1 00:01:18,360 --> 00:01:20,480 - Salut, maman. - Vous voilà enfin ! 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,600 J'ai fait un détour pour montrer la vue à Pia. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Mais j'ai dormi. Bonjour. 4 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Pia, maman. Maman, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Enchantée. - De même. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 - Quel joli petit lot ! - Maman ! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Hé, c'est flatteur ! Merci. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 - J'aime bien votre accent. - Pareil. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Pardon ? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Pareil. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 "Pareil." 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Vous avez grandi en Amérique ou vous venez de… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Maman ! 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Née et élevée aux États-Unis. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 D'accord. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Vous avez faim, j'espère. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,920 - Oui. - Je suis affamé. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Qui joue du piano ? 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,120 Papa en jouait. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - C'est lui ? - Oui. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Maman l'appelait Kenny. 23 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 C'est bizarre si je le trouve mignon ? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Un peu, ouais. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Je lui ferai visiter le village demain 26 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 et on reprendra la route lundi matin. 27 00:02:34,160 --> 00:02:37,840 - Vous ne restez que deux nuits ? - On doit aller à Rùm. 28 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 Pour tourner mon film. 29 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Notre film. 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 Sur le type aux œufs rares. 31 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 C'est ça, ton documentaire ? Un type qui collectionne des œufs ? 32 00:02:48,360 --> 00:02:50,000 Il ne les collectionne pas. 33 00:02:50,640 --> 00:02:53,960 Il les protège des collectionneurs qui veulent les voler. 34 00:02:54,040 --> 00:02:55,960 C'est un gros marché. 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Pour moi, ce sera l'histoire 36 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 d'un des derniers résistants face à la marchandisation de la nature. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Pas d'un homme qui aime les œufs ? 38 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Si, mais c'est… 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 C'est un justicier. 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Un ange gardien. 41 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Le vol d'œufs est illégal, 42 00:03:18,720 --> 00:03:22,080 mais la police locale s'en fout 43 00:03:22,160 --> 00:03:24,240 ou a la flemme de travailler. 44 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Enfin… 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Si quelqu'un comme moi volait des œufs, peut-être que… 46 00:03:28,880 --> 00:03:30,760 Ils sont sûrement débordés. 47 00:03:30,840 --> 00:03:32,760 La police a beaucoup de travail. 48 00:03:34,040 --> 00:03:35,160 Ton père le savait. 49 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Oui. Je veux dire… 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Oui. 51 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Je vois cette photo de lui en uniforme, 52 00:03:49,280 --> 00:03:52,240 et 20 minutes plus tard, je crache sur la police. 53 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Elle me déteste. 54 00:03:58,360 --> 00:04:00,680 - Pas du tout. - Elle t'a dit ça ? 55 00:04:01,800 --> 00:04:03,640 Tout ce qui touche à papa… 56 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Ça la touche. Il lui manque. 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Bien sûr. À toi aussi, j'imagine. 58 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 En théorie. 59 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Si on veut. 60 00:04:19,160 --> 00:04:23,080 J'avais huit ans quand il est mort, je le connais surtout en photo. 61 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Il a été malade très longtemps. 62 00:04:27,360 --> 00:04:29,320 Il lui a fallu beaucoup de soins. 63 00:04:31,080 --> 00:04:33,040 Maman en est sortie épuisée. 64 00:04:35,520 --> 00:04:37,200 Après, le calme est retombé. 65 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 Sérieux ? Tu bandes, là ? 66 00:04:53,760 --> 00:04:54,600 Oui. 67 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 C'est… 68 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 totalement déplacé. 69 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Je suis désolé. 70 00:05:07,640 --> 00:05:08,840 Ça marche, ce truc ? 71 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Normalement, oui. 72 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 Pas de cassette. 73 00:05:19,280 --> 00:05:20,800 Tu voulais filmer quoi ? 74 00:05:21,840 --> 00:05:23,160 Tiens. Regarde. 75 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 RECHERCHE TWITTER 76 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 NON CONNECTÉ À INTERNET 77 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Ça va ? Tu es prête ? 78 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 C'est quoi, Bergerac ? 79 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 Une vieille série policière. 80 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Tes parents étaient à fond. 81 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Ça en fait, du Bergerac. 82 00:06:15,160 --> 00:06:16,760 Maman adorait John Nettles. 83 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 L'acteur principal. Elle disait qu'il avait un beau cul. 84 00:06:21,320 --> 00:06:24,760 Et là, j'imagine ta mère mouiller devant le cul d'un mec. 85 00:06:25,680 --> 00:06:27,240 Il était bien fichu. 86 00:06:30,520 --> 00:06:31,400 Vous sortez ? 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,560 J'emmène Pia voir le loch. 88 00:06:33,640 --> 00:06:36,120 Ça va souffler. Vous voulez un thermos ? 89 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 - Pas la peine, maman. - Bon… 90 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Amusez-vous bien. 91 00:06:48,600 --> 00:06:50,960 - C'est rien. - Je veux disparaître. 92 00:06:53,720 --> 00:06:55,600 On se croirait dans un tableau. 93 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Oui, les gens peignent des paysages. 94 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Cet endroit est superbe. C'est incroyable qu'il soit si vide. 95 00:07:09,080 --> 00:07:11,040 Il n'y a que nous. C'est bizarre. 96 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 À LOUER 97 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 LA BONBONNIÈRE 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 99 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Je t'ai dit de pas remettre les pieds ici. 100 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Tu vas me prendre tes cliques et tes claques. Allez ! 101 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Bonjour, Stuart. 102 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Comment ça va, connard ? 103 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 C'est quoi, ces cheveux ? Tu vas me donner tes pronoms ? 104 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Je les laisse juste un peu pousser. 105 00:08:02,280 --> 00:08:07,120 T'étais pas à Londres, à faire tes études de ciné woke ? 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Un jour, ce mec comptera ses récompenses 107 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 et il aura oublié les pauvres types du village. 108 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Stuart a été mon maquettiste. 109 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Un vaisseau spatial. 110 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 - Pour le film… - Motorisé ! 111 00:08:18,160 --> 00:08:19,000 Tu vois, quoi. 112 00:08:19,080 --> 00:08:21,200 S'il tournait le prochain Star Wars, 113 00:08:21,280 --> 00:08:23,720 je lui ferais les effets spéciaux, mais… 114 00:08:24,680 --> 00:08:27,840 Maintenant, on est plus assez bien pour lui. 115 00:08:29,040 --> 00:08:30,720 Il me présente même pas. 116 00:08:30,800 --> 00:08:33,960 Désolé. C'est Pia. Elle était dans mon cours. 117 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - Ton cours ? - Non… 118 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Bientôt, ce sera le cours Davis. 119 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Et pourquoi pas le cours Pia ? 120 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Ce serait plus malin. 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Avec la diversité et tout ça. 122 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Allez, trois pintes ! C'est la maison qui régale. 123 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Chips ? 124 00:08:51,480 --> 00:08:54,520 Il a osé te traîner dans ce trou perdu ? 125 00:08:54,600 --> 00:08:57,040 On se croirait dans un hospice, hein ? 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,440 Mais t'as pas fermé. 127 00:08:59,040 --> 00:09:00,920 Ça va pas tarder. Regarde ça. 128 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 C'est la merde. 129 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Comme je dis à papa, si ça s'arrange pas, 130 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 faudra lâcher cette putain d'affaire. 131 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 Quand on parle du con… 132 00:09:14,200 --> 00:09:16,520 - Tu fais quoi ? - Je vais dire bonjour. 133 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Non, pas la peine. 134 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 C'est sa cinquième recharge. 135 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Il ne descend plus que pour ça. 136 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Putain. 137 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Et voilà. 138 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Il remonte. 139 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Il est déprimé ou… 140 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Bien sûr, il est déprimé. 141 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 Avant, il y avait trois pubs ici. 142 00:09:37,800 --> 00:09:39,960 On est le dernier survivant. 143 00:09:41,040 --> 00:09:42,240 C'est mort, ici. 144 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Je pige pas. C'est si beau, ici. 145 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Où sont les touristes ? 146 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 C'est à cause d'Iain Adair. 147 00:09:49,760 --> 00:09:50,960 Qui est Iain Adair ? 148 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 - Tu lui as pas raconté ? - Non. 149 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - C'est un peu… - Qui est Iain Adair ? 150 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 D'accord. En fait… 151 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Iain Adair vivait dans la ferme sur la colline 152 00:10:09,760 --> 00:10:10,760 avec ses parents. 153 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Il était calme, docile, pas très malin. Tu vois le genre ? 154 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 Bref, c'était un gars du coin. 155 00:10:19,200 --> 00:10:21,440 - Mais… - Il a torturé et tué des gens. 156 00:10:22,000 --> 00:10:22,960 J'y venais. 157 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 Tu racontes mieux que moi. Vas-y. 158 00:10:26,040 --> 00:10:28,760 - T'as tout gâché. - Pas la fin avec ton père. 159 00:10:28,840 --> 00:10:31,400 - Ton père ? - Je peux reprendre au début ? 160 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Fais comme si j'avais rien dit. 161 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - D'accord. - Bon. 162 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Alors… 163 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Imagine. 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Avant, il y avait plein de touristes. 165 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Des tas. 166 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 En 1997, un jeune couple loue un cottage pour sa lune de miel. 167 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Le bon vieux temps. 168 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 Ils sont restés une semaine. 169 00:11:04,880 --> 00:11:06,600 Beaucoup de gens les ont vus. 170 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Papa dit qu'ils ont bu des bières ici. 171 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Leur semaine se termine. 172 00:11:17,640 --> 00:11:20,480 La femme de ménage vient nettoyer le cottage. 173 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 Leur voiture est encore là. 174 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Leurs affaires aussi. 175 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 Mais ils ont disparu. 176 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 - Flippant. - Très. 177 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 - Papa a été appelé. - Son père était flic. 178 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 - Elle sait. - Désolé. 179 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Papa mène l'enquête, fait du porte-à-porte, 180 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 mais le couple a disparu de la surface de la Terre. 181 00:11:48,000 --> 00:11:50,720 Deux jours plus tard, la presse est au courant. 182 00:11:51,640 --> 00:11:54,960 Ça grouille de journalistes et d'équipes de télévision. 183 00:11:57,520 --> 00:12:02,280 Mais les semaines passent et on ne trouve rien. 184 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Puis la princesse Diana est morte. 185 00:12:07,240 --> 00:12:09,440 La presse est passée à autre chose. 186 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 Rideau. 187 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Mais un jour… 188 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Un soir. 189 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 - Iain Adair boit un verre ici. - Ici ? 190 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Comme tous les soirs. Il s'asseyait là. 191 00:12:25,760 --> 00:12:26,640 Ce soir-là, 192 00:12:27,800 --> 00:12:29,480 il boit plus que de coutume. 193 00:12:29,560 --> 00:12:31,160 Il dit des trucs bizarres. 194 00:12:33,200 --> 00:12:34,680 Il embête les gens. 195 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Sur le mur, il y a la photo du couple. 196 00:12:38,640 --> 00:12:41,600 Il fait des commentaires sur la fille. Et ton père… 197 00:12:41,680 --> 00:12:44,480 Le vieux poivrot lui dit de se barrer. 198 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Iain lui dit : "Crève." 199 00:12:46,440 --> 00:12:49,040 Il dit qu'il va revenir avec un fusil. 200 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Sympa. 201 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Papa est inquiet. Iain est fermier, il a un fusil. 202 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Papa demande à Kenneth, son père, 203 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 d'aller voir Iain, de lui parler. 204 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - Papa… - Son père à lui. 205 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 - Bien sûr. - Pardon. 206 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Papa se rend à la ferme. 207 00:13:17,560 --> 00:13:18,800 Il frappe à la porte. 208 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Il appelle : "Je veux juste te parler." 209 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Pas de réponse. 210 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Papa repart vers sa voiture, mais Iain ouvre la fenêtre de l'étage et… 211 00:13:32,520 --> 00:13:33,480 lui tire dessus. 212 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Il a tiré sur ton père ? 213 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Oui. 214 00:13:38,720 --> 00:13:41,280 - Dans l'épaule. Rien de fatal. - Merde ! 215 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Papa rampe en appelant des renforts 216 00:13:45,840 --> 00:13:47,280 quand, de l'intérieur… 217 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Puis, le silence. 218 00:13:54,080 --> 00:13:55,400 Les renforts arrivent. 219 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Ils entrent. 220 00:13:58,200 --> 00:14:00,800 Iain a tiré sur ses parents, puis s'est tué. 221 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 La totale. 222 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Farmicide. 223 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 La police fouille la ferme, 224 00:14:11,920 --> 00:14:13,240 y compris la cave. 225 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Mon Dieu. 226 00:14:19,040 --> 00:14:22,440 Derrière une armoire, une porte dérobée mène à un bunker. 227 00:14:22,520 --> 00:14:24,880 - Seconde guerre mondiale. - C'est parti. 228 00:14:38,160 --> 00:14:39,920 Et là, une salle de torture. 229 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Ce type enlevait des gens. 230 00:14:45,960 --> 00:14:48,720 Il les séquestrait, les torturait pendant des semaines 231 00:14:49,840 --> 00:14:52,040 et brûlait les corps dans les champs. 232 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Les jeunes mariés ? 233 00:14:55,640 --> 00:14:56,760 Et les autres, putain. 234 00:14:56,840 --> 00:14:58,080 Comment ça ? 235 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Ici, la campagne peut être dangereuse. 236 00:15:04,280 --> 00:15:05,840 Les eaux sont profondes. 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,320 Parfois, des gens disparaissent. 238 00:15:09,320 --> 00:15:13,040 Un randonneur se perd, un vacancier loue un kayak et se noie. 239 00:15:15,080 --> 00:15:17,440 Au fil des ans, personne n'a rien vu. 240 00:15:19,200 --> 00:15:21,040 - Combien de personnes ? - Huit. 241 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 Tous torturés. 242 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Sans parler des trucs sexuels. Des trucs tordus, extrêmes… 243 00:15:26,560 --> 00:15:28,160 - C'est bon. - Un cauchemar. 244 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Voilà. 245 00:15:32,440 --> 00:15:33,560 C'était Iain Adair. 246 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Ah oui, quand même ! 247 00:15:37,760 --> 00:15:40,160 Ça la fout mal sur TripAdvisor. 248 00:15:40,840 --> 00:15:41,680 Du coup… 249 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Plus un chat. 250 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 - Il a pas que chié dans leur bouche. - Arrête. 251 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 Sur le tourisme aussi. 252 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 Mais ton père s'en est remis. 253 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 - Il a… - De sa blessure, oui. 254 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 - En quelques semaines. - D'accord. 255 00:15:59,360 --> 00:16:01,440 Mais il a chopé un staphylocoque, 256 00:16:02,720 --> 00:16:04,440 qui a fini par le tuer. 257 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Pour maman, Iain Adair a aussi tué papa. 258 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Ouais. 259 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 - Elle a raison. - Oui. 260 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 - Bière ? - Oui ! 261 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda ! 262 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Trois pintes. 263 00:16:25,720 --> 00:16:27,080 On peut voir la ferme ? 264 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 C'est parfait. 265 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 Tu vois pas ? 266 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 - Quoi ? - On peut entrer ? 267 00:16:52,000 --> 00:16:55,680 Non, c'est condamné. Pourquoi tu veux entrer ? 268 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Parce que c'est le sujet de notre film. 269 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Tout ça. 270 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Ça ? 271 00:17:06,200 --> 00:17:11,680 Un charmant petit village qui a abrité un vrai Hannibal Lecter ? 272 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 En son sein ? On tient un truc ! 273 00:17:14,360 --> 00:17:16,480 - Un vrai sujet ! - Tu es sérieuse ? 274 00:17:17,680 --> 00:17:18,720 - Oui. - Mais… 275 00:17:19,200 --> 00:17:22,920 - Et le mec aux œufs ? - On l'emmerde. Je suis désolée. 276 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Allez ! 277 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Tu aimais cette idée. 278 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Oh, chéri… 279 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Oui, je l'aimais bien. 280 00:17:32,920 --> 00:17:35,440 Comme j'aime les pâtes nature. 281 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 Mais ça, j'adore ! 282 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 J'adore ! 283 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Alors… 284 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Un documentaire sur Iain Adair ? 285 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Avec ça, on aurait un financement. 286 00:17:48,040 --> 00:17:50,880 Ça pourrait plaire à Kate Cezar de Historik. 287 00:17:50,960 --> 00:17:52,440 - C'est trop connu. - Non. 288 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 On connaît déjà le coupable. 289 00:17:54,640 --> 00:17:55,760 T'es bête ou quoi ? 290 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Le "qui", on s'en fout. L'important, c'est le "comment". 291 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 "Putain, on veut des détails !" 292 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 Et les détails sont atroces. C'est irrésistible ! 293 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 - C'est de mauvais goût. - Non ! 294 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 On restera subtils. 295 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Ce sera un travail sérieux. 296 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Bien fait, haut de gamme. 297 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Avec un grand sujet de fond : la vie et la mort. 298 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 C'est pas mon truc, OK ? 299 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Alors c'est quoi, ton truc ? 300 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Une méditation sur l'Homme aux Œufs de Rùm, 301 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 qui passera à un festival 302 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 devant une vingtaine de fans de documentaires ? 303 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 Ou un film que les gens regarderont ? 304 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Un film qu'ils ont envie de voir ? 305 00:18:41,360 --> 00:18:43,280 Si tu le fais pas, je le ferai. 306 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Adair a tué mon père. 307 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Il est mort, Pia. 308 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Il est mort. 309 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 - C'est la réalité. - Bien sûr. Je comprends. 310 00:19:00,960 --> 00:19:03,400 Tu penses à maman ? Elle a perdu son mari. 311 00:19:03,480 --> 00:19:07,120 Mais on peut en parler. Explorer son point de vue. 312 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 C'est une victime. 313 00:19:11,840 --> 00:19:14,040 Tu dis qu'il a été oublié. 314 00:19:20,800 --> 00:19:22,240 C'était très bon. Merci. 315 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 Vous n'avez pas aimé le gratin ? 316 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 J'essaie de limiter les glucides. 317 00:19:29,880 --> 00:19:31,360 Mais c'était délicieux. 318 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Tant mieux. 319 00:19:44,760 --> 00:19:46,360 On ferait ça comme il faut. 320 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Un vrai travail de professionnel. 321 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Chéri. 322 00:19:55,720 --> 00:19:56,920 L'idée est géniale ! 323 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Ça fera vitrine. Les touristes reviendront. 324 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 C'était quoi, ce truc sur Netflix ? Avec ce tueur de femmes ? 325 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Tu peux être plus précis ? 326 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Le mec qui a avalé l'œil de sa victime devant elle. 327 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 La Griffe de Waltonville. 328 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 La moitié de la série, c'était juste des paysages. 329 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 Waltonville, des forêts, des montagnes, 330 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 des putains de cascades… 331 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Ça donnait envie. 332 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Rien que pour ça, mon cousin y est parti en vacances. 333 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 C'était blindé de touristes. 334 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Les connards qui vont voir ce bled sur leur écran 4K, 335 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 ils vont rappliquer comme des mouches sur une crotte de chien. 336 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 Avec du blé. 337 00:20:44,440 --> 00:20:46,280 Je peux vous prêter un drone. 338 00:20:47,160 --> 00:20:50,080 - Scène d'ouverture. - Musique triste. J'adore. 339 00:20:50,160 --> 00:20:52,280 - Un drone. Forcément. - Quoi, ducon ? 340 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Et j'ai encore mieux. Attendez. 341 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Je reviens. 342 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - D'accord. - Ouais ! 343 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 C'est la boîte à curiosités de ma mère. 344 00:21:15,800 --> 00:21:18,640 Elle était obsédée par cette histoire. Obsédée ! 345 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Mon père détestait ça. 346 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Ce sont des archives. 347 00:21:24,000 --> 00:21:26,960 Moi, j'appelle ça une obsession malsaine. 348 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Il fait flipper. 349 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 C'est pas tous les jours qu'on apprend qu'un habitué était Vlad l'Empaleur. 350 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Elle a gardé des souvenirs. - Ça ne l'ennuie pas ? 351 00:21:37,120 --> 00:21:39,040 Elle s'en fout, elle est morte. 352 00:21:41,240 --> 00:21:42,320 On va brancher ça. 353 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Le magnéto de l'âge de pierre. 354 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Voilà. 355 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Il y a une cassette. 356 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Évidemment. 357 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Hé, le copain de ta mère ! 358 00:22:04,920 --> 00:22:07,400 - Fais voir ses fesses. - Ça suffit. 359 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 File-moi une cassette. 360 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 On y va ? 361 00:22:13,080 --> 00:22:17,440 Dawn et Simon Challis ont disparu depuis quatre jours 362 00:22:17,520 --> 00:22:20,120 dans le haut lieu touristique de Loch Henry, 363 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 laissant leur maison de vacances étrangement abandonnée. 364 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Malgré des recherches approfondies dans la région… 365 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 C'est papa ! 366 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 … aucun signe du couple disparu. 367 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Les villageois sont perplexes. 368 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 - C'est étrange. - Le père de Stuart. 369 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 On s'inquiète. 370 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Dawn, la disparue, est très jolie… 371 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Objectification. 372 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 - On espère qu'ils vont bien. - Merde. 373 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Tu aurais dû demander. 374 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Quoi ? 375 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Tous ces… 376 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 Ces trucs de ta mère que tu as filés au fils de Janet pour son film. 377 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 T'emballe pas, tu les reverras. 378 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - Il devrait pas faire ce film. - Tu fais chier. 379 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Bon Dieu. 380 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Désolé. 381 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - Tu es trop près. - Non, ça va. 382 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis ! 383 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ouais ! 384 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 DANGER ENTRÉE INTERDITE 385 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 INFOS ITN 386 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 TORTURÉS ET ASSASSINÉS 387 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 JUILLET 97 388 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 PROPOSITION 389 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Une découverte si macabre que l'on peine à y croire. 390 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 IMAGES ENREGISTRÉES 391 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - En vrai, il est plutôt canon. - Canon ? 392 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Tu nous cites ? 393 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Stuart, le micro ! Attends ! - Arrête ! 394 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Beau boulot, j'adore ! Enregistré. 395 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Il a tiré sur les flics, sur ses parents, sur lui-même… 396 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 Mais ça, c'était rien. 397 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 C'était rien à côté de ce qu'ils ont trouvé au sous-sol. 398 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Un cauchemar. 399 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Bien. On peut revenir au moment où… 400 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 C'était quoi ? 401 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 - Arrête, c'est cassé ! - L'ambulance arrive. 402 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 - Tout ira bien, M. King. - Lâche-moi ! Dégage, parasite ! 403 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Putain d'insecte ! 404 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 Pourquoi creuser ? C'est le passé. 405 00:25:48,920 --> 00:25:53,200 Tout ça, c'est du passé et tu fais remonter la merde. 406 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 Pourquoi ? 407 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Tu veux un prix ? Une tape dans le dos ? 408 00:26:01,080 --> 00:26:02,480 Ignore-le, il est fou. 409 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 - Je vais attendre dehors. - Vas-y. Je gère le vieux con. 410 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 T'es pas bien ? 411 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair était un salopard. Je peux dire ça ? 412 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - "Sadique", c'est mieux. - Oui. 413 00:26:22,440 --> 00:26:24,520 - C'était un sadique. - Ça va ? 414 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Un psycho-salopard de niveau olympique. 415 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Je me disais, si vous restez quelques jours, 416 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 je pourrais faire mon hachis. 417 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Mais je ne sais pas si vous mangez de la viande, Pia. 418 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 J'en mange. 419 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Bien. 420 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Autre chose, maman ? 421 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Non, je vois que vous êtes occupés. 422 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 C'est Stuart. 423 00:26:57,640 --> 00:26:58,760 Le fils de Richard. 424 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Oui. 425 00:27:01,600 --> 00:27:03,160 Vous travaillez sur quoi ? 426 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 On réalise un documentaire 427 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 sur ce qui s'est passé. 428 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Iain Adair et tout ça. 429 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Pas sur le type aux œufs ? 430 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Non. 431 00:27:27,000 --> 00:27:29,160 Tu vas dire ce qu'il a fait à ton père ? 432 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 - Seulement si tu le veux. - Oh que oui ! 433 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Les gens doivent savoir. Le monde doit savoir. 434 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Mon Kenny est mort à cause de cet homme. 435 00:27:43,160 --> 00:27:44,880 Si Adair était encore en vie, 436 00:27:44,960 --> 00:27:48,040 je lui tordrais le cou de mes mains. 437 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 On était heureux avant qu'il gâche tout. 438 00:27:53,960 --> 00:27:55,280 Quel idiot ! 439 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Il a tout gâché. 440 00:28:01,480 --> 00:28:02,440 Je suis désolée. 441 00:28:05,160 --> 00:28:06,000 Ce n'est rien. 442 00:28:13,600 --> 00:28:16,240 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 443 00:28:17,480 --> 00:28:18,600 je suis là. 444 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 - Oui ? - Clap. 445 00:28:22,120 --> 00:28:22,960 C'est parti. 446 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Je dois faire ça aussi ? 447 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Oh non ! C'est bon. 448 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Je te pose des questions et tu y réponds avec tes mots. 449 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Mes mots ? 450 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Parle-moi de l'affaire. Sois naturelle. 451 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Naturelle… Détendue ? 452 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Non. 453 00:28:44,160 --> 00:28:47,280 Ça fait des années que je n'ai pas parlé à une caméra. 454 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 La dernière fois, c'était celle de ton père. 455 00:28:51,400 --> 00:28:53,080 Mais il n'avait pas tout ça. 456 00:28:53,160 --> 00:28:55,400 Il ne filmait pas pour la télé. 457 00:28:57,040 --> 00:28:58,080 Tu imagines ? 458 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Qu'en pensez-vous ? 459 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 C'est une affaire fascinante. 460 00:29:04,960 --> 00:29:07,720 Iain Adair. J'en ai entendu parler. 461 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Mais il n'est pas aussi connu que Ted Bundy ou Fred West. 462 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Donc, si on va plus loin, 463 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 la première question que posera n'importe quel diffuseur sera : 464 00:29:21,520 --> 00:29:22,760 "Où est l'accroche ?" 465 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Le contexte. 466 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 On a un point de vue personnel. Son père fait partie des victimes. 467 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Oui. Il était policier. Iain Adair lui a tiré dessus. 468 00:29:35,600 --> 00:29:38,320 - Il a été assassiné ? - Il est mort plus tard. 469 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 De ses blessures ? 470 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Pas directement. Mais en gros, oui. 471 00:29:44,640 --> 00:29:48,880 Il fait partie des victimes. Ça lui donne une voix. 472 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 Et c'est important pour moi. Je suis 473 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 son fils. 474 00:29:55,080 --> 00:29:57,320 L'aspect personnel est intéressant. 475 00:29:57,400 --> 00:29:58,760 Il faut l'explorer. 476 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Mais pouvez-vous trouver de nouveaux contenus ? 477 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Interrogatoires, journaux intimes… 478 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 On peut chercher. 479 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Il vous faut du neuf, de l'inédit. 480 00:30:09,640 --> 00:30:14,520 - La maison et le sous-sol, peut-être ? - Vous y avez accès ? 481 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Oui. 482 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Bien sûr. 483 00:30:19,280 --> 00:30:21,360 Pourquoi tu as pris ce vieux truc ? 484 00:30:21,440 --> 00:30:23,360 Pour faire plus réaliste. 485 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 Et l'analogique, ça fait très film d'horreur. 486 00:30:28,480 --> 00:30:29,560 Genre Blair Witch. 487 00:30:35,520 --> 00:30:36,720 Fais moins de bruit. 488 00:30:37,800 --> 00:30:39,480 Je me mets en mode vibreur ? 489 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 OK. 490 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Mon Dieu. 491 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 D'accord. 492 00:30:54,520 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, où es-tu ? 493 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 La caméra marche pas. 494 00:31:02,840 --> 00:31:06,760 La languette est cassée. Ça empêche d'écraser le contenu. 495 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 - Ouvre. - On écrase Bergerac ? 496 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 - Maman ne saura rien. - Espérons. 497 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Nom de Dieu. 498 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 J'ai trouvé la porte de l'enfer. 499 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Je prends la lampe. 500 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 C'est ton faux sang ? 501 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Non. C'est du jus de citron. 502 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 - Pourquoi ? - Ça brille à la lumière noire. 503 00:32:11,960 --> 00:32:14,320 Comme la pisse, le sang, le sperme… 504 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 D'accord. Je vois. 505 00:32:15,920 --> 00:32:20,920 J'éjacule un peu là, comme Adair en tranchant une gorge. 506 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Putain, Stuart. 507 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Éteignez les lumières. 508 00:32:26,760 --> 00:32:27,680 Et là… 509 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Putain de merde. 510 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Le… 511 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 jus de citron est superflu. 512 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Nom de Dieu. 513 00:33:02,720 --> 00:33:03,960 Allez, au boulot. 514 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 C'était flippant. 515 00:33:15,960 --> 00:33:18,320 J'ai comme des araignées dans le cerveau. 516 00:33:18,400 --> 00:33:22,040 T'as jamais visité un donjon de la mort ? Moi, ça me détend. 517 00:33:24,080 --> 00:33:26,440 Ça pourrait attirer les touristes. 518 00:33:26,920 --> 00:33:28,200 Je te laisse faire la pub. 519 00:33:29,480 --> 00:33:31,560 "Passez la nuit dans le donjon." 520 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 Dans le donjon Tu subiras les pires sévices 521 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 Dans le donjon 522 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Tu seras soumis à ses vices 523 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 Dans le donjon 524 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Il te mettra un bâillon 525 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 Dans le donjon 526 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Et une bouteille dans l'oignon 527 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 Dans le donjon 528 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Il te fracassera les orbites 529 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 Dans le donjon 530 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Et collera des raisins à ta bite 531 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 - Quoi ? - Quoi ? 532 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Il était assez tordu pour ça. 533 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Même en étant méga tordu, coller des raisins sur la bite d'un… 534 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Attention ! 535 00:34:13,680 --> 00:34:14,600 Je suis désolé. 536 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 De quoi ? 537 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 De ne pas avoir regardé où j'allais. 538 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Vous êtes commotionné, on va vous garder en observation. 539 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 Au cas où. 540 00:34:29,240 --> 00:34:30,640 Fais-lui confiance. 541 00:34:30,720 --> 00:34:32,480 Regarde-la, c'est un médecin. 542 00:34:36,840 --> 00:34:38,160 Davis sera pas pilote. 543 00:34:39,160 --> 00:34:41,120 Toi et moi, on a fait la guerre. 544 00:34:42,920 --> 00:34:44,120 Tu as de la chance. 545 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Pour moi, pas de branlette pendant un mois. 546 00:34:48,520 --> 00:34:52,240 Toi, tu peux fermer ce rideau et te pogner jusqu'au coma. 547 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Toujours sympa de causer avec toi. Bon rétablissement. 548 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 C'est ça. 549 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Vous pouvez me ramener ? 550 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Bien sûr. 551 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Repose-toi. 552 00:35:13,000 --> 00:35:14,120 - À demain. - Salut. 553 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Je vais mettre mon hachis en route. 554 00:35:40,800 --> 00:35:43,240 - Rien que pour nous. - J'ai du travail. 555 00:35:43,320 --> 00:35:45,440 - Je vais juste… - Vous devez manger. 556 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 Ça ne m'embête pas. 557 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Merci. 558 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Je vais commencer là. Vous deux, restez ici. 559 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 Examinez la scène du crime. 560 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 - D'accord ? - Oui. 561 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Oui, d'accord. 562 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 J'ai vu Les Experts. 563 00:36:43,680 --> 00:36:45,520 Je passe par-dessus ton épaule. 564 00:36:47,760 --> 00:36:48,880 C'est pas mal. 565 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Vous pourriez peut-être vous croiser un peu 566 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 pour donner l'impression qu'il y a plus de monde ? 567 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Monsieur King ? 568 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 On se les gèle. 569 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Un légiste ne se plaint pas du froid sur une scène de crime. 570 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 - C'est super, merci. - De rien. 571 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Pardon mais… 572 00:38:06,360 --> 00:38:07,240 Qu'y a-t-il ? 573 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Tu dois arrêter ton film. 574 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Pourquoi ? 575 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Je n'ai pas de preuve. 576 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 De quoi ? 577 00:38:35,920 --> 00:38:37,720 Je l'ai toujours su, je crois. 578 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Su quoi ? 579 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 Super. Ça devrait suffire. 580 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Bergerac revient à la même heure la semaine prochaine sur UK Gold. 581 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 Tout de suite, Jacko… 582 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Bien. Ça tourne ? 583 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 584 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Ouais. On est quel jour, Iain ? 585 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain ? 586 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Le neuvième jour, je crois. 587 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Tiens, prends ça. Allez. 588 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Grouille-toi. 589 00:39:40,880 --> 00:39:47,720 Comme vous pouvez le voir, nos invités sont ravis d'être ici. 590 00:39:47,800 --> 00:39:49,720 - Pas vrai ? - Oui, Kenny. Ravis. 591 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Et aujourd'hui, on va vous gâter. 592 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 La maîtresse va s'amuser avec vous deux. 593 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - Alors ? - Vous avez hâte ? 594 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Oui, Kenny. 595 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Tu peux venir, Janet. 596 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 C'est prêt ! 597 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Le hachis. Il est prêt. 598 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 D'accord. 599 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Je vais nous servir. 600 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Un cadeau de Ken. 601 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 On s'amusait si bien ensemble. 602 00:41:46,840 --> 00:41:49,520 - Ça va ? - Oui. Je dois aller aux toilettes. 603 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 RÉCENTS 604 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Allez ! 605 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Allez. 606 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 APPEL… 607 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 ÉCHEC 608 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Merde. 609 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Vous êtes sûre que ça va ? 610 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Je dois sortir. 611 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Maintenant ? 612 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Je me sens enfermée. J'ai besoin de marcher un peu. 613 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Mais tout va bien ? 614 00:42:35,120 --> 00:42:37,040 Oui. Je ne serai pas longue. 615 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 APPEL… 616 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Merde. Allez ! 617 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 C'est le choc de l'accident ? 618 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 - Vous allez attraper froid. - Ça ira. 619 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 - Montez dans la voiture. - Non. 620 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Montez ! 621 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Revenez tout de suite ! 622 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Je ne vous ferai aucun mal ! 623 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Non. 624 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Merde ! 625 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Putain ! 626 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Merde ! 627 00:45:13,000 --> 00:45:17,720 Putain ! Merde ! Fait chier ! 628 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 POUR 629 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Parlez-nous de ce documentaire. 630 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 UN DOCUMENTAIRE STREAMBERRY 631 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 632 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Charmant. 633 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ILS VOULAIENT RACONTER UNE HISTOIRE 634 00:48:11,400 --> 00:48:16,000 Dawn et Simon Challis ont disparu depuis quatre jours 635 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 dans le haut lieu touristique de Loch Henry. 636 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 MAIS CE QU'ILS ONT DÉCOUVERT 637 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 LES TOUCHAIT DE TROP PRÈS 638 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Ça fait des années que je n'ai pas parlé à une caméra. 639 00:48:29,880 --> 00:48:31,440 Tu peux venir, Janet. 640 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Désolée. 641 00:48:47,400 --> 00:48:49,600 Un soir, avec Kenny et Janet, 642 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 je me suis laissé entraîner dans des drôles de trucs. 643 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Des jeux sexuels. 644 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 J'étais marié. 645 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Et vu ce qu'ils ont fait, je me suis dit 646 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 qu'Iain Adair n'avait peut-être pas agi seul. 647 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 On a découvert de nouveaux éléments 648 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 dans la vieille affaire des meurtres de Loch Henry. 649 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 On pensait qu'Iain Adair avait agi seul, 650 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 mais il était sous l'influence de l'agent McCardle 651 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 et de sa femme, Janet. 652 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle a tué les Adair, 653 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 se blessant délibérément pour couvrir son rôle dans le massacre. 654 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 Cette femme à l'air inoffensif s'est donné la mort… 655 00:49:27,720 --> 00:49:30,960 … après avoir laissé à son fils les vidéos des meurtres. 656 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 DES VIDÉOS DE TORTURE 657 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 DES CRIMES IMPUNIS 658 00:49:41,760 --> 00:49:44,000 Mais il n'avait pas tout ça. 659 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Il ne filmait pas pour la télé. 660 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Tu imagines ? 661 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY LA VÉRITÉ SUR L'AFFAIRE 662 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Pour récompenser les documentaires cette année, 663 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 merci d'accueillir Kirsty Wark. 664 00:50:04,440 --> 00:50:06,440 Silence ! Ça y est, c'est à nous. 665 00:50:06,920 --> 00:50:09,520 En lice pour la meilleure série documentaire… 666 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Enfance en danger : le réseau pédophile Tipley. 667 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry : la vérité sur l'affaire. 668 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Ouais ! 669 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Euthanasie : au cœur du projet Junipero. 670 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 Et le BAFTA revient à… 671 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Loch Henry. 672 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Oui ! 673 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Allez ! 674 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Oui ! 675 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 … et notre fabuleuse maison de post-production. 676 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 Et n'oublions pas la personne la plus importante, 677 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 qui nous a permis de raconter son histoire. 678 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 J'aimerais dédier ce prix à Davis McCardle 679 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 et à sa défunte petite amie, Pia. 680 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Il y a l'actrice de la comédie sur la mère célibataire bipolaire 681 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 qui passe sa vie à chialer. 682 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Fais-nous rire, meuf. 683 00:51:17,160 --> 00:51:18,160 Merde, la voilà. 684 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Vous savez quoi ? Je vous adore. 685 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Votre série était une merveille. 686 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Oh, merci. 687 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Vous êtes le garçon de Loch Henry ? 688 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Mon Dieu. 689 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 C'est un honneur. 690 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Quel travail incroyable ! 691 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Merci. 692 00:51:37,200 --> 00:51:38,760 Kate Cezar, Historik. 693 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Une série inspirée de l'histoire est en développement. 694 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - D'accord. - Il nous faudra une Pia. 695 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 - Je n'en dirai pas plus. - Intéressant ! 696 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 FÉLICITATIONS DE LA PART DE VOS AMIS DE STREAMBERRY 697 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Bien joué, mon salaud ! 698 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Alors, c'est le tapis rouge ? 699 00:52:25,520 --> 00:52:28,880 On est complets depuis des semaines. Écoute ça ! 700 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Sérieusement, je veux juste te dire… 701 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 POUR TON FILM MAMAN 702 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Sous-titres : Alix Paupy