1 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 -Hei. -Jeg var bekymret. Du er sen. 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,680 Jeg tok en omvei for å vise Pia den fine veien. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Jeg sov hele veien. Hei. 4 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Pia, mor. Mor, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 -Hyggelig. -I like måte. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 -Flott dame du har fått. -Mor! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Jeg er smigret. Takk. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 -Jeg liker aksenten din. -Ditto. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Hva sa du, kjære? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Ditto. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 "Ditto." 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Vokste du opp i Amerika? Eller er du opprinnelig… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Herregud, mor! 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Jeg er født og oppvokst i USA. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Ok. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Jeg håper dere er sultne. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 -Ja. -Skrubbsultne. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Hvem spiller piano? 20 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Far spilte. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 -Er det ham? -Ja. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Mamma kalte ham "Kenny". 23 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Er det rart om jeg sier at han er kjekk? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Ja, litt. 25 00:02:28,800 --> 00:02:34,080 I morgen viser jeg Pia rundt i landsbyen, og så drar vi nok på mandag. 26 00:02:34,160 --> 00:02:37,840 -Blir dere bare to netter? -Vi må videre til Rùm. 27 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 For å lage filmen min. 28 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Vår film. 29 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 Om eggfyren. 30 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 Handler dokumentaren om det? Denne eggsamleren fra Rùm? 31 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 Han er ikke en samler, han… 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,960 Han beskytter sjeldne egg mot samlere som vil stjele dem. 33 00:02:54,040 --> 00:02:55,960 Det er et stort marked. 34 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Dette kommer til å bli en historie 35 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 om en av de siste som står imot kommersialisering av naturen. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Ikke om en mann som passer på egg? 37 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Jo, men det… 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,880 Han er som en vigilante. 39 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 En skytsengel. 40 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Eggtyveri er ulovlig, 41 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 men politiet er ikke interessert, eller så er de for late. 42 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Jeg mener… 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Kanskje hvis noen som så ut som meg stjal eggene… 44 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 De har nok bare mye å gjøre. Å være politi er en krevende jobb. 45 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Det visste faren din. 46 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Ja. Jeg mener… 47 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Ja. 48 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Jeg så bildet av ham i politiuniform, 49 00:03:49,280 --> 00:03:52,480 og 20 minutter senere så snakker jeg dritt om politiet? 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Hun hater meg. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 -Nei. Han liker deg. -Sa hun det? 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,920 Men alt som berører pappa… 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Hun er følsom. Hun savner ham. 54 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Selvsagt. Det må du også gjøre. 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 I teorien. 56 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 På en måte. 57 00:04:19,080 --> 00:04:23,080 Jeg var åtte da han døde, så jeg har nesten bare sett bilder av ham. 58 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 Han var syk en stund før han døde. 59 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 Han trengte mye pleie. 60 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Jeg tror det tappet mamma. 61 00:04:35,520 --> 00:04:37,520 Det var roligere hjemme etter det. 62 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Seriøst, er du hard nå? 63 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Ja. 64 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Det er 65 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 veldig upassende. 66 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Beklager. 67 00:05:07,640 --> 00:05:08,720 Fungerer den der? 68 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Sist jeg sjekket, ja. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 Ingen kassett. 70 00:05:19,800 --> 00:05:23,160 -Hva skulle du filme med den? -Her. Se her. 71 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 SØK PÅ TWITTER 72 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 INGEN INTERNETTILKOBLING 73 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Går det bra? Er du klar? 74 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Hva er Bergerac? 75 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 "Bergerac." En gammel krimserie. 76 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Foreldrene dine likte den veldig godt. 77 00:06:12,360 --> 00:06:16,560 -Det der er mange Bergerac. -Mor var forelsket i John Nettles. 78 00:06:17,760 --> 00:06:21,200 Han som spilte Bergerac. Hun sa han hadde en fin bak. 79 00:06:21,280 --> 00:06:24,880 Jeg vil ikke tenke på at mora di blir våt av baken til en fyr. 80 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Han hadde en fin bak. 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Skal dere ut? 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,440 Vi drar til innsjøen. 83 00:06:33,520 --> 00:06:36,120 Det kan blåse opp. Jeg kan lage te på termos. 84 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 -Du trenger ikke det. -Vel… 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Kos dere. 86 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 -Det går bra. -Vi bør dra nå. 87 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Det er som tatt fra et maleri. 88 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Det er fordi folk maler landskap. 89 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Dette stedet er fantastisk. Det er utrolig at det er så tomt. 90 00:07:09,080 --> 00:07:11,040 Vi er de eneste her. Det er rart. 91 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 92 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Jeg sa at du aldri skulle komme hit. 93 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Du kan gå rett ut døra nå! 94 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Hallo, Stuart. 95 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Hvordan går det, din jævel? 96 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Hva faen er det for en sveis? Skal du fortelle meg pronomenene dine? 97 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Jeg har bare latt det vokse ut. 98 00:08:02,280 --> 00:08:07,120 Jeg trodde du var i London og studerte woke filmteori. 99 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 En dag vil han polere BAFTA-priser 100 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 og glemme de han pleide å henge med. 101 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 -Stuart laget en modell til en film. -Et romskip. 102 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 -En Solaris-hyllest. -Med motor. 103 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Du skjønner. 104 00:08:19,120 --> 00:08:21,000 Hvis han lager neste Star Wars, 105 00:08:21,080 --> 00:08:23,920 kan jeg hjelpe med spesialeffektene, men han har… 106 00:08:24,680 --> 00:08:28,440 Han har snudd ryggen til kompisene nå som han er kjent. 107 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 -Han har ikke engang presentert meg. -Beklager. 108 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Pia. Hun tok filmkurset mitt. 109 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 -Var det ditt kurs? -Nei. 110 00:08:36,600 --> 00:08:40,720 -Han tror det vil bli oppkalt etter ham. -Eller etter meg. 111 00:08:40,800 --> 00:08:44,400 Det ville vært smart. Med tanke på mangfold og alt det der. 112 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Tre halvliter. Huset spanderer. 113 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Potetgull? 114 00:08:50,960 --> 00:08:54,640 Synd at han har dratt deg ut av London til denne spøkelsesbyen. 115 00:08:54,720 --> 00:08:57,040 Like koselig som på et hospits. 116 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Dere holder enda koken. 117 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Så vidt. Se deg rundt. 118 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 Vi sliter. 119 00:09:03,160 --> 00:09:05,680 Jeg sier til far at om det ikke blir bedre, 120 00:09:05,760 --> 00:09:08,800 må vi bite i det sure eplet og legge ned. 121 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Snakker om fitta. 122 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 -Hva gjør du? -Jeg bør hilse på. 123 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Nei, ikke gjør det. 124 00:09:18,160 --> 00:09:22,920 Det er hans femte påfyll i dag. Den eneste grunnen til at han kommer ned. 125 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Herregud. 126 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Der går han. 127 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 Opp til graven sin. 128 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 Er han deprimert? 129 00:09:34,040 --> 00:09:35,440 Selvsagt er han det. 130 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 Det pleide å være tre puber i området. 131 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 Vi er den eneste som er igjen. Det er… 132 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Det er helt dødt her. 133 00:09:43,000 --> 00:09:45,720 Jeg skjønner det ikke. Det er så vakkert her. 134 00:09:45,800 --> 00:09:47,880 Hvorfor er det ikke flere turister? 135 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 På grunn av Iain Adair. 136 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Hvem er Iain Adair? 137 00:09:54,040 --> 00:09:56,520 -Har du ikke fortalt om Iain Adair? -Slutt. 138 00:09:57,000 --> 00:09:59,280 -Det er litt… -Hvem er Iain Adair? 139 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Greit. Så… 140 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Iain Adair var en fyr som bodde på Five Acres Farm 141 00:10:09,760 --> 00:10:11,000 med moren og faren. 142 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Folk sa han var stille, lett påvirkelig, og ikke særlig smart. 143 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Men han var bare en vanlig fyr. 144 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 -Uansett… -Han torturerte og drepte folk. 145 00:10:22,000 --> 00:10:25,920 -Jeg bygde opp til det. -Jeg er ikke en god forteller. Fortsett. 146 00:10:26,000 --> 00:10:28,800 -Nei, du ødela det. -Ikke slutten med faren din. 147 00:10:28,880 --> 00:10:31,760 -Faren din? -Kan jeg ta det fra begynnelsen? 148 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Lat som du ikke vet om drapsgreiene. 149 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 -Greit. -Ok. 150 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Så… 151 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Se for deg dette. 152 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Det pleide å være mange turister her. 153 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Haugevis. 154 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 I 1997 leide et par i 20-årene en hytte til bryllupsreisen. 155 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Da vi fortsatt hadde turister. 156 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 De var her i en uke. 157 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Haugevis av folk så dem. 158 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Far sa at de drakk her et par kvelder. 159 00:11:15,360 --> 00:11:17,560 Da uka var slutt, skulle de ha dratt. 160 00:11:17,640 --> 00:11:21,080 Rengjøreren kommer for å gjøre hytta klar for nye gjester. 161 00:11:21,160 --> 00:11:23,000 Bilen deres er parkert utenfor. 162 00:11:24,920 --> 00:11:26,720 Tingene deres er fortsatt der. 163 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 Ingen tegn til dem. Borte. 164 00:11:33,720 --> 00:11:35,000 -Nifst. -Veldig. 165 00:11:35,080 --> 00:11:37,880 -Far blir tilkalt. -Faren hans var politi. 166 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 -Hun vet det. -Beklager. 167 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Far forhøre seg rundt. Banker på dører. 168 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Paret er ikke å finne. De er som sunket i jorda. 169 00:11:48,000 --> 00:11:50,640 Etter en dag eller to, blir det en stor sak. 170 00:11:51,640 --> 00:11:55,200 Media får nyss i saken. Det kryr av journalister. Helt vilt. 171 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Ukene går, men det er ingen tegn til dem. 172 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 Og så døde prinsesse Diana. 173 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 Avisene dekket heller det. Historien ebbet ut. Ferdig. 174 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Frem til en dag… 175 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 En natt. 176 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 -Iain Adair drikker her. -Her? 177 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Han drakk her hele tiden. Satt alltid der. 178 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Denne kvelden har han drukket mye mer enn vanlig. 179 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Folk sier han snakker rart. 180 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Han driter seg ut. 181 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 En plakat av paret henger på veggen. 182 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Han kommenterer jenta. Faren din… 183 00:12:41,640 --> 00:12:44,440 Faren min sier at han er kastet ut. 184 00:12:44,520 --> 00:12:46,360 Iain ber ham dra til helvete. 185 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Sier han vurderer å komme tilbake og plaffe løs. 186 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Herlig. 187 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Far er bekymret fordi Iain er bonde. Han har en hagle. 188 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Så far ber Kenneth, hans far, 189 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 om å gå innom og snakke med Iain. 190 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 -Så far… -Hans far. 191 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 -Selvsagt. -Beklager. 192 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Far kjører til Five Acres. 193 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Banker på døra. 194 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Han sier: "Jeg vil bare snakke med deg." 195 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Iain svarer ikke. 196 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Far går tilbake til bilen sin når Iain åpner vinduet og… 197 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 …skyter ham. 198 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Skjøt han faren din? 199 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Ja. 200 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 -Ikke dødelig. I skulderen. -Herregud. 201 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Far kryper til bilen, ber om forsterkninger, 202 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 og fra innsiden av huset… 203 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 Så ingenting. 204 00:13:54,080 --> 00:13:55,440 Forsterkningene kommer. 205 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 De går inn. 206 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 Iain Adair skjøt foreldrene sine, og så seg selv. 207 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Drepte alle. 208 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Drapsgård. 209 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Når de undersøker gården, 210 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 sjekker de kjelleren. 211 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Herregud. 212 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Bak en garderobe, 213 00:14:20,120 --> 00:14:22,520 fører en skjult dør til en bunker. 214 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 -Fra krigen eller 60-tallet. -Fortell. 215 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Det er som et torturkammer. 216 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Han hadde bortført folk. 217 00:14:46,000 --> 00:14:49,280 Holdt dem fanget, og gjort gudene vet hva i ukevis. 218 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 Så brant han likene ute på åkrene. 219 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Bryllupsreise-paret? 220 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 -Og resten av dem. -Resten? 221 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Det kan være farlig ute på landet. 222 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Stille vann har dypest grunn. 223 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Noen ganger forsvant folk. 224 00:15:08,800 --> 00:15:13,240 En turgåer går feil vei. Noen leier en kajakk og returnerer ikke. 225 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Det var aldri noen som så sammenhengen. 226 00:15:19,200 --> 00:15:23,000 -Hvor er det snakk om? -Åtte. Alle ble torturert. 227 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Og alt mulig. Grove sexgreier, ekstreme ting. 228 00:15:26,560 --> 00:15:28,400 -Greit. -Det gir deg mareritt. 229 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Så… 230 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 Det var Iain Adair. 231 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Det er mye å fordøye. 232 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Det ser ikke bra ut på TripAdvisor. 233 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 Resultatet? 234 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Ingen besøkende. 235 00:15:45,680 --> 00:15:48,360 -Han dreit ikke bare på ofrene. -Ikke bevist. 236 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 Han dreit på turismen. 237 00:15:52,080 --> 00:15:57,080 -Men faren din ble frisk. -Skadene var ikke så alvorlige. 238 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 -Han var innlagt et par uker. -Ja. 239 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Men da han var innlagt, fikk han MRSA. 240 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 Det tok livet av ham over tid. 241 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Så mamma mener at Iain Adair drepte pappa. 242 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Vel… 243 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 -Hun tar ikke feil. -Ok. 244 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 -En øl til? -Ja. 245 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda! 246 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Tre øl. 247 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Kan vi se åstedet? 248 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Det er perfekt. 249 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Ser du det ikke? 250 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 -Hva da? -Kommer vi oss inn? 251 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 Nei. Det er spikret igjen. Hvorfor skal vi inn dit? 252 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Det er dette filmen vår bør handle om. 253 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Alt dette. 254 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Dette? 255 00:17:06,200 --> 00:17:07,320 En koselig landsby, 256 00:17:07,400 --> 00:17:11,680 men i årevis har en Hannibal Lecter-fyr hatt et dødskammer? 257 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Mitt i byen? Det er en historie. 258 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 -Det er en ekte historie! -Mener du det? 259 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 -Ja. -Men… 260 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 -Vi skal møte eggfyren på onsdag. -Drit i ham. Kom igjen. 261 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Kom igjen! 262 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Du sa du likte eggideen. 263 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Vennen. 264 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Den var helt grei. 265 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Akkurat som pasta er helt greit. Men jeg elsker dette. 266 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Jeg elsker det! 267 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Så… 268 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 En ekte krimfilm om Iain Adair? 269 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Vi kontakter filmselskaper, og de finansierer det. 270 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Kate Cezar fra Historik er kanskje med på dette. 271 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 -Folk vet alt. -Ikke jeg. 272 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Det er ikke et mysterium. 273 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Er du sprø? 274 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Mysteriet er: "Hvordan kunne noen gjøre det?" 275 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Det er: "Hva faen? Gi meg detaljene." 276 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 Detaljene er så grusomme at det er uimotståelig. 277 00:18:05,400 --> 00:18:08,680 -Høres smakløst ut. -Nei! Vi lar det ikke bli det. 278 00:18:08,760 --> 00:18:12,040 Det blir solid arbeid. Godt laget. Kvalitet. 279 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Det utforsker det største temaet, liv og død. 280 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Det er ikke det jeg vil at vi skal lage. 281 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Hva vil du lage? 282 00:18:24,800 --> 00:18:29,760 En betraktning av Eggmannen fra Rùm, som kanskje vises på en festival 283 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 og kanskje blir beundret av et par dokumentarnerder? 284 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 Eller noe folk vil se på? 285 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Noe de faktisk vil se! 286 00:18:41,360 --> 00:18:43,720 Hvis du ikke vil lage den, gjør jeg det. 287 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Iain Adair skjøt min far. 288 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Han døde, Pia. 289 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Han døde. 290 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 -Det er ekte, ikke underholdning. -Selvsagt ikke. 291 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 Det ville plaget mor. Hun mistet mannen. 292 00:19:03,440 --> 00:19:07,120 Vi kan få frem det. Hennes perspektiv. 293 00:19:07,960 --> 00:19:09,280 Han var også et offer. 294 00:19:11,840 --> 00:19:14,280 Du sa at han har blitt glemt i alt dette. 295 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Det var veldig godt. Takk. 296 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Likte du ikke potetgratengen? 297 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Jeg prøver å begrense karbohydratene. 298 00:19:29,880 --> 00:19:31,560 Det jeg spiste var nydelig. 299 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Bra. 300 00:19:44,800 --> 00:19:46,400 Vi ville fremstilt det bra. 301 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Det ville sett profesjonelt ut. 302 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Vennen. 303 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Det er en glimrende idé. 304 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Visuell presentasjon. Få turistene tilbake. 305 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Hva het den Netflix-greia? Om fyren som drepte kvinner? 306 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Vær mer presis. 307 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Med den ene, spiste han øyet hennes foran henne. 308 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 The Waltonville Claw. 309 00:20:14,440 --> 00:20:20,040 Halve programmet gikk ut på å vise frem bilder av Waltonville, 310 00:20:20,120 --> 00:20:23,600 skoger, fjell og fosser! 311 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Som en brosjyre. 312 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Fetteren min bestilte en ferie basert på hvordan det så ut. 313 00:20:30,680 --> 00:20:32,680 Han sa at det svermet av folk der. 314 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Får folk se dette på flatskjermene sine, 315 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 vil de være på oss som fluer på hundedritt, 316 00:20:41,920 --> 00:20:42,840 men med penger. 317 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Jeg har en drone dere kan bruke. 318 00:20:47,120 --> 00:20:49,480 -Åpningsbildet. -Pianomusikk. Digger det. 319 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 -Selvsagt har du en drone. -Selvsagt er du en fitte. 320 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Jeg har noe bedre. Vent der. 321 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Vent litt. 322 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 -Greit. -Ja! 323 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Dette er min mors undringseske. 324 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Hun var besatt av saken. Besatt. 325 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Faren min hatet det. 326 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Et helt arkiv. 327 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Samlingen til en som er sykelig besatt. 328 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Han ser skummel ut. 329 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Det er ikke hver dag en stamkunde viser seg å være Vlad Dracula. 330 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 -Hun ønsket en suvenir. -Lar hun oss låne det? 331 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Hun gir faen. Hun har vært død i fire år. 332 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Vi kan koble til denne. 333 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Mammas gamle videospiller. 334 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Ja. 335 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Det er en kassett i. 336 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Selvsagt. 337 00:22:02,520 --> 00:22:04,440 Det er din mors kjæreste. 338 00:22:04,920 --> 00:22:07,360 -Vis oss rumpa hans. -Det holder. 339 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Ta en av Stus videokassetter. 340 00:22:12,080 --> 00:22:13,000 Skal vi starte? 341 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 Det er fire dager siden Dawn og Simon Challis 342 00:22:15,920 --> 00:22:20,120 sist ble sett i live på turiststedet Loch Henry. 343 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 Hytta de leide er forlatt. 344 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Til tross for omfattende søk i nærområdet… 345 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Det er far! 346 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …er det ingen tegn til de savnede. 347 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Lokalbefolkningen er forferdet. 348 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 -Det er merkelig. -Stuarts far. 349 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Alle er redde. 350 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Den savnede jenta er veldig attraktiv, så… 351 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Hun objektiveres. 352 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 -Alle håper det går bra. -Jøye meg. 353 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Du burde ha spurt. 354 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Om hva da? 355 00:22:53,520 --> 00:22:59,800 Alle dine mors ting som du ga Janets sønn til filmen hans. 356 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Slapp av. Du får det tilbake. 357 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 -Burde ikke lage filmer om det. -Faen heller, filmer. 358 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Herregud. 359 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Beklager. 360 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 -Litt nært. -Nei, det går bra. 361 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 362 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ja! 363 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 INTERVJUER 364 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 FARE INGEN ADGANG 365 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 TORTURERT OG DREPT 366 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23. JULI, 1997 367 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 FORSLAG LOCH HENRY 368 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 En så dyster oppdagelse at det nesten var utenfor vår fatteevne. 369 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 -Han er litt heit. -Er han heit? 370 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Har du med pubnavnet? 371 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 -Stuart, mikrofonen. Stopp! -Vent! 372 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Elsker det. Lagre. 373 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Skjøt på politiet. Skjøt foreldrene sine. Skjøt seg selv. 374 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 Men det var bare toppen av isfjellet. 375 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Det de fant under våningshuset, var enda verre. 376 00:25:24,920 --> 00:25:26,520 Forferdelig. 377 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Ok. Kan vi gå tilbake til delen der du… 378 00:25:33,480 --> 00:25:34,560 Hva faen var det? 379 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 -Den er brukket. Ikke rør! -Ambulansen er på vei. 380 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 Ikke rør meg! Dra til helvete, din parasitt! 381 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Ditt jævla insekt! 382 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Hvorfor grave rundt? Det er over. 383 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 Det var noe som skjedde, og dere skal dra alt opp igjen. 384 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 Og hvorfor? 385 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Vil du ha en jævla pris? Et klapp på skulderen? 386 00:26:01,080 --> 00:26:03,200 Ignorer ham. Han er gal. 387 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 -Jeg går ut og venter. -Gå. Jeg tar meg av drittsekken. 388 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Hva er problemet ditt? 389 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair var et rasshøl. Kan jeg si det? 390 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 -Et begrep som "sadist" er nok bedre. -Greit. 391 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 -Han var en sadist. -Går det bra? 392 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 En jævla apatisk galning. 393 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Hvis dere skal bli et par dager til, 394 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 kan jeg lage en hyrdepai. 395 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Jeg vet ikke om du spiser kjøtt, Pia. 396 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Jeg spiser kjøtt. 397 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Ok. 398 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Noe mer, mor? 399 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Nei, jeg ser at dere er opptatte. 400 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Det er Stuart. 401 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Richards sønn. 402 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Ja. 403 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Hva jobber dere med? 404 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Vi lager en dokumentar 405 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 om det som skjedde. 406 00:27:15,840 --> 00:27:17,480 Iain Adair og alt det der. 407 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Ikke om mannen med eggene? 408 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Nei. 409 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 Sier du hva han gjorde mot din far? 410 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 -Bare hvis du vil… -Det vil jeg. 411 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Folk bør vite det. Alle bør vite det. 412 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Kenny døde på grunn av den mannen. 413 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 Hadde Iain vært i live, 414 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 ville jeg vridd hodet av ham med mine egne hender. 415 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Vi var lykkelige frem til han ødela alt. 416 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 For en dum mann. 417 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Så bortkastet. 418 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Beklager. 419 00:28:05,160 --> 00:28:06,200 Det går bra, mor. 420 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Trenger dere hjelp med noe, 421 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 er det bare å spørre. 422 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 -Ja? -Klapp. 423 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Da starter vi. 424 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Må jeg også gjøre det? 425 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Nei. Det går bra. 426 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Jeg stiller spørsmålene, og du svarer som deg selv. 427 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Som meg? 428 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Bare snakk løst om saken. 429 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Løst? Avslappet? 430 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Nei. 431 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Det er flere år siden jeg var foran et kamera. 432 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Sist gang var foran din fars gamle kamera. 433 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 -Din far hadde ikke alt dette. -Han filmet ikke for distribusjon. 434 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Kan du tenke deg? 435 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Hva syns du? 436 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Det er en fascinerende sak. 437 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Iain Adair, jeg hadde hørt om ham. 438 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Men han er ikke like kjent som Ted Bundy eller Fred West. 439 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Hvis vi tar dette videre, 440 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 vil alle spørre det samme spørsmålet: 441 00:29:21,520 --> 00:29:22,640 "Hva fenger?" 442 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Konteksten? 443 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Det er en personlig vinkling. Faren hans var et av ofrene. 444 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Ja. Han var politimann. Han ble skutt på gården. 445 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Så han ble drept? 446 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Han døde senere. 447 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Av skadene? 448 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Ikke direkte, men i prinsippet, ja. 449 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 Men han var et av ofrene. 450 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Dette gir ham en stemme. 451 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 Det er viktig for meg 452 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 som sønn. 453 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 Utforsk den personlige vinklingen, 454 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 se hva som fins der. 455 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Men kan dere få tak i noe nytt materiale? 456 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Politiavhør, dagbøker, slike ting. 457 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Vi kan sjekke det. 458 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Dere trenger noe usett, uhørt, og uutforsket. 459 00:30:09,640 --> 00:30:13,440 Hva med selve huset og fangehullet? Det er fortsatt der. 460 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Har dere tilgang? 461 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Ja. 462 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Absolutt. 463 00:30:19,360 --> 00:30:23,400 -Hvorfor bruker du dette? -Politiet brukte videokassetter før. 464 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 Det gir en gammeldags og skummel stemning. 465 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Som Blair Witch. 466 00:30:35,640 --> 00:30:39,760 -Kan du være litt mer stille? -Jeg setter brekkjernet i stillemodus. 467 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Ok. 468 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Herregud. 469 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Ok. 470 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, hvor er du? 471 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Det tar ikke opp. 472 00:31:03,440 --> 00:31:04,680 Knappen er ute. 473 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 Så man ikke spiller over. 474 00:31:07,680 --> 00:31:09,880 -Åpne. -Tar vi over Bergerac? 475 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 -Mor ser det ikke. -Håper vi. 476 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Herregud. 477 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Jeg fant døren til helvete. 478 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Jeg henter lys. 479 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Er det teaterblod? 480 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Det er i bagen. Dette er sitronsaft. 481 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 -Til hva? -Synlig i blacklight. 482 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 -Som piss, blod og sæd, og… -Ok. 483 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 Jeg heller litt her, 484 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 som om Adair kom da han drepte noen. 485 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Faen heller, Stuart. 486 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Slå av lyset. 487 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 Og så… 488 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Fy faen. 489 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Jeg… 490 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 tror ikke vi trenger saften. 491 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Herregud. 492 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 La oss sette i gang. 493 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Det var nifst. 494 00:33:15,960 --> 00:33:18,400 Føler jeg har hatt edderkopper i hjernen. 495 00:33:18,480 --> 00:33:22,040 Aldri vært i et dødskammer? Jeg syns det er avslappende. 496 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 -Det kan være et trekkplaster. -Lykke til med reklamen. 497 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 "Kom og overnatt i fangehullet." 498 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 I fangehullet Blir du utsatt for seksuell vold 499 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 I fangehullet 500 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Får han deg til å gråte på kne 501 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 I fangehullet 502 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Binder han dine hender bak på ryggen 503 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 I fangehullet 504 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Og skyver en flaske opp i sprekken 505 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 I fangehullet 506 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Knuser han albuene dine med en stein 507 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 I fangehullet 508 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Og limer sultanarosiner på kuken din 509 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 -Hva? -Hva? 510 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Han gjorde nok slike rare sexgreier. 511 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Nei, å lime sultanarosiner på noens kuk er ikke en sannsynlig fetisj… 512 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Pass opp! 513 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Unnskyld. 514 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Hvorfor? 515 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 For at jeg ikke så meg for. 516 00:34:24,560 --> 00:34:27,920 Du har hjernerystelse, så du må bli her under observasjon. 517 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 -For å være på den sikre siden. -Hun kan dette. 518 00:34:30,800 --> 00:34:32,440 Se på henne, hun er lege. 519 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 Davis kan ikke kjøre. 520 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 Du og jeg har vært i krigen. 521 00:34:42,920 --> 00:34:44,000 Du hadde mer hell. 522 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Jeg kan ikke runke på en måned. 523 00:34:48,520 --> 00:34:52,200 Du kan i det minste trekke for forhenget og runke. 524 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Glitrende samtale som alltid, far. God bedring. 525 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Greit, sønn. 526 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Kan jeg få skyss hjem? 527 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Selvsagt. 528 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Hvil deg. 529 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 -Ha det. -Ha det. 530 00:35:37,880 --> 00:35:41,840 Jeg setter på en hyrdepai. Bare til oss. 531 00:35:41,920 --> 00:35:43,720 Jeg må digitalisere ting. 532 00:35:43,800 --> 00:35:45,440 Du må spise, kjære. 533 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 Det er ikke noe styr. 534 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Takk. 535 00:36:26,320 --> 00:36:31,520 Jeg begynner herfra, så later dere som om dere undersøker ting. 536 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 -Greit? -Ja. 537 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Greit. 538 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 Jeg har sett CSI, så… 539 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Jeg kommer over skulderen din. 540 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Det ser bra ut. 541 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Kanskje dere kan gå i hverandres bilde, 542 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 så det ser ut som om det er travelt og flere folk? 543 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Mr. King? 544 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Det er iskaldt her. 545 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Ekte kriminalteknikere klager vel ikke på kulden mens de jobber? 546 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 -Det er veldig bra. Takk. -Selvsagt. 547 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Unnskyld meg… 548 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Hva vil du? 549 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Du må stoppe filmen. 550 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Hvorfor? 551 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Jeg har ingen bevis. 552 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 På hva? 553 00:38:35,920 --> 00:38:37,720 Jeg har nok alltid visst det. 554 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Visst hva? 555 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Flott. Det bør holde. 556 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Bergerac vises til samme tid neste uke her på UK Gold. 557 00:39:06,000 --> 00:39:07,960 Nå er det problemer for Jacko… 558 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Er denne greia på? 559 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 560 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Ja. Hvilken dag er det nå, Iain? 561 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain? 562 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Jeg tror det er dag ni. 563 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Kan du ta dette? 564 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Fort deg. 565 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Som du ser, er gjestene våre glade for å være her. 566 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 -Ikke sant? -Jo, Kenny. Veldig. 567 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 I dag blir det ekstra kjekt, 568 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 for elskerinnen skal kose seg med dere begge. 569 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 -Hvordan høres det ut? -Høres det gøy ut? 570 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Ja, Kenny. 571 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Du kan komme inn, Janet. 572 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Hyrdepai. 573 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Hyrdepai. Den er klar. 574 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Greit. 575 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Jeg dekker på. 576 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Ken ga meg den. 577 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Vi hadde det så gøy sammen. 578 00:41:46,840 --> 00:41:49,400 -Er alt i orden? -Ja. Jeg må på do. 579 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Kom igjen. 580 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Kom igjen. 581 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 RINGER DAVIS… 582 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 MISLYKKET 583 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Faen. 584 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Sikker på at det går bra? 585 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Jeg må ut en tur. 586 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Ut? Nå? 587 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Ja. Jeg har klaus. Jeg går en tur for å klarne tankene. 588 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Sikker på at alt er ok? 589 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Det går bra. Jeg kommer straks. 590 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 RINGER DAVIS… 591 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Faen. Kom igjen. 592 00:43:28,600 --> 00:43:30,520 Kanskje krasjet ga deg et sjokk. 593 00:43:31,520 --> 00:43:34,000 -Du kommer til å bli syk. -Det går bra. 594 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 -Du bør sette deg inn i bilen. -Nei. 595 00:43:36,240 --> 00:43:37,560 Sett deg inn i bilen! 596 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Kom tilbake! 597 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Jeg skal ikke skade deg! 598 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Nei. 599 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Fitte! 600 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Faen! 601 00:45:09,920 --> 00:45:13,240 Fitte! Faen! 602 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Fitte! Faen! 603 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 TIL 604 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Fortell om filmen du lagde. 605 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 EN STREAMBERRY-DOKUMENTAR 606 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 607 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Herlig. 608 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 DE PRØVDE Å FORTELLE EN HISTORIE, 609 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Det er fire dager siden Dawn og Simon Challis 610 00:48:14,240 --> 00:48:18,920 sist ble sett i live på turiststedet Loch Henry. 611 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 MEN SANNHETEN DE FANT 612 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 BLE FOR PERSONLIG 613 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Det er flere år siden jeg var foran et kamera. 614 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Du kan komme inn, Janet. 615 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Unnskyld. 616 00:48:47,440 --> 00:48:53,080 Jeg tilbrakte en kveld med Kenny og Janet, og det utviklet seg til voksne ting. 617 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Sexleker. 618 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Jeg var gift. 619 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Måten de oppførte seg på, hele opplevelsen, 620 00:48:59,840 --> 00:49:02,640 fikk meg til å tenke at Iain ikke handlet alene. 621 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 Politiet har offentliggjort nye funn 622 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 i de beryktede Loch Henry-drapene på 1990-tallet. 623 00:49:09,520 --> 00:49:11,840 Man trodde at Iain Adair handlet alene. 624 00:49:11,920 --> 00:49:15,160 Han ble faktisk guidet av politimannen Kenneth McCardle 625 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 og kona hans, Janet. 626 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle drepte Adair-familien, 627 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 og skadet seg selv for å dekke over sin rolle i drapene. 628 00:49:23,040 --> 00:49:26,600 Kvinnen som skjulte hemmeligheten om ekteparets forbrytelser, 629 00:49:26,680 --> 00:49:27,640 begikk selvmord… 630 00:49:27,720 --> 00:49:31,280 …etter å ha lagt frem opptak av drapene til sønnen. 631 00:49:36,560 --> 00:49:37,480 TORTURVIDEOER 632 00:49:37,560 --> 00:49:38,480 SKREKKTREKANT 633 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 SLAPP UNNA DREPT PÅ FILM 634 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Din far hadde ikke alt dette. 635 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Han filmet ikke for distribusjon. 636 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Kan du tenke deg? 637 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY SANNHETEN SKAL FREM 638 00:49:58,280 --> 00:50:03,640 Årets dokumentarer presenteres av Kirsty Wark. 639 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Stille. Dette er vår del. 640 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 De nominerte til beste faktaserier er… 641 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Barnas lidelser: Pedofilringen i Tipley. 642 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: Sannheten skal frem. 643 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Ja! 644 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Eutanasi: På innsiden av Junipero. 645 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 Og BAFTA-prisen går til… 646 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Loch Henry. 647 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Ja! 648 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Kom igjen! 649 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Ja! 650 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 Og vår fantastiske postproduksjon, Cart Before Horse. 651 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 Og selvfølgelig den viktigste personen på scenen, 652 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 som lot oss fortelle historien hans. 653 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Jeg vil dedikere denne prisen til Davis McCardle 654 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 og hans avdøde kjæreste, Pia. 655 00:51:08,840 --> 00:51:14,560 Der er den skuespilleren fra komiserien om den bipolare moren som alltid gråter. 656 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Fortell oss en vits. 657 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Faen, hun kommer. 658 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Kan jeg bare si at jeg digger deg? 659 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Serien din var ypperlig. 660 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Tusen takk. 661 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Er du Loch Henry-fyren? 662 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Herregud. 663 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Jeg er ikke verdig. 664 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 For er utrolig arbeid. 665 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Takk. 666 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 667 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Vi lager faktisk en dramaserie basert på hele greia. 668 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 -Ok. -Vi trenger noen til å spille Pia. 669 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 -Det er alt jeg sier. -Interessant. 670 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 GRATULERER FRA DINE VENNER I STREAMBERRY 671 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Bra jobba, din jævel! 672 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Den røde løperen på deg, hva? 673 00:52:25,520 --> 00:52:29,240 Vi er fullbooket i ukevis. Hør hvor folksomt det er. 674 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Seriøst, jeg vil bare si… 675 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 TIL FILMEN DIN MOR 676 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Tekst: Veronika Mathisen