1 00:01:18,400 --> 00:01:20,560 - Ciao. - Ero preoccupata. Sono quasi le sei. 2 00:01:20,640 --> 00:01:23,760 Ho fatto la strada panoramica per mostrarla a Pia. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Ho dormito tutto il tempo. Salve. 4 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Pia, mamma. Mamma, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Molto lieta. - Altrettanto. 6 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 Sono Janet. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 - Te la sei trovata bella. - Mamma! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Ma dai, sono lusingata. Grazie. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 - Adoro il tuo accento. - Idem. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Come dici? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Idem. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 Anch'io. 13 00:01:46,160 --> 00:01:49,080 Sei cresciuta in America? O sei originaria di… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Cristo, mamma! 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Nata e cresciuta negli USA. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Ok. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Spero che abbiate fame. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 - Sì. - Tantissima. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Chi suona il piano? 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,200 Lo suonava papà. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - È lui? - Sì. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Mamma lo chiamava "Kenny". 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,040 È inquietante se dico che è sexy in divisa? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Un po', sì. 25 00:02:28,800 --> 00:02:34,080 Domani porto Pia in paese e probabilmente partiremo lunedì mattina. 26 00:02:34,160 --> 00:02:37,800 - Vi fermate solo due notti? - Beh, dobbiamo andare verso Rùm. 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,240 Per girare il mio film. 28 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Cioè, il nostro film. 29 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 Sul tizio delle uova rare. 30 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 Il tuo documentario parla di questo? Di un collezionista di uova di Rùm? 31 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Non è un collezionista. 32 00:02:50,680 --> 00:02:53,920 Protegge le uova rare dai collezionisti che vogliono rubarle. 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 C'è un grande traffico, dietro. 34 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Per come la vedo io, questa sarà la storia 35 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 di una delle ultime resistenze contro la mercificazione della natura. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Non di un uomo che fa la guardia alle uova? 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,160 Beh, sì, ma… 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,960 - Cioè… - È un vigilante. 39 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Un angelo custode. 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 Il furto di uova è illegale, 41 00:03:18,760 --> 00:03:24,240 ma i poliziotti locali non se ne interessano o sono troppo pigri. 42 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Insomma… 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Forse, se a rubarle fosse una come me… 44 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Saranno troppo oberati. Lavorare in polizia è molto impegnativo. 45 00:03:34,040 --> 00:03:35,240 Tuo padre lo sapeva. 46 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Sì, insomma… 47 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Già. 48 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Ho visto la sua foto con la divisa 49 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 e 20 minuti dopo insulto i poliziotti? Cioè… 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Mi odierà. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 - Non è vero. Le piaci. - L'ha detto lei? 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 È solo che quando c'entra papà… 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 È sensibile all'argomento. Le manca. 54 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 È naturale. Mancherà anche a te. 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 In teoria. 56 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Diciamo di sì. 57 00:04:19,200 --> 00:04:23,160 Avevo otto anni quando è morto. È più il tizio delle foto che altro. 58 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 Era malato da un po' prima di morire. 59 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 Ha avuto bisogno di molte cure. 60 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Credo sia stato estenuante, per mamma. 61 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Da allora c'è stato molto più silenzio. 62 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Davvero ti è venuto duro adesso? 63 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Eh, già. 64 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 È del tutto… 65 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 inopportuno, ora. 66 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Mi dispiace tanto. 67 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 Quella funziona? 68 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 L'ultima volta sì. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Non c'è il nastro. Bu! 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 - Cosa volevi filmarci, scusa? - Ora ti faccio vedere. 71 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 CERCA SU TWITTER 72 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 NESSUNA CONNESSIONE 73 00:05:59,440 --> 00:06:02,560 L'ASSO DELLA MANICA 21/3, 16/1 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Tutto bene? Sei pronta? 75 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Cos'è L'asso nella Manica? 76 00:06:06,840 --> 00:06:09,520 "Della Manica." Una vecchia serie poliziesca. 77 00:06:09,600 --> 00:06:11,800 I tuoi ne erano proprio appassionati. 78 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Ci sono un sacco di VHS registrate. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 A mamma piaceva John Nettles. 80 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 L'attore protagonista. Diceva che aveva un bel culetto. 81 00:06:21,320 --> 00:06:24,880 Non voglio immaginare tua madre che si eccita per il culo di un tizio. 82 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Beh, era molto bello. 83 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 State uscendo? 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Porto Pia al lago. 85 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Potrebbe esserci vento. Vi preparo un thermos col tè? 86 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 - Non disturbarti, mamma. - Allora… 87 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Buona giornata. 88 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 - Tranquilla. - Andiamocene, va'. 89 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Sembra quasi un dipinto. 90 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Perché la gente dipinge paesaggi. 91 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Questo posto è fantastico. È assurdo che non ci sia nessuno. 92 00:07:09,080 --> 00:07:11,240 Ci siamo solo noi. È strano. 93 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 AFFITTASI 94 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 AFFITTASI 95 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 96 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Ti avevo detto di non farti più rivedere. 97 00:07:44,760 --> 00:07:46,800 Esci fuori da quella porta! 98 00:07:46,880 --> 00:07:48,120 Subito! 99 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Ciao, Stuart. 100 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Come te la passi, brutto cazzone? 101 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Ehi! Che cazzo sono quei capelli? Non starai cambiando genere? 102 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Li ho solo fatti crescere un po'. 103 00:08:02,280 --> 00:08:05,960 Pensavo fossi a Londra a studiare Teoria del cinema woke 104 00:08:06,040 --> 00:08:07,120 o come si chiama. 105 00:08:07,200 --> 00:08:12,840 Prima o poi lui luciderà i suoi BAFTA e si dimenticherà di noi poveri stronzi. 106 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Stuart fece un modellino per un mio corto. 107 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Un'astronave. 108 00:08:16,200 --> 00:08:19,040 - Stile Solaris. Capito, no? - Con motore funzionante. 109 00:08:19,120 --> 00:08:23,920 Se avesse girato il nuovo Star Wars l'avrei aiutato con gli effetti speciali, 110 00:08:24,640 --> 00:08:28,440 ma invece ci ha voltato le spalle e se n'è andato nella capitale. 111 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 - Non ci ha nemmeno presentati. - Oh, scusa. 112 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 Lei è Pia, del mio corso di cinema. 113 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - Ah, il corso è tuo? - No. 114 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Pensa che lo intitoleranno a lui. 115 00:08:38,640 --> 00:08:40,760 Pensavo l'avrebbero intitolato a me. 116 00:08:40,840 --> 00:08:45,080 Quella sarebbe una mossa furba, no? Sai, per la diversità eccetera. 117 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Tre pinte di birra, offre la casa. 118 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Patatine? 119 00:08:50,960 --> 00:08:54,640 Mi spiace che ti abbia trascinata in questo paesino fantasma. 120 00:08:54,720 --> 00:08:57,160 C'è l'atmosfera vacanziera di un ospizio. 121 00:08:57,240 --> 00:08:58,480 Sei ancora in affari. 122 00:08:59,040 --> 00:09:03,160 A malapena. Guardati intorno. Stiamo con le pezze al culo. 123 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Continuo a dire a papà che se non ci risolleviamo 124 00:09:05,720 --> 00:09:09,080 dovremo ingoiare il rospo e chiudere la baracca. 125 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Ecco lo stronzo. 126 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 - Che fai? - Volevo salutarlo. 127 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 No, non disturbarti. 128 00:09:18,160 --> 00:09:22,920 Oggi è già al quinto giro. Ormai scende solo per fare il pieno. 129 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Cristo. 130 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Ecco che va. 131 00:09:30,560 --> 00:09:31,760 Torna in camera sua. 132 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 È depresso o… 133 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Certo che è depresso. 134 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 C'erano tre pub qui intorno. 135 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 E ora siamo rimasti solo noi. È proprio… 136 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 una zona morta. 137 00:09:43,000 --> 00:09:47,880 Ma non capisco, è un posto stupendo. Come fa a non essere invaso dai turisti? 138 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Per via di Iain Adair. 139 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Chi è Iain Adair? 140 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 - Non gliel'hai raccontato? - E dai… 141 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - È un po'… - Chi è Iain Adair? 142 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Ok, va bene. Allora… 143 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Era un tizio che viveva alla Five Acres Farm sulla collina 144 00:10:09,760 --> 00:10:11,000 coi suoi genitori. 145 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Si diceva che era tranquillo, influenzabile e non troppo sveglio. 146 00:10:15,680 --> 00:10:18,040 Ma in fondo era solo un tizio del posto. 147 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 - E invece… - Torturava e uccideva la gente. 148 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Ci stavo arrivando. 149 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Non sono bravo come te a raccontare. Vai. 150 00:10:26,080 --> 00:10:28,720 - No, ormai l'hai spoilerato. - Non la parte su tuo padre. 151 00:10:28,800 --> 00:10:31,520 - Che c'entra tuo padre? - Posso ricominciare? 152 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Fa' finta di non sapere che uccideva. 153 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - Va bene. - Ok. 154 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Allora… 155 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Immagina. 156 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 C'erano un sacco di turisti qui. 157 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Davvero tanti. 158 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 Nel 1997, una giovane coppia affittò un cottage per la luna di miele. 159 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 E c'era ancora un bel viavai. 160 00:11:02,640 --> 00:11:05,320 - Si fermarono una settimana. - Che sorrisone. 161 00:11:05,400 --> 00:11:06,520 Li videro in tanti. 162 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Papà dice che bevvero qui un paio di sere. 163 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 A fine settimana se ne sarebbero andati. 164 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 Allora l'addetta alle pulizie venne a sistemare il cottage. 165 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Ma la loro auto era ancora lì. 166 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 E così tutta la loro roba. 167 00:11:29,960 --> 00:11:31,400 Loro due, però, spariti. 168 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 - Inquietante. - Molto. 169 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 - Ovviamente, chiamarono papà. - Era un poliziotto. 170 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 - Sì, lo sa. - Ok, scusa. 171 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Papà andò di casa in casa a indagare sulla cosa, 172 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 ma la coppia non si trovava. Scomparsa dalla faccia della Terra. 173 00:11:47,960 --> 00:11:50,640 Dopo un paio di giorni, la cosa fece notizia. 174 00:11:51,640 --> 00:11:55,440 Era su tutti i tabloid. C'era frenesia, era pieno di giornalisti. 175 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Ma poi passarono le settimane e di loro nessuna traccia. Zero totale. 176 00:12:04,560 --> 00:12:06,560 E poi morì la principessa Diana. 177 00:12:07,240 --> 00:12:10,960 I giornali pensavano solo a quello e la storia svanì nel nulla. 178 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Finché un giorno… 179 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Una sera. 180 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 - Iain Adair era qui a bere. - Proprio qui? 181 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Beveva sempre qui. Sedeva proprio lì. 182 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 Quella sera, però, 183 00:12:27,920 --> 00:12:31,360 aveva bevuto più del solito. Pare dicesse cose strane. 184 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Era particolarmente molesto. 185 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Vide il volantino della coppia scomparsa. 186 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Fece dei commenti sulla ragazza, e tuo padre… 187 00:12:41,640 --> 00:12:44,600 Sì, quel vecchio ubriacone, gli disse di andarsene. 188 00:12:44,680 --> 00:12:46,360 Iain lo mandò affanculo. 189 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Disse di voler tornare e sparare a tutti. 190 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Ok. 191 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Papà era preoccupato perché Iain aveva un fucile, 192 00:12:57,800 --> 00:13:03,640 così chiese a Kenneth, suo padre, di andare a parlargli e controllarlo. 193 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - E papà… - Il suo, Kenneth. 194 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 - Sì, ovvio. - Scusa. 195 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Lui andò alla fattoria. 196 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Bussò alla porta. 197 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Disse di voler solo parlare eccetera. 198 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Iain non rispose. 199 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 E poi, mentre papà tornava all'auto, Iain aprì la finestra e… 200 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 gli sparò. 201 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 - Scusa. Sparò a tuo padre? - Sì. 202 00:13:38,640 --> 00:13:41,720 - Alla spalla, ma lo ferì per bene. - Porca troia. 203 00:13:42,960 --> 00:13:47,880 Così papà, strisciando verso la sua auto, chiamò i rinforzi, ma dalla casa si sentì… 204 00:13:50,920 --> 00:13:52,120 E poi più niente. 205 00:13:54,080 --> 00:13:56,800 Arrivarono i rinforzi ed entrarono in casa. 206 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 Iain Adair aveva ucciso i genitori e poi si era suicidato. 207 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Una strage. 208 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Un fattoricidio. 209 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Poi ispezionarono la fattoria 210 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 e scesero in cantina. 211 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Oddio. 212 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Dietro un armadio c'era una porta che conduceva a un bunker. 213 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 - Della guerra o degli anni '60. - Ci siamo. 214 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 Era una stanza delle torture. 215 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Iain rapiva delle persone. 216 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Le teneva laggiù e gli faceva Dio solo sa cosa per settimane. 217 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 E poi bruciava i corpi nei campi. 218 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 C'era la coppia di sposini? 219 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 - E mica solo loro, cazzo. - Anche altri? 220 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Da queste parti, la campagna può essere pericolosa. 221 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Ruscelli insidiosi e quant'altro. 222 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Capitava che la gente sparisse. 223 00:15:08,800 --> 00:15:13,240 Chi sbagliava sentiero e spariva, chi noleggiava un kayak e non tornava… 224 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Per anni nessuno aveva collegato le cose. 225 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 - Quante vittime? - Otto. 226 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 Tutte torturate. 227 00:15:23,080 --> 00:15:26,640 E non solo. Atti sessuali perversi, roba davvero estrema. 228 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 - Sì. Ok. - Roba da incubo. 229 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Comunque… 230 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 ecco chi era Iain Adair. 231 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 È davvero pesante. 232 00:15:37,760 --> 00:15:40,800 Infatti questo posto non ha una buona reputazione. 233 00:15:40,880 --> 00:15:41,800 E il risultato? 234 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Niente turisti. 235 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 - Non ha cagato in bocca alle vittime. - Non si sa. 236 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 Ma anche al turismo. 237 00:15:52,080 --> 00:15:57,080 - Ma tuo padre poi si riprese, no? - Le sue ferite non erano così gravi. 238 00:15:57,160 --> 00:15:59,360 - Rimase in ospedale un paio di settimane. - Già. 239 00:15:59,440 --> 00:16:01,640 Ma si beccò l'MRSA. 240 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 E fu quello a ucciderlo, col tempo. 241 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Per come la vede mamma, Iain Adair ha ucciso anche papà. 242 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Beh… 243 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 - Non ha torto. - Già. 244 00:16:13,960 --> 00:16:15,280 - Un'altra birra? - Sì. 245 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 Magda! 246 00:16:19,600 --> 00:16:20,640 Tre pinte. 247 00:16:25,720 --> 00:16:27,080 Mi porti alla fattoria? 248 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 È perfetta. 249 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Non lo vedi? 250 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 - Cosa? - Possiamo entrare? 251 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 No. È sbarrata, ci sono delle assi. E poi, perché dovremmo? 252 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Perché il nostro film dovrebbe parlare di questo. 253 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Di tutto questo. 254 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 Ovvero? 255 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 Un pittoresco villaggio 256 00:17:07,360 --> 00:17:11,600 in cui per anni un Hannibal Lecter ha gestito un covo della morte? 257 00:17:11,680 --> 00:17:14,280 E in bella vista? Questa sì che è una storia. 258 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 - Una storia potentissima. - Sul serio? 259 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 - Beh, sì. - Ma… 260 00:17:19,200 --> 00:17:23,400 - Mercoledì andiamo dal tizio delle uova. - Che si fotta. Mi spiace. Su. 261 00:17:23,880 --> 00:17:24,720 E dai! 262 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Ma quell'idea ti piaceva. 263 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Oh, tesoro. 264 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Ma sì che mi piaceva. 265 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Come mi piace la pasta in bianco se non c'è altro. Ma questa l'adoro. 266 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 La adoro! 267 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Quindi… 268 00:17:41,880 --> 00:17:44,360 un documentario sui crimini di Iain Adair? 269 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Qualche casa di produzione ce lo finanzierà sicuro. 270 00:17:48,040 --> 00:17:50,840 A Kate Cezar della Historik potrebbe piacere. 271 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 - Tutti conoscono la storia. - Io no. 272 00:17:52,800 --> 00:17:56,040 - Non è un giallo. Non c'è nessun mistero. - Sei pazzo? 273 00:17:56,520 --> 00:17:59,760 Il mistero è: "Come può qualcuno fare quelle atrocità? 274 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Ma che cazzo! Datemi i dettagli". 275 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 E i dettagli sono orrendi, il che è irresistibile. 276 00:18:05,400 --> 00:18:08,680 - Sarà di cattivo gusto. - No! Non lo renderemo così. 277 00:18:08,760 --> 00:18:12,040 Sarà un film serio. Ben confezionato, di qualità. 278 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Ed esplorerà il tema per antonomasia: la vita e la morte. 279 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Non è il genere di cose che voglio fare, ok? 280 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 E cosa vuoi fare, allora? 281 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Un documentario riflessivo sull'Uomo delle Uova di Rùm 282 00:18:28,040 --> 00:18:33,040 che forse verrà proiettato a un festival e forse apprezzato da qualche nerd 283 00:18:33,120 --> 00:18:37,720 o qualcosa che la gente andrà a vedere e che voglia vedere davvero? 284 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Se non vuoi farlo tu, lo farò io. 285 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 Adair ha sparato a mio padre. 286 00:18:55,160 --> 00:18:57,640 È morto, Pia. È morto, cazzo. 287 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 - È la realtà, non un film. - Certo. Non mi fraintendere. 288 00:19:00,960 --> 00:19:03,480 Per mamma sarebbe terribile. Ha perso il marito. 289 00:19:03,560 --> 00:19:07,240 Ok, e infatti potremmo adottare questo punto di vista. Il suo. 290 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Anche lui era una vittima. 291 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 Hai detto che è stato dimenticato, no? 292 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Era tutto ottimo. Grazie. 293 00:19:23,080 --> 00:19:25,320 Non ti è piaciuto il gratin di patate? 294 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Cerco solo di limitare i carboidrati. 295 00:19:29,880 --> 00:19:31,600 Ma quel che ho mangiato era squisito. 296 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Bene. 297 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Gli renderemmo giustizia. 298 00:19:48,320 --> 00:19:51,200 Sarà un lavoro assolutamente professionale. 299 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Amore… 300 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Che idea geniale. 301 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Pensate che vetrina. Farà tornare qui i turisti. 302 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Come si chiamava quella cosa di Netflix sul tizio che ha ucciso delle donne? 303 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Sii più specifico. 304 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Ha mangiato l'occhio a una vittima davanti a lei. 305 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 Il ghermitore di Waltonville. 306 00:20:14,440 --> 00:20:20,160 Praticamente, metà film non era altro che riprese pazzesche di Waltonville, 307 00:20:20,240 --> 00:20:23,600 delle sue foreste, montagne e delle cazzo di cascate! 308 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Tipo una brochure. 309 00:20:25,600 --> 00:20:29,800 Mio cugino ha prenotato una vacanza lì perché gli era piaciuto il posto. 310 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 E ha detto che c'era un fottio di gente. 311 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Quegli stronzi vedranno questo posto sui loro schermi piatti in 4K 312 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 e ci inonderanno come mosche sulla merda di cane, 313 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 ma coi soldi. 314 00:20:44,440 --> 00:20:46,520 Ho anche un drone che potete usare. 315 00:20:47,120 --> 00:20:49,480 - Scena iniziale. - Musica malinconica. Adoro. 316 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 - Certo che hai un drone. - Certo che fai lo stronzo. 317 00:20:55,520 --> 00:20:58,280 Ho qualcosa di meglio. Aspettatemi qui. 318 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 Solo un attimo. 319 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - E va bene. - Sì! 320 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Questa è la scatola delle curiosità di mia madre. 321 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Era ossessionata da tutto questo. Davvero ossessionata. 322 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Mio padre lo odiava, cazzo. 323 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 È un intero archivio. 324 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 La definirei una collezione morbosamente ossessiva. 325 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 È davvero inquietante. 326 00:21:29,320 --> 00:21:30,680 Non capita tutti i giorni 327 00:21:30,760 --> 00:21:33,840 che uno dei tuoi clienti fissi sia Vlad l'Impalatore. 328 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Voleva un ricordo. - Possiamo prenderla in prestito? 329 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Non le importerà. È morta da quattro anni. 330 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Possiamo collegarlo. 331 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 È un videoregistratore preistorico. 332 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Sì. 333 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Dentro c'è una VHS. 334 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 L'ASSO DELLA MANICA 335 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Naturalmente. 336 00:22:02,320 --> 00:22:04,240 Ehi, è il ragazzo di tua madre. 337 00:22:04,920 --> 00:22:07,680 - Facci vedere il culetto. - Può bastare. 338 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Passami una delle VHS di Stu. 339 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Cominciamo? 340 00:22:13,080 --> 00:22:15,920 Sono passati 4 giorni dall'ultimo avvistamento 341 00:22:16,000 --> 00:22:20,120 di Dawn e Simon Challis nella località turistica di Loch Henry. 342 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 Il cottage in cui alloggiavano è misteriosamente abbandonato. 343 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Eppure, nonostante le approfondite ricerche nella zona… 344 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Quello è papà! 345 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …ancora nessun segno della coppia. 346 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 La gente del posto è disorientata. 347 00:22:33,440 --> 00:22:35,640 - È molto strano. - È il padre di Stu. 348 00:22:35,720 --> 00:22:36,920 Hanno tutti paura. 349 00:22:38,160 --> 00:22:40,840 Dawn, la ragazza scomparsa, è molto attraente… 350 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 Come oggettivarla, proprio. 351 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 - Speriamo stiano bene. - Gesù. 352 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Dovevi chiedermelo. 353 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Cosa? 354 00:22:53,520 --> 00:22:54,600 Tutta quella… 355 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 roba di tua madre che hai dato al figlio di Janet per il suo film. 356 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Non ti scaldare. Riavrai tutto. 357 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - Non dovrebbero farci un film. - Ma vaffanculo. 358 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Cristo. 359 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Scusa. 360 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - È un po' vicino. - No, va bene. 361 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 362 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Sì! 363 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 DRONE - INTERVISTE 364 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 PERICOLO - NON ENTRARE 365 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 NOTIZIARI ITN 366 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 TORTURATI E UCCISI 367 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 LUGLIO 1997 368 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 PROPOSTA - LOCH HENRY 369 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Una scoperta così scabrosa da lasciare increduli. 370 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 SPEZZONE FILMATO NASTRO 371 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - Un po' è sexy, non mentirò. - Lo trovi sexy? 372 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Si legge il nome del pub? 373 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Stuart, il microfono. Fermo! - Aspetta! 374 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Lo adoro. Mi piace. Salvo. 375 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Ha sparato alla polizia, ai suoi genitori e anche a se stesso. 376 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 Ma quella era solo la punta dell'iceberg. 377 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Quello che hanno trovato sotto la fattoria era anche peggio. 378 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Orribile, cazzo. 379 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Ok. Possiamo tornare alla parte in cui… 380 00:25:33,480 --> 00:25:34,680 Cosa cazzo è stato? 381 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 - Sarà rotto. Non toccarlo! - L'ambulanza sta arrivando. 382 00:25:39,200 --> 00:25:43,400 - Andrà tutto bene, sig. King. - Lasciami! Vaffanculo, parassita! 383 00:25:43,480 --> 00:25:45,400 Brutto sanguisuga del cazzo! 384 00:25:45,480 --> 00:25:48,800 Perché rivangare la cosa? Ormai è fatta. 385 00:25:48,880 --> 00:25:53,320 Appartiene al passato, eppure eccoti qui a riportarla a galla. 386 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 E per cosa? 387 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Per cosa? Vuoi un cazzo di premio? Una pacca sulla spalla? 388 00:26:01,080 --> 00:26:03,000 Ignoralo. È fuori di testa. 389 00:26:03,080 --> 00:26:06,720 - Aspetto l'ambulanza fuori. - Vai. So gestire questo stronzo. 390 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Ma che problema hai? 391 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair era uno stronzo. Posso dirlo? 392 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - Sarebbe meglio dire "sadico". - Giusto. 393 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 - Un sadico, questo è sicuro. - Stai bene? 394 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Uno stronzo pazzo di livello olimpico. 395 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Pensavo che, se vi fermate qualche giorno, 396 00:26:39,920 --> 00:26:45,320 potrei preparare la shepherd's pie, ma, Pia, non so se mangi la carne. 397 00:26:45,400 --> 00:26:46,440 Sì, la mangio. 398 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Bene. 399 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Serve altro, mamma? 400 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 No, vedo che siete molto impegnati. 401 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Quello è Stuart. 402 00:26:57,640 --> 00:26:58,880 Il figlio di Richard. 403 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Sì. 404 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 A cosa state lavorando? 405 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Stiamo facendo un documentario 406 00:27:11,360 --> 00:27:14,000 su quello che è successo qui. 407 00:27:15,840 --> 00:27:17,520 Su Iain Adair e quant'altro. 408 00:27:18,120 --> 00:27:20,120 Non più sull'uomo delle uova? 409 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 No. 410 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 Spiegherai cosa fece a tuo padre? 411 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 - Solo se lo vuoi. - Eccome se lo voglio. 412 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 La gente dovrebbe saperlo. Tutti dovrebbero saperlo. 413 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Il mio Kenny è morto per colpa di quell'uomo. 414 00:27:43,160 --> 00:27:47,320 Se Iain Adair fosse ancora vivo, gli torcerei il collo con queste mani. 415 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Davvero. 416 00:27:49,880 --> 00:27:55,440 Eravamo felici prima che distruggesse e rovinasse tutto. Che uomo stupido. 417 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Un rifiuto umano. 418 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Mi dispiace. 419 00:28:05,160 --> 00:28:06,280 Tranquilla, mamma. 420 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Se posso aiutarvi in qualche modo, 421 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 chiedete pure. 422 00:28:19,440 --> 00:28:20,880 - Pronta? - Dai il ciak. 423 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Ci siamo. 424 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Devo farlo anch'io? 425 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Oh, no. Non devi fare niente. 426 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Io ti faccio delle domande e tu rispondi sinceramente. Di' la tua. 427 00:28:34,080 --> 00:28:35,080 In che senso? 428 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Che puoi parlare liberamente del caso. 429 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 - Liberamente? Nel senso di rilassata? - No. 430 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Erano anni che non mi trovavo davanti a una telecamera. 431 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 L'ultima volta era quella di tuo padre. 432 00:28:51,440 --> 00:28:56,000 - Ma lui non aveva questa roba. - Perché non girava un film da pubblicare. 433 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Te lo immagini? 434 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Che ne pensa? 435 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Beh, è un caso affascinante. 436 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Ho sentito parlare di Iain Adair, certo. 437 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Ma non è così famoso come un Ted Bundy o un Fred West. 438 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Quindi, se vogliamo venderlo a qualcuno, 439 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 la prima domanda che qualsiasi emittente o piattaforma ci farà è: 440 00:29:21,520 --> 00:29:22,760 "Cos'ha di speciale?" 441 00:29:23,680 --> 00:29:24,800 Qual è il contesto? 442 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 C'è un punto di vista personale. Suo padre era una delle vittime. 443 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Sì. Era un poliziotto. Gli spararono alla fattoria. 444 00:29:35,600 --> 00:29:38,320 - Quindi fu ucciso? - Morì successivamente. 445 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 In seguito alle ferite? 446 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Non direttamente, ma in pratica sì. 447 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 Ma era una delle vittime. 448 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 E questo film gli dà una voce. 449 00:29:49,720 --> 00:29:54,480 E per me è molto importante, in quanto figlio. 450 00:29:55,080 --> 00:29:58,760 Esplorerei il taglio personale per vedere cosa ne esce. 451 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Ma potete procurarvi del nuovo materiale? 452 00:30:03,400 --> 00:30:05,640 Interrogatori, diari, cose del genere. 453 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Possiamo provare. 454 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Serve qualcosa di assolutamente inedito. 455 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 Che ne dice della casa e della cantina? 456 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 - Esiste ancora. - Vi avete accesso? 457 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Sì. 458 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Sì, certo. 459 00:30:19,280 --> 00:30:23,360 - Perché usare questo catorcio? - La Scientifica registrava su nastro. 460 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 E la tecnologia obsoleta dà un'atmosfera horror analogica. 461 00:30:28,440 --> 00:30:30,160 In pieno stile Blair Witch. 462 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Potresti fare più piano? 463 00:30:37,800 --> 00:30:39,720 Ok, metto il silenzioso al piede di porco. 464 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Ok. 465 00:30:45,920 --> 00:30:47,320 Oh, mio Dio. 466 00:30:48,040 --> 00:30:48,880 Ok. 467 00:30:54,520 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, where are you? 468 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Non registra. 469 00:31:03,440 --> 00:31:06,760 È stata tolta la linguetta per impedire la sovra-registrazione. 470 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 - Apri. - Registriamo su L'asso della Manica? 471 00:31:10,960 --> 00:31:13,680 - Mamma non se ne accorgerà. - Speriamo. 472 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Cristo santo! 473 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Ho trovato la porta dell'inferno. 474 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 Sistemo una luce. 475 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 È il tuo sangue finto? 476 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Non ancora. Questo è succo di limone. 477 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 - A che serve? - S'illumina con la luce UV. 478 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 - Come piscio, sangue, sborra e… - Ok, chiaro. 479 00:32:15,920 --> 00:32:18,360 Ne verso un po' quaggiù, 480 00:32:18,440 --> 00:32:20,920 come se Adair avesse sborrato mentre sgozzava qualcuno. 481 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Cazzo, Stuart. 482 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Spegnete le torce. 483 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 Ed ecco qua. 484 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Porca troia. 485 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Non credo… 486 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 ci serva il succo di limone. 487 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Cristo santo. 488 00:33:02,800 --> 00:33:04,440 Ok, mettiamoci all'opera. 489 00:33:12,600 --> 00:33:14,600 È stato davvero inquietante. 490 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Ho ancora i brividi, che orrore. 491 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 Mai stato in una segreta della morte? Io lo trovo rilassante. 492 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 - Potrebbe essere un'attrazione turistica. - Auguri a pubblicizzarla. 493 00:33:29,480 --> 00:33:32,360 "Venite a passare la notte nella segreta." 494 00:33:32,440 --> 00:33:36,640 Nella segreta Atrocità sessuali subirai 495 00:33:36,720 --> 00:33:38,120 Nella segreta 496 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 A piangere in ginocchio finirai 497 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 Nella segreta 498 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Le mani dietro la schiena ti legherà 499 00:33:44,320 --> 00:33:47,920 - Nella segreta - Una bottiglia su per il culo ti infilerà 500 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 Nella segreta 501 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 I gomiti con un sasso ti romperà 502 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 Nella segreta 503 00:33:54,760 --> 00:33:57,240 L'uvetta al tuo cazzo incollerà 504 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 - Cosa? - Ma che… 505 00:33:59,760 --> 00:34:06,360 - Avrà fatto giochini sessuali del genere. - No, incollare l'uvetta al cazzo no, dai… 506 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Attento! 507 00:34:13,680 --> 00:34:14,680 Mi dispiace. 508 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Per cosa? 509 00:34:18,920 --> 00:34:21,360 Per non aver guardato dove stavo andando. 510 00:34:25,200 --> 00:34:29,160 Hai un trauma cranico. Ti terremo in osservazione per sicurezza. 511 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Lei sa il fatto suo. 512 00:34:30,760 --> 00:34:32,560 Guardala, è un medico. 513 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 David non sa guidare. 514 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 Ci siamo rotti entrambi qualcosa. 515 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Tu sei fortunato, però. 516 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Io non potrò segarmi per un mese. 517 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 Almeno tu puoi tirare la tenda e menartelo fino a svenire, no? 518 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 È sempre bello parlare con te, papà. Guarisci presto, ok? 519 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Sì, figliolo. 520 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Posso scroccare un passaggio? 521 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Ma certo. 522 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Tu riposa. 523 00:35:13,000 --> 00:35:14,080 - Ciao. - Ciao. 524 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Preparo la shepherd's pie. 525 00:35:40,800 --> 00:35:43,520 - Solo per noi. - Ma no, tanto ho da lavorare. 526 00:35:43,600 --> 00:35:45,440 - Mi basta… - Devi pur mangiare. 527 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 Non mi pesa, davvero. 528 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Grazie. 529 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Ok, inizio a girare da qui. Voi statevene lì 530 00:36:29,760 --> 00:36:32,480 come se steste analizzando qualcosa, ok? 531 00:36:32,560 --> 00:36:34,520 - Sì. - Ok, va bene. 532 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 Ho visto CSI, quindi… 533 00:36:43,680 --> 00:36:45,880 Adesso filmo da dietro le tue spalle. 534 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Sì, mi piace. 535 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Pensavo, non è che potreste cambiare posizione e posto 536 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 per sembrare più occupati e che ci siano più persone? 537 00:37:46,120 --> 00:37:47,160 Sig. King? 538 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Qui dentro si gela. 539 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 I veri agenti della Scientifica non si lamentano del freddo, no? 540 00:37:56,760 --> 00:37:58,800 - Sì, ottimo. Grazie. - Figurati. 541 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Mi scusi… 542 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Cosa vuole? 543 00:38:10,400 --> 00:38:11,280 Il film. 544 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Devi smettere di girarlo. 545 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Perché? 546 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Non ho le prove. 547 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 Di cosa? 548 00:38:35,880 --> 00:38:37,680 Credo di averlo sempre saputo. 549 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Saputo cosa? 550 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Ottimo. Ok, dovrebbe bastare. 551 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 L'asso della Manica tornerà la prossima settimana qui su UK Gold. 552 00:39:06,000 --> 00:39:07,560 Tra poco, guai per Jacko… 553 00:39:09,640 --> 00:39:12,240 Ok, sta registrando? 554 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 Iain. 555 00:39:18,440 --> 00:39:20,760 Sì. Che giorno è oggi? 556 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 Iain? 557 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Credo sia il nono. 558 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Puoi filmare tu? Tienila così… 559 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Sbrigati. 560 00:39:40,880 --> 00:39:47,880 Ok, come potete vedere, i nostri ospiti sono ancora felicissimi di essere qui. 561 00:39:47,960 --> 00:39:49,720 - Non è vero? - Sì, Kenny. 562 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 E oggi ci sarà una bella sorpresa, 563 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 perché la padrona si divertirà con tutti e due. 564 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - Che ve ne pare? - Divertente, vero? 565 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Sì, Kenny. 566 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Entra pure, Janet. 567 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 La shepherd's pie. 568 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 La shepherd's pie è pronta. 569 00:40:57,600 --> 00:40:58,720 Va bene. 570 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Apparecchio. 571 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Me la regalò Ken. 572 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Ci siamo divertiti un mondo insieme. 573 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 - Va tutto bene? - Sì. Devo andare in bagno. 574 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 RECENTI 575 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 E dai. 576 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Dai, su. 577 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 CHIAMO DAVIS… 578 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 ERRORE DI CHIAMATA 579 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Cazzo. 580 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Sicura di stare bene, cara? 581 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 - Devo uscire un po'. - Fuori? Adesso? 582 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Sì, mi manca l'aria. Faccio due passi per schiarirmi le idee. 583 00:42:33,400 --> 00:42:37,480 - Sicura che sia tutto a posto? - Sto bene, davvero. Torno subito. 584 00:42:53,080 --> 00:42:56,800 L'ASSO DELLA MANICA 585 00:43:01,160 --> 00:43:04,280 L'ASSO DELLA MANICA 19/7 586 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 CHIAMO DAVIS… 587 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Cazzo. E dai. 588 00:43:28,640 --> 00:43:31,480 Forse l'incidente ti ha sconvolta, cara. 589 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 - Qui fuori prenderai freddo. - Sto bene. 590 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 - Dovresti salire su. - No! 591 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Sali in macchina! 592 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Torna subito qui! 593 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Non ti farò del male! 594 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 No. 595 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Brutta troia! 596 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Cazzo! 597 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Brutta troia! 598 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Cazzo! Porca troia! Cazzo! 599 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 L'ASSO DELLA MANICA 9/8, 16/8 600 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 PER 601 00:47:44,600 --> 00:47:47,800 Raccontaci del film che stavi girando. 602 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 UN DOCUMENTARIO STREAMBERRY 603 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 604 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Che carina. 605 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 VOLEVANO RACCONTARE UNA STORIA 606 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Sono passati 4 giorni dall'ultimo avvistamento 607 00:48:14,240 --> 00:48:18,920 di Dawn e Simon Challis nella località turistica di Loch Henry. 608 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 MA LA VERITÀ CHE HANNO SCOPERTO 609 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 ERA TROPPO VICINA A LORO 610 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Erano anni che non mi trovavo davanti a una telecamera. 611 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Entra pure, Janet. 612 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Scusa. 613 00:48:47,360 --> 00:48:50,160 Anni fa, ho passato una serata con Kenny e Janet 614 00:48:50,240 --> 00:48:53,080 e mi sono fatto coinvolgere in cose da adulti. 615 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Giochetti sessuali. 616 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Ero sposato. 617 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Il loro comportamento e l'intera esperienza 618 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 mi fecero pensare che forse Adair non aveva agito da solo. 619 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 Annunciate nuove scioccanti scoperte 620 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 sui famigerati omicidi di Loch Henry degli anni ''90. 621 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Si credeva che Iain Adair avesse agito da solo, 622 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 e invece era una pedina dell'agente Kenneth McCardle 623 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 e della moglie Janet. 624 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle uccise gli Adair 625 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 e si ferì deliberatamente per coprire il suo ruolo nel massacro. 626 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 La madre che nascondeva il coinvolgimento suo e del marito nei crimini si è uccisa 627 00:49:27,720 --> 00:49:31,720 …dopo aver lasciato al figlio i filmati degli omicidi. 628 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 SVARIATI FILMATI DI TORTURE IL TRIO DELL'ORRORE 629 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 L'HA FATTA FRANCA OMICIDI IN VIDEO 630 00:49:41,520 --> 00:49:46,200 - Ma lui non aveva questa roba. - Perché non girava un film da pubblicare. 631 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Te lo immagini? 632 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY: LA VERITÀ VERRÀ A GALLA 633 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 E ora, per presentare i documentari di quest'anno, 634 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 diamo il benvenuto a Kirsty Wark. 635 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Ehi, silenzio! Tocca a noi, è il momento. 636 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 I candidati per la miglior inchiesta sono… 637 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Bambini perduti: la banda di pedofili di Tipley, 638 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: la verità verrà a galla… 639 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Sì! 640 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 …ed Eutanasia: dentro il Progetto Junipero. 641 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 E il BAFTA va a… 642 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 Loch Henry. 643 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Sì! 644 00:50:31,440 --> 00:50:32,640 E vai! 645 00:50:33,120 --> 00:50:34,040 Sì! 646 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 Ringraziamo la post-produzione di Cart Before Horse 647 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 e, ovviamente, la persona più importante sul palco, 648 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 che ci ha permesso di raccontare la sua storia. 649 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Vorrei dedicare questo premio a Davis McCardle 650 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 e alla sua defunta ragazza, Pia. 651 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 C'è l'attrice di quella sit-com sulla mamma single bipolare 652 00:51:12,680 --> 00:51:16,160 che piange perennemente. Raccontaci una barzelletta, tesoro. 653 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Cazzo, sta venendo qui. 654 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Posso dirti che ti adoro? 655 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 E la tua serie era sublime. 656 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Ma grazie! 657 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Tu sei il regista di Loch Henry? 658 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Oh, mio Dio. 659 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Non sono alla tua altezza. 660 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Un'opera davvero incredibile. 661 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Grazie. 662 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 663 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Stiamo sviluppando una serie basata su questa vicenda. 664 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - Ok. - E ci servirà una Pia. 665 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 - Io te lo dico. - Caspita, interessante. 666 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 CONGRATULAZIONI DAI TUOI AMICI DI STREAMBERRY 667 00:52:21,400 --> 00:52:23,000 E bravo, bastardo! 668 00:52:23,080 --> 00:52:25,440 Sei finito sul red carpet, eh? 669 00:52:25,520 --> 00:52:29,320 Noi abbiamo tutto prenotato per settimane. Senti, c'è il pienone! 670 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 No, davvero, volevo solo dirti… 671 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 PER IL TUO FILM. MAMMA. 672 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Sottotitoli: Andrea Guarino