1 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 -Uy, Ma. -Mag-aalas sais na. 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,680 Lumihis ako ng daan para ipakita kay Pia ang tanawin. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Nakatulugan ko rin. Kumusta. 4 00:01:27,080 --> 00:01:28,520 Pia, si Mama. Mama, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 -Mabuhay ka. -Ikaw din. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 -Maganda 'tong nahuli mo. -Mama! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Uy, gusto ko 'yon. Salamat. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 -Gusto ko ang punto mo. -Ako rin. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Ano iyon, iha? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Ako rin. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 Ako rin. 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Bale, lumaki ka ba sa Amerika? O nanggaling ka ba… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Hesukristo, Mama! 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Sa Estados Unidos ako lumaki. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Sige. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Sana nagugutom kayo. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 -Oo. -Sobra. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Sino ang pianista? 20 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Si Papa. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 -Ito ba siya? -Oo. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 "Kenny" para kay mama. 23 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Masagwa bang sabihin na astig siya rito? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Medyo. Oo. 25 00:02:28,800 --> 00:02:34,080 Bukas, ipapasyal natin si Pia sa bayan, tapos baka umalis kami ng Lunes ng umaga. 26 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 -Dalawang gabi ka lang dito? -Pupunta pa kasi kami sa Rùm. 27 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Para sa pelikula ko… 28 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Sa pelikula namin. 29 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 Tungkol sa kakaibang itlog. 30 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 'Yan ang paksa ng dokumentaryo mo? Isang taga-Rùm na kolektor ng itlog? 31 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Hindi siya kolektor, ano… 32 00:02:50,600 --> 00:02:53,920 Pinoprotektahan niya ang mga ito laban sa mga magnanakaw. 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Malaking kalakalan ito. 34 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Sa paningin ko, magiging kuwento ito 35 00:03:01,320 --> 00:03:06,000 ng isa sa mga huling natitirang panangga laban sa komodipikasyon ng kalikasan. 36 00:03:07,560 --> 00:03:09,880 Hindi sa lalaking nagbabantay ng itlog? 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,360 Bale, oo, pero parang… 38 00:03:12,200 --> 00:03:13,760 -Ano… -Para siyang bantay. 39 00:03:14,320 --> 00:03:15,680 Anghel de la guwardiya. 40 00:03:16,960 --> 00:03:20,200 Illegal ang pagnanakaw ng itlog, pero ang mga pulis… 41 00:03:21,120 --> 00:03:24,240 'di interesado o kaya'y tinatamad. 42 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Ibig kong sabihin… 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Baka kung tulad ko ang nagnanakaw, malamang… 44 00:03:28,880 --> 00:03:32,600 Abala lang siguro sila. Mahirap maging pulis. 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Alam 'yon ng ama mo. 46 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Oo. Ibig kong sabihin… 47 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Oo. 48 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Nakita ko ang litrato niya na naka-uniporme, 49 00:03:49,280 --> 00:03:52,520 paglipas ng 20 minuto, pinagsasalitaan ko ang mga pulis? 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,920 Galit siya sa 'kin. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 -Gusto ka niya. -Sinabi niya 'yon? 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Basta kasi tungkol kay Papa… 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Sensitibo siya. Nangungulila siya. 54 00:04:09,280 --> 00:04:10,960 Oo naman. Malamang ikaw rin. 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 Sa teorya. 56 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Parang medyo. 57 00:04:19,200 --> 00:04:22,840 Walong taon lang ako no'n, kaya litrato lang siya sa buhay ko. 58 00:04:24,920 --> 00:04:27,240 Matagal na siyang may sakit bago 'yon. 59 00:04:27,320 --> 00:04:29,400 Nangailangan siya ng tagapag-alaga. 60 00:04:31,040 --> 00:04:33,400 Tingin ko nahirapan talaga do'n si Mama. 61 00:04:35,520 --> 00:04:37,560 Mas lalong tumahimik ang bahay. 62 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Seryoso, tinitigasan ka ngayon? 63 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Oo. 64 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Iyan ay… 65 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 talagang mahalay. 66 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Patawarin mo ako. 67 00:05:07,640 --> 00:05:08,720 Gumagana ba 'yan? 68 00:05:10,400 --> 00:05:11,720 Noong huli kong gamit. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Walang tape. Naku. 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 -Ano'ng kukunan mo? -Ito. Manood ka. 71 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 HANAPIN SA TWITTER 72 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 INTERNET, HINDI KONEKTADO 73 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Ayos ka lang? Handa na? 74 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Ano ang Bergerac? 75 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 "Bergerac." Lumang palabas. 76 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Gustong-gusto 'to ng mga magulang mo. 77 00:06:12,360 --> 00:06:16,600 -Napakaraming Bergerac nito. -May gusto si Mama kay John Nettles. 78 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Yung gumanap bilang Bergerac. Maganda raw ang puwit. 79 00:06:21,320 --> 00:06:24,680 Ayokong isipin na nalilibugan ang nanay mo dahil sa puwit. 80 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Maganda nga ang puwit niya. 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Aalis na kayo? 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,440 Sa may lawa lang. 83 00:06:33,520 --> 00:06:36,120 Baka mahangin do'n. Pababaunan kita ng tsaa. 84 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 -'Wag ka na mag-alala, Ma. -Siya… 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Magsaya kayo. 86 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 -Ayos lang 'yan. -Umalis na tayo ngayon. 87 00:06:53,720 --> 00:06:55,720 Parang galing sa pintura. 88 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Marami kasing pinta ng tanawin. 89 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Napakaganda kasi rito. 'Di ako makapaniwalang bakante 'to. 90 00:07:09,080 --> 00:07:10,960 Tayo lang ang nandito. Kakaiba. 91 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 ANG MAGPAUBAYA 92 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 THE LOCHSIDE INN INUMAN AT KAINAN 93 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 94 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Sabi ko 'wag ka nang magpapakita rito. 95 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Makakalabas ka na sa pintong 'yon, ngayon na! 96 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Hello, Stuart. 97 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Kumusta ka nang gago ka? 98 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Hoy! Ano'ng meron sa buhok na 'yan? Sasabihin mo ba ang mga panghalip mo? 99 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Pinahaba ko lang. Alam mo 'yon? 100 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 Akala ko nag-aaral ka sa London para sa mulat na pelikula 101 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 o kung ano man. 102 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 Magpapakintab na lang 'to ng mga BAFTA 103 00:08:09,720 --> 00:08:12,840 at kakalimutan niya na kaming mga kakulitan niya noon. 104 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Ginawan niya ako ng modelo noon. 105 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Isang spaceship. 106 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 -Solaris. -Gumagana ang makina. 107 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Alam mo na. 108 00:08:19,120 --> 00:08:22,640 Sabi ko 'pag nagawa niya ang susunod na Star Wars, 109 00:08:22,720 --> 00:08:23,920 tutulong ako, pero… 110 00:08:24,680 --> 00:08:28,440 Tinalikuran na niya kami ngayong sikat na siya sa lungsod. 111 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 -'Di ka man lang niya ipinapakilala. -Pasensya na. 112 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 Ito si Pia. Parehas kami ng kurso. 113 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 -Ah, yung kurso mo? -Hindi. 114 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Ipapangalan daw sa kaniya 'yon. 115 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Akala ko sa 'kin nila ipapangalan… 116 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Mas mainam nga iyon ano? 117 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Para sa pagkakaiba-iba at ano pa. 118 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Tatlong baso, sagot ko, walang bayad. 119 00:08:49,800 --> 00:08:50,880 Pulutan, ano? 120 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Kinaladkad ka niya papunta sa liblib na lugar na 'to? 121 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 Para kang nagbabakasyon sa asilo. 122 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Buhay pa ang negosyo mo. 123 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Naghihikahos, pare. Tingnan mo. 124 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Naghihirap kami. 125 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Paulit-ulit ko nang sinasabi kay Papa, 126 00:09:05,720 --> 00:09:09,080 kapag hindi pa lumakas, kailangan na naming magsara. 127 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Ayan na siya. 128 00:09:14,240 --> 00:09:15,400 Ano'ng ginagawa mo? 129 00:09:15,480 --> 00:09:18,080 -Babati ako. -Hindi, 'wag na. 130 00:09:18,160 --> 00:09:20,440 Ikalimang baso na niya 'yan. 131 00:09:20,520 --> 00:09:22,920 Para diyan na lang siya bumababa ngayon. 132 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Kristo. 133 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Oh, ayan na siya. 134 00:09:30,480 --> 00:09:31,560 Sa lungga niya. 135 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 May depression ba siya o… 136 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Malamang mayroon. 137 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 Dati tatlo ang inuman dito. 138 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 Ngayon, kami na lang ang natira. At… 139 00:09:40,920 --> 00:09:42,480 Patay na ang lugar na 'to. 140 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 'Di ko maintindihan. Napakaganda ng paligid. 141 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Bakit hindi dagsa ang turista? 142 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Dahil kay Iain Adair. 143 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Sino si Iain Adair? 144 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 -'Di mo 'to ikinuwento sa kaniya? -Naku. 145 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 -Ano 'to… -Sino si Iain Adair? 146 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Sige, ayos. Bale… 147 00:10:06,160 --> 00:10:11,000 Nakatira si Iain Adair sa Five Acres Farm, do'n sa burol, kasama ang magulang niya. 148 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Tahimik daw siya, madaling mauto, 'di katalinuhan. Alam mo 'yon? 149 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Pero ang totoo, isa lang siyang lokal. 150 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 -Ngayon… -Pero pumapatay at nananakit pala siya. 151 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Papunta na ako roon. 152 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 'Di ako magaling magkuwento. Ikaw na. 153 00:10:26,080 --> 00:10:26,920 Wala na. 154 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 'Di ko binanggit ang tatay mo. 155 00:10:28,880 --> 00:10:31,760 -Ang tatay mo? -Puwede bang umpisahan ko na lang? 156 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Kunwari wala kang alam sa patayan. 157 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 -Oo ba. -Sige. 158 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Bale… 159 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Isipin mo 'to. 160 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Maraming dumadayo rito noon. 161 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Sobrang dami. 162 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 Tapos, noong 1997, may mag-asawang dumayo para sa pulot-gata nila. 163 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Noong may mga turista pa kami. 164 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 -Isang linggo sila rito. -G. Smiley. 165 00:11:04,880 --> 00:11:06,560 Maraming nakakita sa kanila. 166 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Sabi ni Papa, ilang gabi silang pumunta rito. 167 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Kalaunan, dapat nakaalis na sila. 168 00:11:17,640 --> 00:11:20,960 Dumating yung tagapaglinis para ihanda ang kuwarto nila. 169 00:11:21,040 --> 00:11:22,800 Nakaparada pa ang kotse nila. 170 00:11:24,800 --> 00:11:26,720 At naroon pa ang mga gamit nila. 171 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 Walang bakas nila. 172 00:11:33,600 --> 00:11:34,800 -Nakakatakot. -Sobra. 173 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 -Kaya, siyempre, tinawag si Papa. -Pulis siya. 174 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 -Alam niya. -Paumanhin. 175 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Nagtanong-tanong siya, 'di ba? Bawat pinto. 176 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Pero 'di mahanap ang mag-asawa. Naglaho sila sa balat ng lupa. 177 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 Ilang araw lang, malaking kuwento na ito. 178 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Ibinalita na ito. 179 00:11:52,720 --> 00:11:55,200 Puno 'to ng mamamahayag. Sobrang gulo. 180 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Pero lumipas ang ilang linggo, wala pa rin sila. Walang kahit ano. 181 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 Tapos namatay si Prinsesa Diana. 'Di ba? 182 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 Iyon na ang nasa balita. Humina ang kuwento nito. Tapos na. 183 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Nang isang araw… 184 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Isang gabi. 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 -Umiinom si Iain Adair, dito. -Dito? 186 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Palagi siyang umiinom dito. Palagi siyang nakaupo roon. 187 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 Noong gabing ito, 188 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 naparami siya ng inom. 189 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Kakaiba raw ang sinasabi niya. 190 00:12:33,120 --> 00:12:35,040 Pinapahiya niya ang sarili niya. 191 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 May poster ng mag-asawa sa dingding. 192 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Nagsalita pa siya tungkol sa babae. Yung tatay mo… 193 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Pinagbawalan na ng lasinggerong 'yon si Iain. 194 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Pinaalis siya ni Iain. 195 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Kaya pa raw niyang bumalik at pagbabarilin ang lugar. 196 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Ayos. 197 00:12:54,360 --> 00:12:57,720 Nag-alala si Papa dahil magsasaka si Iain. May baril siya. 198 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Kaya, pinapunta ni Papa si Kenneth, ang tatay niya, 199 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 para kumustahin at kausapin si Iain. 200 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 -Si Papa… -Si Kenneth. 201 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 -Siyempre. -Paumanhin. 202 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Pumunta siya sa Five Acres. 203 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Kumatok sa pinto. 204 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Sabi niya, "Gusto lang kitang makausap." 205 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 'Di sumagot si Iain. 206 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Pabalik na si Papa sa kotse, nang buksan ni Iain ang bintana sa itaas… 207 00:13:32,360 --> 00:13:33,400 at barilin siya. 208 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Binaril niya ang papa mo? 209 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Oo. 210 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 -Sa balikat lang naman. Masama pa rin. -Hala, gago. 211 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Gumagapang na si Papa para tumawag ng tulong, 212 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 nang mula sa loob ng bahay… 213 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 Tapos, wala. 214 00:13:54,080 --> 00:13:55,280 Dumating ang tulong. 215 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Pumasok sila. 216 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 Binaril niya ang mga magulang at ang sarili niya. 217 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Talagang ubos. 218 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Ubusan-lahi. 219 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Habang nag-iikot sila, 220 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 tiningnan nila ang silong. 221 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Diyos ko. 222 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Sa likod ng aparador, may tagong pinto papunta sa taguan. 223 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 -Panahon ng giyera, o '60s. -Heto na. 224 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 At sa loob, parang pahirapan. 225 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Nangunguha siya ng tao. 226 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Diyos lang ang may alam kung ano'ng ginagawa niya roon. 227 00:14:49,400 --> 00:14:51,880 Tapos sinusunog ang mga bangkay sa bukid. 228 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Yung mag-asawa? 229 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 -Tang ina, at ang iba pa. -Ang iba? 230 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 May dalang panganib ang kabukiran sa paligid. 231 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 May mga malalim na tubig, 'di ba? 232 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Minsan, may mga taong nawawala. 233 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 May mga naliligaw, alam mo 'yon? 234 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 Uupa ng bangka at 'di na nakakabalik. 235 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Sa mga taong lumipas, wala namang nagbilang. 236 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 -Gaano karami ba? -Walo. 237 00:15:22,160 --> 00:15:24,440 -Lahat, pinahirapan. -At iba pa. 238 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Mga kalaswaan, sukdulan sa sama. 239 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 -Oo. Sige. -Babangungotin ka. 240 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Bale… 241 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 Oo, 'yon si Iain Adair. 242 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Ang lala niyan. 243 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Tama ka, 'di ito magandang tingnan sa TripAdvisor. 244 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 Ang resulta? 245 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Walang turista. 246 00:15:45,680 --> 00:15:48,360 -Tinaehan niya na sila. -'Di niya ginawa 'yon. 247 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 Pati na rin ang turismo. 248 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 Pero ang papa mo, gumaling siya. 249 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 -Ibig kong… -'Di naman malala. 250 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 -Naospital lang ng ilang linggo. -Oo. 251 00:15:59,360 --> 00:16:01,720 Pero dahil doon, nakakuha siya ng MRSA. 252 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 At pinatay siya nito sa kalaunan. 253 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Kaya, para kay Mama, pinatay din ni Iain Adair si Papa. 254 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Aba… 255 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 -Hindi mali 'yon. -Oo. 256 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 -Isa pa? -Oo. 257 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda! 258 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Tatlong baso. 259 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Saan 'yon nangyari? 260 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Perpekto ito. 261 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 'Di mo nakikita? 262 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 -Ang? -Makakapasok ba tayo? 263 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 Hindi. Nakasarado, may mga tabla. Bakit natin gugustuhing pumasok diyan? 264 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Dahil ito dapat ang paksa ng pelikula natin. 265 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Lahat ng ito. 266 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Ito? 267 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 Tahimik na bayan, 268 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 pero ilang taon na palang nagpapatakbo ng bahay patayan ang isang ito? 269 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Sa gitna mismo ng bayan? Kuwento ito. 270 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 -Tunay na kuwento! -Seryoso ka ba? 271 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 -Oo naman. -Pero… 272 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 -Kikitain na natin yung mangingitlog. -Hayaan mo siya, paumanhin. Tara. 273 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Dali na! 274 00:17:26,320 --> 00:17:27,920 Sabi mo ayos na ideya 'yon. 275 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Naku, babe. 276 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Ayos lang naman. 277 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Tulad ng walang lasang pasta 'pag gipit. Pero ito, gusto ko 'to. 278 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Gusto ko ito! 279 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Kaya… 280 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Isang pelikula tungkol kay Iain Adair? 281 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Puwede nating ibenta sa mga kumpanya para sa pondo. 282 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Si Kate Cezar ng Historik. Baka gusto niya ito. 283 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 -Kilala na 'to. -Hindi. 284 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 'Di 'to sikreto. Walang misteryo. 285 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Baliw ka ba? 286 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Ang misteryo ay "Paano nagagawa ng isang tao ito?" 287 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 "Tang ina?" "Pahingi ng detalye." 288 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 At napakasama ng mga detalye, hindi ito mababalewala. 289 00:18:05,400 --> 00:18:08,680 -Parang baduy. -Hindi! 'Di tayo papayag do'n. 290 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Magiging maganda 'to. 291 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Pulido, mahusay. 292 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Mapag-uusapan ang pinakamalalaking paksa, buhay at kamatayan. 293 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Hindi ganito ang gusto ko para sa atin. 'Di ba? 294 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Ano pala ang gusto mong gawin? 295 00:18:24,800 --> 00:18:27,840 Ang pagninilay-nilay ng mangingitlog mula sa Rùm 296 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 na baka ipalabas sa isang pista 297 00:18:29,840 --> 00:18:33,000 at baka hangaan ng ilan na mahilig sa dokumentaryo? 298 00:18:33,080 --> 00:18:35,360 O yung bagay na panonoorin ng mga tao? 299 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Yung bagay na gusto nilang makita! 300 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Kung ayaw mo, ako ang gagawa nito. 301 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Binaril niya si Papa. 302 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Namatay siya, Pia. 303 00:18:56,800 --> 00:18:59,440 Tang ina, namatay siya. 'Di 'yon kuwento. 304 00:18:59,520 --> 00:19:03,360 -'Di 'yon ang sinasabi ko. -Kawawa si Mama. Nawalan siya ng asawa. 305 00:19:03,440 --> 00:19:05,800 Oo, at ikukuwento natin 'yon. 306 00:19:05,880 --> 00:19:07,240 Ang kuwento niya. 307 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 Biktima rin siya. 308 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 Sabi mo nakalimutan na siya sa kuwentong ito. 309 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Sobrang sarap. Salamat. 310 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 Ayaw mo sa dauphinoise? 311 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Sinusubukan kong limitahan ang kain ko. 312 00:19:29,880 --> 00:19:31,600 Pero masarap ang nakain ko. 313 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Mabuti. 314 00:19:44,560 --> 00:19:46,240 Bibigyan natin 'to hustisya. 315 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Magmumukha itong propesyonal. 316 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Babe. 317 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Napakagandang ideya nito. 318 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Maipapakita ang tanawin. Maibabalik ang mga turista. 319 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Ano yung nasa Netflix? Yung lalaking pumatay ng mga babae? 320 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Linawin mo pa 'yan. 321 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Yung kinain niya sa harap ng biktima ang mata nito. 322 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 The Waltonville Claw. 323 00:20:14,440 --> 00:20:19,960 Kalahati ng palabas, imahe lang ng napakagandang Waltonville, 324 00:20:20,040 --> 00:20:21,920 mga kagubatan at mga bundok, 325 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 tang ina, mga talon! 326 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Parang brosyur. 327 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Nagbakasyon doon ang pinsan ko dahil lang sa nakita niya. 328 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 Sobrang dami raw ng tao pagdating niya. 329 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 'Pag nakita ng mga tao ang lugar na 'to sa TV, 330 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 gagapang sila papunta sa atin, parang langaw sa dumi ng aso. 331 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 Pero may pera. 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,240 Magagamit niyo ang drone ko. 333 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 -Pambungad. -May piyano. Gusto ko 'to. 334 00:20:49,560 --> 00:20:52,160 -Siyempre may drone ka. -Siyempre inggit ka. 335 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Mayroon pa akong mas maganda. Maghintay kayo. 336 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Sandali lang. 337 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 -Sige. -Ayos! 338 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Ito ang kahon ng kuryusidad ng nanay ko. 339 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Nahumaling siya rito. Nahumaling. 340 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Ayaw na ayaw ng tatay ko. 341 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Artsibo na ito. 342 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Para sa akin, koleksiyon ito ng malagim na pagkahumaling. 343 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Nakakatakot siya. 344 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Hindi pangkaraniwan na ang isa sa mga regular mo ay mamamatay-tao. 345 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 -Gusto niya ng alaala. -Magpapahiram ba siya? 346 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Wala siyang paki. Matagal na siyang patay. 347 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Magagamit natin 'to. 348 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Sinaunang VCR ni Mama. 349 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Oo. 350 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 May laman pang tape. 351 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 PAANDARIN 352 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Siyempre. 353 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Uy, boyfriend ng mama mo. 354 00:22:04,920 --> 00:22:07,680 -Ipakita niyo ang puwit niya. -Tama na 'yan. 355 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Pahingi ng tape ni Stu. 356 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Tara na? 357 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 Apat na araw na mula ng huling makitang buhay 358 00:22:15,920 --> 00:22:17,520 sina Dawn at Simon Challis 359 00:22:17,600 --> 00:22:20,120 sa dinarayong destinasyon ng Lawang Henry, 360 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 ang inupahan nilang kuwarto, naiwang abandonado. 361 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Gayunpaman, sa kabila ng malawakang paghahanap sa lugar… 362 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Si Papa 'yan! 363 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …wala pa ring bakas ng mag-asawa. 364 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Naguguluhan pa rin ang mga lokal. 365 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 -Kakaiba ito. -Tatay ni Stuart. 366 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Lahat nag-aalala. 367 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Si Dawn, ang nawawalang babae, maganda siya… 368 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Minanyak pa ha? 369 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 -Umaasa ang lahat na ayos sila. -Naku. 370 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Dapat nagtanong ka. 371 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Tungkol saan? 372 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Lahat ng… 373 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 gamit ng mama mo na ibinigay mo sa anak ni Janet para sa pelikula niya. 374 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 'Wag kang mag-alala. Ibabalik nila 'yon. 375 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 -'Di 'to dapat ginagawan ng pelikula. -Tang ina, pelikula. 376 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Kristo. 377 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Paumanhin. 378 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 -Masyadong malapit na, babe. -Hindi. 379 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis? 380 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Oo! 381 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 DRONE, PANAYAM 382 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 MAPANGANIB HUWAG PUMASOK 383 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 BALITANG ITN 384 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 PINAHIRAPAN AT PINATAY 385 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 HULYO 23 1997 386 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 PANUKALA 387 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Isang malaging na pagkakatuklas, halos hindi ito mapaniwalaan. 388 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 MULA SA TAPE 389 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 -Aaminin ko, may itsura siya. -May itsura? 390 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Kita ba ang pangalan? 391 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 -Stuart, yung mikropono. Sandali! -Teka! 392 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Ang ganda. Gusto ko 'to. I-save na. 393 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 THE LOCHSIDE INN INUMAN AT KAINAN 394 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Binaril niya ang mga pulis. Ang mga magulang niya. Ang sarili niya. 395 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 Pero, siyempre, pahapyaw pa lang iyon. 396 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Mas malala pa ang nakita nila sa ilalim ng bahay niya. 397 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Pota, nakakatakot. 398 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Sige. Puwede bang bumalik tayo sa parte kung saan mo… 399 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 Gago, ano 'yon? 400 00:25:36,520 --> 00:25:39,200 -'Wag mo nang galawin! -Papunta na ang tulong. 401 00:25:39,280 --> 00:25:41,440 -Ayos lang 'yan G. King. -Bitaw! 402 00:25:41,520 --> 00:25:42,880 Layas, parasito ka! 403 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Putang inang insekto ka! 404 00:25:45,480 --> 00:25:48,560 Bakit ka pa nag-uungkat? Tapos na 'yon. 405 00:25:48,640 --> 00:25:53,200 Nangyari na 'yon, at narito ka, ibinabalik ang lahat. 406 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 At para saan? 407 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Para saan? Gusto mo ng gantimpala? Ng tapik sa likod? 408 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 Hayaan mo siya. May sira na 'yan. 409 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 -Hihintayin ko ang ambulansya. -Sige na. Kaya ko na 'to. 410 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Ano ba ang problema mo? 411 00:26:14,680 --> 00:26:17,480 Gago si Iain Adair. Puwede ko bang sabihin 'yon? 412 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 -Mas mabuti siguro ang salitang "sadista." -Tama. 413 00:26:22,360 --> 00:26:24,680 -Sadista siya. Sigurado. -Ayos ka lang? 414 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Isang napakagago at kaawa-awang baliw. 415 00:26:36,880 --> 00:26:39,760 Naisip ko lang, kung magtatagal pa kayo rito, 416 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 makagagawa ako ng shepherd's pie. 417 00:26:41,920 --> 00:26:45,320 Pero, Pia, hindi ako sigurado kung kumakain ka ng karne. 418 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Kumakain ako. 419 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Sige. 420 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 May iba pa ba, Ma? 421 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Hindi, nakikita kong abala kayo. 422 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Si Stuart iyan. 423 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Anak ni Richard. 424 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Oo. 425 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Ano'ng ginagawa niyo? 426 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Gumagawa kami ng dokumentaryo 427 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 tungkol sa nangyari. 428 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Kay Iain Adair, lahat. 429 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Hindi tungkol sa mangingitlog? 430 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Hindi. 431 00:27:26,800 --> 00:27:29,160 Sasabihin mo ang ginawa niya sa tatay mo? 432 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 -'Yan ay kung gusto mo lang… -Naku, gusto ko 'yan. 433 00:27:35,920 --> 00:27:39,000 Dapat malaman 'to ng mga tao. Dapat malaman ng lahat. 434 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Namatay ang Kenny ko dahil sa lalaking 'yon. 435 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 Kung buhay pa si Iain Adair, 436 00:27:44,920 --> 00:27:48,240 babaluktutin ko ang leeg niya gamit ang mga kamay na ito. 437 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Masaya kami bago niya sinira ang lahat. Winasak niya lahat. 438 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Isa siyang hangal. 439 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Sayang lang lahat. 440 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Pasensiya na. 441 00:28:05,160 --> 00:28:06,080 Ayos lang, Ma. 442 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Kung may maitutulong ako, 443 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 magtanong lang kayo. 444 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 -Ayos? -Palakpak. 445 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Ayan na. 446 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Kailangan ko rin bang gawin 'yon? 447 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Ah, hindi. Ayos ka na. 448 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Magtatanong ako at sasagot ka lang. Bilang ikaw. 449 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Bilang ako? 450 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Ikuwento mo lang ng normal ang nangyari. 451 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Normal? Kumbaga, malumanay? 452 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Hindi. 453 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Taon na mula nang huli akong humarap sa kamera. 454 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Huling beses na yung sa tatay mo. 455 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 -Pero hindi ganito ang sa tatay mo. -'Di naman 'yon pampelikula, Ma. 456 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Ano kaya, ano? 457 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Ano sa tingin mo? 458 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Bale, kamangha-mangha ang kaso. 459 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Si Iain Adair, nabalitaan ko na siya. 460 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Pero hindi siya gaanong sikat tulad nina Ted Bundy o Fred West. 461 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Kaya 'pag dinala natin 'to sa kung saan, 462 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 ang unang itatanong ng mga plataporma, istasyon, ay, 463 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 "Ano ang pang-akit?" 464 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Ano ang halaga? 465 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 May personal na anggulo 'to. Isa ang tatay niya sa mga biktima. 466 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Oo. Pulis siya. Nabaril siya sa eksena. 467 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Bale, pinatay siya? 468 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Sa kalaunan. 469 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Dahil sa natamo niya o… 470 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Hindi direkta, pero ganoon na rin, oo. 471 00:29:44,640 --> 00:29:48,880 Pero isa nga siya sa mga biktima. Mabibigyan siya nito ng boses. 472 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 At, alam mo, mahalaga iyon sa akin, bilang isang… 473 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 bilang anak. 474 00:29:55,080 --> 00:29:58,760 Maganda ang personal na anggulo, kung ano ang laman nito. 475 00:29:58,840 --> 00:30:03,400 Pero may makukuha ba kayong bagong materyal? 476 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Mga panayam sa pulis, talaarawan. 477 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Titingnan namin. 478 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Kailangan yung 'di pa nakikita, naririnig. 479 00:30:09,640 --> 00:30:13,560 Yung bahay kaya mismo, at ang bartolina? Naroon pa sila. 480 00:30:13,640 --> 00:30:15,160 -Mapapasok niyo? -Oo. 481 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 Oo naman. 482 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 Bakit ginagamit mo pa ito? 483 00:30:21,320 --> 00:30:23,360 'Yan ang gamit ng mga pulis noon. 484 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 At saka, lumang teknolohiya, may dalang astig na takot. 485 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Parang Blair Witch. 486 00:30:35,640 --> 00:30:39,440 -Puwede bang tahimik ka lang? -Sige, patatahimikin ko ang bareta. 487 00:30:44,080 --> 00:30:45,000 Sige. 488 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Diyos ko po. 489 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Sige. 490 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, nasaan ka? 491 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Hindi ito gumagana. 492 00:31:03,440 --> 00:31:04,680 Tinakpan yung tape. 493 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 Para hindi mapatungan. 494 00:31:07,560 --> 00:31:10,040 -Buksan mo. -Papatungan natin ang Bergerac? 495 00:31:10,840 --> 00:31:12,760 -'Di niya 'yan mapapansin. -Sana. 496 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Hesukristo. 497 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Nahanap ko na ang pinto ng impiyerno. 498 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Ako na sa ilaw. 499 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Pekeng dugo ba 'yan? 500 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Nasa bag pa 'yon. Katas 'to ng limon. 501 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 -Para saan 'yan? -Para makita natin. 502 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 -Yung ihi, dugo, tamod, at… -Sige. 503 00:32:15,920 --> 00:32:20,920 Magbubuhos ako rito, kung paano labasan si Adair sa lalamunan ng iba. 504 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Tang ina, Stuart. 505 00:32:23,480 --> 00:32:25,320 Paki-patay naman ng ilaw. 506 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 Ngayon naman… 507 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Putang ina. 508 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Ano… 509 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 'Di na yata kailangan nito. 510 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Hesukristo. 511 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Sige, magtrabaho na tayo. 512 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Tang ina, nakakatakot 'yon. 513 00:33:15,880 --> 00:33:18,280 Parang ginapangan ng gagamba ang utak ko. 514 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 'Di ka pa ba nakapasok sa bartolina noon? Nalibang naman ako. 515 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 Mukhang puwede rin iyong pang-akit ng turista. 516 00:33:26,960 --> 00:33:28,200 Sige, ibenta mo 'yan. 517 00:33:29,320 --> 00:33:31,800 "Halina't magpalipas ng gabi sa bartolina." 518 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 Sa bartolina, daranas ka ng kamanyakan 519 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 Sa bartolina 520 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Paluluhurin ka't paiiyakin 521 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 Sa bartolina 522 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Itatali ang mga kamay mo 523 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 Sa bartolina 524 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Papasukan ng bote ang puwit mo! 525 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 Sa bartolina 526 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Babaliin niya ng bato ang mga siko mo 527 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 Sa bartolina 528 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Didikitan ng pasas ang titi mo! 529 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 -Ano? -Ano 'yon? 530 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Ganoon siguro ang mga kamanyakan niya. 531 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Hindi, malabo na isa ang pagdidikit ng pasas sa titi bilang… 532 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Ingat ka! 533 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 Patawarin mo ako. 534 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Para saan? 535 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 'Di ako tumitingin sa dinadaanan ko. 536 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Malamang hilo ka pa, kaya oobserbahan ka muna namin. 537 00:34:28,000 --> 00:34:30,680 -Nag-iingat lang tayo. -Magaling siya. 538 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Tingnan mo, doktor siya. 539 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 Si Davis kasi, ano? 540 00:34:39,040 --> 00:34:41,120 Pareho na tayong galing sa digmaan. 541 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Ikaw ang masuwerte, ano? 542 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Isang buwan akong 'di puwedeng magsalsal. 543 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 Ikaw, hilahin mo lang ang kurtina, puwede na, ano? 544 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Ayos. Ang sarap mong kausap, Pa. Pagaling ka kaagad, ha? 545 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Sige, anak. 546 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Puwede ba akong magpahatid? 547 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Oo naman. 548 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Magpahinga ka na. 549 00:35:13,000 --> 00:35:13,960 -Paalam. -Paalam. 550 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Isasalang ko na ang shepherd's pie. 551 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 -Para sa atin. -Ah, may gagawin pa ako. 552 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 -Puwedeng… -Kailangan mong kumain. 553 00:35:45,520 --> 00:35:47,080 Seryoso, mabilis lang 'to. 554 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Salamat. 555 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Sige, magsisimula na ako, tapos tumayo lang kayo riyan 556 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 at kunwari may sinusuri kayo. 557 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 -Ayos ba? -Oo. 558 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Oo, sige, ayos. 559 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 Napanood ko ang CSI… 560 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Kukuhanan ko 'to mula sa balikat mo. 561 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Oo, maganda tingnan. 562 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Baka puwede kayong magtabi ng kaunti 563 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 para magmukha tayong abala at kunwari maraming tao? 564 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 G. King? 565 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Ang lamig dito. 566 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Hindi nagrereklamo sa lamig ang mga totoong propesyonal, 'di ba? 567 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 -Maganda 'yan! Salamat. -Oo naman. 568 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Paumanhin… 569 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Ano'ng gusto mo? 570 00:38:12,800 --> 00:38:14,560 Itigil mo na ang pelikula. 571 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Bakit? 572 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Wala akong ebidensiya. 573 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 Ng ano? 574 00:38:35,720 --> 00:38:37,480 Matagal ko nang ramdam. 575 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Ang ano? 576 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Ayos. Sige, puwede na 'yan. 577 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 POTOGRAPIYA BEN JONES 578 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Magbabalik ang Bergerac sa parehong oras sa susunod na linggo dito sa UK Gold. 579 00:39:06,000 --> 00:39:07,760 Susunod, gulo para kay Jacko… 580 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Sige. Ayos, nakabukas na ba ito? 581 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 582 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Oo. Pang ilang araw na ngayon, Iain? 583 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain? 584 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Ikasiyam na araw na yata. 585 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Puwede ikaw muna? Ganito… 586 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Bilisan mo. 587 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Tulad ng nakikita mo, masaya pa rin ang mga bisita natin dito. 588 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 -Hindi ba? -Oo, Kenny. Sobra. 589 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 At importante ang araw na 'to 590 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 dahil pagkakatuwaan kayong dalawa ni misis. 591 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 -Ano sa tingin mo? -Mukhang masaya, ano? 592 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Oo, Kenny. 593 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Makakapasok ka na, Janet. 594 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Shepherd's pie. 595 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Shepherd's pie. Handa na. 596 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Tama. 597 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Maghahain na ako. 598 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Bigay 'yan ni Kenny. 599 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Napakasaya naming dalawa noon. 600 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 -Ayos ka lang ba? -Oo. Kailangan ko mag-banyo. 601 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 KAMAKAILAN 602 00:41:59,320 --> 00:42:00,400 DAVIS TINATAWAGAN… 603 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Sige na. 604 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Sige na. 605 00:42:05,240 --> 00:42:07,040 DAVIS TINATAWAGAN… NABIGO 606 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Tang ina. 607 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Sigurado ka bang ayos ka lang? 608 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Lalabas lang ako. 609 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Lalabas? Ngayon? 610 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Oo, nabuburyo lang ako. Maglalakad lang ako, para malinawan lang. 611 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Sigurado kang ayos ka lang? 612 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Ayos lang talaga. Hindi ako magtatagal. 613 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 DAVIS TINATAWAGAN… 614 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Lintik. Sige na. 615 00:43:28,520 --> 00:43:30,520 Baka nabigla ka sa aksidente, iha. 616 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 -Lalamigin ka rito. -Ayos lang ako. 617 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 -Pumasok ka na. -Hindi. 618 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Sumakay ka na! 619 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Bumalik ka, ngayon na! 620 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Hindi kita sasaktan! 621 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Hindi. 622 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Puta! 623 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Lintik! 624 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Puta! 625 00:45:13,320 --> 00:45:14,800 Lintik! Puta! 626 00:45:14,880 --> 00:45:17,840 Lintik! 627 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 PARA 628 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Ikuwento mo sa amin ang pelikulang ginagawa mo. 629 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 ISANG DOKUMENTARYO MULA SA STREAMBERRY 630 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 631 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Ang ganda. 632 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 SINUBUKAN NILANG MAGKUWENTO 633 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Apat na araw na mula ng huling makitang buhay 634 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 sina Dawn at Simon Challis 635 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 sa dinarayong destinasyon ng Lawang Henry. 636 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 PERO ANG KATOTOHANANG NAHANAP NILA 637 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 AY MASYADONG MALAPIT SA KANILA 638 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Taon na mula nang huli akong humarap sa kamera. 639 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Makakapasok ka na, Janet. 640 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Paumanhin. 641 00:48:47,360 --> 00:48:49,600 Nakitulog ako noon kina Kenny at Janet 642 00:48:49,680 --> 00:48:53,160 kung saan nauwi sa mga sensuwal na bagay ang mga pangyayari. 643 00:48:53,240 --> 00:48:54,480 Sa pagtatalik. 644 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 May asawa ako. 645 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Lahat ng nangyari nang gabing 'yon, 646 00:48:59,320 --> 00:49:02,760 nagpaisip sa akin na baka hindi nag-iisa si Iain Adair. 647 00:49:03,280 --> 00:49:05,520 May bagong kasiwalatan ang pulisya 648 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 tungkol sa kilalang patayan sa Lawang Henry noong dekada nobenta. 649 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Inakalang nag-iisa lang si Iain Adair. 650 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Ngunit ginagabayan pala siya ng mag-asawang Kenneth 651 00:49:15,240 --> 00:49:16,840 at Janet McCardle. 652 00:49:17,320 --> 00:49:19,320 Sadya niyang binaril ang mga Adair 653 00:49:19,400 --> 00:49:22,960 pati ang sarili para pagtakpan ang papel niya sa pagpatay. 654 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 Nagpakamatay ang babae matapos itago ang parte nilang mag-asawa sa krimen… 655 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 …iniwan niya ang mga kuha ng pagpatay para sa anak. 656 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 BULTO NG VIDEO TRINIDAD NG TAKOT 657 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 NAKATAKAS SA HARAP NG KAMERA 658 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Pero hindi ganito ang sa tatay mo. 659 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 'Di naman 'yon pampelikula, Ma. 660 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Ano kaya, ano? 661 00:49:53,360 --> 00:49:58,200 LAWANG HENRY LALABAS ANG KATOTOHANAN 662 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 At para parangalan ang mga dokumentaryo ngayong taon, 663 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 salubungin natin si Kirsty Wark. 664 00:50:04,440 --> 00:50:06,720 Hoy, tahimik! Tayo na. Ito na 'yon. 665 00:50:06,800 --> 00:50:09,520 Ang mga nominado para sa makatotohanang serye… 666 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Nagdurusang Kabataan: Mahalay na Sindikatong Tipley. 667 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Lawang Henry: Lalabas Ang Katotohanan. 668 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Oo! 669 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Habag na Pagpatay: Sa Proyekto Junipero. 670 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 At ang BAFTA ay mapupunta sa… 671 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Lawang Henry. 672 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Oo! 673 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Ayan na! 674 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Oo! 675 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 Gayundin ang katuwang namin, Cart Before Horse. 676 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 At, siyempre, ang pinakamahalagang tao sa entabladong ito, 677 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 na pinayagan kaming ikuwento ang istoryang ito. 678 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Gusto kong ialay ang parangal na ito kay Davis McCardle 679 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 at sa yumao niyang kasintahan na si Pia. 680 00:51:08,840 --> 00:51:11,160 Narito ang aktres mula sa komedya 681 00:51:11,240 --> 00:51:14,560 tungkol sa solong ina na may bipolar na laging umiiyak. 682 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Magbiro ka, ineng. 683 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Naku, papunta siya rito. 684 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Sasabihin ko lang 'to, mahal kita. 685 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 At ang ganda ng palabas mo. 686 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Ay, salamat. 687 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Ikaw ba yung sa Lawang Henry? 688 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Diyos ko po. 689 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Hindi ako karapat-dapat. 690 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Napakagandang piyesa no'n. 691 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Salamat. 692 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 693 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Gumagawa nga kami ng drama ngayon base sa mga nangyari. 694 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 -Ayos. -Naghahanap kami ng "Pia." 695 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 -'Yan lang ang sinasabi ko. -Grabe, ayos 'yan. 696 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 PAGBATI MULA SA MGA KAIBIGAN MO SA STREAMBERRY 697 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Ang galing mo, gago ka! 698 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Nakaranas ka ng red carpet, ano? 699 00:52:25,520 --> 00:52:28,880 Ilang linggo na tayong puno, pare. Pakinggan mo ito. 700 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Seryoso, gusto ko lang sabihing… 701 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 PARA SA PELIKULA MO MAMA 702 00:54:35,840 --> 00:54:39,840 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Denise Viray