1 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 ‎"블랙 미러" 2 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 ‎- 왔어요, 엄마 ‎- 걱정했어, 6시가 다 됐잖니 3 00:01:20,560 --> 00:01:23,680 ‎예쁜 경치를 보여주고 싶어서 ‎러스부터는 도는 길로 왔어요 4 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 ‎전 계속 잤지만요, 안녕하세요 5 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 ‎피아, 엄마야 ‎엄마, 피아라고 해요 6 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 ‎- 만나서 반갑다 ‎- 저도요 7 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 ‎재닛이야 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 ‎- 예쁜 걸 낚았네 ‎- 엄마 9 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 ‎칭찬이신걸, 감사합니다 10 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 ‎- 억양이 좋구나 ‎- 동감요 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 ‎뭐라고 한 거니? 12 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 ‎동감요 13 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 ‎저도 그렇다고요 14 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 ‎미국으로 이민 갔니? ‎원래 살던 곳은… 15 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 ‎맙소사, 엄마! 16 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 ‎미국에서 태어나고 자랐어요 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 ‎그렇구나 18 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 ‎둘 다 출출하면 좋겠다 19 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 ‎- 맞아요 ‎- 배고파요 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 ‎피아노는 누가 쳐? 21 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 ‎아빠가 치셨어 22 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 ‎- 이분이셔? ‎- 응, 케네스 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 ‎엄마는 '케니'라고 불렀지 24 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 ‎저 모자가 잘 어울리신다고 ‎말하면 좀 이상한가? 25 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 ‎약간 그렇지 26 00:02:28,800 --> 00:02:32,080 ‎내일은 피아한테 ‎동네 구경 시켜주고 27 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 ‎월요일 아침에 출발하려고요 28 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 ‎- 겨우 이틀 자고 가? ‎- 럼섬에 가는 길이거든요 29 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 ‎제 작품 촬영 때문에 30 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 ‎저희가 같이 찍는 작품이죠 31 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 ‎희귀조 알 지킴이 얘기요 32 00:02:43,840 --> 00:02:46,600 ‎다큐멘터리 내용이 그거였어? 33 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 ‎럼섬에 사는 알 수집가? 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 ‎수집가가 아니고요 35 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 ‎훔쳐 가려는 수집가들로부터 ‎희귀한 알을 지키는 사람이죠 36 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 ‎황금알 낳는 사업이거든요 37 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 ‎저는 이 다큐를 통해서 38 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 ‎자연의 상품화에 대항하는 ‎최후의 보루를 그리려고 해요 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 ‎알을 지키는 남자를 ‎찍는 건 아니라고? 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 ‎찍기는 하는데, 그게… 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 ‎그 사람은 자경단 같은 거예요 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 ‎수호천사죠 43 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 ‎알 절도는 범죄인데 44 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 ‎현지 경찰은 뭐랄까 45 00:03:21,120 --> 00:03:25,400 ‎관심이 없는 건지 ‎게을러 빠진 건지 모르겠거든요 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 ‎혹시라도 저처럼 생긴 애가 ‎알을 훔친다면… 47 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 ‎업무가 넘쳐서 그럴 거야 ‎경찰은 할 일이 정말 많거든 48 00:03:34,040 --> 00:03:35,080 ‎아빠가 그러셨잖니 49 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 ‎네, 그렇죠 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 ‎맞아요 51 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 ‎네 아버지가 경찰 제복을 ‎입은 사진을 보고 52 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 ‎겨우 20분 후에 ‎경찰 씹는 소리를 하다니… 53 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 ‎날 미워하셔 54 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 ‎- 아니야, 엄만 널 좋아해 ‎- 직접 들었어? 55 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 ‎아빠랑 상관있는 일은 56 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 ‎신경이 날카로워지셔 ‎아빠가 그리우니까 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 ‎당연한 일이지, 너도 그립잖아 58 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 ‎그래야 맞겠지 59 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 ‎그립긴 해 60 00:04:19,200 --> 00:04:20,360 ‎내가 8살일 때 돌아가셔서 61 00:04:20,440 --> 00:04:23,080 ‎인생 대부분은 사진 몇 장이 ‎아빠 자리를 대신했어 62 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 ‎돌아가시기 전에 ‎굉장히 편찮으셔서 63 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 ‎간병을 열심히 해야만 했어 64 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 ‎엄마는 그때 확 지치셨나 봐 65 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 ‎그후로 집 전체가 무척 고요해졌어 66 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 ‎이 시점에 딱딱해지다니 진심이니? 67 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 ‎응 68 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 ‎너무 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 ‎부적절한데 70 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 ‎정말 유감이야 71 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 ‎저거 작동돼? 72 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 ‎지난번까진 됐었어 73 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 ‎테이프가 없네, 헐 74 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 ‎- 뭘 찍으려고? ‎- 들고, 잘 봐 75 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 ‎"트위터 검색" 76 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 ‎"인터넷에 ‎연결되어 있지 않습니다" 77 00:05:59,440 --> 00:06:00,800 ‎"베르주라크 21/3" 78 00:06:00,880 --> 00:06:02,560 ‎"베르주라크 1/16" 79 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 ‎됐어? 이제 갈까? 80 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 ‎'버거락'이 뭐야? 81 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 ‎'베르주라크'라는 옛날 형사물이야 82 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 ‎너희 엄마, 아빠가 ‎완전 좋아하셨나 보다 83 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 ‎전부 다 '베르주라크'야 84 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 ‎엄마가 존 네틀스를 좋아하셨거든 85 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 ‎베르주라크 역을 맡은 배우야 ‎엉덩이가 예쁘다고 하셨지 86 00:06:21,320 --> 00:06:24,560 ‎너희 엄마가 웬 남자 엉덩이에 ‎젖는 모습 상상시키지 마 87 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 ‎정말 예쁜 엉덩이였어 88 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 ‎나가려고? 89 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 ‎피아 데리고 호수에 가려고요 90 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 ‎바람이 셀 거야 ‎보온병에 차 담아줄게 91 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 ‎- 안 그래도 돼요, 엄마 ‎- 그렇구나 92 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 ‎잘 다녀오렴 93 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 ‎- 괜찮아 ‎- 그만 가자 94 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 ‎그림에 나오는 풍경 같아 95 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 ‎그러니까 풍경화라는 게 있는 거지 96 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 ‎여기 정말 멋져 ‎왜 사람이 없는지 모르겠어 97 00:07:09,080 --> 00:07:10,840 ‎우리밖에 없다니 이상해 98 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 ‎"임대" 99 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 ‎"스위티 자" 100 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 ‎"로크사이드 인" 101 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 ‎데이비스 매카들 102 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 ‎다시는 이곳에 ‎얼굴 들이밀지 말라고 했는데 103 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 ‎곧장 그 문으로 나가, 당장! 104 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 ‎안녕, 스튜어트 105 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 ‎어떻게 지냈냐, 이 새끼야? 106 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 ‎어? 이 머리 꼬라지는 뭐고? ‎성별 바꿨다고 얘기할 거가? 107 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 ‎그냥 뒀더니 길었어 108 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 ‎깨어 있는 영화 이론인지 ‎뭐시기 공부하느라 109 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 ‎런던에 있는 줄 알았어 110 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 ‎이 자식 나중에 ‎BAFTA 트로피 어루만지며 111 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 ‎옛날에 같이 놀았던 ‎나 같은 가난뱅이 촌놈은 잊겠지 112 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 ‎전에 스튜어트가 ‎내 단편 영화의 모형 제작했어 113 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 ‎우주선이었어 114 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 ‎- 솔라리스 트리뷰트였지 ‎- 진짜 엔진을 달았어 115 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 ‎상상이 가지? 116 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 ‎'스타워즈' 차기 감독으로 뽑히면 117 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 ‎내가 특수 효과를 ‎도와주려고 했는데 얘가… 118 00:08:24,680 --> 00:08:27,800 ‎대도시에 홀려서 ‎못 배운 우리는 필요 없다 이거지? 119 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 ‎- 봐, 소개도 안 해주잖아 ‎- 미안해 120 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 ‎여긴 피아야 ‎내 영화학과 학생이지 121 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 ‎- 과 전체가 네 거냐? ‎- 아니 122 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 ‎학교에서 자기 이름을 ‎붙여줄 줄 아나 보네 123 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 ‎난 내 이름을 붙여줄 줄 알았는데 124 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 ‎그게 더 영리한 결정이겠지? 125 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 ‎좆같은 다문화인지 뭔지를 ‎챙길 수 있어서 126 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 ‎파인트 3잔, 돈 받지 마 127 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 ‎감자칩 괜찮지? 128 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 ‎런던에서 이 귀신 동네까지 ‎끌고 오다니 너무했네 129 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 ‎호스피스 병동의 휴일 분위기잖아 130 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 ‎그래도 너희는 아직 영업하네 131 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 ‎죽지 못해 살지, 둘러봐 132 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 ‎다 망했어 133 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 ‎난 아빠한테 경기가 안 살면 134 00:09:05,720 --> 00:09:09,080 ‎결단 내리고 닫아버리자고 ‎계속 말하는 중이야 135 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 ‎양반은 못 된다니까 136 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 ‎- 뭐 하냐? ‎- 인사는 드려야지 137 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 ‎아니, 됐어 138 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 ‎오늘 다섯 잔째야 139 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 ‎요즘 아래층에 내려오는 이유가 ‎저거 하나지 140 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 ‎미치겠다 141 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 ‎저러고 간다, 또 142 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 ‎자기 방구석으로 143 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 ‎우울하셔서? 아니면… 144 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 ‎당연히 우울하지 145 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 ‎전엔 근처에 펍이 세 개였어 146 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 ‎이젠 우리 가게만 남았으니… 147 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 ‎끝장난 상권이야 148 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 ‎이해가 안 가 ‎이렇게 아름다운 지역이라면 149 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 ‎관광객이 넘쳐야 하는 거 아닌가? 150 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 ‎이언 어데어 탓이지 151 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 ‎이언 어데어가 누구야? 152 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 ‎- 이언 어데어 얘기 안 해줬어? ‎- 하지 마 153 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 ‎- 그건 좀… ‎- 이언 어데어가 누구야? 154 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 ‎그래, 알았어 155 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 ‎산 위 파이브에이커스 농장에 ‎이언 어데어란 남자가 살았어 156 00:10:09,760 --> 00:10:11,000 ‎부모님이랑 같이 157 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 ‎사람들 말로는 말이 없고 ‎귀가 얇고, 똑똑하진 않다고 했어 158 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 ‎아무튼 그냥 평범한 동네 남자였지 159 00:10:18,680 --> 00:10:21,320 ‎- 그런데… ‎- 사람들을 고문하고 죽였더라고 160 00:10:22,000 --> 00:10:22,960 ‎기승전결대로 가야지 161 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 ‎난 너처럼 썰 푸는 거 ‎좋아하지 않아, 네가 말해 162 00:10:26,080 --> 00:10:28,720 ‎- 너 때문에 다 망했어 ‎- 너희 아빠 엔딩은 남았잖아 163 00:10:28,800 --> 00:10:31,400 ‎- 너희 아빠 엔딩이라니? ‎- 차근차근 얘기하면 안 될까? 164 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 ‎살인 얘긴 아직 못 들은 척해 165 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 ‎- 그럴게 ‎- 좋아 166 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 ‎그러니까 167 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 ‎떠올려 봐 168 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 ‎전엔 관광객이 많았어 169 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 ‎북적거렸지 170 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 ‎그러다 1997년에 20대 커플이 ‎신혼여행으로 한 시골집을 빌렸어 171 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 ‎그때만 해도 관광객이 왔거든 172 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 ‎- 커플은 일주일 동안 머물렀어 ‎- 스마일리 173 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 ‎본 사람이 많았어 174 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 ‎여기도 술 마시러 ‎두어 번 왔다고 아빠한테 들었어 175 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 ‎일주일이 돼서 ‎그 사람들이 떠난 줄 알았어 176 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 ‎다음 예약 손님을 위해 ‎시골집을 청소하러 갔는데 177 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 ‎차가 밖에 세워져 있었어 178 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 ‎그 커플의 짐도 그대로 있었고 179 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 ‎사람들만 흔적 없이 사라졌지 180 00:11:33,720 --> 00:11:35,560 ‎- 소름 ‎- 완전 소름이지 181 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 ‎- 그래서 아빠가 출동했어 ‎- 얘 아빠가 경찰이었거든 182 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 ‎- 피아도 알아 ‎- 그래, 미안 183 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 ‎아빠가 집집마다 ‎탐문 수사를 다녔지만 184 00:11:42,520 --> 00:11:45,040 ‎커플은 어디에도 없었고 ‎세상에서 증발해 버렸어 185 00:11:45,080 --> 00:11:46,280 ‎"실종 - 목격자를 찾습니다" 186 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 ‎하루 이틀 만에 큰 뉴스가 됐어 187 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 ‎신문에 기사가 났고 188 00:11:52,720 --> 00:11:54,880 ‎동네엔 기자들이 몰려와 ‎법석을 떨었어 189 00:11:57,520 --> 00:11:58,920 ‎그후로 몇 주가 지나도 190 00:11:59,000 --> 00:12:00,880 ‎"돈, 사이먼 챌리스 ‎7월 19일 마지막 목격" 191 00:12:00,960 --> 00:12:02,720 ‎그 사람들의 흔적은 없었지 192 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 ‎그러고는 다이애나비가 죽었잖아 193 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 ‎신문은 그 사건에 집중했고 ‎실종 사건은 시들해지며 끝났어 194 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 ‎그러던 어느 날? 195 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 ‎어느 밤이었지 196 00:12:19,000 --> 00:12:20,280 ‎이언 어데어가 술을 마셨어 197 00:12:20,360 --> 00:12:21,880 ‎- 여기서 ‎- 여기? 198 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 ‎줄곧 여기서 마셨어 ‎항상 저 자리에 앉아서 199 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 ‎어쨌든 그날 밤에는 200 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 ‎평소보다 훨씬 많이 마셨어 201 00:12:29,560 --> 00:12:31,160 ‎말하는 게 이상하다고들 했지 202 00:12:33,200 --> 00:12:34,680 ‎진상을 부리고 있었어 203 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 ‎벽에 실종 커플의 ‎포스터가 있었는데 204 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 ‎여자에 관해서도 뭐라 떠들었대 ‎그래서 너희 아빠가… 205 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 ‎우리 주정뱅이 영감이 ‎이언한테 나가라고 했거든 206 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 ‎이언이 좆까라면서 207 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 ‎다시 돌아와서 총으로 ‎다 갈겨버리겠다고 했대 208 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 ‎굉장하네 209 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 ‎아빠는 겁이 났지 ‎이언은 농부라 엽총이 있었거든 210 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 ‎그래서 아빠가 ‎얘네 아빠인 케네스에게 211 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 ‎가서 이언을 살펴보고 ‎주의를 주라고 했어 212 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 ‎- 그래서 아빠가… ‎- 얘네 아빠, 케네스 213 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 ‎- 설명 안 해도 돼 ‎- 미안 214 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 ‎아빠가 차를 몰고 농장으로 갔어 215 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 ‎문을 두드렸지 216 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 ‎'얘기 좀 합시다', 그런 말을 했지 217 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 ‎이언은 대답이 없었어 218 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 ‎아빠가 다시 차로 돌아오는데 ‎이언이 위층 창문을 열고는… 219 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 ‎쐈어 220 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 ‎잠깐, 너희 아빠를 쐈어? 221 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 ‎그래 222 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 ‎- 심장은 아니고 어깨, 중상이었어 ‎- 맙소사 223 00:13:42,960 --> 00:13:47,280 ‎그래서 아빠가 차로 기어가서 ‎지원을 요청하는데 집 안에서… 224 00:13:48,560 --> 00:13:49,400 ‎탕! 탕! 탕! 225 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 ‎그러고는 조용해졌어 226 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 ‎지원이 왔고 227 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 ‎집으로 진입했어 228 00:13:58,200 --> 00:14:00,880 ‎이언 어데어가 부모를 쏜 후 ‎자신도 쐈어 229 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 ‎몰살이었지 230 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 ‎농민 학살 231 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 ‎농장을 수색하던 중 232 00:14:11,920 --> 00:14:13,200 ‎지하 창고를 확인하러 갔어 233 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 ‎어떡해 234 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 ‎옷장 뒤에 벙커로 이어지는 ‎숨겨진 문이 있었어 235 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 ‎- 2차대전이나 60년대 거겠지 ‎- 드디어 236 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 ‎안에는 고문실이 있었어 237 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 ‎그 남자는 사람들을 납치했던 거야 238 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 ‎한 번에 몇 주씩 지하실에 가두고 ‎아무도 모르게 무슨 짓을 했지 239 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 ‎시체는 밭에 나가서 태웠어 240 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 ‎신혼부부? 241 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 ‎- 장난해? 나머지도 다 ‎- 나머지라니? 242 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 ‎이 시골 오지는 ‎정말 무서운 곳인지도 몰라 243 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 ‎깊은 물 속에 ‎뭐가 있을지 알 게 뭐야 244 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 ‎종종 사라진 사람들이 있었어 245 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 ‎걷다가 길을 잘못 든 사람이라든가 246 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 ‎카약을 빌려 나갔다가 ‎돌아오지 않은 사람도 있어 247 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 ‎오래도록 아무도 눈치를 못 챘어 248 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 ‎- 몇 명이나 돼? ‎- 8명 249 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 ‎전부 고문당했어 250 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 ‎그게 다가 아니야 ‎음침한 성범죄, 아주 끔찍하게 251 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 ‎- 그래, 거기까지 ‎- 꿈에 나올까 무서워 252 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 ‎하여튼 253 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 ‎이언 어데어는 그런 사람이었어 254 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 ‎어마어마한 얘기다 255 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 ‎그러니 '트립어드바이저'에서 ‎평가가 어떨지 뻔하지? 256 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 ‎그 결과는? 257 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 ‎방문객 전멸 258 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 ‎- 놈이 피해자 입에만 똥 쌌겠어? ‎- 거기까진 몰라 259 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 ‎관광업에도 똥을 싼 거야 260 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 ‎하지만 너희 아빠는 살아나셨잖아 261 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 ‎- 내 말은… ‎- 부상은 심하지 않았어 262 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 ‎- 몇 주 입원하셨지 ‎- 그래 263 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 ‎근데 병원에서 항생제 내성세균에 ‎감염된 거야 264 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 ‎오래 앓다가 돌아가셨지 265 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 ‎그래서 엄마는 이언 어데어가 ‎아빠도 죽였다고 생각해 266 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 ‎그래 267 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 ‎- 맞는 말이지 ‎- 물론 268 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 ‎- 한 잔 더? ‎- 물론 269 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 ‎마그다! 270 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 ‎파인트 3잔 271 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 ‎사건 현장에 가 봐도 돼? 272 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 ‎완벽해 273 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 ‎모르겠어? 274 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 ‎- 뭘? ‎- 들어갈 수 있나? 275 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 ‎안 돼, 전부 판자로 막았잖아 ‎어쩌려고 들어가? 276 00:16:56,360 --> 00:16:57,320 ‎왜냐면 277 00:16:58,000 --> 00:16:59,840 ‎우리가 찍을 작품이 이거니까 278 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 ‎여기 전부 279 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 ‎여길? 280 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 ‎예스러운 작은 마을 281 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 ‎그러나 사실은 한니발 렉터가 ‎죽음의 은신처를 꾸려 왔다? 282 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 ‎마을 한복판에서? 이야기가 되잖아 283 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 ‎- 게다가 실화야! ‎- 진심이야? 284 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 ‎- 당연하지 ‎- 하지만… 285 00:17:19,200 --> 00:17:22,160 ‎- 수요일에 알 지킴이 만나야지 ‎- 알 지킴이는 잊어줄래? 286 00:17:22,240 --> 00:17:23,120 ‎이거잖아 287 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 ‎이거라고! 288 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 ‎알 얘기 좋다며 289 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 ‎자기야 290 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 ‎괜찮긴 했어 291 00:17:32,920 --> 00:17:35,440 ‎굶어 죽을 판이면 ‎맨밥이라도 먹어야 하니까 292 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 ‎하지만 이건 최고야 293 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 ‎마음에 쏙 들어 294 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 ‎그래 295 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 ‎이언 어데어에 관한 ‎범죄 실화물을 찍자고? 296 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 ‎제작사에 제안서 보여주고 ‎투자 받으면 돼 297 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 ‎히스토릭의 케이트 세자르랑 ‎만나기로 했는데, 관심 있을 거야 298 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 ‎- 이미 유명한 사건이야 ‎- 난 몰랐어 299 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 ‎범인이 밝혀졌으니 ‎미스터리도 아니잖아 300 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 ‎제정신이니? 301 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 ‎'어떻게 인간이 그런 짓을 할까?' ‎그게 미스터리지 302 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 ‎'미친 거 아니야?' ‎'자세히 알고 싶어' 303 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 ‎자세한 내용이 너무 끔찍하니까 ‎흡인력이 있어 304 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 ‎- 싸구려 같아 ‎- 아니야! 305 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 ‎우리가 그렇게 안 만들지 306 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 ‎탄탄한 작품이 될 거야 307 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 ‎웰메이드, 고품격 308 00:18:12,120 --> 00:18:14,720 ‎가장 큰 주제를 다룰 거야 309 00:18:14,800 --> 00:18:15,960 ‎삶과 죽음 310 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 ‎내가 만들고 싶은 건 ‎그런 게 아니야, 됐어? 311 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 ‎대체 네가 만들고 싶은 건 뭔데? 312 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 ‎럼섬의 알 지킴이에 관한 ‎관조적인 작품? 313 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 ‎운 좋으면 영화제에 나가고 314 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 ‎운 좋으면 다큐멘터리 애호가 ‎몇십 명이 인생작으로 꼽을 작품? 315 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 ‎사람들이 볼 법한 작품은 어때? 316 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 ‎진짜로 보려고 할 작품 말이야! 317 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 ‎네가 안 한다면 내가 만들게 318 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 ‎이언 어데어는 우리 아빠를 쐈어 319 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 ‎아빠는 죽었어, 피아 320 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 ‎죽어버렸다고 321 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 ‎- 그건 현실이지, 소재가 아니야 ‎- 알아, 그런 뜻은 아니었어 322 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 ‎엄마를 너무나 괴롭혔던 일이고 ‎엄마는 남편을 잃었어 323 00:19:03,440 --> 00:19:07,120 ‎그럼 그 얘기를 중심에 두자 ‎엄마의 관점을 보여주는 거야 324 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 ‎너희 아빠도 피해자였어 325 00:19:11,840 --> 00:19:14,200 ‎그런 엄청난 사건인데도 ‎너희 아빠는 잊혔다고 했잖아 326 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 ‎정말 맛있었어요, 고맙습니다 327 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 ‎감자그라탱이 별로였어? 328 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 ‎탄수화물 줄이는 중이라서요 329 00:19:29,880 --> 00:19:31,600 ‎하지만 먹은 건 맛있었어요 330 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 ‎그렇구나 331 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 ‎정의를 구현할 거야 332 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 ‎프로의 작품처럼 ‎느껴지고 보이게 만들자 333 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 ‎자기야 334 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 ‎끝내주는 생각이야 335 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 ‎관광객이 다시 찾도록 ‎영상으로 보여주는 거야 336 00:20:03,840 --> 00:20:05,800 ‎넷플릭스에 그거 제목 뭐더라? 337 00:20:06,360 --> 00:20:07,440 ‎여자들 죽인 남자 얘기? 338 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 ‎범위를 좀 좁혀 봐 339 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 ‎피해자가 보는 앞에서 ‎그 여자 눈알을 먹었던 거 340 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 ‎'더 월턴빌 클로' 341 00:20:14,440 --> 00:20:20,000 ‎그게 중간까지는 진짜 훌륭했어 ‎월턴빌을 쫙 보여주는데 342 00:20:20,080 --> 00:20:21,920 ‎숲이며 산이며 343 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 ‎심지어 죽이는 폭포까지! 344 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 ‎여행 홍보 책자 같더라 345 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 ‎내 사촌이 그거 보자마자 ‎여행 예약했잖아 346 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 ‎갔더니 겁나 바글바글하더래 347 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 ‎4K 평면 스크린으로 ‎동네 경치를 멋있게 보여주면 348 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 ‎개똥에 날아드는 똥파리처럼 ‎이 동네로 몰려들 거야 349 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 ‎돈을 들고 말이지 350 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 ‎내가 드론도 빌려줄게 351 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 ‎- 오프닝 샷 ‎- 우울한 피아노곡 깔고, 딱 좋아 352 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 ‎- 드론도 있구나 ‎- 왜 지랄이래 353 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 ‎더 좋은 것도 있어, 기다려 봐 354 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 ‎잠깐만 355 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 ‎- 하자 ‎- 좋았어! 356 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 ‎이건 우리 엄마의 호기심 상자야 357 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 ‎그 사건 자체에 홀딱 빠져 있었지 358 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 ‎아빠는 존나 싫어했어 359 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 ‎완전 기록 보관소잖아? 360 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 ‎병적인 집착의 컬렉션이란 ‎말이 더 어울릴걸? 361 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 ‎소름 돋게 생겼네 362 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 ‎단골손님이 드라큘라로 ‎밝혀지는 일이 흔하진 않지 363 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 ‎- 엄마가 기념으로 모은 거야 ‎- 우리한테 빌려주실까? 364 00:21:37,120 --> 00:21:39,240 ‎절대 뭐라고 안 하지 ‎돌아가신 지 4년 됐거든 365 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 ‎이거 연결하자 366 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 ‎엄마가 쓰던 석기 시대 VCR‎야 367 00:21:47,080 --> 00:21:47,920 ‎그렇지 368 00:21:47,960 --> 00:21:49,160 ‎"캡처 가능 ‎소스 입력 대기 중" 369 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 ‎안에 테이프가 있네 370 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 ‎"재생" 371 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 ‎"베르주라크" 372 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 ‎역시 373 00:22:01,480 --> 00:22:02,440 ‎"출연 ‎존 네틀스" 374 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 ‎너희 엄마 애인이다 375 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 ‎- 엉덩이 좀 봅시다 ‎- 그만 보자 376 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 ‎스튜어트가 준 테이프 줘 봐 377 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 ‎시작한다 378 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 ‎돈과 사이먼 챌리스가 ‎살아서 목격된 날로부터 379 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 ‎나흘이 지났습니다 380 00:22:17,520 --> 00:22:20,120 ‎관광 명소인 헨리호에서 ‎이들이 빌린 381 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 ‎휴가용 시골집은 ‎정적만 가득합니다 382 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 ‎인근 지역까지 ‎광범위한 수색이 펼쳐졌으나 383 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 ‎아빠다! 384 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 ‎실종 커플의 흔적은 ‎발견되지 않았습니다 385 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 ‎주민들은 당황한 기색입니다 386 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 ‎- 모든 게 너무 이상해요 ‎- 저 사람이 스튜어트 아빠야 387 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 ‎다들 걱정입니다 388 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 ‎사라진 돈이란 여성이 ‎아주 미인이었기 때문에… 389 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 ‎너무 성적 대상화하는 거 아니야? 390 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 ‎- 무사하기만 바라고 있습니다 ‎- 뭐래 391 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 ‎나한테 물어봤어야지 392 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 ‎뭘요? 393 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 ‎그것들… 394 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 ‎재닛 아들한테 촬영하라고 ‎엄마가 모은 거 다 줬잖아 395 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 ‎돌려받을 테니까 쪼지 마요 396 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 ‎- 그거 영화로 만들면 안 돼 ‎- 뭘 자꾸 영화래 397 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 ‎돌겠네 398 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 ‎미안 399 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 ‎- 더 가까이 ‎- 아니야, 괜찮아 400 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 ‎데이비스! 401 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 ‎이거지! 402 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 ‎"드론, 인터뷰" 403 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 ‎"위험 ‎접근 금지" 404 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 ‎"ITN 뉴스" 405 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 ‎"더 스코티시 선 ‎고문 및 살해" 406 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 ‎"1997년 7월 23일" 407 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 ‎"제안서 ‎헨리호" 408 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 ‎사건의 진상이 너무나 끔찍해 ‎믿어지지 않을 정도입니다 409 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 ‎"테이프 캡처" 410 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 ‎- 솔직히 살짝 섹시하게 생겼어 ‎- 살짝 섹시해? 411 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 ‎펍 이름 보이게 찍었어? 412 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 ‎- 스튜어트, 마이크, 잠깐만! ‎- 멈춰! 413 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 ‎좋아, 완성된 거 보고 싶다 ‎저장! 414 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 ‎"로크사이드 인" 415 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 ‎경찰을 쏘고, 부모를 쏘고 ‎자기 자신도 쐈어요 416 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 ‎하지만 그건 서막에 불과했죠 417 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 ‎더 끔찍한 게 ‎그 농가 지하실에서 발견됐어요 418 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 ‎겁나 오싹했죠 419 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 ‎좋아, 아까 그 부분을 ‎다시 해 볼까? 420 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 ‎뭔 소리야? 421 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 ‎- 부러졌을 테니까 그만 만져요! ‎- 구급차 온대 422 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 ‎- 괜찮으실 거예요, 아저씨 ‎- 손 놓고 꺼져, 이 기생충아! 423 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 ‎버러지만도 못한 자식! 424 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 ‎왜 쑤시고 다녀, 다 끝난 걸 425 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 ‎지나간 얘길 뭐 때문에 ‎다시 끄집어내냔 말이야 426 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 ‎어쩌자고! 427 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 ‎뭘 바라고? 무슨 상이라도 줘? ‎잘했다고 칭찬받고 싶어? 428 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 ‎무시해, 제정신 아니야 429 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 ‎- 밖에서 구급차 기다릴게 ‎- 그래, 영감탱이는 내가 챙길게 430 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 ‎도대체 뭐가 문제예요? 431 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 ‎이언 어데어는 개자식이었어요 ‎이 말 해도 돼? 432 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 ‎- '사디스트'였다가 낫겠는데? ‎- 그렇지 433 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 ‎- 놈은 사디스트였던 게 확실해요 ‎- 괜찮아? 434 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 ‎국가대표급 좆같은 ‎돌아이 새끼였죠 435 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 ‎생각해 봤는데 ‎너희가 며칠 더 있겠다면 436 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 ‎셰퍼드 파이를 만들까 하는데 437 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 ‎피아, 네가 고기를 ‎먹는지 모르겠구나 438 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 ‎고기는 먹어요 439 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 ‎알았다 440 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 ‎다른 할 얘기 있어요? 441 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 ‎아니, 몹시 바쁜가 보구나 442 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 ‎저건 스튜어트잖아 443 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 ‎리처드 아들 444 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 ‎맞아요 445 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 ‎너희 무슨 일 하니? 446 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 ‎다큐멘터리를 만들고 있어요 447 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 ‎그 사건에 관해서요 448 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 ‎이언 어데어랑 그 일들요 449 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 ‎그 알 지킴이 남자 말고? 450 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 ‎네 451 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 ‎네 아빠한테 무슨 짓을 했는지 ‎다 보여줄 거야? 452 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 ‎- 엄마가 원한다면요 ‎- 꼭 했으면 좋겠어 453 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 ‎사람들이 알아야지 ‎모르는 사람이 없어야 해 454 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 ‎내 남편 케니가 ‎그 남자 때문에 죽었어 455 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 ‎이언 어데어가 아직 살아있었다면 456 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 ‎내 이 손으로 ‎목을 분질러버렸을 거야 457 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 ‎우리 행복을 그놈이 다 깼어 ‎다 망쳐버렸지 458 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 ‎그런 멍청이가 없어 459 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 ‎다 날려버렸어 460 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 ‎미안하다 461 00:28:05,160 --> 00:28:06,080 ‎괜찮아요, 엄마 462 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 ‎내가 도울 일이 하나라도 있다면 463 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 ‎말만 해 464 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 ‎- 할까? ‎- 손뼉 465 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 ‎시작할게요 466 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 ‎나도 그거 해야 돼? 467 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 ‎아니에요, 엄마는 됐어요 468 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 ‎제가 물어볼 테니까 ‎엄마는 엄마 스타일로 답하면 돼요 469 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 ‎내 스타일? 470 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 ‎사건에 관해서 찬찬히 얘기해요 471 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 ‎'찬찬히'라면 늘어지게? 472 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 ‎아니요 473 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 ‎어떤 종류든 카메라 앞에 있는 게 ‎너무 오랜만이라 474 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 ‎마지막으로 찍은 게 ‎네 아빠의 옛날 카메라였지 475 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 ‎- 근데 아빠는 이런 거 안 쓰던데 ‎- 방송용으로 찍은 게 아니니까요 476 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 ‎잘도 아네? 477 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 ‎어떻게 생각해요? 478 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 ‎놀라운 사건이야 479 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 ‎이언 어데어는 나도 들어봤지 480 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 ‎하지만 테드 번디나 ‎프레드 웨스트만큼 유명하진 않아 481 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 ‎그래서 이 얘길 어디 내놓으려면 482 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 ‎어떤 플랫폼이든, 방송국이든 ‎이것부터 물어볼 거야 483 00:29:21,520 --> 00:29:22,640 ‎'매력이 뭐냐?' 484 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 ‎어떤 맥락이냐는 의미지 485 00:29:24,880 --> 00:29:26,840 ‎사적인 시선을 담아요 486 00:29:27,640 --> 00:29:29,200 ‎얘네 아빠도 피해자거든요 487 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 ‎네, 경찰이셨는데 ‎농장에서 총에 맞으셨죠 488 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 ‎살해당하셨어? 489 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 ‎나중에 돌아가셨죠 490 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 ‎부상 때문에? 아니면… 491 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 ‎직접적인 상처는 아니지만 ‎결론적으론 그랬죠 492 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 ‎피해자 중 한 분은 맞아요 493 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 ‎그분의 목소리를 전하는 거죠 494 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 ‎제겐 그런 점이 중요해요 ‎왜냐면 제가… 495 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 ‎아들이니까요 496 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 ‎사적인 시각에서 사건을 보고 497 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 ‎내막을 파헤친다는 점은 훌륭해 498 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 ‎근데 새로운 자료를 ‎입수하는 건 가능해? 499 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 ‎경찰 인터뷰나 일기장 같은 거 500 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 ‎알아보도록 할게요 501 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 ‎미공개 자료 말이야 ‎듣도 보도 못한 게 필요해 502 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 ‎그 집과 지하 감옥은 어때요? 503 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 ‎- 아직 그대로 있어요 ‎- 들어갈 수 있어? 504 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 ‎네 505 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 ‎문제없죠 506 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 ‎왜 이 구닥다리를 써? 507 00:30:21,320 --> 00:30:23,360 ‎그때는 경찰 과학수사대가 ‎그런 걸로 찍었어 508 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 ‎게다가 옛날 기술에서 오는 ‎아날로그식 호러 분위기가 죽이지 509 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 ‎완전 블레어 위치네 510 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 ‎조금만 조용히 하면 안 돼? 511 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 ‎그래, 쇠 지렛대를 ‎진동 모드로 돌릴게 512 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 ‎좋아 513 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 ‎세상에 514 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 ‎좋아 515 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 ‎스쿠비 두비 두, 어디 있니? 516 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 ‎녹화가 안 돼 517 00:31:03,440 --> 00:31:04,680 ‎응, 녹화 방지 탭을 뗐네 518 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 ‎그러면 위에 덮어쓸 수 없거든 519 00:31:07,680 --> 00:31:09,880 ‎- 뜯었다 ‎- '베르주라크'를 지우는 거야? 520 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 ‎- 엄마는 모르실 거야 ‎- 그러길 빌어야지 521 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 ‎간 떨어지겠네 522 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 ‎지옥으로 가는 문을 찾았어 523 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 ‎조명 켤게 524 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 ‎그건 소품용 피야? 525 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 ‎그건 아직 안 꺼냈고 ‎이건 레몬즙이야 526 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 ‎- 그걸로 뭐 하려고? ‎- 자외선등 비춰 보려고 527 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 ‎- 오줌, 피, 정액 같은 거 ‎- 그래, 알았어 528 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 ‎여기다 조금 뿌려 볼게 529 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 ‎어데어가 누군가의 멱을 따며 ‎질질 쌌을 수도 있으니까 530 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 ‎적당히 해, 스튜어트 531 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 ‎조명 꺼 주시죠 532 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 ‎그리고 이제부터… 533 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 ‎제기랄 534 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 ‎여긴 535 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 ‎레몬즙을 쓸 필요가 없었어 536 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 ‎세상에나 537 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 ‎됐고, 일이나 하자 538 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 ‎더럽게 끔찍했어 539 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 ‎뇌 속에 거미들이 ‎스멀거리는 기분이었지 540 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 ‎죽음의 지하 감옥이 처음인가 봐? ‎난 아주 편안하던데 541 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 ‎사실 저거 하나로 ‎관광객깨나 불러들일 수 있겠어 542 00:33:26,960 --> 00:33:28,200 ‎그걸로 광고 잘해 봐 543 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 ‎'지하 감옥에서의 하룻밤' 544 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 ‎지하 감옥에서 ‎성 학대에 시달릴 거야 545 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 ‎지하 감옥에서 546 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 ‎무릎 꿇고 울게 될 거야 547 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 ‎지하 감옥에서 548 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 ‎놈이 등 뒤에서 손을 묶겠지 549 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 ‎지하 감옥에서 550 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 ‎뒷구멍에 병을 쑤셔 넣으리 551 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 ‎지하 감옥에서 552 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 ‎돌로 네 팔꿈치를 부숴버리리 553 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 ‎지하 감옥에서 554 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 ‎건포도를 본드로 자지에 붙여 555 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 556 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 ‎변태 섹스라면 ‎그런 것도 하지 않았을까? 557 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 ‎아무리 변태라도 남의 성기에 ‎본드로 건포도를 붙이지는… 558 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 ‎앞에 봐! 559 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 ‎미안해 560 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 ‎뭐가? 561 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 ‎전방 주시 안 해서 562 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 ‎아직 뇌진탕 증세가 남았을 테니 ‎당분간 지켜봐야겠어요 563 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 ‎만일을 위해서요 564 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 ‎선생님 말씀 들어 565 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 ‎봐, 의사 선생님이잖아 566 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 ‎운전은 데이비스가 했잖아요? 567 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 ‎왜 아빠랑 내가 ‎전쟁 나갔다 온 꼬라지죠? 568 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 ‎아빠는 그래도 운이 좋아요 569 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 ‎난 한 달 동안 딸도 못 치는데 570 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 ‎저 커튼 치고 ‎마음껏 치시면 되겠네? 571 00:34:56,560 --> 00:34:59,240 ‎늘 그랬듯 참 상쾌한 대화였죠? 572 00:34:59,320 --> 00:35:00,280 ‎빨리 나아요 573 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 ‎그래, 아들 574 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 ‎집까지 태워다주실 수 있어요? 575 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 ‎그럼 576 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 ‎넌 푹 쉬어 577 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 ‎- 간다 ‎- 안녕 578 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 ‎셰퍼드 파이 구워야겠다 579 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 ‎- 여자끼리 먹자 ‎- 괜찮아요, 파일 변환해야 돼요 580 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 ‎- 전 빠질… ‎- 밥은 먹어야지, 얘야 581 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 ‎손 가는 음식 아니야 582 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 ‎고맙습니다 583 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 ‎난 여기서 시작할 테니까 ‎너희는 둘러서서 584 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 ‎뭔가 분석하는 것처럼 연기해 585 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 ‎- 괜찮지? ‎- 응 586 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 ‎알았어, 좋아 587 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 ‎난 CSI를 봐서… 588 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 ‎여기서 어깨 너머로 찍을게 589 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 ‎그래, 좋아 590 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 ‎혹시 둘이 서로 엇갈리며 ‎지나갈 수 있어? 591 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 ‎왠지 바쁘면서 사람도 많아 보이게 592 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 ‎아저씨? 593 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 ‎얼어 죽겠네 594 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 ‎진짜 과학수사대는 일할 때 ‎춥다고 징징대지 않을걸? 595 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 ‎- 아주 좋다, 고마워 ‎- 별말씀을 596 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 ‎죄송해요 597 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 ‎뭐 때문에 그러세요? 598 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 ‎영화 그만 찍어 599 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 ‎왜요? 600 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 ‎나도 증거는 없는데 601 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 ‎무슨 증거요? 602 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 ‎줄곧 알고 있었어 603 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 ‎뭘 알아요? 604 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 ‎좋아, 그거면 됐어 605 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 ‎'베르주라크'는 다음 주 ‎같은 시간에 돌아오겠습니다 606 00:39:06,000 --> 00:39:07,680 ‎이어서 재코… 607 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 ‎좋아, 이거 찍히는 거 맞지? 608 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 ‎이언 609 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 ‎그래, 오늘이 며칠째지, 이언? 610 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 ‎이언? 611 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 ‎9일째일 거예요 612 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 ‎이것 좀 받아 봐 613 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 ‎빨리 614 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 ‎그래, 보다시피 우리 손님들은 ‎아직도 여기 있어서 기쁘대 615 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 ‎- 그렇지? ‎- 그래, 케니, 기분 째진대요 616 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 ‎오늘은 특별한 선물이 있어 617 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 ‎여주인님이 너희 둘과 ‎같이 즐겨주시기로 했거든 618 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 ‎- 어때? ‎- 재미있겠지? 619 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 ‎맞아요, 케니 620 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 ‎이제 들어와도 돼, 재닛 621 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 ‎셰퍼드 파이! 622 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 ‎셰퍼드 파이 다 됐어 623 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 ‎네 624 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 ‎상 차릴게 625 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 ‎케니가 줬어 626 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 ‎우린 정말 즐기며 살았단다 627 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 ‎- 뭐가 잘못됐니? ‎- 화장실 좀 다녀올게요 628 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 ‎"최근" 629 00:41:59,320 --> 00:42:00,400 ‎"데이비스" 630 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 ‎제발 631 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 ‎제발 632 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 ‎"데이비스 ‎연결 중…" 633 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 ‎"데이비스 ‎통화 실패" 634 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 ‎썅! 635 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 ‎너 정말 괜찮은 거 맞니? 636 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 ‎잠깐 나갈게요 637 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 ‎나가? 지금? 638 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 ‎너무 답답해서요 ‎좀 걸으면 머리가 맑아지겠죠 639 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 ‎정말 아무 일 없는 거 맞아? 640 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 ‎정말 괜찮아요, 금방 올게요 641 00:42:53,080 --> 00:42:56,800 ‎"베르주라크" 642 00:43:01,160 --> 00:43:04,280 ‎"베르주라크 19/7" 643 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 ‎"데이비스 ‎연결 중…" 644 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 ‎망할, 좀 걸려라 645 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 ‎사고로 충격을 받았나 보구나 646 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 ‎- 여기 있다간 감기 걸려 ‎- 괜찮아요 647 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 ‎- 어서 타라 ‎- 아니에요 648 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 ‎차에 타! 649 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 ‎당장 돌아와! 650 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 ‎해치지 않을게! 651 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 ‎안 돼 652 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 ‎망할 년! 653 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 ‎썅! 654 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 ‎망할 년! 655 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 ‎죽어, 망할 년아! 656 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 ‎"베르주라크 9/8 ‎베르주라크 16/8" 657 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 ‎"이거…" 658 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 ‎제작 중인 작품에 관해 ‎이야기해 주세요 659 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 ‎"스트림베리 다큐멘터리" 660 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 ‎피아 661 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 ‎귀엽잖아 662 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ‎"그들에겐 하고 싶은 ‎이야기가 있었다" 663 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 ‎돈과 사이먼 챌리스가 ‎살아서 목격된 날로부터 664 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 ‎나흘이 지났습니다 665 00:48:16,080 --> 00:48:17,080 ‎"경찰 ‎정지" 666 00:48:17,160 --> 00:48:18,920 ‎마지막 목격 장소는 ‎관광 명소 헨리호였죠 667 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 ‎"그러나 비밀이 묻힌 장소는" 668 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 ‎"집과 너무나도 가까웠다" 669 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 ‎어떤 종류든 카메라 앞에 있는 게 ‎너무 오랜만이라 670 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 ‎이제 들어와도 돼, 재닛 671 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 ‎미안 672 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 ‎오래전에 케니, 재닛 부부와 ‎밤새 어울리다가 673 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 ‎어른들의 놀이까지 ‎흘러가게 됐어요 674 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 ‎섹스 게임이었죠 675 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 ‎전 유부남이었어요 676 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 ‎그날 밤 그들이 했던 짓과 ‎모든 경험을 떠올리며 677 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 ‎이언 어데어의 단독 범행은 ‎아닐 거란 생각이 들었어요 678 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 ‎경찰이 충격적인 사실을 ‎공개했습니다 679 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 ‎악명 높았던 1990년대 ‎헨리호 살인사건에 관한 정보였죠 680 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 ‎오랫동안 이언 어데어의 ‎단독 범행으로 추정됐으나 681 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 ‎지역 경찰 케네스 매카들과 ‎아내 재닛이 682 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 ‎주도한 것으로 밝혀졌습니다 683 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 ‎매카들은 어데어 가족을 살해하고 684 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 ‎의도적으로 자해해 ‎범죄 사실을 은폐했습니다 685 00:49:23,040 --> 00:49:24,760 ‎부부의 개입 사실을 686 00:49:24,840 --> 00:49:27,640 ‎철저히 숨겼던 여성이 ‎자살함으로써… 687 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 ‎아들 앞으로 살인 영상을 ‎남겼습니다 688 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 ‎"고문 영상 대량 발견 ‎공포의 3인조" 689 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 ‎"들키지 않았다 ‎살해 장면 녹화" 690 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 ‎근데 아빠는 이런 거 안 쓰던데 691 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 ‎방송용으로 찍은 게 아니니까요 692 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 ‎잘도 아네? 693 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 ‎"헨리호: 진실은 드러난다" 694 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 ‎올해의 다큐멘터리를 시상할 695 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 ‎커스티 워크를 소개합니다 696 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 ‎다들 조용히 해요! ‎우리 차례 왔어요 697 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 ‎최고의 실화 시리즈 후보작은 698 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 ‎'고통받는 아이들: ‎티플리 소아성애자 조직' 699 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 ‎'헨리호: 진실은 드러난다" 700 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 ‎박수! 701 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 ‎"안락사: ‎주니페로 프로젝트 파헤치기" 702 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 ‎그리고 BAFTA 수상자는 703 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 ‎'헨리호'입니다 704 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 ‎그렇지! 705 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 ‎좋았어! 706 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 ‎그래! 707 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 ‎후반 작업을 맡은 ‎카트 비포어 호스에도 감사드려요 708 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 ‎그리고 이 단상에서 ‎가장 중요한 사람이자 709 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 ‎그의 이야기를 ‎세상에 알리도록 허락한 710 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 ‎데이비스 매카들에게 ‎이 상을 바치고 싶습니다 711 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 ‎세상을 뜬 여자친구 피아에게도요 712 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 ‎양극성 장애 싱글 맘을 다룬 ‎코미디에 나온 저 배우 있잖아 713 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 ‎진짜 지겹게 질질 짜 714 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 ‎진짜 코미디 아니니? 715 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 ‎젠장, 이리로 오네 716 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 ‎다른 말 필요 없고, 진짜 사랑해요 717 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 ‎최고의 작품이었어요 718 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 ‎감사합니다 719 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 ‎헨리호 그분 맞죠? 720 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 ‎세상에나 721 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 ‎내가 하찮게만 느껴져요 722 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 ‎정말 굉장한 작품이었어요 723 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 ‎고맙습니다 724 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 ‎히스토릭의 케이트 세자르예요 725 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 ‎저희가 그 사건을 ‎드라마화하려고 준비 중이에요 726 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 ‎- 그렇군요 ‎- 피아 역을 찾고 있죠 727 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 ‎- 거기까지만 얘기해도 아시죠? ‎- 솔깃한데요? 728 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 ‎"축하합니다 ‎스트림베리의 친구들이" 729 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 ‎잘했다, 이 자식아! 730 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 ‎넌 레드카펫 밟았지? 731 00:52:25,520 --> 00:52:28,760 ‎우린 앞으로 몇 주 예약 완료야 ‎얼마나 꽉 찼는지 들어 봐 732 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 ‎내가 이 말은 꼭 해야겠다 733 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 ‎"이거 네 영화에 쓰렴 ‎엄마가" 734 00:54:35,840 --> 00:54:37,760 ‎자막: 서지민