1 00:01:18,360 --> 00:01:20,480 -Hej, mor. -Jeg var bekymret for jer. 2 00:01:20,560 --> 00:01:24,160 Jeg tog en omvej efter Luss for at vise Pia den smukke vej. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Jeg sov hele vejen. Hej. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Pia, mor. Mor, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 -Rart at møde dig. -Også dig. 6 00:01:30,080 --> 00:01:31,200 Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 -Køn lille ting, du har scoret. -Mor! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,720 Jeg er smigret. Tak. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,520 -Jeg kan lide din accent. -Ditto. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Hvad var det, skat? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Ditto. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 "Ditto." 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Er du vokset op i Amerika? Eller er du fra… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,560 Altså, mor! 15 00:01:51,360 --> 00:01:54,560 -USA, hele vejen igennem. -Okay. 16 00:01:55,400 --> 00:01:57,480 Jeg håber, I er sultne. 17 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 -Ja. -Hundesultne. 18 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Hvem er pianisten? 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,640 Det var far. 20 00:02:09,120 --> 00:02:11,240 -Er det ham? -Ja. Kenneth. 21 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 "Kenny," kaldte mor ham. 22 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Er det creepy at sige, han ser flot ud? 23 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Lidt, ja. 24 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 I morgen viser jeg Pia landsbyen, 25 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 og så tager vi nok afsted mandag morgen. 26 00:02:34,160 --> 00:02:37,800 -Bliver I kun to nætter? -Vi skal videre til Rùm. 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,240 For at optage min film. 28 00:02:39,320 --> 00:02:42,000 Vores film. 29 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 Om fyren med de sjældne æg. 30 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 Handler jeres dokumentar om det? Om æggesamleren fra Rùm? 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,640 Han er ikke samler, han… 32 00:02:50,720 --> 00:02:54,040 Han beskytter sjældne æg mod samlere, der vil stjæle dem. 33 00:02:54,120 --> 00:02:56,440 Det er en stor industri. 34 00:02:56,960 --> 00:03:00,840 Som jeg ser det, bliver det en historie 35 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 om en af de sidste modstandere mod kommercialiseringen af naturen. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Ikke om en mand, der kigger på æg? 37 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Jo, men han… 38 00:03:12,400 --> 00:03:15,960 Han er som en selvudnævnt vogter. En skytsengel. 39 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Æggetyveri er ulovligt, 40 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 men de lokale betjente er ligeglade, eller også er de for dovne. 41 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Jeg mener… 42 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Måske hvis en, der lignede mig, stjal æg… 43 00:03:28,880 --> 00:03:33,120 De har nok bare for travlt. Politiarbejde er meget krævende. 44 00:03:34,040 --> 00:03:35,720 Som din far vidste. 45 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Ja. Jeg mener… 46 00:03:40,200 --> 00:03:41,360 Ja. 47 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Jeg så det billede af ham i uniform, 48 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 og 20 minutter senere bagtaler jeg politiet? 49 00:03:56,720 --> 00:03:58,360 Hun hader mig. 50 00:03:58,440 --> 00:04:00,680 -Nej, hun kan lide dig. -Sagde hun det? 51 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 Men alt, der angår far… 52 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Det er følsomt. Hun savner ham. 53 00:04:09,280 --> 00:04:11,840 Selvfølgelig. Du må også savne ham. 54 00:04:14,440 --> 00:04:15,760 I teorien. 55 00:04:16,680 --> 00:04:17,920 På en måde. 56 00:04:19,200 --> 00:04:23,240 Jeg var otte, da han døde, så han har mest kun været fotos. 57 00:04:24,920 --> 00:04:27,440 Han var syg et stykke tid, før han døde. 58 00:04:27,520 --> 00:04:29,840 Han havde brug for meget omsorg. 59 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Det var hårdt for mor. 60 00:04:35,520 --> 00:04:38,120 Bagefter var her meget mere stille. 61 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 Har du stiv pik lige nu? 62 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Det har jeg. 63 00:04:55,720 --> 00:04:57,000 Det er… 64 00:04:58,240 --> 00:05:00,400 …vildt upassende. 65 00:05:00,480 --> 00:05:02,600 Jeg beklager. 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,160 Virker dét der? 67 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Sidst jeg tjekkede. 68 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Der er ikke bånd i. Buuh. 69 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 -Hvad ville du filme med det? -Se her. 70 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 SØG PÅ TWITTER 71 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 INGEN FORBINDELSE 72 00:06:02,640 --> 00:06:06,240 -Er du klar? -Hvad er Bergerac? 73 00:06:06,840 --> 00:06:11,840 -"Bergerac." En gammel detektivserie. -Dine forældre gik ellers op i den. 74 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Der er godt nok meget Bergerac. 75 00:06:15,160 --> 00:06:17,680 Mor var vild med John Nettles. 76 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Ham, der spiller Bergerac. Hun sagde, han havde en god røv. 77 00:06:21,320 --> 00:06:25,040 Jeg vil ikke tænke på, at din mor bliver våd over en fyrs røv. 78 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Men han havde en god røv. 79 00:06:30,520 --> 00:06:33,520 -Går I ud? -Jeg vil vise Pia søen. 80 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Det blæser. I kan få en termokande med. 81 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 -Det behøver du ikke, mor. -Nå… 82 00:06:39,600 --> 00:06:40,960 Hyg jer. 83 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 -Det er okay. -Lad os skynde os og gå. 84 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Det ligner noget fra et maleri. 85 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Det er, fordi folk maler landskaber. 86 00:07:03,680 --> 00:07:07,760 Det er et utroligt sted. Jeg forstår ikke, her er så tomt. 87 00:07:09,080 --> 00:07:11,560 Vi er de eneste her. Det er sært. 88 00:07:15,960 --> 00:07:18,440 UDLEJES 89 00:07:37,120 --> 00:07:38,680 Davis McCardle. 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Jeg sagde, du ikke skulle vise dig her. 91 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Du kan godt skride ud af den dør igen. 92 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Hej, Stuart. 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Hvordan går det, dit pikhoved? 94 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Hvad fanden sker der med det hår? Vil du fortælle mig om dine stedord? 95 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Jeg lod det bare vokse lidt. 96 00:08:02,280 --> 00:08:07,120 Jeg troede, du var i London for at studere woke filmteori, eller hvad det hedder. 97 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 En dag vil fyren her pudse BAFTA'er 98 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 og glemme os små lorte, han engang rendte rundt med. 99 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 -Stuart lavede engang en model for mig. -Et rumskib. 100 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 -Som i Solaris. -Med motor. 101 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Du forstår. 102 00:08:19,120 --> 00:08:23,920 Han lovede, at hvis han skulle lave Star Wars, kunne jeg lave effekter, men… 103 00:08:24,680 --> 00:08:28,440 Nu har han vendt ryggen til alle os gamle knoldesparkere. 104 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 -Han præsenterer dig ikke engang. -Undskyld. 105 00:08:31,560 --> 00:08:34,720 Det er Pia. Hun var på mit filmkursus. 106 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 -Nå, det var dit kursus? -Nej. 107 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Han tror, de opkalder det efter ham. 108 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Jeg troede, de ville opkalde det efter mig. 109 00:08:40,800 --> 00:08:45,080 Det ville da være smartere. Fucking mangfoldighed og alt det. 110 00:08:45,160 --> 00:08:48,360 Tre øl på husets regning. 111 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Chips til alle? 112 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Det er en skam, han har slæbt dig her op til spøgelsesbyen. 113 00:08:54,680 --> 00:08:58,960 -Som at være på ferie på et hospice. -Du har da stadig åbent. 114 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Kun akkurat. Se dig omkring. 115 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Vi er på røven. 116 00:09:03,240 --> 00:09:05,840 Jeg har sagt til far, at hvis det fortsætter, 117 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 må vi bide i det sure æble og lukke. 118 00:09:11,360 --> 00:09:13,080 Nu vi taler om svinet. 119 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 -Hvad laver du? -Jeg ville sige hej. 120 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Det er lige meget. 121 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 Det er hans femte kop i dag. 122 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Han kommer kun herned for det. 123 00:09:23,000 --> 00:09:24,240 Jøsses. 124 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 Der går han igen. 125 00:09:30,600 --> 00:09:32,280 Op til sit hul. 126 00:09:32,360 --> 00:09:35,440 -Er han deprimeret? -Selvfølgelig er han det. 127 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 Engang var der tre pubber her. 128 00:09:37,880 --> 00:09:40,520 Og nu er vi de sidste tilbage. Det er… 129 00:09:41,040 --> 00:09:42,920 Det er en død zone. 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Jeg forstår det ikke. Her er så smukt. 131 00:09:45,840 --> 00:09:49,680 -Hvorfor vrimler her ikke med turister? -På grund af Iain Adair. 132 00:09:49,760 --> 00:09:51,360 Hvem er Iain Adair? 133 00:09:54,040 --> 00:09:56,840 -Har du ikke fortalt om Iain Adair? -Hold nu op. 134 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 -Det er lidt… -Hvem er Iain Adair? 135 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Okay. Altså… 136 00:10:06,240 --> 00:10:11,440 Iain Adair boede på Five Acres-gården oppe på bakken med sine forældre. 137 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Folk sagde, at han var stille, ikke for smart og den slags. 138 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Men han var bare en lokal fyr. 139 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 -Men altså… -Han torturerede og dræbte folk. 140 00:10:22,000 --> 00:10:26,080 -Jeg var ved at komme til det. -Jeg har ikke dine fortælle-instinkter. 141 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 -Nu har du ødelagt det. -Ikke det med din far. 142 00:10:28,920 --> 00:10:31,880 -Hvad med din far? -Må jeg starte forfra? 143 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Lad, som om du ikke ved det med mordet. 144 00:10:34,640 --> 00:10:36,400 -Helt sikkert. -Okay. 145 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Altså… 146 00:10:38,760 --> 00:10:40,520 Forestil dig det. 147 00:10:42,000 --> 00:10:44,720 Engang var der masser af turister her. 148 00:10:48,240 --> 00:10:49,280 Masser af dem. 149 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 Men i 1997 lejede et par et sommerhus til deres bryllupsrejse. 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Dengang vi havde turister. 151 00:11:02,680 --> 00:11:06,400 -De var her i omkring en uge. -Mange folk så dem. 152 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Far sagde, de var her et par aftener. 153 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Sidst på ugen skulle de rejse hjem. 154 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 Der kommer nogen for at gøre hytten ren til de næste. 155 00:11:21,200 --> 00:11:23,440 Deres bil holder udenfor. 156 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Og deres ting er der stadig. 157 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 Intet spor af dem. De er væk. 158 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 -Creepy. -Meget. 159 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 -Så far bliver tilkaldt. -Hans far var politimand. 160 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 -Det ved hun. -Undskyld. 161 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Så far går rundt og banker på folks døre, 162 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Men parret er væk. Forsvundet fra Jordens overflade. 163 00:11:48,000 --> 00:11:51,080 Efter et par dage bliver det en stor historie. 164 00:11:51,640 --> 00:11:55,560 Aviserne hører om det, og stedet vrimler med journalister. 165 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Men ugerne går, og der er intet spor af dem. Intet. 166 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 Og så døde prinsesse Diana jo. 167 00:12:07,240 --> 00:12:11,120 Aviserne kaster sig over det, og historien dør ud. 168 00:12:14,160 --> 00:12:16,320 -Indtil en dag… -En nat. 169 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 -Iain Adair sidder her og drikker. -Herinde? 170 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Han var tit herinde. Sad altid lige derovre. 171 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Men denne aften har han drukket meget mere, end han plejer. 172 00:12:29,560 --> 00:12:31,800 Folk siger, han taler underligt. 173 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Han gør sig til grin. 174 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Der hænger en plakat med parret. 175 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Han taler nedsættende om pigen. Og din far… 176 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Den gamle dranker siger, at Iain er bandlyst. 177 00:12:44,560 --> 00:12:49,560 Iain siger, far skal holde sin kæft, og at han vil komme tilbage og skyde løs. 178 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 Fedt. 179 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Far er bekymret, fordi Iain har et haglgevær. 180 00:12:57,800 --> 00:13:03,640 Så far beder Kenneth, hans far, om at gå op og tale med Iain. 181 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 -Så far… -Hans far. 182 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 -Selvfølgelig. -Undskyld. 183 00:13:07,880 --> 00:13:09,920 Far kører op til Five Acres. 184 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Banker på døren. 185 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 "Jeg vil bare tale med dig." 186 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 Iain svarer ikke. 187 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Far er på vej tilbage til sin bil, da Iain åbner vinduet og… 188 00:13:32,520 --> 00:13:33,680 …skyder ham. 189 00:13:35,720 --> 00:13:38,160 -Skød han din far? -Ja. 190 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 -Kun i skulderen. Men slemt nok. -Hold da kæft. 191 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Far kravler hen til bilen og slår alarm, 192 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 da han hører inde fra huset… 193 00:13:48,360 --> 00:13:49,400 Bang! Bang! Bang! 194 00:13:50,920 --> 00:13:52,360 Og derefter ingenting. 195 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 Der kommer forstærkninger. De går indenfor. 196 00:13:58,200 --> 00:14:01,400 Iain Adair har skudt sin mor og far og så sig selv. 197 00:14:02,240 --> 00:14:03,800 Alle er døde. 198 00:14:05,840 --> 00:14:07,400 Et gårddrab. 199 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Mens de undersøger gården, 200 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 kigger de i kælderen. 201 00:14:14,160 --> 00:14:15,480 Åh gud. 202 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Bag en garderobe finder de en skjult dør til en bunker. 203 00:14:22,600 --> 00:14:25,920 -Fra 2. verdenskrig eller 60'erne. -Her kommer det. 204 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Det er som et torturkammer. 205 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Fyren havde bortført folk. 206 00:14:46,000 --> 00:14:49,760 Han holdt dem fanget og gjorde gud ved hvad med dem i ugevis. 207 00:14:49,840 --> 00:14:52,280 Og brændte ligene ude i markerne. 208 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Bryllupsrejse-parret? 209 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 -Dem og alle de andre. -De andre? 210 00:14:59,840 --> 00:15:03,680 Terrænet her i området kan være ret farligt. 211 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Med dybt vand og den slags. 212 00:15:06,400 --> 00:15:08,720 Det skete, at folk forsvandt. 213 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 En vandrer farer vild. 214 00:15:11,000 --> 00:15:13,680 Nogen lejer en kajak og kommer ikke tilbage. 215 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Ingen havde tænkt over det gennem årene. 216 00:15:19,200 --> 00:15:21,520 -Hvor mange taler vi om? -Otte. 217 00:15:22,160 --> 00:15:26,480 -Alle var blevet tortureret. -Og resten. Sex-ting, ekstreme ting. 218 00:15:26,560 --> 00:15:28,520 -Okay. -Man får mareridt. 219 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Så… 220 00:15:32,440 --> 00:15:34,160 Det var Iain Adair. 221 00:15:34,800 --> 00:15:37,160 Det er en hel del. 222 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Og det ser ikke så godt ud på TripAdvisor. 223 00:15:40,840 --> 00:15:42,240 Slutresultatet? 224 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 Nul besøgende. 225 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 -Han sked ikke kun i deres munde. -Det ved vi ikke. 226 00:15:48,440 --> 00:15:50,320 Han sked også på turistbranchen. 227 00:15:52,080 --> 00:15:56,040 Men din far, han kom sig da. 228 00:15:56,120 --> 00:15:59,280 Det var ikke så slemt. Han var indlagt et par uger. 229 00:15:59,360 --> 00:16:02,040 Men mens han var indlagt, fik han MRSA. 230 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 Og det dræbte ham med tiden. 231 00:16:06,040 --> 00:16:09,840 Så efter mors mening dræbte Iain Adair også far. 232 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Hun tager ikke fejl. 233 00:16:13,960 --> 00:16:15,360 -En øl til? -Ja. 234 00:16:18,120 --> 00:16:20,440 Magda! Tre pints. 235 00:16:25,760 --> 00:16:27,800 Kan vi se, hvor det skete? 236 00:16:42,560 --> 00:16:44,320 Det er perfekt. 237 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 Kan du ikke se det? 238 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 -Se hvad? -Kan vi komme ind? 239 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 Nej. Der er planker for. Hvorfor skal vi derind? 240 00:16:56,360 --> 00:17:00,000 Fordi vores film skal handle om det her. 241 00:17:00,600 --> 00:17:01,920 Det hele. 242 00:17:03,360 --> 00:17:04,640 Det her? 243 00:17:06,200 --> 00:17:11,680 Malerisk lille landsby, men i årevis har en Hannibal Lecter haft en dødshule? 244 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Midt i det hele? Det er en historie. 245 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 -Det er en rigtig historie! -Mener du det? 246 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 -Ja. -Men… 247 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 -Vi skal tale med æggefyren på onsdag. -Fuck æggefyren. Kom nu. 248 00:17:23,840 --> 00:17:25,200 Kom nu! 249 00:17:26,360 --> 00:17:28,960 Du sagde, du kunne lide ideen med æggene? 250 00:17:29,040 --> 00:17:30,200 Åh, skat. 251 00:17:30,880 --> 00:17:32,840 Jeg kunne lidt lide den. 252 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Ligesom pasta uden sovs om nødvendigt. Men jeg elsker det her. 253 00:17:37,000 --> 00:17:38,360 Jeg elsker det! 254 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 Så… 255 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 En true crime-film om Iain Adair? 256 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Vi kan få penge fra produktionsfirmaerne. 257 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Jeg havde et møde med Kate Cezar fra Historik. 258 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 Folk kender historien. 259 00:17:52,520 --> 00:17:55,520 -Der er ikke noget mysterie i det. -Er du skør? 260 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Mysteriet er: "Hvordan kunne nogen gøre det lort?" 261 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 "Hvad fanden?" "Giv mig detaljerne." 262 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 Og detaljerne er uimodståeligt rædsomme. 263 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 -Det bliver klamt. -Nej! 264 00:18:07,520 --> 00:18:10,440 Det tillader vi ikke. Det bliver en god film. 265 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Kvalitetsarbejde. 266 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Om det største af alle emner, liv og død. 267 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Det er ikke det, jeg gerne vil lave. Okay? 268 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Hvad vil du så lave? 269 00:18:24,800 --> 00:18:29,640 En meditation over Æggemanden fra Rúm, som bliver vist på en festival 270 00:18:29,720 --> 00:18:33,080 og måske bliver beundret af en håndfuld dokumentar-nørder? 271 00:18:33,160 --> 00:18:37,720 Eller noget, som folk vil se? Noget, de har lyst til at se? 272 00:18:41,360 --> 00:18:44,120 Hvis du ikke vil lave den, gør jeg det. 273 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Iain Adair skød min far. 274 00:18:55,160 --> 00:18:57,640 Han døde, Pia. Han døde, for fanden. 275 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 -Det er virkelighed. -Ja, da. Det mente jeg ikke. 276 00:19:00,960 --> 00:19:03,400 Det vil minde mor om, at hendes mand døde. 277 00:19:03,480 --> 00:19:07,160 Og det er en pointe, vi kan vise. Hendes pointe. 278 00:19:08,040 --> 00:19:10,160 At han også var et offer. 279 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 Du sagde, at han er blevet glemt. 280 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 Det var meget lækkert. Tak. 281 00:19:23,080 --> 00:19:25,320 Kunne du ikke lide din dauphinoise? 282 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 Jeg prøver at begrænse mine kulhydrater. 283 00:19:29,880 --> 00:19:32,120 Men det, jeg smagte, var lækkert. 284 00:19:33,440 --> 00:19:34,520 Godt. 285 00:19:44,800 --> 00:19:46,840 Vi kan yde det retfærdighed. 286 00:19:48,320 --> 00:19:51,200 Det vil føles og se professionelt ud. 287 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Skat. 288 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Det er en genial idé. 289 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Visuel præsentation. Få turisterne tilbage. 290 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Hvad hed det dér på Netflix? Om ham, der dræbte kvinder? 291 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Kan du komme det nærmere? 292 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 I en af dem spiste han hendes øje lige foran hende. 293 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 The Waltonville Claw. 294 00:20:14,440 --> 00:20:20,080 Halvdelen af den serie var fantastiske billeder af Waltonville 295 00:20:20,160 --> 00:20:24,360 med skove og bjerge og fucking vandfald! 296 00:20:24,440 --> 00:20:29,680 Det lignede en turistbrochure. Min fætter tog endda dertil på ferie. 297 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 Han sagde, at stedet var propfuldt. 298 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Når røvhullerne ser stedet her på deres 4K-skærme, 299 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 vil de komme strømmende som fluer til en hundelort. 300 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 Med penge. 301 00:20:44,440 --> 00:20:47,080 Jeg har endda en drone, I kan bruge. 302 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 -Åbningsscene. -Dyster klaverakkord. Elsker det. 303 00:20:50,200 --> 00:20:53,640 -Selvfølgelig har du en drone. -Selvfølgelig er du nederen. 304 00:20:55,480 --> 00:20:58,520 Jeg har noget endnu bedre. Vent her. 305 00:21:00,280 --> 00:21:01,360 Øjeblik. 306 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 -Okay. -Yes! 307 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Det er min mors erindringskasse. 308 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Hun var fucking besat af sagen. Besat. 309 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Min far hadede det. 310 00:21:22,800 --> 00:21:27,480 -Det er jo et helt arkiv. -Jeg ville kalde det en morbid besættelse. 311 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 Han ser creepy ud. 312 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Det er ikke hver dag, en af stamgæsterne viser sig at være Vlad Dracula. 313 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 -Hun ville have en souvenir. -Må vi godt låne det? 314 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Hun er ligeglad. Hun har været død i fire år. 315 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Vi kan slutte den her til. 316 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Mors VCR fra stenalderen. 317 00:21:47,080 --> 00:21:48,240 Ja. 318 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Der sidder et bånd i. 319 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 AFSPIL 320 00:21:59,400 --> 00:22:01,120 Selvfølgelig. 321 00:22:02,520 --> 00:22:04,840 Det er jo din mors kæreste. 322 00:22:04,920 --> 00:22:07,720 -Vis os hans røv. -Så er det vist nok. 323 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Giv mig et af Stus bånd. 324 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Skal vi? 325 00:22:13,080 --> 00:22:16,040 Det er fire dage, siden Dawn og Simon Challis 326 00:22:16,120 --> 00:22:20,120 sidst blev set i live i turistområdet Loch Henry, 327 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 hvor deres feriehytte nu står efterladt tilbage. 328 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Men på trods af omfattende eftersøgninger i området… 329 00:22:28,080 --> 00:22:31,160 -Det er far! -…er der ingen spor af parret. 330 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 De lokale står uforstående tilbage. 331 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 -Det er sært. -Det er Stuarts far. 332 00:22:35,640 --> 00:22:37,000 Alle er bekymrede. 333 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Dawn, den forsvundne pige, er meget køn, så… 334 00:22:40,920 --> 00:22:44,600 -Objektivisér hende lige. -Alle håber på, at de er okay. 335 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Du skulle have spurgt. 336 00:22:49,400 --> 00:22:50,720 Om hvad? 337 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 Om alle de… 338 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 …ting fra din mor, som du gav til Janets dreng til hans film. 339 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Slap nu lige af. Du får det tilbage. 340 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 -De burde ikke lave film om det. -Hold kæft, film. 341 00:23:06,400 --> 00:23:07,720 Jøsses. 342 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Undskyld. 343 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 -Lidt tæt på, skat. -Det er okay. 344 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 345 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ja! 346 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 FARE INGEN ADGANG 347 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 TORTURERET OG DRÆBT 348 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23. JULI 1997 349 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 FORSLAG LOCH HENRY 350 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 En opdagelse så frygtelig, at det næsten ikke er til at tro. 351 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 OPTAGER FRA BÅND 352 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 -Han er faktisk ret lækker -Er han lækker? 353 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Fik I navnet med? 354 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 -Stuart, mikrofonen! Stop! -Vent! 355 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Jeg elsker det. Jeg elsker at se det. Gem. 356 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Skød efter politiet. Skød sine forældre. Skød sig selv. 357 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 Men det var selvfølgelig kun overfladen. 358 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Det, de fandt under hans gård, var endnu værre. 359 00:25:25,440 --> 00:25:26,920 Fucking rædsomt. 360 00:25:28,160 --> 00:25:32,240 Okay. Kan vi gå tilbage til det sted, hvor du… 361 00:25:33,480 --> 00:25:35,000 Hvad fanden var det? 362 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 -Brækket. Lad det være! -Ambulancen er på vej. 363 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 -Det skal nok gå, hr. King. -Skrid med dig, din parasit! 364 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Dit fucking insekt! 365 00:25:45,480 --> 00:25:48,800 Hvorfor grave rundt i det? Det er fortid. 366 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 Det er fucking fortid nu, og nu kommer du og roder op i det. 367 00:25:53,280 --> 00:25:54,520 Og hvorfor? 368 00:25:55,160 --> 00:25:59,120 Vil du have en pris? Et klap på skulderen? 369 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 Ignorer ham. Han har fået pip. 370 00:26:03,240 --> 00:26:06,720 -Jeg går ud og venter på ambulancen. -Jeg klarer svinet her. 371 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Hvad er dit problem? 372 00:26:14,680 --> 00:26:17,600 Iain Adair var et røvhul. Må jeg sige det? 373 00:26:18,200 --> 00:26:21,720 -Et ord som "sadist" er nok bedre. -Okay. 374 00:26:22,440 --> 00:26:25,400 -Han var sadist. Helt sikkert. -Er du okay? 375 00:26:25,480 --> 00:26:29,120 En olympisk fucking skiderik af en psykopatisk galning. 376 00:26:36,960 --> 00:26:41,760 Jeg tænkte, at hvis I bliver et par dage, kan jeg lave min shepherd's pie. 377 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Men Pia, jeg ved ikke, om du spiser kød. 378 00:26:45,400 --> 00:26:46,600 Det gør jeg. 379 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Okay. 380 00:26:51,120 --> 00:26:54,880 -Er der andet, mor? -Nej, jeg kan se, I har travlt. 381 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Det er jo Stuart. 382 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Richards dreng. 383 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Ja. 384 00:27:01,600 --> 00:27:04,000 Hvad arbejder I på? 385 00:27:08,640 --> 00:27:13,800 Vi laver en dokumentar om det, der skete. 386 00:27:15,840 --> 00:27:20,040 -Iain Adair og alt det der. -Ikke om din mand med æggene? 387 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Nej. 388 00:27:27,040 --> 00:27:29,920 Vil I forklare, hvad han gjorde mod din far? 389 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 -Kun hvis du vil have… -Det vil jeg skam. 390 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Folk skal vide det. Alle skal vide det. 391 00:27:39,080 --> 00:27:42,400 Min Kenny døde på grund af den mand. 392 00:27:43,160 --> 00:27:48,520 Hvis Iain Adair var i live, ville jeg kværke ham med mine egne hænder. 393 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Vi var lykkelige, indtil han ødelagde det hele. 394 00:27:53,960 --> 00:27:55,680 Sådan en dum mand. 395 00:27:56,200 --> 00:27:57,800 Sikke et spild. 396 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Undskyld. 397 00:28:05,160 --> 00:28:06,640 Det er okay, mor. 398 00:28:13,600 --> 00:28:18,720 Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med, skal I bare spørge. 399 00:28:19,440 --> 00:28:20,720 -Okay? -Klap. 400 00:28:22,120 --> 00:28:23,360 Sådan. 401 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Skal jeg også gøre det? 402 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Nej, det behøver du ikke. 403 00:28:28,360 --> 00:28:33,080 Jeg stiller spørgsmålene, og du skal bare svare. Som dig selv. 404 00:28:34,080 --> 00:28:35,240 Som mig? 405 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Bare tal løst om sagen. 406 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Løst? Altså afslappet? -Nej. 407 00:28:44,160 --> 00:28:47,800 Det er mange år siden, jeg sidst har været på kamera. 408 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Sidste gang var med din fars gamle kamera 409 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 -Din far havde ikke alt det udstyr. -Han filmede ikke til TV, mor. 410 00:28:57,040 --> 00:28:58,920 Kunne I forestille dig det? 411 00:29:00,840 --> 00:29:04,880 -Hvad synes du? -Det er en fascinerende sag. 412 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Iain Adair havde jeg hørt om. 413 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Men han er ikke så kendt som en Ted Bundy eller en Fred West. 414 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Så hvis vi skal gå videre med det, 415 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 vil enhver platform eller netværk eller whatever straks spørge: 416 00:29:21,520 --> 00:29:24,800 "Hvad er vinklingen? Hvad er konteksten?" 417 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Der er en personlig vinkel. Hans far var et af ofrene. 418 00:29:31,680 --> 00:29:35,040 Ja, han var politimand. Han blev skudt på gården. 419 00:29:35,600 --> 00:29:38,320 -Blev han myrdet? -Han døde senere. 420 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Af sine skader eller…? 421 00:29:40,800 --> 00:29:44,560 Ikke direkte, men stort set. 422 00:29:44,640 --> 00:29:49,240 Men han var et af ofrene. Det her giver ham en stemme. 423 00:29:49,720 --> 00:29:54,480 Og det er jo vigtigt for mig, som en… som en søn. 424 00:29:55,080 --> 00:29:58,760 Vi kan arbejde med det personlige og se, hvad der er i det. 425 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Men kan I få fat i nyt materiale? 426 00:30:03,480 --> 00:30:06,800 -Afhøringer, dagbøger, den slags? -Det kan vi prøve. 427 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 I skal bruge noget nyt, der ikke er set før. 428 00:30:09,640 --> 00:30:13,600 -Hvad med selve huset og fangehullet? -Det er der stadig. 429 00:30:13,680 --> 00:30:17,840 -Kan I få adgang? -Ja. Helt sikkert. 430 00:30:19,360 --> 00:30:23,360 -Hvorfor bruger I den oldsag? -Politiet optog på bånd dengang. 431 00:30:24,240 --> 00:30:28,400 Og gammeldags teknologi giver en fed gyserstemning. 432 00:30:28,480 --> 00:30:30,160 Totalt Blair Witch. 433 00:30:35,640 --> 00:30:37,760 Kan du gøre det lidt mere stille? 434 00:30:37,840 --> 00:30:41,160 Jeg sætter lige kobenet i lydløs tilstand. 435 00:30:44,240 --> 00:30:45,400 Okay. 436 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Åh gud. 437 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Okay. 438 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, where are you? 439 00:30:57,880 --> 00:30:59,520 Det optager ikke. 440 00:31:03,440 --> 00:31:06,760 Tappen er trykket ud, så man ikke kan overspille det. 441 00:31:07,680 --> 00:31:09,880 -Sådan. -Optager vi ovenpå Bergerac? 442 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 Mor opdager det ikke. 443 00:31:14,840 --> 00:31:16,480 Gudfader! 444 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Jeg fandt døren til helvede. 445 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Jeg sætter lys på. 446 00:32:05,360 --> 00:32:09,040 -Er det dit teaterblod? -Ikke endnu. Det er citronsaft. 447 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 -Hvorfor? -Det kan ses under UV-lys. 448 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 -Ligesom pis og blod og sæd og… -Okay, okay. 449 00:32:15,920 --> 00:32:20,920 Dryp lidt her, som om Adair fyrede den af, mens han skar halsen over på nogen. 450 00:32:21,000 --> 00:32:22,480 For fanden, Stuart. 451 00:32:24,000 --> 00:32:25,640 Sluk for lyset. 452 00:32:26,760 --> 00:32:28,000 Og så… 453 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 For helvede. 454 00:32:52,880 --> 00:32:56,800 Jeg tror ikke, vi har brug for citronsaften. 455 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Gudfader. 456 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Lad os komme i gang. 457 00:33:12,600 --> 00:33:14,880 Det var fandeme creepy. 458 00:33:15,960 --> 00:33:18,640 Det føles, som om der er edderkopper i min hjerne. 459 00:33:18,720 --> 00:33:22,920 Har I aldrig været i et fangehul? Jeg synes, det er ret afslappende. 460 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 -Det kunne være en turistattraktion. -Held og lykke med reklamerne. 461 00:33:29,480 --> 00:33:32,360 "Kom og tilbring natten i fangehullet." 462 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 I fangehullet Vil du lide under sextortur 463 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 I fangehullet 464 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Du vil græde på dine knæ 465 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 I fangehullet 466 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Han binder dine hænder bag din ryg 467 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 I fangehullet 468 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Og stikker en flaske op i din røv 469 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 I fangehullet 470 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Han brækker dine albuer med en sten 471 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 I fangehullet 472 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Og limer rosiner fast på din pik 473 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 -Hvad? -Hvad? 474 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Det var sådan noget, han gjorde. 475 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 At lime rosiner fast på nogens pik er ikke en sandsynlig… 476 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Pas på! 477 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Undskyld. 478 00:34:15,960 --> 00:34:17,280 For hvad? 479 00:34:18,920 --> 00:34:21,720 For ikke at se, hvor jeg kørte. 480 00:34:24,600 --> 00:34:29,160 Du har nok stadig hjernerystelse, så vi beholder dig til observation. 481 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Hun kan sit kram. 482 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Se bare, hun er læge. 483 00:34:36,840 --> 00:34:39,000 Davis' køreevner, hva'? 484 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 Og vi har begge krigsskader. 485 00:34:42,920 --> 00:34:44,680 Du er den heldige. 486 00:34:45,160 --> 00:34:47,920 Jeg kan ikke rive den af i en måned. 487 00:34:48,520 --> 00:34:52,600 Du kan trække gardinet for og spille den af, til du går i koma. 488 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Medrivende samtale som altid, far. God bedring, ikke? 489 00:35:00,880 --> 00:35:02,440 Jo, søn. 490 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Kan man få et lift hjem? 491 00:35:08,640 --> 00:35:09,920 Selvfølgelig. 492 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Få hvilet dig. 493 00:35:13,000 --> 00:35:14,560 -Farvel. -Farvel. 494 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Jeg sætter en shepherd's pie over. 495 00:35:40,800 --> 00:35:43,840 -Bare os piger. -Jeg skal digitalisere nogle ting. 496 00:35:43,920 --> 00:35:47,440 Du skal spise noget. Det er ikke til besvær. 497 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Tak. 498 00:36:26,320 --> 00:36:31,520 Jeg begynder her, og så kan I se ud, som om I undersøger noget. 499 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 -Okay? -Ja. 500 00:36:33,200 --> 00:36:36,520 Okay, fint. Og jeg har set CSI, så… 501 00:36:43,680 --> 00:36:46,400 Jeg kommer ind over skulderen. 502 00:36:47,760 --> 00:36:49,480 Det ser godt ud. 503 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Kunne I krydse lidt ind over hinandens vinkler, 504 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 så det ser ud, som om der er flere folk? 505 00:37:46,120 --> 00:37:47,440 Hr. King? 506 00:37:49,160 --> 00:37:51,080 Her er iskoldt. 507 00:37:51,160 --> 00:37:55,520 Ægte kriminalteknikere brokker sig ikke over kulden, mens de arbejder. 508 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 Ja, det er rigtig godt. Tak. 509 00:38:03,720 --> 00:38:05,160 Undskyld… 510 00:38:06,400 --> 00:38:07,960 Hvad vil du? 511 00:38:12,960 --> 00:38:14,920 Du må stoppe din film. 512 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Hvorfor? 513 00:38:28,280 --> 00:38:30,000 Jeg har ingen beviser. 514 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 På hvad? 515 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 Jeg har altid vidst det. 516 00:38:41,360 --> 00:38:43,240 Vidst hvad? 517 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Okay. Det burde være nok. 518 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Og Bergerac er tilbage til samme tid i næste uge her på kanalen UK Gold. 519 00:39:06,000 --> 00:39:08,080 Og nu får Jacko ballade, da… 520 00:39:09,640 --> 00:39:12,480 Okay. Optager den? 521 00:39:13,440 --> 00:39:14,760 Iain. 522 00:39:18,440 --> 00:39:21,280 Hvilken dag er det nu, Iain? 523 00:39:21,360 --> 00:39:24,080 -Iain? -Jeg tror, det er dag ni. 524 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Holder du det? 525 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Skynd dig. 526 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Som I kan se, er vores gæster stadig glade for at være her. 527 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 -Ikke? -Jo, Kenny. Lykkelige. 528 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Og det er en stor dag i dag, 529 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 for nu vil fruen have det sjovt med jer begge to. 530 00:39:56,240 --> 00:39:59,240 -Hvordan lyder det? -Lyder det sjovt? 531 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Ja, Kenny. 532 00:40:14,240 --> 00:40:16,320 Kom indenfor, Janet. 533 00:40:46,640 --> 00:40:48,280 Shepherd's pie. 534 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Shepherd's pie. Den er klar. 535 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Okay. 536 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Jeg dækker bord. 537 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Ken gav mig den. 538 00:41:30,160 --> 00:41:32,760 Vi havde det så sjovt sammen. 539 00:41:46,840 --> 00:41:50,120 -Er alt i orden? -Ja. Jeg skal på toilettet. 540 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 SENESTE OPKALD DAVIS 541 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Kom nu. 542 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Kom nu. 543 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 DAVIS RINGER… 544 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 MISLYKKET 545 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Fuck. 546 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Er alt i orden, søde? 547 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 -Jeg går lidt ud. -Ud? Lige nu? 548 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Jeg føler mig bare lidt indelukket. Jeg vil gå en tur. 549 00:42:33,400 --> 00:42:37,480 -Er du sikker på, at alt er i orden? -Ja, jeg er straks tilbage. 550 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 DAVIS RINGER… 551 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Pis. Kom nu. 552 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 Måske gav ulykken dig et chok. 553 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 -Du bliver syg herude. -Jeg har det fint. 554 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 -Sæt dig nu ind. -Nej. 555 00:43:36,240 --> 00:43:37,560 Ind i bilen! 556 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Kom så tilbage! 557 00:44:29,760 --> 00:44:31,960 Jeg gør dig ikke fortræd! 558 00:45:01,960 --> 00:45:03,080 Nej. 559 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Møgso! 560 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Fuck! 561 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Møgso! 562 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Fuck! Møgso! Fuck! 563 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 TIL 564 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Fortæl os om den film, du lavede. 565 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 EN DOKUMENTAR FRA STREAMBERRY 566 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 567 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Hvor sødt. 568 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 DE FORSØGTE AT FORTÆLLE EN HISTORIE 569 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Det er fire dage, siden Dawn og Simon Challis 570 00:48:14,240 --> 00:48:18,920 sidst blev set i live i turistområdet Loch Henry. 571 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 MEN DEN SANDHED, DE FANDT 572 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 KOM FOR TÆT PÅ 573 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Det er år siden, jeg sidst har været på kamera. 574 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Du kan komme ind nu, Janet. 575 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Undskyld. 576 00:48:47,440 --> 00:48:53,080 Jeg tilbragte en nat med Kenny og Janet, og det udviklede sig til voksenting. 577 00:48:53,160 --> 00:48:54,760 Sexlege og den slags. 578 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Jeg var gift. 579 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Den måde, de opførte sig på den aften, 580 00:48:59,920 --> 00:49:02,760 fik mig til at tro, at Iain Adair ikke var alene. 581 00:49:03,360 --> 00:49:09,440 Politiet har fundet chokerende nye beviser vedrørende Loch Henry-mordene i 1990'erne. 582 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Alle troede, at Iain Adair var alene. 583 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Faktisk arbejdede han for betjenten Kenneth McCardle 584 00:49:15,240 --> 00:49:16,840 og hans kone, Janet. 585 00:49:16,920 --> 00:49:19,160 McCardle dræbte Adair-familien 586 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 og sårede sig selv for at skjule sin rolle i mordene. 587 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 Kvinden, der skjulte sin egen og sin mands rolle i mordene, begik selvmord… 588 00:49:27,720 --> 00:49:31,720 …og efterlod optagelser af mordene, hvor hendes søn ville finde dem. 589 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 STORT LAGER AF TORTURVIDEOER 590 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 SLAP FRA DET DRÆBT PÅ KAMERA 591 00:49:41,520 --> 00:49:46,200 -Din far havde ikke alt det udstyr. -Han filmede ikke til TV, mor. 592 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Tænk bare. 593 00:49:51,840 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY SANDHEDEN VIL FREM 594 00:49:58,280 --> 00:50:03,880 For at ære årets dokumentarer skal I byde velkommen til Kirsty Wark. 595 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Hej, ti stille! Det er os. Det er nu. 596 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 De nominerede til bedste faktaserie er… 597 00:50:10,600 --> 00:50:14,200 Lad de små børn: Pædofili-ringen i Tipley. 598 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: Sandheden vil frem. 599 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Ja! 600 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Dødshjælp: Projekt Junipero set indefra. 601 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Og BAFTA-prisen går til… 602 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Loch Henry! 603 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Ja! 604 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Sådan! 605 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Ja! 606 00:50:34,880 --> 00:50:38,680 Og vores fantastiske postproducenter, Cart Before Horse. 607 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 Og naturligvis den vigtigste person på scenen, 608 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 som lod os fortælle sin historie. 609 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Jeg vil gerne dedikere denne pris til Davis McCardle 610 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 og til hans afdøde kæreste, Pia. 611 00:51:08,840 --> 00:51:11,680 Der er hende skuespilleren fra komedien 612 00:51:11,760 --> 00:51:14,560 om den bipolare singlemor, der konstant græder. 613 00:51:14,640 --> 00:51:16,200 Sig noget sjovt. 614 00:51:17,160 --> 00:51:18,880 Shit, hun kommer herover. 615 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig. 616 00:51:22,360 --> 00:51:25,960 -Og din serie var sublim. -Mange tak. 617 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Er du Loch Henry-fyren? 618 00:51:29,560 --> 00:51:33,080 Åh gud. Jeg er ikke værdig. 619 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Det er et fantastisk værk. 620 00:51:36,040 --> 00:51:39,200 Tak. Kate Cezar, Historik. 621 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Vi arbejder faktisk på en dramaserie om det. 622 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 -Okay. -Vi leder efter en Pia. 623 00:51:45,920 --> 00:51:49,280 -Jeg siger det bare. -Wow, det er interessant. 624 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 TILLYKKE FRA DINE VENNER I STREAMBERRY 625 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Godt klaret, dit røvhul! 626 00:52:23,080 --> 00:52:25,440 Du er på den røde løber! 627 00:52:25,520 --> 00:52:29,560 Vi har fuldt booket i ugevis. Bare hør, hvor travlt her er. 628 00:52:30,320 --> 00:52:33,200 Jeg vil bare sige… 629 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 TIL DIN FILM MOR 630 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Tekster af: Andreas Kjeldsen