1 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 FEKETE TÜKÖR 2 00:01:18,400 --> 00:01:20,560 - Anya! - Aggódtam. Majdnem hat óra. 3 00:01:20,640 --> 00:01:23,720 Luss után kerültünk, hogy megmutassam Piának a tájat. 4 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 De átaludtam az egészet. Üdv! 5 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Pia, ő anya. Anya, Pia. 6 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Örvendek. - Én is. 7 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet vagyok. 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 - Csinos kislányt fogtál. - Anya! 9 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Na, ez hízelgő! Köszönöm. 10 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 - Tetszik az akcentusod. - Dettó. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Hogy mondtad? 12 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Dettó. 13 00:01:43,560 --> 00:01:44,800 Dettó. 14 00:01:46,120 --> 00:01:47,640 Tehát amerikai vagy? 15 00:01:47,720 --> 00:01:49,080 Vagy eredetileg… 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Jézusom, anya! 17 00:01:51,360 --> 00:01:53,040 Tősgyökeres amerikai vagyok. 18 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Értem. 19 00:01:55,400 --> 00:01:56,960 Remélem, éhesek vagytok. 20 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 - Ja. - Éhen halunk. 21 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Ki zongorázik? 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,200 Apa játszott. 23 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - Ez ő? - Ja. Kenneth a neve. 24 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 De anya Kennynek hívta. 25 00:02:13,680 --> 00:02:16,040 Kínos, ha helyesnek találom sapkában? 26 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Egy kissé. Ja. 27 00:02:28,840 --> 00:02:31,040 Holnap megmutatom Piának a falut, 28 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 aztán valószínűleg hétfő reggel elindulunk. 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,320 - Csak két éjszakát maradtok? - Innen Rùmba megyünk. 30 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Elkészítjük a filmem. 31 00:02:39,320 --> 00:02:43,600 Vagyis a mi filmünket, a ritka tojásokkal foglalkozó pasasról. 32 00:02:43,680 --> 00:02:46,160 Róla fog szólni a filmed? 33 00:02:46,880 --> 00:02:48,280 A rùmi tojásgyűjtőről? 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,760 Ő nem gyűjtő, hanem… 35 00:02:50,720 --> 00:02:55,960 Ő védi a ritka tojásokat a gyűjtőktől, akik ellopnák őket. Nagy rájuk a kereslet. 36 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Számomra ez a történet 37 00:03:01,520 --> 00:03:06,000 a természet áruba bocsátása elleni küzdelem utolsó bástyájáról szól. 38 00:03:07,720 --> 00:03:09,880 Nem egy tojásfigyelő emberről? 39 00:03:09,960 --> 00:03:11,120 De, igen, de… 40 00:03:12,240 --> 00:03:13,720 Ő olyan, mint egy őrszem. 41 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Egy őrangyal. 42 00:03:17,000 --> 00:03:20,200 A tojáslopás illegális, de ami a helyi zsarukat illeti, 43 00:03:21,200 --> 00:03:24,880 őket ez nem érdekli. Vagy csak lusták. Úgy értem… 44 00:03:25,560 --> 00:03:28,800 De ha valaki ilyen külsővel lopna tojást, mint én… 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,560 Biztos csak túlterheltek. A rendőrök munkája nem könnyű. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 Ezt apád is tudta. 47 00:03:37,200 --> 00:03:38,880 Persze, úgy értem… 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Igen. 49 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Láttam apádról azt az egyenruhás fotót, 50 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 erre 20 perccel később leszólom a zsarukat? Én… 51 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Utál engem. 52 00:03:58,520 --> 00:04:00,680 - Nem, kedvel téged. - Ezt ő mondta? 53 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Csak apa emlegetése… 54 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Ez a téma érzékenyen érinti. Hiányzik neki apa. 55 00:04:09,320 --> 00:04:10,840 Érthető. Biztos neked is. 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 Elméletben. 57 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Mondjuk. 58 00:04:19,200 --> 00:04:22,600 Nyolcéves voltam, mikor meghalt. Nekem ő csak pár fénykép. 59 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 Hosszú betegeskedés után halt meg. 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,000 Sok gondoskodást igényelt. 61 00:04:31,080 --> 00:04:33,160 Ez kikészítette anyát. 62 00:04:35,480 --> 00:04:37,560 Sokkal csendesebb lett a ház utána. 63 00:04:48,240 --> 00:04:50,040 Most komolyan feláll a farkad? 64 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Igen. 65 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Ez… 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 Ez totál illetlen. 67 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Nagyon sajnálom. 68 00:05:07,720 --> 00:05:08,600 Az működik? 69 00:05:10,400 --> 00:05:11,720 Legutóbb még működött. 70 00:05:17,720 --> 00:05:20,800 - Nincs benne kazetta. Franc! - Mit akartál felvenni? 71 00:05:20,880 --> 00:05:23,160 Fogd! Figyelj! 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 KERESÉS TWITTER 73 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Megvagy? Mehetünk? 75 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Mi az a Bergerac? 76 00:06:06,840 --> 00:06:11,480 - Bergerac. Egy régi detektívsorozat. - Látom, a szüleid imádták. 77 00:06:12,360 --> 00:06:16,600 - Van itt egy csomó Bergerac. - Anya odavolt John Nettlesért. 78 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Ő játszotta Bergerac felügyelőt. Anya szerint jó a hátsója. 79 00:06:21,320 --> 00:06:24,640 Nem akarom elképzelni, hogy anyád ráindul valaki seggére. 80 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Pedig tényleg jó segge volt. 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Elmentek? 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Elviszem Piát a tóhoz. 83 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Szeles idő lehet. Vigyetek teát magatokkal! 84 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 - Ne fáradj, anya! - Hát… 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Akkor szép napot! 86 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 - Semmi baj. - Csak menjünk innen, jó? 87 00:06:53,720 --> 00:06:55,720 Ez a táj olyan, mint egy festmény. 88 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Mert sokan festenek ilyen tájképet. 89 00:07:03,680 --> 00:07:05,120 Ez a hely gyönyörű. 90 00:07:05,200 --> 00:07:07,240 Hihetetlen, hogy ilyen üres. 91 00:07:09,080 --> 00:07:10,840 Csak mi vagyunk itt. Ez fura. 92 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 KIADÓ 93 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 SÜTIS BÖDÖN 94 00:07:20,480 --> 00:07:25,320 KIADÓ 95 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle! 96 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Mondtam, hogy nem akarlak többé látni. 97 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Húzz ki innen arra, amerre bejöttél! Most! 98 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 Üdv, Stuart! 99 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Hogy vagy, nyominger? 100 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Mi ez a frizura? Most fiú vagy, vagy lány? 101 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Megnövesztettem egy kicsit. 102 00:08:02,280 --> 00:08:07,120 Azt hittem, Londonban tanulsz woke filmelméletet, vagy minek hívjátok. 103 00:08:07,200 --> 00:08:12,840 Egy nap a srác tele lesz BAFTA-díjakkal, és elfelejti szegény csóró régi cimboráit. 104 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 - Stuart egyszer díszletet épített nekem. - Űrhajót. 105 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 - Mint a Solarisban. - Működő motorral. 106 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Érted, ugye? 107 00:08:19,120 --> 00:08:23,720 Mondtam, ha ő rendezi az új Star Warst, segítek a speciális effektekkel, de… 108 00:08:24,680 --> 00:08:28,000 Ő hátat fordított a cimbiknek, és lelépett a nagyvárosba. 109 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 - Látod? Be sem mutat neked. - Bocs. 110 00:08:30,800 --> 00:08:33,960 Ő Pia. A filmes kurzusomról ismerem. 111 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - Te tartottad? - Nem. 112 00:08:36,600 --> 00:08:40,720 - Azt hiszi, majd róla nevezik el a sulit. - Szerintem rólam fogják. 113 00:08:40,800 --> 00:08:44,400 Az okos döntés lenne, a sokszínűség meg a többi faszság miatt. 114 00:08:45,200 --> 00:08:48,120 Adj három korsóval a ház kontójára! 115 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Chipset kértek? 116 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Képes volt elrángatni téged Londonból ebbe a szellemvárosba, 117 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 ami olyan érdekes, mint egy hospice-ház. 118 00:08:57,120 --> 00:08:58,320 Ti még működtök? 119 00:08:59,040 --> 00:09:00,880 Éppen csak. Nézz körül! 120 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 A tönk szélén állunk. 121 00:09:03,240 --> 00:09:08,640 Mondtam apának, ha nem változnak a dolgok, bármilyen nehéz, le kell húznunk a rolót. 122 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 Emlegetett szamár. 123 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 - Hová mész? - Köszönök neki. 124 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Ne fáradj! 125 00:09:18,160 --> 00:09:22,920 Már az ötödik pohárral issza. Manapság már csak ezért jön le. 126 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Krisztusom! 127 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 Kit látnak szemeim? 128 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Irány a barlang! 129 00:09:32,360 --> 00:09:37,240 - Depressziós? - Az hát. Régen három pub volt itt, 130 00:09:37,880 --> 00:09:40,040 de már csak a miénk működik. 131 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Ez a hely halott. 132 00:09:43,000 --> 00:09:47,880 Ezt nem értem. Pedig a környék gyönyörű. Hogyhogy nem tolonganak itt a turisták? 133 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 Iain Adair az oka. 134 00:09:49,760 --> 00:09:50,960 Iain Adair? Az ki? 135 00:09:54,040 --> 00:09:56,200 - Nem meséltél róla? - Ugyan már! 136 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - Ez kissé… - Kicsoda Iain Adair? 137 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Jól van, legyen. Nos… 138 00:10:06,240 --> 00:10:10,640 Iain Adair a szüleivel élt a dombon, a Five Acres farmon. 139 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Állítólag csendes, befolyásolható, nem túl okos fiú volt. 140 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 Egy átlagos helyi srác. 141 00:10:18,680 --> 00:10:21,440 - De… - Kiderült róla, hogy szadista gyilkos. 142 00:10:22,040 --> 00:10:23,080 Ez a sztori vége. 143 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Én nem vagyok jó mesélő. Mondd el te! 144 00:10:26,080 --> 00:10:28,760 - Már lelőtted a poént. - A végét, az apáddal! 145 00:10:28,840 --> 00:10:31,440 - Mi volt az apáddal? - Kezdhetném az elején? 146 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Tegyél úgy, mintha nem tudnál semmit! 147 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - Simán. - Oké. 148 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Tehát… 149 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Képzeld csak el! 150 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 Régen rengeteg turista járt ide. 151 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Temérdek. 152 00:10:50,640 --> 00:10:54,680 Aztán 1997-ben egy fiatal pár kibérelt egy házikót a nászútjukra. 153 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Akkor még volt idegenforgalom. 154 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 Úgy egy hetet töltöttek itt. 155 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Sokan látták őket. 156 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Apa szerint ide is betértek párszor. 157 00:11:15,440 --> 00:11:17,560 Letelt az egy hetes foglalásuk, 158 00:11:17,640 --> 00:11:20,520 ezért a takarító kiment rendbe tenni a házat. 159 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 De az autójuk még ott állt, 160 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 a holmijuk meg a házban volt. 161 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 Ők viszont eltűntek. 162 00:11:33,720 --> 00:11:36,560 - Ijesztő. - Nagyon. Persze hívták apámat. 163 00:11:36,640 --> 00:11:38,640 - Ő volt a helyi rendőr. - Tudja. 164 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Oké, bocs. 165 00:11:39,640 --> 00:11:43,880 Apa kérdezősködött, járta a környéket, de senki sem látta a párt. 166 00:11:43,960 --> 00:11:46,280 Nyomtalanul eltűntek. 167 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 A hírt felkapta a média. 168 00:11:51,640 --> 00:11:54,960 Írtak róla az újságok, a falut elözönlötték a riporterek. 169 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 De a párnak több heti keresés után sem akadtak a nyomára. 170 00:12:04,560 --> 00:12:06,520 Aztán meghalt Diana hercegnő. 171 00:12:07,240 --> 00:12:10,880 Ez lett a vezető hír, a pár már senkit sem érdekelt. Ennyi. 172 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Mígnem egy nap… 173 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Egy éjjel. 174 00:12:18,480 --> 00:12:21,280 Iain Adair betért inni. Ide. 175 00:12:21,360 --> 00:12:24,800 - Ide? - Törzsvendég volt. Mindig ott ült. 176 00:12:25,760 --> 00:12:26,680 Ezen a éjjelen 177 00:12:27,920 --> 00:12:31,240 a szokottnál többet ivott, őrültségeket kezdett beszélni, 178 00:12:33,200 --> 00:12:34,760 zavarta a vendégeket. 179 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Volt a falon egy plakát a párról. 180 00:12:38,640 --> 00:12:40,360 Megjegyzéseket tett a lányra. 181 00:12:41,040 --> 00:12:44,000 - Erre apád… - Az öreg kitiltotta a kocsmából. 182 00:12:44,560 --> 00:12:49,040 Mire Iain: „Baszd meg! Visszajövök és szétlövöm ezt a helyet!” 183 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Ez kedves. 184 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Apa beparázott, mert Iain farmer, van vadászpuskája. 185 00:12:57,800 --> 00:13:03,640 Ezért apa szólt az ő apjának, Kennethnek, hogy menjen és beszéljen Iainnel. 186 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - Apa… - Az ő apja. 187 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 - Nyilván. - Bocs. 188 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Apa kiment a farmra. 189 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Bekopogott. 190 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 „Beszélnünk kell, Iain!” A szokásos. 191 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 De semmi válasz. 192 00:13:26,160 --> 00:13:30,440 Apa visszaindult a kocsihoz, amikor Iain kinyitotta az emeleti ablakot, 193 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 majd rálőtt. 194 00:13:35,720 --> 00:13:37,840 - Várjunk, lelőtte apádat? - Igen. 195 00:13:38,760 --> 00:13:41,720 - A vállát találta el, de necces volt. - Basszus! 196 00:13:42,960 --> 00:13:47,320 Apa visszakúszott a kocsihoz, hogy erősítést hívjon, mikor bentről… 197 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 Aztán csönd. 198 00:13:54,120 --> 00:13:55,240 Kiment az erősítés. 199 00:13:56,000 --> 00:13:56,840 Bementek. 200 00:13:58,200 --> 00:14:01,000 Iain Adair lelőtte a szüleit, aztán saját magát. 201 00:14:02,240 --> 00:14:03,680 Kivégzett mindenkit. 202 00:14:05,840 --> 00:14:06,920 Vérfarm. 203 00:14:09,280 --> 00:14:10,720 Átkutatták a farmot. 204 00:14:11,920 --> 00:14:13,240 Lementek a pincébe is. 205 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Istenem! 206 00:14:19,080 --> 00:14:21,040 Egy szekrény mögötti titkos ajtó 207 00:14:21,680 --> 00:14:24,880 - egy régi háborús bunkerbe vezetett. - Értem. 208 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Egy kínzókamra volt odabenn. 209 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 A fickó embereket rabolt el, 210 00:14:46,000 --> 00:14:48,720 majd az ég tudja, mit művelt ott velük hetekig. 211 00:14:49,840 --> 00:14:51,920 Aztán eltemette a hullákat a mezőn. 212 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 A nászutas párt is? 213 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 - Meg a többit is. - A többit? 214 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Ezen a vidéken sok veszély leselkedik az emberre. 215 00:15:03,760 --> 00:15:05,640 Sötét, zavaros vizek, ilyesmik. 216 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Időnként eltűntek emberek. 217 00:15:08,800 --> 00:15:12,920 Egy kiránduló, aki talán eltévedt, egy kajakozó, aki nem tért vissza. 218 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 De senki sem kötötte össze ezeket az eseteket. 219 00:15:19,280 --> 00:15:20,760 - Hány eset volt? - Nyolc. 220 00:15:22,280 --> 00:15:24,480 - Mindet megkínozta. - Ez nem minden. 221 00:15:24,560 --> 00:15:26,520 Extrém durva szexjátékokat űzött. 222 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 - Elég! - Horror az egész. 223 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Szóval… 224 00:15:32,440 --> 00:15:33,560 Ő volt Iain Adair. 225 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Ez nagyon kemény. 226 00:15:37,840 --> 00:15:41,760 Az ilyesmi szarul mutat a Tripadvisoron. És a következmény? 227 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Nuku turizmus. 228 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 - Beleköpött az áldozatok szájába… - Állítólag. 229 00:15:48,440 --> 00:15:49,800 …és a mi levesünkbe is. 230 00:15:52,080 --> 00:15:57,080 - De apád felépült, nem? Hiszen… - Nem sérült meg súlyosan. 231 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 - Pár hétig kórházban volt. - Értem. 232 00:15:59,360 --> 00:16:01,600 Csakhogy ott kapta el azt a fertőzést, 233 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 amibe végül belehalt. 234 00:16:06,040 --> 00:16:10,440 - Anya szerint apa is Iain Adair áldozata. - Ja. 235 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 - És nem téved. - Ja. 236 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 - Még egy kört? - Ja. 237 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda! 238 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Három korsót! 239 00:16:25,840 --> 00:16:27,080 Megnézzük a farmot? 240 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Tökéletes. 241 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Hát nem látod? 242 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 - Mit? - Be lehet menni? 243 00:16:52,000 --> 00:16:55,720 Nem, le van zárva, amint látod. Minek mennénk be? 244 00:16:56,400 --> 00:16:59,680 Mert ez a sztori lehetne a filmünk témája. 245 00:17:00,640 --> 00:17:01,600 Ez itt. 246 00:17:02,600 --> 00:17:04,280 Mi… Hogy ez? 247 00:17:06,280 --> 00:17:09,760 A csendes falu, aminek a közepén egy Hannibal Lecter-utánzat 248 00:17:09,840 --> 00:17:12,760 évekig működtet egy kínzókamrát? 249 00:17:12,840 --> 00:17:16,520 - Ez hatalmas sztori! - Komolyan mondod? 250 00:17:17,680 --> 00:17:20,400 - Igen. - De szerdán vár a tojásos pasas. 251 00:17:20,480 --> 00:17:22,920 Cseszd meg a tojásokat! Bocs, de tényleg. 252 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Ugyan már! 253 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Neked is tetszett a téma. 254 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Jaj, édes! 255 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Nem volt rossz. 256 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Mint egy tál üres tészta, amikor rohadt éhes vagy. De ezt imádom. 257 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Imádom! 258 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Vagyis… 259 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Forgassunk bűnügyi dokut Iain Adairről? 260 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Biztosan találunk rá gyártót, aki finanszírozza. 261 00:17:48,120 --> 00:17:50,920 Kate Cezar a Historiktól például bevállalná. 262 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 - Régi sztori. - Nekem új. 263 00:17:52,520 --> 00:17:55,800 - Tudjuk, ki a gyilkos, semmi rejtély. - Te hülye vagy? 264 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 A rejtély az, hogy miként képes valaki ilyesmire. 265 00:17:59,840 --> 00:18:05,320 Ez a sztori döbbenetes, érdekfeszítő és ellenállhatatlanul borzalmas. 266 00:18:05,400 --> 00:18:10,440 - Hatásvadász. - Dehogyis! Nem lesz az. Komoly film lesz. 267 00:18:10,520 --> 00:18:15,960 Minőségi és alapos doku egy örök témáról, az életről és a halálról. 268 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 De én nem ilyesmit akartam forgatni, érted? 269 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Akkor mit akarsz forgatni? 270 00:18:24,800 --> 00:18:29,760 Elmélkedést a rùmi tojásmentőről, amit talán bemutatnak pár fesztiválon, 271 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 és amiért legfeljebb pár kockafejű dokurajongó lesz oda? 272 00:18:33,160 --> 00:18:37,720 Vagy olyasmit, amit mindenki megnéz, ami tényleg érdekli az embereket? 273 00:18:41,360 --> 00:18:43,480 Veled vagy nélküled, én megcsinálom. 274 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Iain Adair rálőtt apára. 275 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Aki meghalt, Pia. 276 00:18:56,800 --> 00:18:59,440 Számomra ez valóság, nem egy forgatókönyv. 277 00:18:59,520 --> 00:19:00,960 Tudom. Nem így értettem. 278 00:19:01,040 --> 00:19:07,120 - Anya belerokkant az elvesztésébe. - És mi bemutathatjuk az ő nézőpontját is. 279 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 Hogy apád is áldozat. 280 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 Azt mondtad, róla megfeledkeztek az emberek. 281 00:19:20,800 --> 00:19:22,040 Finom volt, köszönöm. 282 00:19:23,080 --> 00:19:24,920 Nem ízlett a tejszínes krumpli? 283 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 De, csak igyekszem kevés szénhidrátot enni. 284 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 De tényleg finom volt. 285 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Akkor jó. 286 00:19:44,800 --> 00:19:46,240 Igazságot szolgáltatunk. 287 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Minden ízében profi munka lesz. 288 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Édesem! 289 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Zseniális ötlet. 290 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Mutassuk be a falut! Csábítsuk vissza a turistákat! 291 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Mi volt a címe annak a Netflix-filmnek a nőgyilkos fószerről? 292 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Próbáld szűkíteni a kört! 293 00:20:09,480 --> 00:20:14,360 - Az egyik nőnek megette a szemét. - A waltonville-i kampós gyilkos. 294 00:20:14,440 --> 00:20:16,120 Annak a filmnek a felében 295 00:20:16,200 --> 00:20:19,760 csodás felvételeket mutattak Waltonville-ről, 296 00:20:19,840 --> 00:20:23,600 az erdőkről, a hegyekről, a vízesésekről… 297 00:20:24,440 --> 00:20:29,400 Mint egy prospektusban. Az unokatesómnak úgy megtetszett, hogy elment oda nyaralni. 298 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 Állítólag tömve volt emberekkel. 299 00:20:34,320 --> 00:20:37,560 Ha az emberek látják a falut a nagy felbontású tévéiken, 300 00:20:37,640 --> 00:20:41,320 elárasztanak minket, mint legyek a kutyaszart. 301 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 Gazdag legyek. 302 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Adok egy drónt a forgatáshoz. 303 00:20:47,160 --> 00:20:50,080 - Nyitó jelenet… - Mélabús zenével. Király. 304 00:20:50,160 --> 00:20:52,240 - Van drónja. Tipikus. - Irigy vagy. 305 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Sőt, van ennél is jobb! Máris jövök. 306 00:21:00,280 --> 00:21:01,200 Ne mozduljatok! 307 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - Legyen. - Ez az! 308 00:21:11,880 --> 00:21:12,720 Ez itt 309 00:21:13,320 --> 00:21:18,640 anyám bizarr gyűjteménye. Megszállottja volt az ügynek. Totálisan. 310 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Kiborította apámat. 311 00:21:22,800 --> 00:21:27,480 - Ez egy komplett archívum. - Inkább egy bizarrul mániás gyűjtemény. 312 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Ijesztő feje van. 313 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Nem mindennap derül ki egy törzsvendégről, hogy ő a Karóbahúzó Vlad, nem? 314 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Anya akart valami szuvenírt. - Nem bánja, ha elvisszük? 315 00:21:37,120 --> 00:21:39,120 Nem hinném. Négy éve meghalt. 316 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Csatlakoztatom. 317 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Anya ősrégi videólejátszója. 318 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Jó. 319 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Van benne egy kazi. 320 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 LEJÁTSZÁS 321 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Hát persze. 322 00:22:02,520 --> 00:22:04,320 Nahát, anyád imádottja! 323 00:22:04,920 --> 00:22:07,360 - És az ő híres segge. - Ebből elég ennyi. 324 00:22:08,680 --> 00:22:09,720 Adj egy kazit! 325 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Mehet? 326 00:22:13,080 --> 00:22:17,440 Már négy napja, hogy Dawn és Simon Challist utoljára élve látták 327 00:22:17,520 --> 00:22:20,120 a felkapott üdülőfaluban, Loch Henryben. 328 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 A pár által kibérelt házikó hátborzongatóan elhagyatott. 329 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 A környéken végzett, kiterjedt kutatás ellenére… 330 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Az apa! 331 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …a párnak továbbra sincs nyoma. 332 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 A helyiek nem értik a dolgot. 333 00:22:33,440 --> 00:22:35,640 - Elég fura az egész. - Ő Stuart apja. 334 00:22:35,720 --> 00:22:36,920 Mindenki aggódik. 335 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Dawn, az eltűnt lány, nagyon vonzó, úgyhogy… 336 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Ezt a tárgyiasítást! 337 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 - …reméljük, épségben vannak. - Egek. 338 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Megkérdezhettél volna. 339 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Miről? 340 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Arról… 341 00:22:55,520 --> 00:23:00,400 Anyád holmijáról, amit odaadtál Janet fiának a filmjéhez, vagy mihez. 342 00:23:00,480 --> 00:23:02,720 Ne parázz, visszakapod. 343 00:23:02,800 --> 00:23:05,840 - Nem kéne filmet csinálni ilyesmiről. - Filmet? 344 00:23:06,400 --> 00:23:07,520 Jesszusom! 345 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Bocs. 346 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - Túl közel van. - Jó lesz így. 347 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 348 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ez az! 349 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 DRÓN, INTERJÚK 350 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 VESZÉLYES TERÜLET BELÉPNI TILOS 351 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 ITN HÍREK 352 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 KÍNZÁS ÉS GYILKOSSÁG 353 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 1997. JÚLIUS 23. 354 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 AJÁNLÓ LOCH HENRY 355 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 …szinte hihetetlenül morbid felfedezés. 356 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 VIDEÓKAZETTA BEOLVASÁS 357 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - Elég szexi, ami azt illeti. - Elég szexi? 358 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Látszik a pub neve? 359 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Stuart, várj, a mikrofon! - Várj! 360 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Imádom. Imádom nézni. Mentés. 361 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Rálőtt a zsarukra. Kinyírta a szüleit, majd saját magát. 362 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 De persze, ez még csak a kezdet volt. 363 00:25:20,080 --> 00:25:24,320 Amit a tanya alatt találtak, az felülmúlt minden addigi borzalmat. 364 00:25:24,920 --> 00:25:26,520 Kibaszott szörnyűség volt. 365 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Oké. Ugorjunk vissza oda, ahol azt mondod… 366 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 Ez mi volt? 367 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 - Szerintem eltört. Ne fogdosd! - Jön a mentő, Mr. King! 368 00:25:40,000 --> 00:25:45,400 Hagyj békén, te szemét kis élősködő! Te rohadt kis féreg! 369 00:25:45,480 --> 00:25:48,800 Mit kutakodsz itt? Ez már a múlt. 370 00:25:48,880 --> 00:25:54,200 Ami történt, megtörtént. Minek ásod elő újra ezt a egészet? 371 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Egy kibaszott díjat akarsz? Hátba veregetést? 372 00:26:01,080 --> 00:26:02,560 Ne törődj vele! Begőzölt. 373 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 - Megvárom kint a mentőt. - Menj, őt én lerendezem! 374 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Mi a bajod, baszod? 375 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair egy seggfej volt. Mondhatok ilyet? 376 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - A „szadista” talán jobb lenne. - Oké. 377 00:26:22,440 --> 00:26:24,680 - Szadista volt, az biztos. - Jól vagy? 378 00:26:25,480 --> 00:26:29,120 Egy orbitális, kibaszott pszichopata állat. 379 00:26:37,000 --> 00:26:41,760 Ha maradtok még pár napot, szívesen készítek húsos pitét, 380 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 de nem tudom, Pia eszik-e húst. 381 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Hogyne. 382 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Oké. 383 00:26:51,120 --> 00:26:56,200 - Még valami, anya? - Nem, látom, dolgotok van. Az Stuart? 384 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Richard fia. 385 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Ja. 386 00:27:01,640 --> 00:27:03,040 Min dolgoztok? 387 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Dokumentumfilmet készítünk 388 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 a történtekről. 389 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Iain Adair történetéről. 390 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Nem a tojásos emberről? 391 00:27:21,800 --> 00:27:22,840 Nem. 392 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 Benne lesz, amit apáddal tett? 393 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 - Csak, ha akarod… - Nagyon is akarom. 394 00:27:36,000 --> 00:27:38,440 Mindenkinek tudnia kell róla. 395 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Az én Kennym amiatt a férfi miatt halt meg. 396 00:27:43,160 --> 00:27:48,040 Ha Iain Adair még élne, esküszöm, hogy saját kezűleg fojtanám meg. 397 00:27:49,920 --> 00:27:55,440 Tönkretett egy boldog családot. Tönkretett minket. Ostoba fajankó! 398 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Egy semmirekellő! 399 00:28:01,480 --> 00:28:02,320 Sajnálom. 400 00:28:05,160 --> 00:28:06,120 Semmi baj, anya. 401 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Ha van bármi, amiben segíthetek, 402 00:28:17,480 --> 00:28:18,680 csak szóljatok! 403 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 - Kész? - Tapsolj! 404 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Mehet. 405 00:28:24,320 --> 00:28:28,280 - Én is csináljam ezt? - Nem, neked nem kell. 406 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Kérdéseket teszek fel, te pedig válaszolj! Csak légy önmagad! 407 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Legyek önmagam? 408 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Mintha csak kötetlenül beszélgetnénk az ügyről. 409 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 - Kötetlenül? Mármint nyugodtan? - Nem. 410 00:28:44,160 --> 00:28:47,240 Évek óta nem készített rólam senki felvételt. 411 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Apád volt az utolsó, még nagyon régen. 412 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 - De apádnak nem volt ilyen felszerelése. - Ő nem a nyilvánosságnak filmezett. 413 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Hát nem hihetetlen? 414 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Tehát, mit gondol? 415 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Igen érdekfeszítő ügy. 416 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Iain Adair. Hallottam róla, 417 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 de nem olyan ismert, mint egy Ted Bundy vagy Fred West. 418 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Ha bárhová elvisszük ezt az anyagot, 419 00:29:16,600 --> 00:29:18,880 bármelyik médiaplatformhoz, 420 00:29:18,960 --> 00:29:22,640 az első kérdés az lesz, hogy mivel tudjátok megfogni a nézőket. 421 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Mi a kontextus? 422 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Az ügynek van személyes vonatkozása. Az apja volt az egyik áldozat. 423 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 Rendőr volt. Meglőtték a farmon. 424 00:29:35,600 --> 00:29:38,320 - Meggyilkolták? - Később halt meg. 425 00:29:38,400 --> 00:29:40,120 Belehalt a sérüléseibe? 426 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Nem közvetlenül, de alapvetően igen. 427 00:29:44,640 --> 00:29:48,880 Akkor is áldozat volt. A filmmel elmondhatjuk a történetét. 428 00:29:49,760 --> 00:29:52,920 Ez nagyon fontos nekem, mint… 429 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 mint a fiának. 430 00:29:55,040 --> 00:29:58,760 Tárjátok fel a személyes vonalat, hogy mit lehet kihozni belőle, 431 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 de tudtok bármi új anyagot szerezni? 432 00:30:03,520 --> 00:30:06,800 - Rendőrségi jegyzőkönyveket, naplókat… - Utánanézünk. 433 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Eddig nem látott, nem hallott, új anyag kell. 434 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 Milyen lenne a ház maga, és az alatta lévő bunker? 435 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 - Még mindig áll. - Bemehettek? 436 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Hogyne. 437 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Abszolút. 438 00:30:19,360 --> 00:30:23,360 - Miért ezt a vacakot hoztad? - A nyomrögzítők régen ilyennel dolgoztak. 439 00:30:24,200 --> 00:30:27,880 És régi technikával menő, horrorisztikus hangulatot kelthetünk. 440 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Tiszta Ideglelés. 441 00:30:35,640 --> 00:30:36,720 Csendesebben, jó? 442 00:30:37,760 --> 00:30:39,720 Majd hangtompítót teszek a feszítővasra. 443 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Oké. 444 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Istenem! 445 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Oké. 446 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Végre hagyjuk a dumát, közeledik Scooby-Doo… 447 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Nem működik a kamera. 448 00:31:02,840 --> 00:31:06,760 Ja, ki van szedve a biztonsági fül. Így nem lehet törölni a kazit. 449 00:31:07,680 --> 00:31:10,000 - Nyisd ki! - Egy Bergeracra filmezünk? 450 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 - Anya nem veszi észre. - Reméljük. 451 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Te jó ég! 452 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Megtaláltam a pokolba vezető ajtót. 453 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Csinálok fényt. 454 00:32:05,120 --> 00:32:06,760 Az a színpadi művér? 455 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Az még a táskában van. Ez citromlé. 456 00:32:09,680 --> 00:32:11,880 - Minek az? - Látszik UV-fényben. 457 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 - Mint a húgy, a vér, az ondó és… - Oké, értem. 458 00:32:15,920 --> 00:32:20,920 Löttyintek ide egy kicsit, mint Adair, mikor elélvezett gyilkosság közben. 459 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Basszus, Stuart! 460 00:32:23,480 --> 00:32:25,280 Lámpákat lekapcsolni! 461 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 És most… 462 00:32:44,760 --> 00:32:47,120 A kurva életbe! 463 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 Ide nem kell citromlé. 464 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Jézusom! 465 00:33:02,720 --> 00:33:04,000 Oké, munkára! 466 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Ez rohadt ijesztő volt. 467 00:33:16,040 --> 00:33:18,280 Mintha pókok másztak volna az agyamon. 468 00:33:18,360 --> 00:33:21,760 Most jártatok először kínzókamrában? Engem megnyugtatott. 469 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 - Lehetne turistalátványosság, nem? - Gyerekjáték lesz reklámozni. 470 00:33:29,480 --> 00:33:31,800 „Töltsön egy éjszakát a kínzókamrában!” 471 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 A kínzókamrában Lesz része erőszakban bőven 472 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 A kínzókamrában 473 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Zokoghat majd térden 474 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 A kínzókamrában 475 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 A kezeit hátrakötjük 476 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 A kínzókamrában 477 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Egy üveggel fejbe verjük 478 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 A kínzókamrában 479 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Kővel sújtunk le a könyökére 480 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 A kínzókamrában 481 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 És mazsolát ragasztunk a pöcsére 482 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 - Mi van? - Mi? 483 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Biztos volt ilyen perverziója. 484 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Nem valószínű, hogy bárki gerjedne arra, hogy mazsolát… 485 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Vigyázz! 486 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Bocsáss meg! 487 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Miért? 488 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 Hogy nem figyeltem az útra. 489 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Az agyrázkódás miatt itt tartjuk megfigyelésre. 490 00:34:28,000 --> 00:34:30,680 - A biztonság kedvéért. - A hölgy ért hozzá. 491 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Nézz csak rá! Hiszen orvos. 492 00:34:36,840 --> 00:34:38,200 Davis vezetési stílusa… 493 00:34:39,200 --> 00:34:41,120 Mindketten megsérültünk. 494 00:34:42,920 --> 00:34:44,120 De te jártál jobban. 495 00:34:45,200 --> 00:34:47,640 Én egy hónapig nem tudok rejszolni, 496 00:34:48,520 --> 00:34:52,200 te viszont csak elhúzod a függönyt, és mehet a menet, nem? 497 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Ismét remekül elbeszélgettünk, apa. Gyógyulj meg mielőbb! 498 00:35:00,880 --> 00:35:01,840 Kösz, fiam. 499 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 Haza tudna vinni? 500 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Hogyne. 501 00:35:11,440 --> 00:35:14,120 - Te csak pihenj! Szia! - Sziasztok! 502 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Megcsinálom a húsos pitét. 503 00:35:40,800 --> 00:35:43,760 - Magunknak. Jó? - Ne fáradjon! Sok a munkám, én… 504 00:35:43,840 --> 00:35:47,000 Enned kell, drágám, és nem fáradság. 505 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Köszönöm. 506 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Oké, én innen indulok, ti meg álljatok oda, 507 00:36:29,760 --> 00:36:33,120 - mintha vizsgálnátok valamit! - Oké. 508 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Rendben. 509 00:36:35,080 --> 00:36:36,520 Néztem a Helyszínelőket. 510 00:36:43,680 --> 00:36:45,880 Csinálok egy közelit a vállad felett. 511 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Jól néz ki. 512 00:36:50,920 --> 00:36:56,640 Átsétálhatnátok egymás előtt, mintha sok dolgotok lenne, 513 00:36:56,720 --> 00:36:58,560 és mintha többen lennének itt. 514 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Mr. King? 515 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Megfagyok. 516 00:37:51,160 --> 00:37:54,800 Az igazi zsaruk nem nyafognak a hideg miatt munka közben, nem? 517 00:37:56,720 --> 00:37:58,800 - Ez így tök jó. Kösz. - Nincs mit. 518 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Elnézést, 519 00:38:06,400 --> 00:38:07,480 de mit akar tőlem? 520 00:38:12,960 --> 00:38:14,760 Le kell állítanod a forgatást. 521 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Miért? 522 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Nincs bizonyítékom. 523 00:38:32,080 --> 00:38:32,960 Mire? 524 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 Azt hiszem, mindig is tudtam. 525 00:38:41,400 --> 00:38:42,960 Mit tudott? 526 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Oké, ennyi elég lesz. 527 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 A Bergerac következő része jövő héten ugyanebben az időben látható a UK Goldon. 528 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 Ebben újra bajba kerül Jacko… 529 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Rendben. Megy a kamera? 530 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 Hé, Iain! 531 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Oké. Hányadik nap van, Iain? 532 00:39:21,440 --> 00:39:24,160 - Iain! - Azt hiszem, a kilencedik. 533 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Átvennéd ezt? 534 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Igyekezz már! 535 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Oké. Ahogy látod, a vendégeink még mindig boldogok itt nálunk. 536 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 - Nem? - De, Kenny. Boldogok. 537 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Ma nagy élvezet vár rátok, 538 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 mert az úrnő mindkettőtökkel eljátszadozik. 539 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - Hogy hangzik? - Hát nem örültök? 540 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Bizony, Kenny. 541 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Bejöhetsz, Janet! 542 00:40:46,640 --> 00:40:47,840 Kész a pite! 543 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Készen van a húsos pite. 544 00:40:57,640 --> 00:40:58,720 Értem. 545 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Megterítek. 546 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Azt Kentől kaptam. 547 00:41:30,240 --> 00:41:32,040 Sokat szórakoztunk együtt. 548 00:41:46,840 --> 00:41:49,440 - Minden rendben? - Ki kell mennem a mosdóba. 549 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 UTOLSÓ HÍVÁSOK 550 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Gyerünk! 551 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Gyerünk! 552 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 DAVIS HÍVÁS… 553 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 HÍVÁS NEM SIKERÜLT 554 00:42:07,120 --> 00:42:08,000 Bassza meg! 555 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Biztos jól vagy, drágám? 556 00:42:25,960 --> 00:42:27,600 - Sétálok egyet. - Sétálsz? 557 00:42:27,680 --> 00:42:32,400 - Most? - Igen, én… Kicsit kiszellőztetem a fejem. 558 00:42:33,400 --> 00:42:37,480 - Biztos minden rendben? - Hogyne. Egy perc az egész. 559 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 DAVIS HÍVÁS… 560 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Basszus! Gyerünk már! 561 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 A balesetben sokkot kaphattál. 562 00:43:31,560 --> 00:43:33,400 - Meg fogsz fázni. - Jól vagyok. 563 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 - Be kéne szállnod. - Nem. 564 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Szállj be! 565 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Gyere vissza azonnal! 566 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Nem bántalak. 567 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Ne! 568 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Te ribanc! 569 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Bassza meg! 570 00:45:09,920 --> 00:45:12,160 Büdös ribanc! 571 00:45:12,960 --> 00:45:17,720 Bassza meg! Ribanc! 572 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 A TIÉD 573 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Meséljen a filmről, amit forgatott! 574 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 A STREAMBERRY DOKUMENTUMFILMJE 575 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia! 576 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Csinos. 577 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 EGY TÖRTÉNETET AKARTAK ELMESÉLNI 578 00:48:11,400 --> 00:48:16,000 Már négy napja, hogy Dawn és Simon Challist utoljára élve látták 579 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 a felkapott üdülőfaluban, Loch Henryben. 580 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 DE AZ IGAZSÁGRA BUKKANTAK RÁ 581 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 AZ OTTHON FALAI KÖZÖTT 582 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Évek óta nem készített rólam senki felvételt. 583 00:48:29,880 --> 00:48:31,440 Bejöhetsz, Janet! 584 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Bocs! 585 00:48:47,440 --> 00:48:53,080 Egy éjjel Kennyvel és Janettel voltam, és felnőtt játékokba kezdtünk. 586 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Szexjátékokba. 587 00:48:55,360 --> 00:48:59,240 Én nős voltam. Az átéltek után vetődött fel bennem, 588 00:48:59,960 --> 00:49:02,200 hogy Iain Adairnek lehettek bűntársai. 589 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 A rendőrség döbbenetes felfedezést tett 590 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 a '90-es években Loch Henryben történt, hírhedt gyilkosságok kapcsán. 591 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Évekig hittük, hogy Iain Adair egyedül gyilkolt, 592 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 ám valójában a férfit a helyi rendőr, Kenneth McCardle 593 00:49:15,240 --> 00:49:16,840 és neje, Janet irányította. 594 00:49:16,920 --> 00:49:20,880 McCardle végzett az Adair családdal, majd önmagát is megsebesítette, 595 00:49:20,960 --> 00:49:22,960 hogy eltitkolja szerepét a mészárlásban. 596 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 A csendesen élő nő, aki ügyesen titkolta férjével közös bűneit, öngyilkos lett… 597 00:49:27,720 --> 00:49:30,720 …miután a gyilkosságokról készült videókat a fiára bízta. 598 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 EGY RAKÁS VIDEÓ A KÍNZÁSOKRÓL HORRORHÁRMAS 599 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 MEGÚSZTA FELVETTE A GYILKOSSÁGOT 600 00:49:41,640 --> 00:49:46,200 - De apádnak nem volt ilyen felszerelése. - Ő nem a nyilvánosságnak filmezett. 601 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Hát nem hihetetlen? 602 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY KIDERÜL AZ IGAZSÁG 603 00:49:58,280 --> 00:50:03,640 Köszöntsék az idei dokumentumfilmes díjak átadóját, Kirsty Warkot! 604 00:50:04,440 --> 00:50:06,440 Csendet, most mi jövünk! 605 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 „A legjobb valós hátterű sorozat” kategória jelöltjei: 606 00:50:10,480 --> 00:50:13,640 Szenvedjenek a gyerekek: A tipley-i pedofilok, 607 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: Kiderül az igazság… 608 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Igen! 609 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 és az Eutanázia: A Juniper-projekt. 610 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 A BAFTA-díjat kapja… 611 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 a Loch Henry. 612 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Igen! 613 00:50:31,440 --> 00:50:34,000 Ez az! Igen! 614 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 …és remek posztprodukciós stábunk, a Szekér a Ló Előtt. 615 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 De természetesen a legfontosabb ember, aki itt áll ma a színpadon velünk, 616 00:50:44,360 --> 00:50:47,960 az a személy, aki lehetővé tette, hogy elmondjuk a történetét. 617 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Ezért ezt a díjat Davis McCardle-nek ajánlom, 618 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 és néhai barátnőjének, Piának. 619 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Ott az a színésznő a bipoláris szingli anyukáról szóló filmből, 620 00:51:12,680 --> 00:51:15,880 aki folyton bömböl. Vidíts fel minket, édes! 621 00:51:17,160 --> 00:51:18,280 Basszus, idejön. 622 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Hadd mondjam el, hogy imádlak! 623 00:51:22,360 --> 00:51:25,960 - A műsorod nagyszerű. - Köszi. 624 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Te vagy a srác a Loch Henryből? 625 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Istenem! 626 00:51:31,160 --> 00:51:35,960 Én hozzád képest senki vagyok. Az a sorozat elképesztő. 627 00:51:36,040 --> 00:51:39,200 Köszönjük. Kate Cezar vagyok a Historiktól. 628 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Ami azt illeti, meg akarjuk filmesíteni a sztorit. 629 00:51:43,440 --> 00:51:45,880 - Értem. - Pia szerepére keresünk valakit. 630 00:51:45,960 --> 00:51:48,760 - Csak ennyit mondhatok. - Ez érdekesen hangzik. 631 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 GRATULÁLUNK BARÁTAID A STREAMBERRYTŐL 632 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Megcsináltad, seggfej! 633 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Bejön a vörös szőnyeg, mi? 634 00:52:25,520 --> 00:52:28,680 Hetekre előre telt házasak vagyunk. Ezt hallgasd! 635 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Komolyan, csak azt akartam… 636 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 A TIÉD, A FILMEDHEZ ANYA 637 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 A feliratot fordította: Kisházi Viktória