320 --> 01:18:22,520 ♪ La mer ♪ 965 01:18:23,840 --> 01:18:30,280 ♪ A bercé mon cœur Pour la vie ♪ 966 01:18:34,680 --> 01:18:36,280 [fin de "La mer"]