1 00:01:18,320 --> 00:01:20,600 - Hola, mamá. - Estaba inquieta, son casi las seis. 2 00:01:20,680 --> 00:01:23,680 Me desvié un poco para que Pia viera la ruta bonita. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Y me quedé dormida. Hola. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Pia, mamá. Mamá, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Encantada. - Yo igual. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 - Qué bombón atrapaste. - ¡Mamá! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Oye, me siento halagada. Gracias. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 - Me gusta tu acento. - Igual. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 ¿Cómo dices? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Igual. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 Igualmente. 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 ¿Creciste en EE. UU.? ¿O eres originaria de…? 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Por Dios, mamá. 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Nací y crecí en EE. UU. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Ya veo. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Espero que tengan hambre. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 - Sí. - Muchísima. 19 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 ¿Quién toca el piano? 20 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Papá tocaba. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - ¿Es él? - Sí. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Kenny, como le decía mamá. 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,040 ¿Es raro que me parezca guapo con esa gorra? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Un poco, sí. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Mañana le mostraré el pueblo a Pia, 26 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 y creo que nos iremos el lunes por la mañana. 27 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 - ¿Solo se quedarán dos noches? - Tenemos que ir a Rùm. 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 A filmar mi película… 29 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Nuestra película. 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 Sobre el loco de los huevos. 31 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 ¿Harán un documental sobre eso? ¿Sobre el coleccionista de huevos de Rùm? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 No es coleccionista. 33 00:02:50,680 --> 00:02:53,920 Protege huevos valiosos de coleccionistas que los roban. 34 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Es una gran labor. 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 A mi modo de ver, será una historia 36 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 sobre uno de los últimos reductos 37 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 contra la mercantilización de la naturaleza. 38 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 ¿No será sobre un cuidador de huevos? 39 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Sí, pero… 40 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Es como un justiciero. 41 00:03:14,440 --> 00:03:15,760 Un ángel de la guarda. 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,760 El robo de huevos es un delito, 43 00:03:18,840 --> 00:03:24,240 pero a la policía local no le importa o le da pereza combatirlo. 44 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Digo… 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Tal vez si alguien como yo robara huevos… 46 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Deben estar sobrecargados. Ser policía es un trabajo muy exigente. 47 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Tu papá lo sabía bien. 48 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Sí. Es decir… 49 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Sí. 50 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Veo esa foto de él con el uniforme 51 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 y, 20 minutos después, ¿hablo pestes de la policía? 52 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Me odia. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 - No, le caes bien. - ¿Dijo eso? 54 00:04:01,760 --> 00:04:03,880 Es que todo lo relacionado con papá… 55 00:04:05,160 --> 00:04:07,160 le toca la fibra sensible. 56 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 Lo extraña mucho. 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Pues claro. Seguro que tú también. 58 00:04:14,360 --> 00:04:15,280 En teoría. 59 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Más o menos. 60 00:04:19,200 --> 00:04:23,080 Tenía ocho años cuando murió, así que solo lo recuerdo por fotos. 61 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 Pasó mucho tiempo enfermo antes de morir. 62 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 Necesitaba muchísimos cuidados. 63 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Eso debió ser agobiante para mamá. 64 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 La casa quedó silenciosa desde entonces. 65 00:04:48,200 --> 00:04:50,280 ¿En serio? ¿Se te paró justo ahora? 66 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Sí. 67 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Eso es… 68 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 sumamente inapropiado. 69 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Lo siento muchísimo. 70 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 ¿Esa cosa funciona? 71 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Que yo sepa, sí. 72 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 No tiene cinta. Qué mal. 73 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 - ¿Qué ibas a filmar? - Toma. Mira. 74 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 BUSCAR EN TWITTER 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 SIN CONEXIÓN A INTERNET 76 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 ¿Lista para irnos? 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 ¿Qué es Bergerac? 78 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 Es un viejo programa de detectives. 79 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Veo que a tus padres les encantaba. 80 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Hay Bergerac por montones. 81 00:06:15,160 --> 00:06:17,000 A mamá le gustaba John Nettles. 82 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 El que hacía de Bergerac. Decía que tenía un lindo culo. 83 00:06:21,320 --> 00:06:25,000 Prefiero no imaginar a tu mamá caliente con el culo de un tipo. 84 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Pero tenía buen culo. 85 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 ¿Van a salir? 86 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Llevaré a Pia al lago. 87 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Hará viento. ¿Les preparo un termo con té? 88 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 - No te molestes, mamá. - Bueno. 89 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Que se diviertan. 90 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 - No pasa nada. - Vámonos ya. 91 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Parece un paisaje de pintura. 92 00:06:56,960 --> 00:06:59,200 Porque la gente suele pintar paisajes. 93 00:07:03,640 --> 00:07:07,240 Este lugar es increíble. No puedo creer que esté vacío. 94 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Ni hay ni un alma, qué raro. 95 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 SE ALQUILA 96 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 SE ALQUILA 97 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 POSADA LOCHSIDE 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,480 Davis McCardle. 99 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Te dije que no volvieras por aquí. 100 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Regresa por donde viniste, ¡ahora mismo! 101 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Hola, Stuart. 102 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 ¿Cómo estás, cabrón de mierda? 103 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 ¿Y ese maldito pelo? ¿Ahora me vas a decir tus pronombres? 104 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Solo me lo dejé crecer un poco. 105 00:08:02,280 --> 00:08:07,120 Creía que estabas en Londres estudiando cine progre o como se llame. 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Un día, este tipo ganará un premio BAFTA 107 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 y se olvidará de los infelices con los que andaba. 108 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Hace años, Stuart me hizo una maqueta. 109 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Una nave espacial. 110 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 - La de Solaris. - Con motor. 111 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Ya entiendes. 112 00:08:19,120 --> 00:08:23,920 Dijo que si hacía la próxima Star Wars, me contrataría para los efectos visuales, 113 00:08:24,680 --> 00:08:28,440 pero se olvidó de sus amigos ahora que vive en la gran ciudad. 114 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 ¿Ves? Ni siquiera me ha presentado. 115 00:08:30,800 --> 00:08:34,040 Perdón. Ella es Pia, de mi curso de cine. 116 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - Tu curso, ¿no? - No. 117 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Cree que le pondrán su nombre. 118 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Pues yo creo que le pondrán el mío. 119 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Sí, eso sería lo más adecuado. 120 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Por la diversidad y toda esa mierda. 121 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Tres cervezas, la casa invita. 122 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 ¿Papas fritas? 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,640 Qué pena que te trajera de Londres a este pueblo fantasma, ¿no? 124 00:08:54,720 --> 00:08:57,040 Tiene el ambiente festivo de un asilo. 125 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Ustedes siguen en pie. 126 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 A duras penas. Mira a tu alrededor. 127 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Estamos en la cuerda floja. 128 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Le dije a papá que si esto no mejora, 129 00:09:05,720 --> 00:09:09,160 tendremos que hacer de tripas corazón y cerrar esta mierda. 130 00:09:11,240 --> 00:09:12,360 Hablando de Roma. 131 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 - ¿Qué haces? - Voy a saludarlo. 132 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 No, no te molestes. 133 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 Ya va por la quinta taza del día. 134 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Últimamente, solo baja por eso. 135 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Cielos. 136 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Ahí va. 137 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 A su agujero. 138 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 ¿Está deprimido o…? 139 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Claro que está deprimido. 140 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 Antes había tres bares en el pueblo. 141 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 Ahora solo queda el nuestro. 142 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Esto está muerto. 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 No entiendo. Toda esta zona es preciosa. 144 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 ¿Por qué no vienen turistas? 145 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Por Iain Adair. 146 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 ¿Quién es Iain Adair? 147 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 - ¿No se lo contaste? - Por favor. 148 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - Eso no es… - ¿Quién es Iain Adair? 149 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Bien, de acuerdo. 150 00:10:06,240 --> 00:10:11,000 Iain Adair era un tipo que vivía en una granja en la colina con sus padres. 151 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 La gente decía que era callado, tranquilo y no muy listo, cosas así. 152 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Un lugareño común y corriente. 153 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 - El caso es que… - Torturaba y mataba gente. 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Iba a llegar a eso. 155 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 No narro tan bien como tú. Adelante. 156 00:10:26,080 --> 00:10:28,880 - Ya dijiste todo. - Falta el final con tu papá. 157 00:10:28,960 --> 00:10:31,760 - ¿Final con tu papá? - ¿Puedo volver a empezar? 158 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Finge que no sabes lo de las muertes. 159 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - Claro. - Bien. 160 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Bueno… 161 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 imagínatelo. 162 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Aquí solían venir muchísimos turistas. 163 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Montones. 164 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 En 1997, una pareja joven alquiló una cabaña por su luna de miel. 165 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Cuando aún venían turistas. 166 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 Estuvieron aquí como una semana. 167 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 Mucha gente los vio. 168 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Papá dijo que vinieron al bar un par de veces. 169 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Debían irse al final de la semana. 170 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 La persona que fue a limpiar la casa para el próximo huésped 171 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 vio el auto afuera. 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Todas sus cosas seguían ahí. 173 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 Pero no había rastro de ellos. 174 00:11:33,680 --> 00:11:34,880 - Qué miedo. - Sí. 175 00:11:34,960 --> 00:11:37,880 - Entonces, llamaron a mi papá. - Era policía. 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 - Sí, ya lo sabe. - Perdón. 177 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Papá empezó a preguntar de casa en casa. 178 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Pero la pareja no aparecía. Se los había tragado la Tierra. 179 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 Tras un par de días, se corrió la voz. 180 00:11:51,640 --> 00:11:55,320 La prensa lo publicó. Esto se llenó de reporteros. Era un caos. 181 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Las semanas pasaban, y ni rastro de ellos, nada. 182 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 Y luego murió la princesa Diana. ¿Recuerdas? 183 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 La prensa cambió de tema y esto quedó en el olvido. Se acabó. 184 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 Hasta que un día… 185 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Una noche. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 - Iain Adair estaba aquí, bebiendo. - ¿Aquí? 187 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Era un cliente asiduo. Siempre se sentaba ahí a beber. 188 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 Pero esa noche, 189 00:12:27,920 --> 00:12:30,000 había bebido más de lo normal. 190 00:12:30,080 --> 00:12:31,360 Decía incoherencias. 191 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Estaba dando problemas. 192 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Había un cartel de los desaparecidos. 193 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Él empezó a hablar de la chica, y tu papá… 194 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Sí, el viejo borrachín echó a Iain del bar. 195 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Iain lo mandó a la mierda. 196 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Amenazaba con volver y reventar el lugar a tiros. 197 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Qué lindo. 198 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Papá se preocupó porque Iain tenía una escopeta, 199 00:12:57,800 --> 00:13:01,440 así que le pidió a Kenneth, su papá, 200 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 que fuera a hablar con Iain. 201 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - Y papá… - Su papá. 202 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 - Eso dije. - Perdón. 203 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Papá fue a la granja. 204 00:13:17,560 --> 00:13:18,640 Llamó a la puerta. 205 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Dijo: "Solo quiero hablar contigo". 206 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Iain no contestó. 207 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Mientras papá volvía a su auto, Iain abrió la ventana y… 208 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 le disparó. 209 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 ¿Le disparó a tu papá? 210 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Sí. 211 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 - No lo mató, pero lo hirió en el hombro. - Mierda. 212 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Papá se arrastraba al auto para pedir refuerzos 213 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 y, de pronto, oyó desde la casa… 214 00:13:50,920 --> 00:13:52,000 Y luego, silencio. 215 00:13:54,080 --> 00:13:55,440 Los refuerzos llegaron. 216 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Entraron. 217 00:13:58,200 --> 00:14:01,280 Iain Adair había matado a sus padres y se había suicidado. 218 00:14:02,240 --> 00:14:03,800 Fue una masacre. 219 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 Un granjicidio. 220 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Al inspeccionar el lugar, 221 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 la policía bajó al sótano. 222 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Dios mío. 223 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Tras un armario, había una puerta que llevaba a un búnker. 224 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 - De la guerra o algo así. - Sigue. 225 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Era un salón de torturas. 226 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 El tipo secuestraba gente. 227 00:14:45,920 --> 00:14:49,320 Los encerraba ahí y les hacía Dios sabe qué cosas. 228 00:14:49,840 --> 00:14:52,080 Luego quemaba los cuerpos en el campo. 229 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 ¿Los de la luna de miel? 230 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 - A ellos y al resto, carajo. - ¿Al resto? 231 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Esta zona tiene sus peligros. 232 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Podría pasarte cualquier cosa. 233 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 A veces desaparecían personas. 234 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Un excursionista se extravió. 235 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 Otro alquiló un kayak y nunca volvió. 236 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Durante años, nadie sospechó nada. 237 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 - ¿Cuántas personas fueron? - Ocho. 238 00:15:22,160 --> 00:15:24,440 - Todos torturados. - Y algo más. 239 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Cosas sexuales muy turbias. 240 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 - Sí, ya. - Cosas de pesadilla. 241 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 En fin… 242 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 Sí, ese era Iain Adair. 243 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Es terrible. 244 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Y como te imaginarás, afectó la imagen del pueblo. 245 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 ¿El resultado? 246 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Ni un puto turista. 247 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 - No solo se cagó en sus víctimas. - Eso no lo sabes. 248 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 Se cagó en el turismo. 249 00:15:52,080 --> 00:15:55,000 Pero tu papá se recuperó. 250 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 - Digo… - Lo suyo no fue tan grave. 251 00:15:57,160 --> 00:15:59,360 - Pasó unos días en el hospital. - Sí. 252 00:15:59,440 --> 00:16:01,760 Pero allí se contagió de estafilococos. 253 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 Y, tiempo después, eso lo mató. 254 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Para mi mamá, Iain Adair también mató a mi papá. 255 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Bueno… 256 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 - No se equivoca. - Sí. 257 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 - ¿Otra ronda? - Sí. 258 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 ¡Magda! 259 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Tres cervezas. 260 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 ¿Vamos a esa granja? 261 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Es perfecta. 262 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 ¿No lo ves? 263 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 - ¿Qué cosa? - ¿Podemos entrar? 264 00:16:52,080 --> 00:16:56,280 No. Está tapiada con tablones. ¿Por qué querríamos entrar ahí? 265 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Porque de esto debería tratarse nuestra película. 266 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 De todo esto. 267 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 ¿Esto? 268 00:17:06,200 --> 00:17:11,680 ¿Un idílico pueblito donde, durante años, este Hannibal Lecter hizo de las suyas? 269 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 ¿En el corazón del pueblo? Es una historia. 270 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 - ¡Es una gran historia! - ¿En serio? 271 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 - Claro que sí. - Pero… 272 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 - El miércoles veremos al de los huevos. - Al diablo con él. Piénsalo. 273 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 ¡Piénsalo! 274 00:17:26,240 --> 00:17:27,920 Lo de los huevos te gustaba. 275 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Ay, amor. 276 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Sí, me gustaba. 277 00:17:32,920 --> 00:17:35,440 Como la pasta a secas si no hay salsa. 278 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 Pero esto me encanta. 279 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 ¡Me encanta! 280 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Entonces… 281 00:17:41,840 --> 00:17:44,360 ¿un filme de los crímenes de Iain Adair? 282 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Buscaremos productoras que lo financien. 283 00:17:48,040 --> 00:17:51,040 Conozco a Kate Cezar, de Historik. Quizá le interese. 284 00:17:51,120 --> 00:17:52,440 - Ya se sabe qué pasó. - No. 285 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 No hay misterio en esta historia. 286 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 ¿Estás loco? 287 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 El misterio es: "¿Cómo alguien puede ser tan retorcido?". 288 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Es: "¿Qué carajos? Quiero detalles". 289 00:18:02,200 --> 00:18:05,440 Y los detalles son tan atroces que resulta irresistible. 290 00:18:05,520 --> 00:18:07,440 - Me parece de mal gusto. - ¡No! 291 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 No lo permitiremos. 292 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Será algo bien construido. 293 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Bien hecho, de primera. 294 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Y explorará el tema de temas: la vida y la muerte. 295 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 No es lo que quiero que hagamos, ¿sí? 296 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Entonces, ¿qué quieres hacer? 297 00:18:24,800 --> 00:18:27,840 ¿Una reflexión sobre el Hombre Huevo de Rùm, 298 00:18:27,920 --> 00:18:29,920 que quizá se exhiba en un festival 299 00:18:30,000 --> 00:18:33,080 y se gane los aplausos de un puñado de nerdos? 300 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 ¿O algo que el público vea? 301 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 ¡Algo que el público quiera ver! 302 00:18:41,360 --> 00:18:43,560 Si tú no quieres hacerlo, lo haré yo. 303 00:18:52,160 --> 00:18:53,720 Iain le disparó a mi papá. 304 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Murió, Pia. 305 00:18:56,800 --> 00:18:59,440 Murió, carajo. Es real, esto no es contenido. 306 00:18:59,520 --> 00:19:00,880 Sí, no quise decir eso. 307 00:19:00,960 --> 00:19:03,440 Y sería duro para mamá. Perdió a su marido. 308 00:19:03,520 --> 00:19:07,160 Bueno, podemos enfocarnos en eso. En su punto de vista. 309 00:19:08,000 --> 00:19:09,880 Él también fue una víctima. 310 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 Dijiste que lo habían dejado en el olvido. 311 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Estuvo delicioso, gracias. 312 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 ¿No te gustaron las papas? 313 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Estoy tratando de comer menos carbohidratos. 314 00:19:29,840 --> 00:19:31,840 Pero estaban deliciosas. 315 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Qué bien. 316 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 Le haríamos justicia. 317 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Sería algo profesional, en fondo y forma. 318 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Amor. 319 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Es una idea brillante. 320 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Una muestra visual. Esto hará que los turistas vuelvan. 321 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 ¿Cómo se llamaba esa cosa de Netflix? ¿Del asesino de mujeres? 322 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Tendrás que ser más específico. 323 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Se comió el ojo de una víctima delante de ella. 324 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 La garra de Waltonville. 325 00:20:14,440 --> 00:20:20,080 La mitad de la serie eran imágenes alucinantes de Waltonville. 326 00:20:20,160 --> 00:20:21,920 Bosques, montañas, 327 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 ¡incluso cascadas, mierda! 328 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Parecía un folleto. 329 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Sí, mi primo se fue ahí de vacaciones porque vio esas imágenes. 330 00:20:30,680 --> 00:20:33,280 Dijo que era un puto hervidero de turistas. 331 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 La gente verá este lugar en sus putas pantallas 4K 332 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 y nos caerán encima como moscas sobre la mierda, 333 00:20:41,880 --> 00:20:42,840 pero con dinero. 334 00:20:44,440 --> 00:20:46,360 Y tengo un dron que les servirá. 335 00:20:47,080 --> 00:20:50,080 - Para el comienzo. - Con música sombría. Gran idea. 336 00:20:50,160 --> 00:20:52,720 - Obvio que tienes un dron. - Obvio que eres un idiota. 337 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Tengo algo aún mejor. Espérenme aquí. 338 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Esperen. 339 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 - Está bien. - ¡Sí! 340 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Esta es la caja de curiosidades de mi mamá. 341 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Estaba obsesionada con todo esto. ¡Obsesionada! 342 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 Mi papá lo odiaba. 343 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Es todo un archivo. 344 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Yo diría que es la colección de una obsesión morbosa. 345 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Él me da escalofríos. 346 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 No cualquiera tiene de vecino al maldito Vlad el Empalador. 347 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Mamá quería tener un recuerdo. - ¿Nos prestará esto? 348 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Le dará igual, murió hace cuatro años. 349 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Podemos usar esto. 350 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 El VHS prehistórico de mamá. 351 00:21:47,080 --> 00:21:47,920 Sí. 352 00:21:48,000 --> 00:21:49,160 ESPERANDO FUENTE 353 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Tiene una cinta. 354 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Por supuesto. 355 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Mira, es el novio de tu mamá. 356 00:22:04,840 --> 00:22:07,760 - Que muestre el culo. - Ya vimos suficiente. 357 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Veamos las cintas de Stu. 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 ¿Lista? 359 00:22:13,080 --> 00:22:17,520 Han pasado cuatro días desde la última vez que vieron a Dawn y Simon Challis 360 00:22:17,600 --> 00:22:20,120 en el turístico pueblo de Lago Henry. 361 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 La cabaña que habían alquilado quedó abandonada y espeluznante. 362 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Sin embargo, a pesar de la exhaustiva búsqueda en la zona… 363 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 ¡Es mi papá! 364 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …aún no hay rastro de la pareja. 365 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Los lugareños están desconcertados. 366 00:22:33,440 --> 00:22:35,640 - Es muy raro. - Es el papá de Stuart. 367 00:22:35,720 --> 00:22:37,040 Todos están inquietos. 368 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 La chica desaparecida es muy atractiva y… 369 00:22:40,920 --> 00:22:42,400 No falta la cosificación. 370 00:22:42,480 --> 00:22:44,600 - Esperamos que estén bien. - Cielos. 371 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Debiste consultarme. 372 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 ¿Qué cosa? 373 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Sobre… 374 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 las cosas de tu madre que le diste al hijo de Janet para su película. 375 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 No te sulfures, te las devolveremos. 376 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - No deberían hacer películas con eso. - Carajo, ¿películas? 377 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Santo cielo. 378 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Perdón. 379 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - Demasiado cerca. - No, está bien. 380 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 ¡Davis! 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 ¡Sí! 382 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 DRON, ENTREVISTAS 383 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 PELIGRO NO ENTRAR 384 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 NOTICIAS 385 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 TORTURAS Y ASESINATOS 386 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 23 DE JULIO DE 1997 387 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 PROPUESTA LAGO HENRY 388 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Un hallazgo tan macabro que resulta casi imposible de creer. 389 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - Es un poco sexi, la verdad. - ¿Sexi? 390 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 ¿Se ve el nombre del bar? 391 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Stuart, el micrófono. ¡Espera! - ¡Espera! 392 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Me encanta. Me encanta verlo. "Guardar". 393 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 POSADA LOCHSIDE 394 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Le disparó a la policía, mató a sus padres y se suicidó. 395 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 Pero eso era apenas la punta del iceberg. 396 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Lo que encontraron en el sótano era aún peor. 397 00:25:25,440 --> 00:25:26,760 Era un puto horror. 398 00:25:28,680 --> 00:25:32,040 Bien. ¿Podemos volver a la parte donde…? 399 00:25:33,480 --> 00:25:34,600 ¿Qué rayos fue eso? 400 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 - ¡No me toques! - Ya viene la ambulancia, señor King. 401 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 ¡Suéltame, mierda! 402 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 Y tú, ¡vete al carajo, parásito! 403 00:25:43,440 --> 00:25:45,400 ¡Insecto de mierda! 404 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 ¿Por qué revives eso? Es un caso cerrado. 405 00:25:48,920 --> 00:25:53,200 Es algo que quedó en el pasado, y vienes a desenterrarlo. 406 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 ¿Y para qué? 407 00:25:55,160 --> 00:25:58,960 ¿Para qué? ¿Quieres un puto premio? ¿Una palmadita en la espalda? 408 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 Ignóralo, está como una cabra. 409 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 - Iré a esperar a la ambulancia. - Sí, yo me encargo de él. 410 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 ¿Qué carajos te pasa? 411 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair era un cabrón. ¿Puedo decir eso? 412 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - "Sádico" sonaría mejor. - Claro. 413 00:26:22,360 --> 00:26:25,040 - Pues era un sádico. Sin duda. - ¿Estás bien? 414 00:26:25,520 --> 00:26:28,920 Un puto loco psicopatético de campeonato. 415 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Estaba pensando que, si van a quedarse unos días, 416 00:26:39,880 --> 00:26:41,920 podría hacer un pastel de carne. 417 00:26:42,000 --> 00:26:45,320 Pero, Pia, no sé si comes carne. 418 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 Sí, como carne. 419 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Bien. 420 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 ¿Algo más, mamá? 421 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 No, veo que están muy ocupados. 422 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Ese es Stuart. 423 00:26:57,640 --> 00:26:58,760 El hijo de Richard. 424 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Sí. 425 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 ¿En qué están trabajando? 426 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Estamos haciendo un documental 427 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 sobre lo que pasó. 428 00:27:15,840 --> 00:27:17,520 Lo de Iain Adair y todo eso. 429 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 ¿No es sobre el de los huevos? 430 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 No. 431 00:27:26,920 --> 00:27:29,160 ¿Explicarán lo que le hizo a tu padre? 432 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 - Solo si tú quieres… - Claro que quiero. 433 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 La gente debe saberlo. Todo el mundo debe saberlo. 434 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Mi Kenny murió por culpa de ese hombre. 435 00:27:43,160 --> 00:27:47,360 Si Iain Adair estuviera vivo, lo estrangularía con mis propias manos. 436 00:27:47,440 --> 00:27:48,280 De verdad. 437 00:27:49,880 --> 00:27:52,720 Éramos felices hasta que él destruyó todo. 438 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 Lo arruinó todo. 439 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Qué hombre tan estúpido. 440 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 ¡Pedazo de escoria! 441 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Lo siento. 442 00:28:05,160 --> 00:28:06,120 Está bien, mamá. 443 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Si hay algo en lo que pueda ayudarlos, 444 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 solo díganme. 445 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 - ¿Sí? - Aplaude. 446 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Listo. 447 00:28:24,320 --> 00:28:26,240 ¿Yo también tengo que aplaudir? 448 00:28:26,720 --> 00:28:28,280 No, descuida. 449 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Te haré preguntas, y responde con naturalidad. Sé tú misma. 450 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 ¿Yo misma? 451 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Habla libremente sobre el caso. 452 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 ¿Libremente? O sea, ¿relajada? 453 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 No. 454 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Hace años que no me paraba frente a una cámara. 455 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Desde la vieja cámara de tu padre. 456 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 - Pero él nunca tuvo todas estas cosas. - Él no filmaba para la tele. 457 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 ¿Te imaginas? 458 00:29:00,840 --> 00:29:02,200 Y bien, ¿qué te parece? 459 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Bueno, es un caso fascinante. 460 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Iain Adair. Había oído hablar de él. 461 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Pero no es tan conocido como Ted Bundy o Fred West. 462 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Por lo tanto, si intentamos venderlo, 463 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 la primera pregunta de cualquier canal o plataforma será: 464 00:29:21,520 --> 00:29:22,840 "¿Cuál es el gancho?". 465 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 ¿Y el contexto? 466 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Hay un enfoque personal. Digo, su papá fue una de las víctimas. 467 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Sí. Era policía. Iain le disparó en la granja. 468 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 ¿Fue asesinado? 469 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 Murió después. 470 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 ¿Por las heridas o…? 471 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 No directamente, pero sí. 472 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Pero fue una de las víctimas. 473 00:29:46,960 --> 00:29:48,880 Esto le da una voz. 474 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 Y eso es importante para mí, ya sabe, 475 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 como hijo. 476 00:29:55,080 --> 00:29:57,360 Exploren ese enfoque personal, 477 00:29:57,440 --> 00:29:58,760 vean qué surge de ahí. 478 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Pero ¿podrían conseguir material nuevo? 479 00:30:03,480 --> 00:30:05,720 Entrevistas, diarios, todo eso. 480 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Podemos buscar. 481 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Necesitan algo inédito, algo inexplorado. 482 00:30:09,640 --> 00:30:11,560 ¿Qué tal la casa de los hechos? 483 00:30:11,640 --> 00:30:13,480 ¿Y el sótano? Aún está en pie. 484 00:30:13,560 --> 00:30:14,520 ¿Pueden entrar? 485 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Sí. 486 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Por supuesto. 487 00:30:19,240 --> 00:30:21,160 ¿Por qué usan este viejo trasto? 488 00:30:21,240 --> 00:30:23,360 Así se hacían los informes forenses. 489 00:30:24,240 --> 00:30:27,800 Y el formato analógico crea una atmósfera aterradora. 490 00:30:28,480 --> 00:30:30,160 Como en La bruja de Blair. 491 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 ¿Podrías hacer menos ruido? 492 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 Pondré la palanca en modo silencioso. 493 00:30:44,280 --> 00:30:45,120 Bien. 494 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Dios mío. 495 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Bien. 496 00:30:54,440 --> 00:30:57,800 Scooby Dooby Doo, ¿dónde estás? 497 00:30:57,880 --> 00:30:59,160 Esto no graba. 498 00:31:03,440 --> 00:31:05,080 La lengüeta está rota. 499 00:31:05,160 --> 00:31:07,560 Es para impedir que se grabe encima. 500 00:31:07,640 --> 00:31:10,120 - Sácala. - ¿Grabaremos encima de Bergerac? 501 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 - Mamá no lo notará. - Ojalá. 502 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Santo cielo. 503 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Encontré la puerta al puto infierno. 504 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Encenderé una luz. 505 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 ¿Es la sangre falsa? 506 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 No, esto es zumo de limón. 507 00:32:09,640 --> 00:32:12,480 - ¿Para qué? - Para la luz ultravioleta. 508 00:32:12,560 --> 00:32:15,840 - Se ve como el pis, la sangre, el semen… - Sí, entendí. 509 00:32:15,920 --> 00:32:18,160 Salpicaré un poco aquí. 510 00:32:18,240 --> 00:32:20,920 Parecerá que eyaculó al degollar a alguien. 511 00:32:21,000 --> 00:32:22,320 La puta madre, Stuart. 512 00:32:24,000 --> 00:32:25,240 Apaguen las luces. 513 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 Y ahora… 514 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Puta madre. 515 00:32:53,000 --> 00:32:53,960 Creo… 516 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 que no hará falta el zumo. 517 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Santo cielo. 518 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Muy bien, manos a la obra. 519 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Eso fue horripilante. 520 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Siento un hormigueo por todo el cuerpo. 521 00:33:18,360 --> 00:33:22,160 ¿Nunca habían visitado una mazmorra de la muerte? A mí me relaja. 522 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 Hasta podría ser una atracción turística. 523 00:33:26,960 --> 00:33:28,200 A ver cómo la vendes. 524 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 "Ven a pasar la noche en la mazmorra". 525 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 En la mazmorra, horrores sexuales sufrirás. 526 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 En la mazmorra… 527 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 …de rodillas llorarás. 528 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 En la mazmorra… 529 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 …de pies y manos te atará. 530 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 En la mazmorra… 531 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 …una botella por el culo te meterá. 532 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 En la mazmorra… 533 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 …te romperá los codos con un clavo. 534 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 En la mazmorra… 535 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 …te pegará uvas pasas en el rabo. 536 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 - ¿Qué? - ¿Qué? 537 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Seguro tenía fetiches así de raros. 538 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 No, pegarle pasas a alguien en el rabo no es un… 539 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 ¡Cuidado! 540 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Perdóname. 541 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 ¿Por qué? 542 00:34:18,840 --> 00:34:21,080 Por no mirar el camino. 543 00:34:24,600 --> 00:34:27,960 Tienes un traumatismo, así que te quedarás en observación. 544 00:34:28,040 --> 00:34:29,160 Por las dudas. 545 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Ella sabe lo que hace. 546 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Mírala, es médica. 547 00:34:36,840 --> 00:34:38,200 Davis conduce horrible. 548 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 Y tú y yo, qué racha de mierda. 549 00:34:42,920 --> 00:34:44,160 Aunque tienes suerte. 550 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Yo pasaré un mes sin hacerme la paja. 551 00:34:48,520 --> 00:34:52,360 Al menos tú puedes cerrar la cortina y pajearte hasta quedar seco. 552 00:34:56,560 --> 00:34:59,280 Siempre es un gusto charlar contigo, papá. 553 00:34:59,360 --> 00:35:00,280 Que te mejores. 554 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Sí, hijo. 555 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 ¿Podrían llevarme a casa? 556 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Claro. 557 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Descansa. 558 00:35:13,000 --> 00:35:13,960 - Adiós. - Adiós. 559 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Voy a preparar ese pastel de carne. 560 00:35:40,800 --> 00:35:43,760 - Para nosotras. - No te molestes, voy a trabajar… 561 00:35:43,840 --> 00:35:45,440 Tienes que comer, querida. 562 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 No es ninguna molestia. 563 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Gracias. 564 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Voy a empezar aquí y ustedes, ubíquense por allá. 565 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 Hagan como si inspeccionaran. 566 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 - ¿Entendido? - Sí. 567 00:36:33,200 --> 00:36:34,360 Sí, como digas. 568 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 He visto CSI, así que… 569 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Me acercaré por encima de tu hombro. 570 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Sí, se ve bien. 571 00:36:50,920 --> 00:36:55,480 ¿Podrían cruzar frente a la cámara de vez en cuando? 572 00:36:55,560 --> 00:36:58,560 Así parecerá que hay más gente trabajando. 573 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 ¿Señor King? 574 00:37:49,160 --> 00:37:50,640 Me estoy congelando aquí. 575 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Los verdaderos forenses no se quejan del frío en el trabajo, ¿no? 576 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 - Sí, excelente. Gracias. - De nada. 577 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Disculpe… 578 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 ¿qué quiere? 579 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Debes dejar la película. 580 00:38:19,000 --> 00:38:19,880 ¿Por qué? 581 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 No tengo pruebas. 582 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 ¿De qué? 583 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 Creo que siempre lo supe. 584 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 ¿Qué cosa? 585 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Genial. Bien, con eso basta. 586 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Bergerac volverá la próxima semana a la misma hora, aquí, en UK Gold. 587 00:39:06,000 --> 00:39:07,560 A continuación… 588 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Veamos. ¿Está encendida? 589 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 590 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Sí. ¿Qué día es hoy, Iain? 591 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 ¿Iain? 592 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Creo que es el noveno día. 593 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 ¿Puedes encargarte de esto? 594 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Date prisa. 595 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Bueno, como verás, nuestros invitados siguen encantados de estar aquí. 596 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 - ¿O no? - Sí, Kenny. Mucho. 597 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Y hoy les preparamos algo muy especial: 598 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 la señora vendrá a divertirse con ustedes. 599 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - ¿Qué opinan? - ¿Les parece divertido? 600 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Sí, Kenny. 601 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Ya puedes entrar, Janet. 602 00:40:46,640 --> 00:40:47,840 ¡El pastel de carne! 603 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 El pastel de carne está listo. 604 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Bueno. 605 00:41:00,280 --> 00:41:01,520 Voy a servirlo. 606 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Es un regalo de Ken. 607 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Nos divertíamos mucho juntos. 608 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 - ¿Todo bien? - Sí. Tengo que ir al baño. 609 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 RECIENTES 610 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Vamos. 611 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Vamos. 612 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 DAVIS LLAMANDO… 613 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 ERROR 614 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 ¡Mierda! 615 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 ¿Seguro que estás bien, cielo? 616 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Voy a salir. 617 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 ¿A salir? ¿Ahora? 618 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Sí, me siento algo asfixiada. Voy a dar un paseo para despejarme. 619 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 ¿Seguro que estás bien? 620 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Estoy bien, de verdad. No tardaré. 621 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 DAVIS LLAMANDO… 622 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Mierda. ¡Vamos! 623 00:43:28,640 --> 00:43:31,120 Creo que el choque te afectó, querida. 624 00:43:31,600 --> 00:43:34,040 - Aquí afuera te congelarás. - Estoy bien. 625 00:43:34,120 --> 00:43:36,160 - Deberías subir. - ¡No! 626 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 ¡Sube al auto! 627 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 ¡Regresa ahora mismo! 628 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 ¡No voy a hacerte daño! 629 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 No. 630 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 ¡Hija de puta! 631 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 ¡Mierda! 632 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 ¡Hija de puta! 633 00:45:13,080 --> 00:45:17,720 ¡Mierda! ¡Hija de puta! ¡Mierda! 634 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 PARA 635 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Bien, háblanos de la película que estaban haciendo. 636 00:48:00,240 --> 00:48:02,880 UN DOCUMENTAL DE STREAMBERRY 637 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 638 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Qué linda. 639 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 QUERÍAN CONTAR UNA HISTORIA 640 00:48:11,400 --> 00:48:16,000 Han pasado cuatro días desde la última vez que vieron a Dawn y Simon Challis 641 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 en el turístico pueblo de Lago Henry. 642 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 PERO LA VERDAD QUE DESCUBRIERON 643 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 ESTABA DEMASIADO CERCA DE CASA 644 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Hace años que no me paraba frente a una cámara. 645 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Ya puedes entrar, Janet. 646 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Lo siento. 647 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Hace años, pasé una noche con Kenny y Janet. 648 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 Una cosa llevó a la otra e hicimos cosas de adultos. 649 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Juegos sexuales. 650 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Yo estaba casado. 651 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Lo que hicieron esa noche, esa experiencia 652 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 me hizo pensar que Iain Adair no actuaba solo. 653 00:49:03,280 --> 00:49:05,520 La policía reveló impactantes detalles 654 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 sobre los famosos asesinatos de Lago Henry en los años 90. 655 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Se creía que Iain Adair actuaba solo, 656 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 pero obedecía órdenes del agente Kenneth McCardle 657 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 y su esposa, Janet. 658 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle asesinó a los Adair 659 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 y se hirió a sí mismo para encubrir sus crímenes. 660 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 La mujer que ocultó su participación y la de su marido se suicidó… 661 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 …tras dejarle a su hijo grabaciones de los asesinatos. 662 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 VIDEOS DE TORTURAS TRÍO MACABRO 663 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 IMPUNES FILMABAN ASESINATOS 664 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Pero tu padre nunca tuvo todas estas cosas. 665 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Él no filmaba para la tele, mamá. 666 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 ¿Te imaginas? 667 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LAGO HENRY LA VERDAD SALDRÁ A LA LUZ 668 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Y para premiar a los documentales de este año, 669 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 démosle la bienvenida a Kirsty Wark. 670 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 ¡Silencio! Es nuestro turno, ya empieza. 671 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 Los nominados a mejor serie documental son: 672 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Heridas de la infancia: los pedófilos de Tipley. 673 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Lago Henry: la verdad saldrá a la luz. 674 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 ¡Sí! 675 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Eutanasia: el proyecto Junípero desde adentro. 676 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 Y el premio BAFTA es para… 677 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Lago Henry. 678 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 ¡Sí! 679 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 ¡Eso es! 680 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 ¡Sí! 681 00:50:34,880 --> 00:50:38,080 Y a nuestro equipo de posproducción, Cart Before Horse. 682 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 Y, claro, a la persona más importante sobre este escenario, 683 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 quien nos permitió contar su historia. 684 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Quiero dedicar este premio a Davis McCardle 685 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 y a su difunta novia, Pia. 686 00:51:08,840 --> 00:51:11,160 Ahí está la actriz de esa comedia 687 00:51:11,240 --> 00:51:14,560 sobre una madre soltera bipolar que no para de llorar. 688 00:51:14,640 --> 00:51:16,200 ¿Qué tiene eso de comedia? 689 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Mierda, ahí viene. 690 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Déjame decirte que te adoro. 691 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Y tu serie es una maravilla. 692 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Gracias. 693 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 ¿Eres el chico de Lago Henry? 694 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Santo cielo. 695 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Me quito el sombrero. 696 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Es una auténtica obra maestra. 697 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Gracias. 698 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 699 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Vamos a hacer una serie basada en este caso. 700 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - Ya veo. - Y necesitaremos una Pia. 701 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 - No diré nada más. - Qué interesante. 702 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 FELICITACIONES DE TUS AMIGOS DE STREAMBERRY 703 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 ¡Bien hecho, desgraciado! 704 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Estás en la alfombra roja, ¿no? 705 00:52:25,520 --> 00:52:29,240 Esto está a reventar desde hace semanas. Escucha. 706 00:52:30,320 --> 00:52:32,840 En serio, solo quería decirte… 707 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 PARA TU PELÍCULA MAMÁ 708 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Subtítulos: Oscar Luna Z.