1 00:01:18,360 --> 00:01:20,600 - Hai, ibu. - Risaunya, hari dah lewat. 2 00:01:20,680 --> 00:01:23,720 Saya ikut jalan lain untuk tunjukkan pemandangan. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Tapi saya tidur. Hai. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Pia, ibu. Ibu, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Gembira bertemu. - Ya. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Mak Cik Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 - Cantiknya gadis yang awak pikat. - Ibu! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Tak apa, saya bangga. Terima kasih. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 - Mak cik suka loghat awak. - Samalah. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Apa awak cakap? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Samalah. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 "Samalah." 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Awak membesar di Amerika? Atau awak berasal dari… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Tolonglah, ibu! 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Lahir dan membesar di AS. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Okey. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Harapnya kamu berdua lapar. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,760 - Ya. - Lapar sangat. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Siapa main piano? 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,080 Mendiang ayah saya. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - Ini dia? - Ya. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Ibu panggil dia Kenny. 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,040 Aneh tak kalau saya kata dia segak bertopi? 24 00:02:16,600 --> 00:02:17,440 Aneh jugalah. 25 00:02:28,800 --> 00:02:32,080 Esok saya bawa Pia jalan-jalan di kampung. 26 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 Kami bertolak pergi pagi Isnin. 27 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 - Tidur dua malam saja? - Kami perlu ke Rùm. 28 00:02:37,960 --> 00:02:40,160 Untuk penggambaran filem saya… 29 00:02:40,680 --> 00:02:43,760 Filem kami. Tentang penjaga telur spesies terancam. 30 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 Itu topik dokumentari awak? Tentang pengumpul telur dari Rùm? 31 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Dia bukan pengumpul, dia… 32 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 Dia lindungi telur supaya tak dicuri oleh pengumpul. 33 00:02:54,000 --> 00:02:56,320 Telur spesies terancam amat bernilai. 34 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Dari pandangan saya, ini merupakan cerita 35 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 tentang kegigihan luar biasa dalam menentang jual beli sumber alam. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Bukan tentang lelaki yang jaga telur? 37 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Ya, tapi… 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Dia macam wira jalanan. 39 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Pelindung. 40 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Mencuri telur itu haram, 41 00:03:18,720 --> 00:03:22,040 tapi polis tempatan tak berminat 42 00:03:22,120 --> 00:03:24,240 atau mereka terlalu malas. 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Maksud saya… 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Lainlah kalau pencurinya orang yang nampak macam saya… 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Mungkin mereka tak cukup tangan. Kerja polis sangat mencabar. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,280 Ayah awak tahu benar. 47 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Ya. Maksud saya… 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Ya. 49 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Saya nampak gambar ayah awak berpakaian seragam, 50 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 tapi 20 minit kemudian, saya hina polis? 51 00:03:56,800 --> 00:03:58,000 Ibu awak benci saya. 52 00:03:58,480 --> 00:04:01,280 - Tak, dia suka awak. - Dia cakap begitu? 53 00:04:01,800 --> 00:04:03,720 Tapi apa-apa yang libatkan ayah… 54 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Dia terasa. Dia rindukan ayah. 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Tentulah. Mesti awak pun rindu. 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 Sepatutnya. 57 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Rindulah juga. 58 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 Saya baru lapan tahun, 59 00:04:20,600 --> 00:04:23,080 jadi saya lebih biasa tengok gambar dia. 60 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 Dia sakit sebelum dia mati. 61 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 Perlukan jagaan rapi. 62 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Ibu saya betul-betul penat. 63 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 Rumah kami lebih senyap sejak itu. 64 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Biar benar awak terangsang? 65 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Betul. 66 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Ini… 67 00:04:58,280 --> 00:04:59,760 tak kena masa langsung. 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Saya minta maaf. 69 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 Benda itu berfungsi? 70 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Setahu saya. 71 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Tak ada pita. Alahai. 72 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 - Awak nak rakam apa? - Nah. Tengok. 73 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 CARI DI TWITTER 74 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 TIADA SAMBUNGAN INTERNET 75 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Awak sedia nak pergi? 76 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Apa itu Bergerac? 77 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 "Bergerac." Rancangan detektif lama. 78 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Ibu bapa awak memang minat betul. 79 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Ada banyak pita Bergerac. 80 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 Ibu minat John Nettles. 81 00:06:17,760 --> 00:06:21,200 Pelakon watak Bergerac. Ibu kata punggung dia cantik. 82 00:06:21,280 --> 00:06:24,880 Saya tak nak bayangkan ibu awak berahi tengok punggung lelaki. 83 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Punggung dia memang cantik. 84 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Kamu nak keluar? 85 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Nak bawa Pia ke loch. 86 00:06:33,600 --> 00:06:36,720 Mungkin angin sejuk. Biar ibu bekalkan teh panas. 87 00:06:36,800 --> 00:06:38,360 - Tak apa. - Kalau begitu… 88 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Berseronoklah. 89 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 - Tak apa. - Marilah pergi sekarang. 90 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Nampak macam lukisan. 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Sebab orang lukis pemandangan. 92 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Tempat ini hebat. Saya tak boleh percaya ia sunyi. 93 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Kita saja yang ada di sini. Pelik. 94 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 UNTUK DISEWA 95 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 PUB LOCHSIDE 96 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 97 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Aku dah kata jangan datang ke sini lagi. 98 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Lebih baik kau keluar sekarang! 99 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Helo, Stuart. 100 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Apa khabar, bodoh? 101 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Hei! Apa kena dengan rambut awak? Awak dah tukar jantina? 102 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Saya biarkan ia panjang sedikit. 103 00:08:02,280 --> 00:08:05,320 Ingatkan awak di London, belajar teori filem liberal 104 00:08:05,400 --> 00:08:07,120 atau entah apa namanya. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Suatu hari, dia akan dapat anugerah BAFTA 106 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 dan lupa kawan-kawan lama dia. 107 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Stuart buat model untuk video pendek saya. 108 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Kapal angkasa. 109 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 - Ala Solaris. - Enjinnya berfungsi. 110 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Awak pun tahu. 111 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 Kalau dia buat Star Wars baru, 112 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 saya nak buat kesan khas, tapi dia… 113 00:08:24,680 --> 00:08:28,440 Macam kacang lupakan kulit sejak duduk di bandar besar. 114 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 - Dia tak perkenalkan awak pun. - Maaf. 115 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 Ini Pia. Dia pelajar kursus filem saya. 116 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - Kursus awak, ya? - Tak. 117 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Dia nak kursus itu dinamakan sempena dia. 118 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Saya harap sempena nama saya. 119 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Mereka bijak kalau buat begitu. 120 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Barulah nampak muhibah. 121 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Tiga gelas, saya belanja. 122 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Nak kerepek? 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Kasihan awak diheret dari London ke pekan hantu ini. 124 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 Suasananya macam bercuti di hospis. 125 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Perniagaan awak masih okey. 126 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Nyawa-nyawa ikan. Tengok sajalah. 127 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 Memang dah nazak. 128 00:09:03,160 --> 00:09:05,720 Saya beritahu ayah, kalau tak ada perubahan, 129 00:09:05,800 --> 00:09:09,080 kami terpaksalah tutup kedai. 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Panjang umur. 131 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 - Apa awak buat? - Nak tegur dia. 132 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Tak perlu susah-susah. 133 00:09:18,160 --> 00:09:20,600 Itu kali kelima dia tambah arak hari ini. 134 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 Satu-satunya sebab dia masih turun. 135 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Ya Tuhan. 136 00:09:28,480 --> 00:09:29,680 Tengoklah dia pergi. 137 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Masuk gua balik. 138 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Dia murung atau… 139 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Mestilah dia murung. 140 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 Dulu ada tiga pub di sini. 141 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 Sekarang tinggal yang ini saja. Ini… 142 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Tempat ini dah mati. 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Saya tak faham. Tempat ini sangatlah cantik. 144 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Kenapa pelancong tak berpusu-pusu? 145 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Sebab Iain Adair. 146 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Siapa Iain Adair? 147 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 - Awak tak beritahu dia? - Janganlah. 148 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - Ceritanya agak… - Siapa Iain Adair? 149 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Baiklah. Begini… 150 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Iain Adair tinggal di Ladang Lima Ekar di atas bukit, 151 00:10:09,760 --> 00:10:11,000 bersama ibu bapanya. 152 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Orang kata dia senyap, mudah terpengaruh, kurang cerdik. 153 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Tapi dia cuma lelaki biasa. 154 00:10:18,680 --> 00:10:21,480 - Apa pun… - Dia seksa dan bunuh orang. 155 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Saya baru nak cakap. 156 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 Saya tak pandai bercerita. Teruskan. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,720 - Awak kacau. - Cerita penamatnya dengan ayah awak. 158 00:10:28,800 --> 00:10:31,760 - Penamat? Ayah awak? - Boleh saya mula dari awal? 159 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Anggap awak tak tahu hal bunuh itu. 160 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - Baiklah. - Okey. 161 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Jadi… 162 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Bayangkan. 163 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Dulu ramai orang suka bercuti di sini. 164 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Memang ramai. 165 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 Pada 1997, ada pasangan berumur 20-an sewa kotej untuk berbulan madu. 166 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Semasa pelancong masih datang. 167 00:11:02,640 --> 00:11:04,840 - Mereka datang seminggu. - Senyum. 168 00:11:04,920 --> 00:11:06,480 Ramai orang nampak mereka. 169 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Ayah kata mereka minum di sini beberapa kali. 170 00:11:15,360 --> 00:11:17,560 Selepas seminggu, mereka patut balik. 171 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 Tukang cuci datang untuk mengemas bagi tetamu seterusnya. 172 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 Kereta mereka ada di luar. 173 00:11:24,920 --> 00:11:26,720 Semua barang mereka masih ada. 174 00:11:29,920 --> 00:11:31,440 Mereka tak ada. Lesap. 175 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 - Menakutkan. - Ya. 176 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 - Jadi, ayah saya dipanggil. - Ayah dia polis. 177 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 - Dia tahu. - Okey, maaf. 178 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Ayah soal orang sekeliling. Ketuk pintu. 179 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Tapi pasangan itu tak dijumpai. Dah hilang dari muka bumi. 180 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 Selepas sehari dua, ia jadi cerita gempar. 181 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 Tabloid dapat tahu. 182 00:11:52,840 --> 00:11:55,200 Wartawan berkerumun. Memang kecoh. 183 00:11:57,520 --> 00:11:59,000 Berminggu-minggu berlalu… 184 00:11:59,080 --> 00:12:01,000 TERAKHIR DILIHAT JUMAAT 19 JULAI 185 00:12:01,080 --> 00:12:02,720 …tanpa kelibat mereka pun. 186 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 Kemudian Puteri Diana mati. 187 00:12:07,240 --> 00:12:11,200 Wartawan beralih kepada berita itu. Cerita ini hilang tarikan terus. 188 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Tapi satu hari… 189 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Satu malam. 190 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 - Iain Adair minum di sini. - Di sini? 191 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Dia selalu minum di sini. Dia biasanya duduk di sana. 192 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Apa-apa pun, malam itu, dia minum lebih daripada biasa. 193 00:12:29,560 --> 00:12:31,520 Orang kata dia cakap pelik-pelik. 194 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Dia buat hal. 195 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Ada poster pasangan itu di dinding. 196 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Dia komen tentang wanita itu. Ayah awak… 197 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Ya, pemabuk tua itu halau Iain. 198 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Iain suruh dia pergi mati. 199 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Dia kata dia nak datang balik dan tembak orang. 200 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Teruknya. 201 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Ayah risau kerana Iain petani. Dia ada senapang patah. 202 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Jadi, ayah minta Kenneth, ayah Davis, 203 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 jenguk Iain dan nasihatkan dia. 204 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 - Ayah saya pun… - Kenneth. 205 00:13:05,400 --> 00:13:06,520 - Memanglah. - Maaf. 206 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Ayah memandu ke ladangnya. 207 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Ketuk pintu. 208 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Dia kata, "Saya cuma nak bercakap." 209 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Iain tak jawab. 210 00:13:26,040 --> 00:13:28,040 Semasa ayah jalan balik ke kereta, 211 00:13:28,520 --> 00:13:30,440 Iain buka tingkap atas dan… 212 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 tembak dia. 213 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Apa? Tembak ayah awak? 214 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Ya. 215 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 - Tak mati, kena bahu. Tapi parah. - Aduh. 216 00:13:42,920 --> 00:13:45,760 Ayah merangkak ke keretanya, hubungi bantuan. 217 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 Tiba-tiba, dari dalam rumah… 218 00:13:50,920 --> 00:13:52,000 Kemudian, senyap. 219 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Bantuan tiba. 220 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Mereka masuk. 221 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 Iain Adair tembak ibu bapanya dan diri sendiri. 222 00:14:02,240 --> 00:14:03,680 Tak ada yang terselamat. 223 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Semuanya mati. 224 00:14:09,280 --> 00:14:13,480 Semasa mereka menggeledah, mereka periksa bilik bawah tanah. 225 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Ya Tuhan. 226 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 Di belakang almari, ada pintu tersembunyi 227 00:14:21,720 --> 00:14:24,280 ke bunker Zaman Perang Dunia II atau 60-an. 228 00:14:24,360 --> 00:14:25,480 Teruskan. 229 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 Di dalamnya ada bilik seksa. 230 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Lelaki itu culik orang. 231 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Kurung mereka di bawah sana dan seksa berminggu-minggu. 232 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 Kemudian, bakar mayat di ladang. 233 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Pasangan bulan madu itu? 234 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 - Yang lain-lain juga. - Yang lain? 235 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Di sekitar sini, kawasan pedalaman agak bahaya. 236 00:15:04,280 --> 00:15:05,880 Nampak saja tenang. 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Kadangkala ada orang hilang. 238 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Tersalah simpang semasa berjalan. 239 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 Sewa kayak tapi tak pulang-pulang. 240 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Memang lama orang tak sedar hal sebenar. 241 00:15:19,200 --> 00:15:23,000 - Berapa ramai? - Lapan orang. Semuanya diseksa. 242 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Bukan itu saja, kelakuan sumbang yang melampau. 243 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 - Ya. Okey. - Mengerikan. 244 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Jadi… 245 00:15:32,440 --> 00:15:33,880 Ya, itulah Iain Adair. 246 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Memang dahsyat. 247 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Sebab itu tempat ini dapat nama buruk. 248 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 Akibatnya? 249 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 Tak ada pelawat. 250 00:15:45,600 --> 00:15:47,880 - Sudahlah dia berak atas mangsa… - Mana awak tahu? 251 00:15:47,960 --> 00:15:49,880 …dia busukkan reputasi pelancongan. 252 00:15:52,080 --> 00:15:55,600 Tapi ayah awak sembuh. Maksud saya… 253 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Dia tak cedera teruk. 254 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 - Masuk hospital beberapa minggu. - Okey. 255 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Tapi di hospital, dia dijangkiti MRSA. 256 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 Jangkitan itu bunuh dia. 257 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Jadi, bagi ibu saya, Iain Adair bunuh ayah saya juga. 258 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Itulah… 259 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 - Betul katanya. - Ya. 260 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 - Tambah lagi? - Ya. 261 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda! 262 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Tiga gelas. 263 00:16:25,720 --> 00:16:27,680 Boleh kita lihat tempat kejadian? 264 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Sangat sesuai. 265 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Awak tak nampak? 266 00:16:50,200 --> 00:16:51,960 - Nampak apa? - Boleh kita masuk? 267 00:16:52,040 --> 00:16:56,280 Tak, pintu dah dipaku dengan papan. Buat apa kita nak masuk? 268 00:16:56,360 --> 00:16:59,800 Sebab inilah topik filem kita. 269 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Semua ini. 270 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Ini? 271 00:17:06,200 --> 00:17:08,560 Di kampung kecil, selama bertahun-tahun, 272 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 ada pembunuh yang mempunyai bilik maut? 273 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Di tengah-tengahnya? Kisahnya menarik. 274 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 - Ini kisah sebenar! - Awak serius? 275 00:17:17,680 --> 00:17:20,600 - Ya. - Tapi kita jumpa orang telur Rabu ini. 276 00:17:20,680 --> 00:17:23,320 Lupakan dia. Maafkan saya. Tolonglah. 277 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Tolonglah! 278 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Awak suka idea telur. 279 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Sayang. 280 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Saya boleh tahan suka. 281 00:17:32,880 --> 00:17:35,440 Macam saya suka pasta kosong kalau terdesak. 282 00:17:35,520 --> 00:17:38,000 Tapi saya betul-betul suka idea yang ini. 283 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Jadi… 284 00:17:41,960 --> 00:17:44,400 Filem jenayah sebenar tentang Iain Adair? 285 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 Kita cari syarikat penerbitan untuk biayainya. 286 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Kate Cezar di Historik mungkin setuju. 287 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 - Orang tahu ceritanya. - Tak. 288 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Pembunuhnya dikenali. Ini bukan misteri. 289 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Awak dah gila? 290 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Misterinya ialah, "Macam mana orang boleh buat begitu?" 291 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 "Biar benar?" "Beri saya butirannya." 292 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 Butirannya sangat teruk, orang mesti nak tahu. 293 00:18:05,400 --> 00:18:08,680 - Macam cerita murahan. - Tak! Kita takkan buat begitu. 294 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Dokumentari ini mesti bagus. 295 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Teliti, berkualiti. 296 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Ia meneroka topik paling utama, hidup dan mati. 297 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Saya tak nak kita buat filem begitu. Okey? 298 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Jadi, apa yang awak nak buat? 299 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Renungan tentang Orang Telur dari Rùm 300 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 yang mungkin ditayangkan di festival 301 00:18:30,240 --> 00:18:33,080 dan mungkin dikagumi 20 peminat dokumentari? 302 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 Atau filem yang orang akan tonton? 303 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Yang orang nak tonton! 304 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Kalau awak tak nak buat, saya buat. 305 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Iain tembak ayah saya. 306 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Dia mati, Pia. 307 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Dia mati. 308 00:18:57,720 --> 00:19:00,960 - Itu bukan hanya jalan cerita. - Bukan itu maksud saya. 309 00:19:01,040 --> 00:19:03,360 Ibu akan trauma. Dia kematian suami. 310 00:19:03,440 --> 00:19:07,120 Okey, kita boleh tunjukkan sudut pandangan dia. 311 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 Ayah awak pun mangsa. 312 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 Awak kata ayah awak dilupakan dalam semua ini. 313 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Sedap. Terima kasih. 314 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 Awak tak suka kentang berkrim? 315 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Saya cuba kurangkan makan karbohidrat. 316 00:19:29,880 --> 00:19:31,800 Tapi memang sedap. 317 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Bagus. 318 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Kita buat sebaik-baiknya. 319 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Dokumentari kita akan nampak profesional. 320 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Sayang. 321 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Idea itu memang hebat. 322 00:19:58,120 --> 00:20:02,120 Pertunjukan visual. Tarik semula pelancong. 323 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Apa nama cerita Netflix itu? Tentang lelaki yang bunuh wanita? 324 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Cuba lebih khusus sedikit. 325 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Dia makan mata salah seorang wanita di depannya. 326 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 Kerambit Waltonville. 327 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 Separuh daripada program itu cuma tayangkan pemandangan indah 328 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 di Waltonville, hutan dan gunung, 329 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 siap ada air terjun! 330 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Macam risalah. 331 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Sepupu saya tempah percutian selepas tonton pemandangannya. 332 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 Dia kata tempat itu sesak. 333 00:20:34,320 --> 00:20:37,640 Selepas orang tonton tempat ini di skrin TV mahal mereka, 334 00:20:37,720 --> 00:20:41,320 mereka akan datang menyerbu macam lalat kerumun najis anjing, 335 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 tapi berduit. 336 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Kamu boleh pinjam dron saya. 337 00:20:47,040 --> 00:20:50,080 - Syot pembukaan. - Kord piano suram. Hebat. 338 00:20:50,160 --> 00:20:52,720 - Memang sesuai awak ada dron. - Diamlah. 339 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Ada sesuatu yang lebih menarik. Tunggu. 340 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Sekejap. 341 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - Okey. - Hore! 342 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Ini kotak koleksi ibu saya. 343 00:21:15,800 --> 00:21:18,760 Dia betul-betul obses dengan kes itu. 344 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Ayah saya benci. 345 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Ini arkib lengkap. 346 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Saya gelarkannya koleksi obsesif yang menggerunkan. 347 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Rupanya menyeramkan. 348 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Kami tak ada pelanggan tetap lain yang sula orang. 349 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Ibu saya buat kenang-kenangan. - Boleh kami pinjam? 350 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Dia tak peduli. Dia mati empat tahun lalu. 351 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Kita boleh sambungkannya. 352 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 VCR ibu dari zaman batu. 353 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Ya. 354 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Ada pita di dalamnya. 355 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 MAIN 356 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Dah agak. 357 00:22:02,520 --> 00:22:04,360 Hei, itu teman lelaki ibu awak. 358 00:22:04,920 --> 00:22:07,680 - Tunjukkan punggungnya. - Sudahlah. 359 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Hulurkan satu pita Stu. 360 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Nak tengok? 361 00:22:13,080 --> 00:22:15,760 Sudah empat hari sejak Dawn dan Simon Challis 362 00:22:15,840 --> 00:22:20,120 kali terakhir dilihat masih hidup di destinasi pelancongan Loch Henry, 363 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 di kotej sewa mereka yang ditinggalkan penuh misteri. 364 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Walaupun pencarian menyeluruh dilakukan di kawasan sekeliling… 365 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Itu ayah! 366 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …pasangan hilang itu belum ditemui. 367 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Penduduk tempatan bingung. 368 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 - Memang pelik. - Itu ayah Stuart. 369 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Semua orang risau. 370 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Dawn, wanita hilang itu sangat cantik, jadi… 371 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Apa kaitan rupa dia? 372 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 Semua orang harap mereka selamat. 373 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Awak patut tanya dulu. 374 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Tanya apa? 375 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Semua barang… 376 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 Barang ibu yang awak beri kepada anak Janet untuk filemnya. 377 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Jangan risaulah. Nanti dia pulangkan. 378 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - Tak patut buat wayang tentangnya. - Wayang? 379 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Ya Tuhan. 380 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Maaf. 381 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - Dekat sangat, sayang. - Taklah. 382 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 383 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ya! 384 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 DRON TEMU BUAL 385 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 BAHAYA DILARANG MASUK 386 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 BERITA ITN 387 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 DISEKSA DAN DIBUNUH 388 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 JULAI 1997 389 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 USUL LOCH HENRY 390 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Penemuan yang sangat mengerikan, ia hampir tak dapat dipercayai. 391 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 SALIN PITA 392 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - Dia agak kacak, sebenarnya. - Agak kacak? 393 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Nampak nama pub? 394 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Stuart, mikrofon. Berhenti! - Tunggu! 395 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Bagus. Saya seronok tengok. Simpan. 396 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 PUB LOCHSIDE 397 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Dia tembak polis. Tembak ibu bapanya. Tembak diri sendiri. 398 00:25:16,440 --> 00:25:19,280 Tapi itu baru sedikit. 399 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Perkara yang mereka jumpa di bawah rumah ladangnya lebih teruk. 400 00:25:25,440 --> 00:25:26,600 Dahsyat bukan main. 401 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Okey. Boleh awak ulang balik semasa awak kata… 402 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 Itu bunyi apa? 403 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 - Mungkin patah. Jangan usik! - Ambulans akan datang. 404 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 - Pak cik akan selamat. - Lepaskan! Pergilah, parasit! 405 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Budak tak guna! 406 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Kenapa nak korek cerita? Itu hal lama. 407 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 Perkara dah berlaku, tapi awak nak bongkar semula. 408 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 Untuk apa? 409 00:25:55,160 --> 00:25:57,560 Untuk apa? Awak nak anugerah? 410 00:25:57,640 --> 00:25:58,800 Pujian? 411 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 Jangan layan dia. Dia tak betul. 412 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 - Saya tunggu ambulans di luar. - Ya. Biar saya jaga dia. 413 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Apa masalah ayah? 414 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair bangsat. Boleh saya cakap begitu? 415 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - Istilah macam "sadis" lebih sesuai. - Okey. 416 00:26:22,440 --> 00:26:24,920 - Dia sadis. Itu sudah pasti. - Awak okey? 417 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Orang gila. Psiko celaka bertaraf Olimpik. 418 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Ibu cuma fikir, kalau kamu lama lagi di sini, 419 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 ibu boleh buat pai kotej. 420 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Tapi Pia, mak cik tak pasti kalau awak makan daging. 421 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Saya makan. 422 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Okey. 423 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 Ada apa-apa lagi, ibu? 424 00:26:52,520 --> 00:26:54,880 Tak, ibu tahu kamu sangat sibuk. 425 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Itu Stuart. 426 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Anak Richard. 427 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Ya. 428 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Kamu buat kerja apa? 429 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Kami sedang buat dokumentari 430 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 tentang kejadian yang berlaku. 431 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Iain Adair dan semua itu. 432 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Bukan tentang lelaki dan telur? 433 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Bukan. 434 00:27:27,000 --> 00:27:29,760 Awak akan jelaskan apa dia buat kepada ayah? 435 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 - Cuma kalau ibu nak kami… - Ibu betul-betul nak. 436 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Orang patut tahu. Semua orang patut tahu. 437 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Kenny kesayangan ibu mati disebabkan oleh lelaki itu. 438 00:27:43,160 --> 00:27:44,880 Kalau Iain Adair masih hidup, 439 00:27:44,960 --> 00:27:48,040 ibu akan cekik-cekik dia dengan tangan ibu sendiri. 440 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Kami bahagia sebelum dia binasakan semuanya. 441 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Bodoh punya lelaki. 442 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Ibu kecewa sangat. 443 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 Maaflah. 444 00:28:05,160 --> 00:28:06,080 Tak apa, ibu. 445 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Kalau ada apa-apa yang awak nak ibu bantu, 446 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 tanya saja. 447 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 - Ya? - Tepuk. 448 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Sedia. 449 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Perlukah ibu buat begitu juga? 450 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Tak perlu. Tak apa. 451 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Saya akan tanya soalan dan ibu jawab sebagai diri sendiri. 452 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Sebagai ibu? 453 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Cakap secara kasar tentang kes ini. 454 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Secara kasar? Marah-marah? 455 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Bukan. 456 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Dah lama ibu tak duduk di depan kamera. 457 00:28:47,840 --> 00:28:50,440 Akhir sekali semasa ayah guna kamera lamanya. 458 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 - Tapi ayah awak tak ada semua ini. - Dia bukan nak buat siaran. 459 00:28:57,000 --> 00:28:58,440 Tak dapat nak bayangkan. 460 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Apa pendapat awak? 461 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Ini kes yang menarik. 462 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Saya pernah dengar tentang Iain Adair. 463 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Tapi dia tak dikenali macam Ted Bundy atau Fred West. 464 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Jadi, kalau kita cuba pasarkannya, 465 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 soalan pertama yang akan ditanya oleh mana-mana platform atau rangkaian ialah, 466 00:29:21,520 --> 00:29:22,640 "Apa tarikannya?" 467 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Apa konteksnya? 468 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Ini dari sudut peribadi. Ayah dia salah seorang mangsa. 469 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Ya. Dia anggota polis. Dia ditembak di ladang itu. 470 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Jadi, dia dibunuh? 471 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Dia mati kemudian. 472 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Akibat kecederaannya? 473 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Bukan secara langsung, tapi pada dasarnya, ya. 474 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Tapi dia salah seorang mangsa. 475 00:29:46,960 --> 00:29:48,880 Dokumentari ini beri dia suara. 476 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 Itu penting bagi saya, sebagai… 477 00:29:53,560 --> 00:29:54,520 Sebagai anaknya. 478 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 Teruskan meneroka dari sudut peribadi, 479 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 lihat potensinya. 480 00:29:58,840 --> 00:30:03,360 Tapi boleh kamu cari bahan baru? 481 00:30:03,440 --> 00:30:05,640 Temu bual polis, diari, benda begitu. 482 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Kami boleh cari. 483 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Sesuatu yang tak pernah didengari atau dikaji. 484 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 Bagaimana dengan rumah itu dan bilik bawah tanahnya? 485 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 - Ia masih ada. - Awak boleh masuk? 486 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Ya. 487 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Sudah tentu. 488 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 Kenapa awak guna kamera lama? 489 00:30:21,320 --> 00:30:23,360 Itu cara forensik polis zaman itu. 490 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 Lagipun, teknologi lama, suasana seram analog yang hebat. 491 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Macam Blair Witch. 492 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Boleh awak senyap sedikit? 493 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 Okey, saya suruh tuil ini diam. 494 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Okey. 495 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Ya Tuhan. 496 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Okey. 497 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, mana kamu? 498 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Tak boleh rakam. 499 00:31:03,440 --> 00:31:06,760 Tab ini dipatahkan untuk halang rakaman dipadam. 500 00:31:07,680 --> 00:31:09,880 - Buka. - Kita nak padam Bergerac? 501 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 - Ibu takkan sedar. - Harapnya. 502 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Ya Tuhan. 503 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Saya dah jumpa pintu neraka. 504 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 Biar saya buka lampu. 505 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Itu darah palsu? 506 00:32:06,840 --> 00:32:09,600 Itu masih di dalam beg. Ini jus lemon. 507 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Untuk apa? 508 00:32:10,600 --> 00:32:14,240 Ia boleh dilihat bawah lampu UV. Macam kencing, darah, mani… 509 00:32:14,320 --> 00:32:15,840 Okey. 510 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 Curah sedikit di sini. 511 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 Kononnya Adair terpancut sambil kelar tekak orang. 512 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Teruknya, Stuart. 513 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Tolong padam lampu. 514 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 Kemudian… 515 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Biar benar. 516 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Saya rasa 517 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 kita tak perlukan jus lemon. 518 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Ya Tuhan. 519 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Okey, cepat buat kerja. 520 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Itu memang menyeramkan. 521 00:33:15,960 --> 00:33:18,400 Macam labah-labah merangkak di otak saya. 522 00:33:18,480 --> 00:33:22,080 Awak tak pernah masuk kurungan maut? Tempatnya menenangkan. 523 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 Boleh jadi tarikan pelancong, sebenarnya. 524 00:33:26,960 --> 00:33:28,800 Semoga berjaya promosikannya. 525 00:33:29,480 --> 00:33:31,840 "Mari bermalam di kurungan bawah tanah." 526 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 Di kurungan Diseksa penuh sadis 527 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 Di kurungan 528 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Kau melutut dan menangis 529 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 Di kurungan 530 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Tanganmu diikat di belakang 531 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 Di kurungan 532 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Botol dijolok di celah kangkang 533 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 Di kurungan 534 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Siku patah dihentak batu 535 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 Di kurungan 536 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Kismis dilekat pada zakarmu 537 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 - Apa? - Apa? 538 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Mesti dia suka seks yang pelik begitu. 539 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Tak, lekat kismis pada zakar dah terlalu pelik… 540 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Awas! 541 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Maafkan saya. 542 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Kenapa? 543 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 Saya pandu tak tengok jalan. 544 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Awak akan ditahan untuk pemerhatian, takut ada konkusi. 545 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 Untuk berjaga-jaga. 546 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Dia tahu buat kerjanya. 547 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Tengoklah, dia doktor. 548 00:34:36,840 --> 00:34:38,200 Davis tak tahu memandu. 549 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 Kita sama-sama cedera. 550 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Tapi ayah lebih bertuah. 551 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Saya tak boleh melancap sebulan. 552 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 Ayah masih boleh tutup langsir dan puaskan diri sampai koma. 553 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Ayah rancak berbual macam biasa. Semoga cepat sembuh, ya? 554 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Baiklah, nak. 555 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Boleh hantar saya pulang? 556 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Mestilah. 557 00:35:11,440 --> 00:35:13,920 - Berehatlah. Balik dulu. - Selamat jalan. 558 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Mak cik nak masak pai kotej. 559 00:35:40,800 --> 00:35:43,520 - Kita makan berdua. - Tak apa, saya ada kerja. 560 00:35:43,600 --> 00:35:45,520 - Saya boleh… - Makanlah, sayang. 561 00:35:45,600 --> 00:35:47,280 Tak menyusahkan mak cik pun. 562 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Terima kasih. 563 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Baiklah, saya mula dari sini. Kamu boleh berdiri saja. 564 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 Buat-buat macam memeriksa. 565 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 - Okey? - Ya. 566 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Baiklah, okey. 567 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 Saya pernah tonton CSI. 568 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Saya rakam dari belakang awak. 569 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Ya, bagus. 570 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Boleh kamu berdua jalan mundar-mandir 571 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 supaya kamu nampak sibuk dan macam ada ramai orang? 572 00:37:46,120 --> 00:37:47,080 Pak cik? 573 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Sejuk betul di sini. 574 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Ahli forensik sebenar tak mengadu sejuk semasa buat kerja. 575 00:37:56,560 --> 00:37:58,800 - Ya, bagus. Terima kasih. - Sama-sama. 576 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Maaf… 577 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Pak cik nak apa? 578 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Berhenti buat filem awak. 579 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Kenapa? 580 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Pak cik tak ada bukti. 581 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 Bukti apa? 582 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 Pak cik tahu sejak dulu. 583 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Tahu apa? 584 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Bagus. Baiklah, cukup. 585 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Bergerac akan kembali minggu depan pada waktu yang sama di UK Gold. 586 00:39:06,000 --> 00:39:07,920 Seterusnya, masalah untuk Jacko… 587 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Okey, dah mula rakam? 588 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 589 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Ya. Ini hari ke berapa, Iain? 590 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain? 591 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Saya rasa hari kesembilan. 592 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Boleh awak rakam pula? Macam ini… 593 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Cepatlah. 594 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Okey, seperti yang anda lihat, tetamu kami masih gembira berada di sini. 595 00:39:47,880 --> 00:39:50,320 - Betul tak? - Ya, Kenny. Amat gembira. 596 00:39:50,400 --> 00:39:52,440 Hari ini ada hiburan istimewa 597 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 kerana isteri saya akan berseronok dengan kamu berdua. 598 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - Bagaimana bunyinya? - Seronok tak? 599 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Ya, Kenny. 600 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Masuklah, Janet. 601 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Pai kotej. 602 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Pai kotej. Dah siap. 603 00:40:57,600 --> 00:40:58,720 Okey. 604 00:41:00,280 --> 00:41:01,520 Mak cik akan sajikan. 605 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Ken yang hadiahkan. 606 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Kami selalu berseronok bersama. 607 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 - Semuanya okey? - Ya, saya nak guna tandas. 608 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 TERKINI 609 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Jawablah. 610 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Jawab. 611 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 MENGHUBUNGI… 612 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 GAGAL 613 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Tak guna. 614 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Awak pasti awak tak apa-apa? 615 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Saya nak keluar. 616 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Keluar? Sekarang? 617 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Ya, saya rasa lemas. Saya nak jalan-jalan tenangkan fikiran. 618 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Betulkah semuanya okey? 619 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Saya okey. Saya nak keluar sekejap saja. 620 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 MENGHUBUNGI… 621 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Aduh. Jawablah. 622 00:43:28,640 --> 00:43:31,120 Mungkin kemalangan itu buat awak terkejut. 623 00:43:31,640 --> 00:43:34,000 - Nanti awak selesema pula. - Saya okey. 624 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 - Masuklah. - Tak nak. 625 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Naik kereta! 626 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Datang sini sekarang! 627 00:44:29,760 --> 00:44:31,800 Mak cik takkan apa-apakan awak! 628 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Tidak. 629 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Celaka! 630 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Sial! 631 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Celaka! 632 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Sial! Celaka! Sial! 633 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 UNTUK 634 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Jadi, ceritakan tentang filem yang awak buat. 635 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 SEBUAH DOKUMENTARI STREAMBERRY 636 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 637 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Cantiknya. 638 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 MEREKA CUBA MENCERITAKAN SEBUAH KISAH 639 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Sudah empat hari sejak Dawn dan Simon Challis 640 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 kali terakhir dilihat masih hidup 641 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 di destinasi pelancongan Loch Henry, 642 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 NAMUN KEBENARAN YANG MEREKA BONGKAR 643 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 MENDEDAHKAN RAHSIA PERIBADI 644 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Dah lama ibu tak duduk di depan kamera. 645 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Masuklah, Janet. 646 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Maaf. 647 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Saya bermalam dengan Kenny dan Janet 648 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 dan terjebak dengan aktiviti lucah. 649 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Permainan seks. 650 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Saya dah kahwin. 651 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Kelakuan mereka malam itu, pengalaman itu, 652 00:48:59,880 --> 00:49:02,840 buat saya fikir Iain Adair tak bertindak sendirian. 653 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 Polis mengumumkan penemuan gempar 654 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 tentang pembunuhan ngeri di Loch Henry pada tahun 1990-an. 655 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Selama ini Iain Adair dianggap bertindak sendirian. 656 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Sebenarnya, dia dibimbing oleh polis, Kenneth McCardle, 657 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 dan isterinya, Janet. 658 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle bunuh keluarga Adair, 659 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 sengaja mencederakan dirinya untuk merahsiakan penglibatannya. 660 00:49:23,040 --> 00:49:25,480 Wanita yang merahsiakan pembabitannya dan suaminya 661 00:49:25,560 --> 00:49:27,640 dalam jenayah itu membunuh diri… 662 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 …meninggalkan rakaman bunuh untuk ditemui oleh anaknya. 663 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 KOLEKSI VIDEO SEKSAAN TIGA JAHANAM 664 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 TERLEPAS DIBUNUH DI DEPAN KAMERA 665 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Tapi ayah awak tak ada semua ini. 666 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Dia bukan nak buat siaran. 667 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Tak dapat nak bayangkan. 668 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY KEBENARAN AKAN TERDEDAH 669 00:49:58,280 --> 00:50:01,520 Untuk memberi penghormatan kepada dokumentari tahun ini, 670 00:50:01,600 --> 00:50:03,640 dipersilakan Kirsty Wark. 671 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Hei, diamlah! Ini kategori kami. 672 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 Calon bagi siri berdasarkan fakta terbaik… 673 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Derita Kanak-kanak: Sindiket Pedofilia Tipley. 674 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: Kebenaran akan Terdedah. 675 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Ya! 676 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Eutanasia: Menyelami Projek Junipero. 677 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 Anugerah BAFTA jatuh kepada… 678 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Loch Henry. 679 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Hebat! 680 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Syabas! 681 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Bagus! 682 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 Studio pascapenerbitan kami, Cart Before Horse. 683 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 Serta orang paling penting di pentas ini, 684 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 yang membenarkan kami untuk menceritakan kisahnya. 685 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Saya tujukan anugerah ini kepada Davis McCardle 686 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 dan mendiang kekasihnya, Pia. 687 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Itulah pelakon siri komedi tentang ibu tunggal penghidap bipolar 688 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 yang selalu menangis. 689 00:51:14,640 --> 00:51:16,080 Buat lawak sekarang. 690 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Alamak, dia datang. 691 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Saya cuma nak cakap, saya minat awak. 692 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Rancangan awak sangat bagus. 693 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Terima kasih. 694 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Awak lelaki Loch Henry itu? 695 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Wah. 696 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Saya benar-benar kagumi awak. 697 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Dokumentari itu sangat hebat. 698 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Terima kasih. 699 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 700 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Kami rancang untuk terbitkan drama berdasarkan kisah itu. 701 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - Okey. - Kami cari pelakon untuk Pia. 702 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 - Itu saja. - Itu memang menarik. 703 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 TAHNIAH, DARIPADA RAKAN-RAKAN STREAMBERRY 704 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Syabas! 705 00:52:23,080 --> 00:52:25,080 Awak pergi acara karpet merah, ya? 706 00:52:25,600 --> 00:52:29,240 Dah berminggu tempat ini sesak. Dengarlah betapa riuhnya. 707 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Serius, saya cuma nak kata… 708 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 UNTUK FILEM AWAK IBU 709 00:54:33,840 --> 00:54:35,760 Terjemahan sari kata oleh FZA