1 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 ЧЕРНОТО ОГЛЕДАЛО 2 00:00:28,800 --> 00:00:34,120 ЛОХ ХЕНРИ 3 00:01:18,280 --> 00:01:20,480 Здравей, мамо. - Притесних се. Шест е. 4 00:01:20,560 --> 00:01:23,680 След Лъс отидох да покажа на Пия хубавия път. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 А аз го проспах. Здравейте. 6 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Пия, това е мама. 7 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 Приятно ми е. - Да. 8 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Джанет. 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 Хубаво момиче си хванал. - Мамо! 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Поласкана съм. Благодаря. 11 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Харесва ми акцентът ти. - На мен също. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Какво каза? 13 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 На мен също. 14 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 "На мен също." 15 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 В Америка ли си израснала? Или си от... 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Господи, мамо! 17 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Родена и израснала в САЩ. 18 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Добре. 19 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Надявам се, че сте гладни. 20 00:01:57,560 --> 00:01:58,760 Да. - Умирам от глад. 21 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Кой свири на пиано? 22 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Татко свиреше. 23 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 Това ли е той? - Да. Кенет. 24 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Мама го наричаше Кени. 25 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Странно ли е, ако кажа, че е хубав? 26 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Малко. Да. 27 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Утре ще разведем Пия из селото, 28 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 а в понеделник сутринта ще тръгваме. 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 Само за два дни ли сте дошли? - Трябва да отидем в Ръм. 30 00:02:37,960 --> 00:02:41,520 За да снимам филма ми... Нашия филм. 31 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 За човека с редките яйца. 32 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 За това ли е документалният ви филм? За колекционера на яйца от Ръм? 33 00:02:48,360 --> 00:02:53,920 Той не е колекционер. Той пази редките яйца от хора, които искат да ги откраднат. 34 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Те са много скъпи. 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Според мен това ще е история 36 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 за една от последните съпротиви срещу превръщането на природата в стока. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 А не за човек, който пази яйца? 38 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Да, но... 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Той е като отмъстител. 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Ангел пазител. 41 00:03:16,920 --> 00:03:18,640 Кражбата на яйца е незаконна, 42 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 а местната полиция не се интересува или я мързи. 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Искам да кажа... 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Може би ако някой като мен крадеше яйца... 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Сигурно имат много работа. Полицейската работа е много отговорна. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,080 Татко ти знаеше. 47 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Да. Имам предвид... 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Да. 49 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Видях снимката му с униформа 50 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 и 20 минути по-късно приказвам срещу полицаите. 51 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Тя ме мрази. 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 Не. Тя те харесва. - Тя ли ти го каза? 53 00:04:01,800 --> 00:04:03,720 Просто всичко, свързано с татко… 54 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Чувствителна е на тази тема. Много й липсва. 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Разбира се. Сигурно и на теб. 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 На теория. 57 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Горе-долу. 58 00:04:19,200 --> 00:04:23,200 Бях на осем, когато той почина, така че си го спомням само по снимки. 59 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 Доста време беше болен, преди да умре. 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 Трябваха му много грижи. 61 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Мисля, че това доста изтощи мама. 62 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 След това тук стана много по-тихо. 63 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Възбуден ли си сега? 64 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Да. 65 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Това е... 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 много неприлично. 67 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Много съжалявам. 68 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 Това работи ли? 69 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Би трябвало. 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Няма касета. Жалко. 71 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 Какво искаш да снимаш с нея? - Ето. Виж. 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 ТЪРСЕНЕ ТУИТЪР 73 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 НЯМА ВРЪЗКА С ИНТЕРНЕТ 74 00:05:59,440 --> 00:06:00,800 БЕРЖЕРАК 21/3 75 00:06:00,880 --> 00:06:02,520 БЕРЖЕРАК 21/3 76 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 Готова ли си за тръгване? 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Какво е Бергерак? 78 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 "Бержерак". Стар детективски сериал. 79 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Вашите много са го гледали. 80 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Много касети с "Бержерак". 81 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 Мама беше влюбена в Джон Нетълс. 82 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Той играеше Бержерак. Казваше, че има хубав задник. 83 00:06:21,320 --> 00:06:25,600 Не искам да си представям как майка ти се възбужда от задника на някакъв. 84 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Той имаше хубав задник. 85 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Тръгвате ли? 86 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Ще заведа Пия до езерото. 87 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Може да има вятър. Ще ви дам термос с чай. 88 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 Няма нужда, мамо. - Ами... 89 00:06:39,600 --> 00:06:40,680 Приятно изкарване. 90 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 Всичко е наред. - Трябва да тръгваме. 91 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Като картина е. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,200 Това е защото хората рисуват пейзажи. 93 00:07:03,680 --> 00:07:07,480 Това е невероятно място. Не мога да повярвам, че е толкова пусто. 94 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Само ние сме тук. Много е странно. 95 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 ДАВА СЕ ПОД НАЕМ 96 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 БУРКАН СЪС СЛАДКО 97 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 СТРАННОПРИЕМНИЦА "КРАЙ ЕЗЕРОТО" 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Дейвис Макардъл. 99 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Казах ти никога да не идваш тук. 100 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Веднага излез оттук! 101 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Здравей, Стюърт. 102 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Как си, човече? 103 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Каква е тази прическа? Момче ли си или момиче? 104 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Просто малко си я пуснах. 105 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 Мислех, че си в Лондон и учиш теория на документалистиката 106 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 или как я наричат? 107 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Някой ден това хлапе ще получава награди 108 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 и ще забрави за нас, бедните нещастници. 109 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 Стюърт веднъж направи модел за мен. - Космически кораб. 110 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 Като в "Соларис". - Работещ. 111 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Разбираш. 112 00:08:19,120 --> 00:08:23,920 Ако някога снима "Междузвездни войни", аз ще помагам със специалните ефекти. 113 00:08:24,640 --> 00:08:28,440 Но откакто замина в големия град, забрави за старите си приятели. 114 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 Дори не ме представи. - Извинявай. 115 00:08:31,560 --> 00:08:33,840 Пия. Бяхме заедно на моите лекции. 116 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 На твоите лекции ли? - Не. 117 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Смята, че ще ги нарекат на него. 118 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Аз мисля, че ще ги нарекат на мен. 119 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Да, това ще бъде доста умно. 120 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 С всичките тези културни различия. 121 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Три халби за сметка на заведението. 122 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Искате ли чипс? 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Значи те е довел от Лондон в тази пустош? 124 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 Все едно да почиваш в старчески дом. 125 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Все още работиш. 126 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Слаба работа. Нали виждаш? 127 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Доста е трудно. 128 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Казвам на татко, че ако не потръгне, 129 00:09:05,720 --> 00:09:09,080 ще трябва да се откажем накрая. 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 За вълка говорим… 131 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 Какво правиш? - Искам да го поздравя. 132 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Няма смисъл. 133 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 Вече за пети път си налива. 134 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Напоследък само за това слиза тук. 135 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Господи. 136 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Ето. 137 00:09:30,600 --> 00:09:32,280 Връща се в бърлогата си. 138 00:09:32,360 --> 00:09:35,440 Депресиран ли е или... - Разбира се, че е депресиран. 139 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 Преди тук имаше три пъба. 140 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 Сега само ние сме останали. 141 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Тук е голямо мъртвило. 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Не разбирам. Тук е много красиво. 143 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Защо няма туристи? 144 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Заради Иън Адеър. 145 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Кой е Иън Адеър? 146 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 Не си ли й казал за него? - Стига. 147 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 Малко е... - Кой е Иън Адеър? 148 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Добре. 149 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Иън Адеър живееше във фермата "Пет акра" на хълма 150 00:10:09,760 --> 00:10:11,000 с майка си и баща си. 151 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Хората казваха, че е бил тих, не много умен. Разбираш ли? 152 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Но беше просто един местен младеж. 153 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 Както и да е... - Оказа се, че е измъчвал и убивал хора. 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Щях да го кажа. 155 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Не мога да разказвам като теб. Ти си. 156 00:10:26,080 --> 00:10:28,720 Ти го развали вече. - Не и края с баща ти. 157 00:10:28,800 --> 00:10:31,760 Какъв край с баща ти? - Ще започна отначало. 158 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Сякаш не си чула за убийствата. 159 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 Добре. - Да. 160 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 И така... 161 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Представи си. 162 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Преди тук идваха много туристи. 163 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 На тълпи. 164 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 През 1997 г. една млада двойка нае една хижа за медения си месец. 165 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Когато все още имаше туристи. 166 00:11:02,680 --> 00:11:04,920 Дойдоха за една седмица. - Г-н Усмивка. 167 00:11:05,000 --> 00:11:06,400 Много хора ги видяха. 168 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Татко каза, че са идвали тук, в пъба. 169 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Накрая трябваше да си тръгнат. 170 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 Чистачката дошла да почисти къщата за следващите гости. 171 00:11:21,200 --> 00:11:23,440 Колата им била паркирана отпред. 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Вещите им били в стаята. 173 00:11:29,960 --> 00:11:31,440 Но нямало и следа от тях. 174 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 Странно. - Така е. 175 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 Извикали баща ми. - Той беше полицай. 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Тя го знае. - Добре. 177 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Татко започнал да разпитва хората. 178 00:11:42,520 --> 00:11:45,440 Но те сякаш се бяха изпарили от лицето на земята. 179 00:11:45,520 --> 00:11:46,400 ИЗЧЕЗНАЛИ 180 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 След няколко дни това стана голяма новина. 181 00:11:51,640 --> 00:11:55,200 Таблоидите гръмнаха. Тук започна да гъмжи от журналисти. 182 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Минаваха седмици, но все още нямаше и следа от тях. Нищо. 183 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 И тогава принцеса Даяна загина. 184 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 Вестниците се прехвърлиха върху смъртта й и край. 185 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Докато един ден... 186 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Една нощ. 187 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 Иън Адеър дойде тук да пийне. - Тук ли? 188 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Той винаги идваше тук. Сядаше ето там. 189 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Както и да е. Онази нощ си пийнал повече от обикновеното. 190 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 Хората казаха, че приказвал странни неща. 191 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Досаждал на хората. 192 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 На стената имало обява за изчезналите. 193 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Започнал да коментира момичето и баща ти... 194 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Да, старият пияница казал на Иън да спре. 195 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Иън му казал да се разкара. 196 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Казал, че малко му остава да застреля всички вътре. 197 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Супер. 198 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Татко се притесни, защото Иън е фермер и има пушка. 199 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Затова той помоли баща му Кенет 200 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 да отиде да си поговори с него. 201 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 И баща ми... - Баща му. 202 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 Баща ми, да. - Да. 203 00:13:07,880 --> 00:13:09,600 Татко отишъл до "Петте акра". 204 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Почукал на вратата. 205 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Казал: "Искам да си поговорим" . 206 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Иън не отговорил. 207 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Татко отишъл до колата си. Иън отворил прозореца горе и... 208 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 го застрелял. 209 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Застрелял е баща ти? 210 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Да. 211 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 Само го рани в рамото, но доста тежко. - Боже. 212 00:13:42,840 --> 00:13:45,760 Татко допълзял до колата си, извикал подкрепление. 213 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 Тогава от къщата се чуло... 214 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 И после нищо. 215 00:13:54,080 --> 00:13:56,800 Пристигнало подкреплението. Влезли в къщата. 216 00:13:58,200 --> 00:14:01,320 Иън Адеър застрелял родителите си и след това себе си. 217 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Избил всички. 218 00:14:05,840 --> 00:14:06,960 Всички във фермата. 219 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Докато претърсвали фермата, 220 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 проверили мазето. 221 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 О боже! 222 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Зад гардероба имало тайна врата към бункер. 223 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 От войната или от 60-те години. - Така. 224 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Вътре имало стая за мъчения. 225 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Иън отвличал хора. 226 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Държал ги долу и кой знае какво правил с тях. 227 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 След това изгарял телата в полето. 228 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 А младоженците? 229 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 И тях, и останалите. - Останалите ли? 230 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Това място може да бъде доста опасно. 231 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Има дълбоки води и всичко останало. 232 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Понякога изчезват хора. 233 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Някой турист обърква пътя. 234 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 Друг наема лодка и изчезва. 235 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Никой не се досещаше през всичките тези години. 236 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 Колко жертви има? - Осем. 237 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 Измъчвал ги е. 238 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 И други неща. Сексуални извращения. Наистина ужасни. 239 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 Да. Добре. - Пълен ужас. 240 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 И така... 241 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 Да, това беше Иън Адеър. 242 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Това е ужасно. 243 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Това не изглежда добре на туристическите сайтове. 244 00:15:40,840 --> 00:15:41,920 И в крайна сметка? 245 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Няма посетители. 246 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 Изхождал се е в устата на жертвите. - Не. 247 00:15:48,440 --> 00:15:50,320 Изходил се е и върху туризма. 248 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 Но баща ти е останал жив, нали? 249 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 Нали? - Раните не бяха тежки. 250 00:15:57,160 --> 00:15:59,360 Беше в болницата за две седмици. - Да. 251 00:15:59,440 --> 00:16:02,640 Но там се зарази с метицилин-резистентен стафилокок. 252 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 И това накрая доведе до смъртта му. 253 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Мама смята, че Иън Адеър е убил и татко. 254 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Ами... 255 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Права е. - Да. 256 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Още една халба? - Да. 257 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Магда! 258 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Три халби. 259 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Ще отидем ли там? 260 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Идеално е. 261 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Не виждаш ли? 262 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 Какво? - Да влезем вътре. 263 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 Не. Всичко е заковано. Защо да влизаме вътре? 264 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Защото това трябва да бъде сюжетът на филма ни. 265 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Всичко това. 266 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Това ли? 267 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 Едно малко селце, 268 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 където сериен убиец с години измъчва хора в мазето на смъртта. 269 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Всъщност това е история. 270 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 Истинска история! - Сериозно ли говориш? 271 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 Да. - Но... 272 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 В сряда отиваме при човека с яйцата. - Стига с тези яйца. Хайде. 273 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Хайде! 274 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Яйцата ти харесваха. 275 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Скъпи. 276 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Малко ги харесвах. 277 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Както харесвам пастата. Но тази идея я обожавам. 278 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Обожавам я! 279 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 И така... 280 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Истински филм за Иън Адеър? 281 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Ще го предложим на различни спонсори. 282 00:17:48,040 --> 00:17:50,840 Запознах се с Кейт Сезар. Тя може да го хареса. 283 00:17:50,920 --> 00:17:52,520 Хората знаят. - Аз не знаех. 284 00:17:52,600 --> 00:17:54,560 Тук няма никаква мистерия. 285 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Луд ли си? 286 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Мистерията е в това как е могъл да го направи. 287 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Всички ще искат да знаят подробностите. 288 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 А те са толкова ужасни и неустоими. 289 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 Звучи кичозно. - Не! 290 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 Няма да е така. 291 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Ще го направим както трябва. 292 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Ще го направим добре. 293 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Изследване на най-важната тема: живота и смъртта. 294 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Аз не искам да снимаме такива неща. 295 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Тогава какво искаш да снимаме? 296 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Медитацията на Яйчения човек от Ръм, 297 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 която ще покажат на фестивал 298 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 и която ще спечели няколко десетки фенове? 299 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 Или нещо, което наистина ще се гледа? 300 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Нещо, което хората искат да гледат! 301 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Ако ти не искаш, аз ще го направя. 302 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Иън Адеър рани баща ми. 303 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Той умря, Пия. 304 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Той умря. 305 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 Това е истината. Това не е филм. - Нямах това предвид. 306 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 Мама ще има проблеми. Тя изгуби мъжа си. 307 00:19:03,440 --> 00:19:09,280 Добре, ще покажем нейната гледна точка. Той също е бил жертва. 308 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 Ти каза, че той е бил забравен. 309 00:19:20,800 --> 00:19:25,040 Беше много вкусно. Благодаря. - Не ти ли харесаха печените картофи? 310 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Опитвам се да ограничавам въглехидратите. 311 00:19:29,880 --> 00:19:31,800 Но останалото беше много вкусно. 312 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Добре. 313 00:19:44,800 --> 00:19:46,400 Ще го направим справедливо. 314 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Всичко ще бъде професионално. 315 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Скъпи. 316 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Това е прекрасна идея. 317 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Голяма реклама. Туристите ще се върнат. 318 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Как се казваше онзи сериал на Нетфликс? За убиеца на жени. 319 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Кой по-точно? 320 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Там, където изяде окото й пред нея. 321 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 "Убиецът от Уолтънвил". 322 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 Прекрасен сериал. Има много кадри 323 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 на Уолтънвил, горите, планините, 324 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 дори на водопадите! 325 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Като в брошура. 326 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Братовчедът ми отиде на почивка там след като го гледа. 327 00:20:30,720 --> 00:20:32,680 Като отишъл, там имало много хора. 328 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Хората ще го гледат на скъпите си телевизори 329 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 и ще прииждат тук като мухи на мед. 330 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 Хора с пари. 331 00:20:44,440 --> 00:20:46,680 Аз имам дрон. Можете да го използвате. 332 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 Начален кадър. - Тъжен акорд на пиано. 333 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 Как да нямаш дрон? - Знаех си, че ще се подиграваш. 334 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Имам дори нещо по-добро. Чакайте сега. 335 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Почакайте. 336 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 Добре. - Да! 337 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Това са нещата на майка ми. 338 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Тя беше обсебена от тази история. Обсебена. 339 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Баща ми го мразеше. 340 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Това е цял архив. 341 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Бих го нарекъл патологично натрапчива колекция. 342 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Доста е зловещо. 343 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Не всеки ден един от постоянните клиенти се оказва Влад Цепеш. 344 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 Тя искаше нещо за спомен. - Може ли да ги вземем? 345 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Разбира се. Тя е мъртва от четири години. 346 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Можем да го включим. 347 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Видеото на мама от каменната ера. 348 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Да. 349 00:21:48,040 --> 00:21:49,160 ИЗЧАКВАНЕ ЗА ВРЪЗКА 350 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Вътре има касета. 351 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ 352 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 БЕРЖЕРАК 353 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Разбира се. 354 00:22:01,480 --> 00:22:02,440 ДЖОН НЕТЪЛС 355 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Това е приятелят на майка ти. 356 00:22:04,920 --> 00:22:07,680 Да видим задника му. - Стига толкова. 357 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Дай една от касетите на Стю. 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Да започваме? 359 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 Минаха четири дни, откакто Дон и Саймън Чалис 360 00:22:15,920 --> 00:22:20,120 ги видяха живи за последно в Лох Хенри. 361 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 В наетата от тях хижа сега няма никого. 362 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Въпреки внимателното претърсване на целия район... 363 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Това е татко! 364 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 ...изчезналата двойка не е намерена. 365 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Местните хора недоумяват. 366 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 Доста е странно. - Бащата на Стюърт. 367 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Всички се тревожим. 368 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Изчезналото момиче, Дон, е доста красива... 369 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Много е обективен. 370 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 Надяваме се, че са добре. - Боже. 371 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Трябваше да попиташ. 372 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 За какво? 373 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 За онези неща… 374 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 на майка ти, които даде на момчето на Джанет за филма му. 375 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Не се тревожи. Ще ги върне. 376 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 Не трябва да прави филми за това. - Филми, по дяволите. 377 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Господи. 378 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Съжалявам. 379 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 Малко е близо. - Не, добре е. 380 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Дейвис! 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Да! 382 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 ДРОН ИНТЕРВЮТА 383 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 ОПАСНО! НЕ ВЛИЗАЙ 384 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 НОВИНИ 385 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 ИЗМЪЧВАНИ И УБИВАНИ 386 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 ЮЛИ 1997 г. 387 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 ПРЕДЛОЖЕНИЕ 388 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Откритието беше толкова ужасно, че беше почти невероятно. 389 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 КОПИРАНЕ НА ЛЕНТАТА 390 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 Доста е хубав. - Хубав ли? 391 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 А името на пъба? 392 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 Стюърт, чакай, спри! - Чакай! 393 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Прекрасно. Много ми харесва. Записвам го. 394 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 СТРАННОПРИЕМНИЦА "КРАЙ ЕЗЕРОТО" 395 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Стреляше по полицаите. Застреля родителите си и се самоуби. 396 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 Но това беше нищо в сравнение с онова, 397 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 което откриха в мазето на фермата. 398 00:25:25,360 --> 00:25:26,520 Просто ужасно. 399 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Добре, да се върнем към онази част, където... 400 00:25:33,480 --> 00:25:34,440 Какво беше това? 401 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 Сигурно е счупен. Не пипай! - Линейката идва. 402 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 Ще се оправите, г-н Кинг. - Не ме докосвай, паразит такъв! 403 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Гадно насекомо такова! 404 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Защо ровите в това? Всичко свърши. 405 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 То просто се случи, а вие отново започвате да го изваждате на бял свят. 406 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 И за какво? 407 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Награда ли искате? Потупване по гърба? 408 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 Не му обръщай внимание. Не е добре. 409 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 Ще чакам линейката отвън. - Върви. Аз ще се оправя с него. 410 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Какъв ти е проблемът? 411 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Иън Адеър беше задник. Може ли да го кажа? 412 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 По-добре използвай думата "садист". - Добре. 413 00:26:22,440 --> 00:26:25,400 Той със сигурност беше садист. - Добре ли си? 414 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Изключително ненормален психопат. 415 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Помислих си, ако останете за още няколко дни, 416 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 ще направя овчарски пай. 417 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Но, Пия, не съм сигурна дали ядеш месо. 418 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Ям месо. 419 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Добре. 420 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Нещо друго, мамо? 421 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Не, виждам, че сте заети. 422 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Това е Стюърт. 423 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Синът на Ричард. 424 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Да. 425 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Над какво работите? 426 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Правим документален филм 427 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 за онова, което се случи. 428 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 За Иън Адеър. 429 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Не за човека с яйцата? 430 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Не. 431 00:27:26,960 --> 00:27:29,160 Ще кажеш какво е направил на баща ти? 432 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 Само ако искаш... - Искам. 433 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Хората трябва да знаят. Всички трябва да разберат. 434 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Моят Кени умря заради този човек. 435 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 Ако Иън Адеър беше още жив, 436 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 щях да му извия врата със собствените си ръце. 437 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Бяхме щастливи, преди той да разруши всичко. 438 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Какъв глупак! 439 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Всичко развали. 440 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Съжалявам. 441 00:28:05,160 --> 00:28:06,080 Всичко е наред. 442 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Ако искате да ви помогна с нещо, 443 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 само кажете. 444 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 Да? - Клапа. 445 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Започваме. 446 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 И аз ли трябва да направя така? 447 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Не. Няма нужда. 448 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Аз ще задавам въпроси, а ти ще отговаряш. Бъди себе си. 449 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Себе си ли? 450 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Просто говори свободно за случилото се. 451 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Свободно? Спокойно ли? 452 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Не. 453 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 От години не съм заставала пред камера. 454 00:28:47,840 --> 00:28:50,440 Последният път беше пред камерата на баща ти. 455 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 Но той нямаше такива неща. - Той не е снимал истински филми, мамо. 456 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Представяш ли си? 457 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Какво мислите? 458 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Историята е чудесна. 459 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Чувала съм за Иън Адеър. 460 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Но не е толкова известен, колкото Тед Бънди или Фред Уест. 461 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Но ако дадем филма на някого, 462 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 първият въпрос на всяка платформа или мрежа ще бъде следният: 463 00:29:21,520 --> 00:29:24,800 "Каква е уловката? Какъв е контекстът?" 464 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Има личен план. Баща му е една от жертвите. 465 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Да. Той беше полицай. Беше прострелян във фермата. 466 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Значи е бил убит? 467 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Почина по-късно. 468 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 От раните си или... 469 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Не точно, но в общи линии, да. 470 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 Но е бил една от жертвите. 471 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Така хората ще разберат за него. 472 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 Това е много важно за мен, защото... 473 00:29:53,560 --> 00:29:54,520 аз съм синът му. 474 00:29:55,080 --> 00:29:58,760 Проучете повече този личен план, вижте какво ще излезе. 475 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Можете ли да се сдобиете с нови материали? 476 00:30:03,480 --> 00:30:06,800 Полицейски разпити, дневници, такива неща. - Ще потърсим. 477 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Нещо, за което не се е знаело досега. 478 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 Какво ще кажете за самата къща и тъмницата? 479 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 Там си е. - Имате ли достъп? 480 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Да. 481 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Абсолютно. 482 00:30:19,360 --> 00:30:23,360 За какво ти е това? - Полицаите снимаха с такива навремето. 483 00:30:24,240 --> 00:30:27,840 Освен това придава атмосфера като от старите филми на ужасите. 484 00:30:28,480 --> 00:30:30,160 Като "Вещицата от Блеър". 485 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Не може ли по-тихо? 486 00:30:37,840 --> 00:30:39,800 Да, ще кажа на лоста да е по-тих. 487 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Добре. 488 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 О боже! 489 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Добре. 490 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Скуби-Ду, къде си? 491 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Не записва. 492 00:31:03,440 --> 00:31:06,760 Да. Езичето е счупено. Така не може да се презаписва. 493 00:31:07,680 --> 00:31:10,000 Отвори. - Ще записваме върху "Бержерак"? 494 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 Мама няма да забележи. - Дано. 495 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Боже господи! 496 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Намерих вратата към ада. 497 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Ще светна. 498 00:32:05,360 --> 00:32:09,040 Това ли е изкуствената кръв? - В чантата е. Това е лимонов сок. 499 00:32:09,520 --> 00:32:11,880 За какво е? - За ултравиолетова светлина. 500 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 Като урина, кръв, сперма... - Добре. 501 00:32:15,920 --> 00:32:20,920 Ще полеем малко тук, все едно Адеър се е изпразнил, докато е убивал някого. 502 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 По дяволите, Стюърт. 503 00:32:23,920 --> 00:32:25,320 Изключете фенерчетата. 504 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 Така... 505 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 По дяволите. 506 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Аз... 507 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 Май не ни трябва лимонов сок. 508 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Боже господи! 509 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Да се захващаме за работа. 510 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Това беше ужасно. 511 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Сякаш в мозъка ми пълзят паяци. 512 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 Не си ли била в такава тъмница преди? Доста е успокояващо. 513 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 Това всъщност може да привлече туристите. - Голяма реклама, няма що. 514 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 "Нощувки в тъмницата." 515 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 В тъмницата Ще изпитате сексуални извращения 516 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 В тъмницата 517 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Ще ридаете на колене 518 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 В тъмницата 519 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Той ще ви върже ръцете зад гърба 520 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 В тъмницата 521 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Ще ви завре бутилка отзад 522 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 В тъмницата 523 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Ще ви счупи ръцете с камък 524 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 В тъмницата 525 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Ще залепи стафиди за члена ви 526 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 Какво? - Какво? 527 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Сигурно е правил такива извращения. 528 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Не, съмнявам се да е залепвал стафиди за члена на някого... 529 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Внимавай! 530 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Съжалявам. 531 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 За какво? 532 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 Не внимавах, докато карах. 533 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Сигурно имате сътресение. Ще ви оставим за наблюдение. 534 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 За да сме сигурни. 535 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Тя си знае работата. 536 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Виж, тя е лекар. 537 00:34:36,840 --> 00:34:41,120 Ама че шофьор е този Дейвис. Ние с теб сме имали всякакви проблеми. 538 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Ти си късметлия, нали? 539 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Сега един месец без мастурбиране. 540 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 А ти ще си дръпнеш завесата и ще си мастурбираш колкото искаш. 541 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Добре. Добре си поговорихме както винаги. Оздравявай по-бързо. 542 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Добре, синко. 543 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Ще ме закарате ли вкъщи? 544 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Разбира се. 545 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Ти си почивай. 546 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 Чао. - Чао. 547 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Ще направя овчарски пай. 548 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 Само за нас, момичетата. - Не, имам работа. 549 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 Аз просто... - Трябва да ядеш. 550 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 Няма никакъв проблем. 551 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Благодаря. 552 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Аз ще започна оттук, а вие застанете тук 553 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 и се правете, че оглеждате. 554 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 Става ли? - Да. 555 00:36:33,200 --> 00:36:36,520 Така е добре. - Като "От местопрестъплението"... 556 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Ще снимам над рамото ти. 557 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Да, изглежда добре. 558 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Може би да съчетаем няколко кадъра, 559 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 все едно тук има повече хора? 560 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Господин Кинг? 561 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Много е студено тук. 562 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Истинските криминалисти не се оплакват от студа, докато работят. 563 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 Да, така е добре. Благодаря. - Добре. 564 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Простете... 565 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Какво искате? 566 00:38:12,960 --> 00:38:14,640 Трябва да спреш с този филм. 567 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Защо? 568 00:38:28,280 --> 00:38:29,960 Нямам никакви доказателства. 569 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 За какво? 570 00:38:35,920 --> 00:38:37,520 Мисля, че винаги съм знаел. 571 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Какво? 572 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Добре, стига толкова. 573 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Гледайте "Бержерак" другата седмица по същото време. 574 00:39:06,000 --> 00:39:07,680 Следва: "Проблеми с Джако"… 575 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Така. Включена ли е? 576 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Иън. 577 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Да. Кой ден е днес, Иън? 578 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Иън? 579 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Мисля, че девети. 580 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Вземи сега камерата. 581 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Побързай. 582 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Както виждате, гостите ни все още се радват на престоя си тук. 583 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 Нали? - Да, Кени. Много. 584 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 А днес е много важен ден, 585 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 защото госпожата ще се позабавлява с вас двамата. 586 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 Какво ще кажеш? - Ще бъде ли забавно? 587 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Да, Кени. 588 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Влизай, Джанет. 589 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Овчарски пай. 590 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Овчарският пай е готов. 591 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Добре. 592 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Ще сервирам. 593 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Кен ми я подари. 594 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Беше ни толкова забавно заедно. 595 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 Всичко наред ли е? - Да. Ще отида до тоалетната. 596 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 ПОСЛЕДНИ ОБАЖДАНИЯ ДЕЙВИС 597 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Хайде. 598 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Хайде. 599 00:42:05,240 --> 00:42:07,040 ДЕЙВИС НЕУСПЕШНО ПОВИКВАНЕ 600 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 По дяволите. 601 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Всичко наред ли е, скъпа? 602 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Ще изляза за малко. 603 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Навън? Сега ли? 604 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Да, преуморих се. Ще се поразходя на свеж въздух. 605 00:42:33,400 --> 00:42:37,480 Сигурна ли си, че всичко е наред? - Да, няма да се бавя. 606 00:42:53,080 --> 00:42:56,800 БЕРЖЕРАК 607 00:43:01,160 --> 00:43:04,280 БЕРЖЕРАК 19/7 608 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 ДЕЙВИС 609 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 По дяволите. Хайде. 610 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 Още си в шок след катастрофата. 611 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 Ще настинеш така. - Добре съм. 612 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 Качвай се. - Не. 613 00:43:36,240 --> 00:43:37,360 Качвай се в колата! 614 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Веднага се върни! 615 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Няма да те нараня! 616 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Не. 617 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Мръсница! 618 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 По дяволите! 619 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Мръсница! 620 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 По дяволите! Мръсница! 621 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 БЕРЖЕРАК 9/8 БЕРЖЕРАК 16/8 622 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 ЗА 623 00:47:36,800 --> 00:47:39,680 РАБОТИ СЕ 624 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Разкажете ни за филма, който снимахте. 625 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ НА "СТРИЙМБЕРИ" 626 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Пия. 627 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Прекрасно. 628 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ТЕ СЕ ОПИТАХА ДА РАЗКАЖАТ ЕДНА ИСТОРИЯ 629 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Минаха четири дни, откакто Дон и Саймън Чалис 630 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 ги видяха за последно 631 00:48:16,080 --> 00:48:17,000 ПОЛИЦИЯ СПРИ 632 00:48:17,080 --> 00:48:18,920 в Лох Хенри. 633 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 НО ИСТИНАТА, КОЯТО ТЕ ОТКРИХА 634 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 БЕШЕ ПРЕКАЛЕНО УЖАСЯВАЩА 635 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 От години не съм заставала пред камера. 636 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Можеш да влезеш, Джанет. 637 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Съжалявам. 638 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Веднъж бях с Кени и Джанет 639 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 и те ме запалиха по порнографията. 640 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 По секс игрите. 641 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Аз бях женен. 642 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Начинът, по който те се държаха, ме накара 643 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 да си мисля, че Иън Адеър не е действал сам. 644 00:49:03,320 --> 00:49:05,520 Полицията съобщи за шокиращи открития 645 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 относно убийствата в Лох Хенри през 90-те години. 646 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Преди се е смятало, че Адеър е бил сам. 647 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 На той е действал заедно с полицая Кенет Макардъл 648 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 и жена му Джанет. 649 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 Макардъл е убил семейство Адеър 650 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 и се е прострелял сам, за да прикрие участието си в убийствата. 651 00:49:23,040 --> 00:49:24,840 Жената, която е криела тайната 652 00:49:24,920 --> 00:49:27,640 на участието им в убийствата, се самоуби... 653 00:49:27,720 --> 00:49:31,720 След като остави записи на убийствата за сина си. 654 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 ЗАПИСИ НА МЪЧЕНИЯ 655 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 РАЗМИНА ИМ СЕ УБИЙСТВА 656 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Но баща ти нямаше такива неща. 657 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Той не е снимал истински филми. 658 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Представяш ли си? 659 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 ЛОХ ХЕНРИ ИСТИНАТА ЩЕ ИЗЛЕЗЕ НАЯВЕ 660 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Тази година наградата за документален филм 661 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 ще представи Кирсти Уорк. 662 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 По-тихо! Ние сме. Това е. 663 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 Номинациите за документален сериал са... 664 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 "Страдания на децата: педофилите от Типли." 665 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 "Лох Хенри: истината ще излезе наяве." 666 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Да! 667 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 "Евтаназия: вътрешен проект Джуниперо." 668 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 И наградата БАФТА получава... 669 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 "Лох Хенри". 670 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Да! 671 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Хайде! 672 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Да! 673 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 И на компанията "Каруцата преди коня". 674 00:50:38,040 --> 00:50:39,680 КЕЙТ СЕЗАР, КЛАРА РАЙС 675 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 И разбира се, на най-важния човек на сцената, 676 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 който ни позволи да разкажем историята му. 677 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Посвещавам тази награда на Дейвис Макардъл 678 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 и на починалата му приятелка Пия. 679 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Ето там е актрисата от онази комедия за лудата самотна майката, 680 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 която постоянно плаче. 681 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Кажи някой виц. 682 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 По дяволите, идва насам. 683 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Искам да ти кажа, че те обожавам. 684 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Сериалът ти е просто невероятен. 685 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Благодаря. 686 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 А ти си човекът от "Лох Хенри", нали? 687 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 О боже! 688 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Аз съм потресена. 689 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Това е просто невероятен филм. 690 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Благодаря. 691 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Кейт Сезар, "Хисторик". 692 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 В момента подготвяме игрален филм, базиран на тази история. 693 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 Добре. - Търсим актриса за ролята на Пия. 694 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 Само това ще кажа. - Това е интересно. 695 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 ПОЗДРАВЛЕНИЯ ОТ ПРИЯТЕЛИТЕ ТИ ОТ "СТРИЙМБЕРИ" 696 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Браво, копеле! 697 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Мина ли по червеното килимче? 698 00:52:25,520 --> 00:52:29,240 Тук е пълно от седмици. Чуй само какво става. 699 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Виж, просто искам да кажа... 700 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 ЗА ФИЛМА ТИ МАМА 701 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Превод на субтитрите: Денис Шепелев