1 00:01:18,360 --> 00:01:20,560 Hé, mam. -Ik was bezorgd. Het is bijna zes uur. 2 00:01:20,640 --> 00:01:23,680 Ik nam een omweg om Pia de mooie weg te laten zien. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Ik ben erdoorheen geslapen. Dag. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Pia, mam. Mam, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 Leuk je te ontmoeten. -U ook. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 Mooi ding heb je aan de haak geslagen. -Mam. 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Ik ben gevleid. Bedankt. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Je hebt een leuk accent. -Idem dito. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Wat zei je, schat? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Idem dito. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 'Idem dito.' 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Ben je opgegroeid in Amerika? Of kom je oorspronkelijk uit… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Jezus, mam. 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Geboren en getogen in de VS. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Oké. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,080 Hopelijk hebben jullie trek. 18 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 Ja. -Ik rammel. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Wie speelt piano? 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 M'n vader speelde. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 Is dat hem? -Ja. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 'Kenny', noemde mama hem. 23 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Is het raar als ik zeg dat hij knap is met die pet? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Een beetje. Ja. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Morgen laten we Pia het dorp zien… 26 00:02:31,120 --> 00:02:34,120 …en dan vertrekken we waarschijnlijk maandagochtend. 27 00:02:34,200 --> 00:02:37,800 Blijven jullie maar twee nachten? -We moeten naar Rùm. 28 00:02:37,880 --> 00:02:39,240 Om mijn film op te nemen… 29 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Onze film. 30 00:02:42,000 --> 00:02:43,760 Over de man met zeldzame eieren. 31 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 Dus daar gaat jullie documentaire over? Een eierverzamelaar uit Rùm? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Hij is geen verzamelaar… 33 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 Hij beschermt zeldzame eieren tegen verzamelaars die ze willen stelen. 34 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Het is een grote handel. 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 In mijn ogen wordt dit een verhaal… 36 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 …over een van de laatste tegenstanders van de vermarkting van de natuur. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Niet over een man die op eieren let? 38 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Ja, maar het… 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,920 Hij is een soort bewaker. 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Een beschermengel. 41 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Eierdiefstal is illegaal… 42 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 …maar de lokale politie is niet geïnteresseerd of ze zijn te lui. 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Ik bedoel… 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Misschien als iemand met mijn uiterlijk de eieren stal… 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Ze zijn vast gewoon overbelast. Politiewerk is veeleisend. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,280 Zoals je vader wist. 47 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Ja. Ik bedoel… 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Ja. 49 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Ik zag die foto van hem in uniform… 50 00:03:49,280 --> 00:03:52,240 …en 20 minuten later zeik ik de politie af? 51 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Ze haat me. 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 Nietwaar. Ze mag je. -Zei ze dat? 53 00:04:01,800 --> 00:04:03,760 Alles wat met pap te maken heeft… 54 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 …ligt gewoon gevoelig bij haar. Ze mist hem. 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,000 Natuurlijk. Jij vast ook. 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 In theorie. 57 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Soort van. 58 00:04:19,120 --> 00:04:23,120 Ik was acht toen hij stierf, dus ik ken hem vooral van foto's. 59 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 Hij was lang ziek voor hij stierf. 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,120 Hij had veel zorg nodig. 61 00:04:31,080 --> 00:04:33,200 Dat was echt zwaar voor mam. 62 00:04:35,520 --> 00:04:37,720 Daarna was het hier een stuk stiller. 63 00:04:48,200 --> 00:04:50,040 Heb je nu serieus een stijve? 64 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Ja. 65 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Dat is… 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 …zo ongepast. 67 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Het spijt me vreselijk. 68 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Werkt dat ding? 69 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Voor zover ik weet. 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Geen video. Jammer. 71 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 Wat wilde je ermee filmen? -Hier. Kijk maar. 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 ZOEK OP TWITTER 73 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 GEEN INTERNETVERBINDING 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Ben je klaar om te gaan? 75 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Wat is Bergerac? 76 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 Bergerac. Een oude detectiveserie. 77 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Je ouders hielden er echt van. 78 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Dat is een boel Bergerac. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Mam was gek op John Nettles. 80 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Die speelde Bergerac. Ze zei dat hij een lekkere kont had. 81 00:06:21,320 --> 00:06:25,040 Ik wil geen beeld van je moeder die geil wordt van iemands kont. 82 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Hij had wel een mooie. 83 00:06:30,480 --> 00:06:31,440 Gaan jullie weg? 84 00:06:31,960 --> 00:06:33,520 Ik laat Pia het meer zien. 85 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Het gaat waaien. Ik maak een thermoskan thee. 86 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 Dat hoeft niet, mam. -Nou… 87 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Veel plezier dan. 88 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 Het is oké. -We moeten nu weg. 89 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Het lijkt wel een schilderij. 90 00:06:57,000 --> 00:06:59,200 Omdat mensen landschappen schilderen. 91 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Deze plek is geweldig. Niet te geloven dat het zo leeg is. 92 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Wij zijn de enigen hier. Het is raar. 93 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 TE HUUR 94 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 95 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Ik zei dat je je niet meer moest vertonen. 96 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Je kunt direct weer de deur uit lopen, nu. 97 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Hallo, Stuart. 98 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Hoe gaat het, ouwe rukker? 99 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Wat is er met je haar? Moet je me je voornaamwoorden vertellen? 100 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Ik heb het gewoon wat laten groeien. 101 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 Ik dacht dat je in Londen was om woke filmtheorie te studeren… 102 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 …of hoe je 't noemt. 103 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Ooit poetst deze gast BAFTA-awards op… 104 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 …en vergeet ons arme sloebers waar hij mee omging. 105 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Stuart maakte ooit wat voor m'n korte film. 106 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Een ruimteschip. 107 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 Solaris-hommage. -Met een echte motor. 108 00:08:18,160 --> 00:08:19,000 Je snapt 't. 109 00:08:19,080 --> 00:08:21,040 Als hij de volgende Star Wars zou maken… 110 00:08:21,120 --> 00:08:24,040 …zou ik helpen met de speciale effecten, maar hij… 111 00:08:24,680 --> 00:08:27,960 …heeft ons de rug toegekeerd nu hij in de grote stad is. 112 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 Hij stelt je niet eens aan mij voor. -Sorry. 113 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 Dit is Pia van m'n filmopleiding. 114 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Jouw opleiding, hè? -Nee. 115 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Hij denkt dat ze 'm naar hem gaan vernoemen. 116 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Ik dacht dat ze 'm naar mij zouden vernoemen… 117 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Dat zou wel slim van ze zijn, hè? 118 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Met die diversiteit en zo. 119 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Drie pinten van het huis, gratis. 120 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Wat chips erbij? 121 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Jammer dat hij je uit Londen naar deze spookstad heeft gesleurd, hè? 122 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 De vakantiesfeer van een hospice. 123 00:08:57,120 --> 00:08:58,400 Jouw zaak loopt nog. 124 00:08:59,040 --> 00:09:01,000 Nauwelijks, man. Kijk om je heen. 125 00:09:01,520 --> 00:09:03,120 We zitten aan de grond. 126 00:09:03,200 --> 00:09:05,680 Ik zeg pa steeds dat als 't niet verbetert… 127 00:09:05,760 --> 00:09:08,880 …we de knoop moeten doorhakken en ermee moeten kappen. 128 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Over die lul gesproken. 129 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 Wat doe je? -Ik wilde gedag zeggen. 130 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Nee, doe geen moeite. 131 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 Dat wordt z'n vijfde borrel vandaag. 132 00:09:20,560 --> 00:09:22,920 De enige reden dat hij nog beneden komt. 133 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Jezus. 134 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Daar gaat hij. 135 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Naar z'n hol. 136 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Is hij depressief of… 137 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Natuurlijk is hij dat. 138 00:09:35,520 --> 00:09:37,800 Er waren hier vroeger drie pubs. 139 00:09:37,880 --> 00:09:40,280 En nu staan wij als laatste overeind. 140 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Het is uitgestorven. 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Ik snap het niet. Het is hier zo mooi. 142 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Waarom is het niet overspoeld door toeristen? 143 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Vanwege Iain Adair. 144 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Wie is Iain Adair? 145 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 Heb je haar niet verteld over Iain? -Toe. 146 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 Het is wat… -Wie is Iain Adair? 147 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Oké, prima. Dus… 148 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Iain Adair woonde op de boerderij op de heuvel daar… 149 00:10:09,760 --> 00:10:10,760 …met zijn ouders. 150 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Men zei dat hij stil was, beïnvloedbaar, niet te slim. Snap je wel? 151 00:10:15,680 --> 00:10:18,000 Maar hij was gewoon een lokale jongen. 152 00:10:18,680 --> 00:10:21,880 Hoe dan ook… -Hij martelde en vermoordde mensen. 153 00:10:21,960 --> 00:10:23,280 Daar wilde ik naartoe. 154 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 Ik heb jouw verteltalent niet. Vertel maar. 155 00:10:26,040 --> 00:10:28,720 Je hebt 't verpest. -Niet het einde met je pa. 156 00:10:28,800 --> 00:10:31,760 Wat met je vader? -Kan ik bij het begin beginnen? 157 00:10:32,360 --> 00:10:34,600 Doe alsof je niet weet van de moorden. 158 00:10:34,680 --> 00:10:35,760 Goed. -Oké. 159 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Goed… 160 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Stel je voor. 161 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 Vroeger waren hier veel vakantiegangers. 162 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Heel veel. 163 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 In 1997 huurde een stel twintigers een huisje voor hun huwelijksreis. 164 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Toen we nog toeristen hadden. 165 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 Ze waren hier een week. 166 00:11:04,880 --> 00:11:06,600 Veel mensen hadden ze gezien. 167 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Pa zei dat ze hier een paar avonden kwamen drinken. 168 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Ze zouden na een week zijn vertrokken. 169 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 De schoonmaker komt hun huisje klaarmaken voor de volgende gasten. 170 00:11:21,200 --> 00:11:22,600 Hun auto staat buiten. 171 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Al hun spullen zijn er nog. 172 00:11:29,960 --> 00:11:31,320 Geen spoor van ze. Weg. 173 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 Griezelig. -Zeker. 174 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 Dus pap wordt erbij gehaald. -Die was politieagent. 175 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Dat weet ze. -Oké, sorry. 176 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Pap vraagt wat rond. Klopt op deuren. 177 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Maar het stel is nergens te vinden. Van de aardbodem verdwenen. 178 00:11:48,000 --> 00:11:50,720 Na een dag of twee wordt het een groot verhaal. 179 00:11:51,640 --> 00:11:55,240 Roddelbladen horen ervan. Het wemelt van de journalisten. Waanzin. 180 00:11:57,520 --> 00:12:02,560 Maar er gaan weken voorbij en er is geen spoor van hen. Niets. 181 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 En toen stierf prinses Diana. 182 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 De pers ging daarmee verder. Het verhaal vervaagt. Klaar. 183 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Tot op een dag… 184 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Op een nacht. 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 Iain Adair hier aan het drinken is. -Hier? 186 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Hij dronk hier constant. Zat altijd daar. 187 00:12:25,760 --> 00:12:27,120 Hoe dan ook, die avond… 188 00:12:27,840 --> 00:12:31,360 …heeft hij meer op dan normaal. Men zegt dat hij raar praat. 189 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Hij zorgt voor overlast. 190 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Er hangt een poster van het vermiste stel. 191 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Hij maakt zelfs opmerkingen over 't meisje. En je pa… 192 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Die oude dronkaard zegt dat Iain moet vertrekken. 193 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Iain zegt dat-ie op kan rotten. 194 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Dat hij terugkomt om de boel overhoop te schieten. 195 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Leuk. 196 00:12:54,520 --> 00:12:57,720 Pa is bezorgd, want Iain is boer. Hij heeft een geweer. 197 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Dus pa vraagt Kenneth, zijn vader… 198 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 …om met Iain te gaan praten. 199 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 Toen ging pap… -Zijn pa, Kenneth. 200 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 Natuurlijk. -Sorry. 201 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Pap gaat naar de boerderij. 202 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Klopt op de deur. 203 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 'Ik wil gewoon met je praten.' Enzovoort. 204 00:13:22,520 --> 00:13:23,800 Iain antwoordt niet. 205 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Pap loopt terug naar z'n auto terwijl Iain het raam boven opent en… 206 00:13:32,520 --> 00:13:33,480 …hem neerschiet. 207 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Hij schoot je vader neer? 208 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Ja. 209 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 Niet dodelijk, in de schouder. Wel erg. -Mijn hemel. 210 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Pap kruipt naar z'n auto, roept om versterking… 211 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 …en dan, in het huis… 212 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 Dan niets meer. 213 00:13:54,080 --> 00:13:56,920 Er komt versterking. Ze gaan naar binnen. 214 00:13:58,200 --> 00:14:01,080 Iain Adair schoot z'n moeder, vader en zichzelf dood. 215 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Allemaal morsdood. 216 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Boerenmoord. 217 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Ze kijken rond op de boerderij… 218 00:14:11,920 --> 00:14:13,360 …en gaan naar de kelder. 219 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 O, God. 220 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Achter een kast is een verborgen deur naar een bunker. 221 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 Uit de Tweede Wereldoorlog, of jaren 60. -Kijk aan. 222 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 Binnen is 't een martelkamer. 223 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Die man had mensen ontvoerd. 224 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Hield ze wekenlang beneden en deed God mag weten wat. 225 00:14:49,840 --> 00:14:52,040 En verbrandde de lijken in de velden. 226 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Het stel op huwelijksreis? 227 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 Verdomme, en de rest. -De rest? 228 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Het platteland kan hier best gevaarlijk zijn. 229 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Er zijn diepe wateren en zo. 230 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Soms werden er mensen vermist. 231 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Een wandelaar neemt 'n verkeerd pad. 232 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 Iemand huurt een kajak en komt niet terug. 233 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 In de loop der jaren telde niemand het echt op. 234 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 Om hoeveel mensen gaat het? -Acht. 235 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 Allemaal gemarteld. 236 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 En meer. Duistere seksdingen, echt extreem. 237 00:15:26,560 --> 00:15:28,400 Oké. -Krijg je nachtmerries van. 238 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Dus… 239 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 Ja, dat was Iain Adair. 240 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Dat is nogal wat. 241 00:15:37,760 --> 00:15:40,800 En 't ziet er natuurlijk niet goed uit op Tripadvisor. 242 00:15:40,880 --> 00:15:41,800 Eindresultaat? 243 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Nul toeristen. 244 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 Hij scheet op z'n slachtoffers… -Dat is niet zeker. 245 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 …en op de toeristenindustrie. 246 00:15:52,080 --> 00:15:55,040 Maar je vader herstelde. 247 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 Want… -Hij was niet zo erg gewond. 248 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 Hij lag een paar weken in 't ziekenhuis. -Ja. 249 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Maar toen hij daar was, kreeg hij MRSA. 250 00:16:02,680 --> 00:16:04,880 En daar stierf hij uiteindelijk aan. 251 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Dus wat mam betreft, heeft Iain Adair pap ook vermoord. 252 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Tja… 253 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Ze heeft geen ongelijk. -Ja. 254 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 Meer bier? -Ja. 255 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda. 256 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Drie pinten. 257 00:16:25,720 --> 00:16:27,080 Kunnen we naar de plek? 258 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Het is perfect. 259 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Zie je het niet? 260 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 Wat? -Kunnen we naar binnen? 261 00:16:52,000 --> 00:16:56,280 Het is dichtgetimmerd met planken. Wat moeten wij daarbinnen? 262 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Omdat… dit is waar onze film over zou moeten gaan. 263 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Dit allemaal. 264 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Dit? 265 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 Schilderachtig dorpje… 266 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 …maar een soort Hannibal Lecter beheert jarenlang een doodshol? 267 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Er middenin? Het is een verhaal. 268 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 Het is echt een verhaal. -Meen je dat? 269 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 Ja. -Maar… 270 00:17:19,200 --> 00:17:23,400 We gaan woensdag naar de eierman. -Rot op met de eierman, sorry. Kom op. 271 00:17:23,920 --> 00:17:24,760 Kom op. 272 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Je vond het ei-idee toch leuk? 273 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 O, schat. 274 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Ik vond het wel oké. 275 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Net zoals pasta zonder saus wel oké is. Maar dit is geweldig. 276 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Geweldig. 277 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Dus… 278 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Een waargebeurde misdaadfilm over Iain Adair? 279 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 We kunnen het voorstellen aan productiebedrijven voor financiering. 280 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Ik had een afspraak met Kate Cezar van Historik. 281 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 Men kent het verhaal. -Ik niet. 282 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Het is geen whodunit. Er is geen mysterie. 283 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Ben je gek? 284 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Het mysterie is 'Hoe kan iemand zoiets doen?' 285 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Het is 'Wat de fuck?' en 'Vertel de details.' 286 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 En de details zijn zo erg dat het onweerstaanbaar is. 287 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 Klinkt smakeloos. -Nee. 288 00:18:07,520 --> 00:18:10,440 Dat staan we niet toe. Het wordt degelijk. 289 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Goed gemaakt, met klasse. 290 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 En het onderzoekt het grootste onderwerp, leven en dood. 291 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Het is niet iets wat ik wil maken. Oké? 292 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Wat wil je dan maken? 293 00:18:24,800 --> 00:18:29,760 Een overpeinzing over de eierman uit Rùm die misschien op een festival komt… 294 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 …en wordt bewonderd door een handvol documentaire-nerds? 295 00:18:33,160 --> 00:18:35,440 Of iets waar mensen naar gaan kijken? 296 00:18:35,520 --> 00:18:37,720 Iets wat ze echt willen zien. 297 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Als jij het niet wilt, doe ik het. 298 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 Iain Adair schoot m'n vader neer. 299 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Hij is dood, Pia. 300 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Hij is dood. 301 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 Dat is echt en geen content. -Zo bedoelde ik het niet. 302 00:19:00,960 --> 00:19:03,440 Dat zou zoveel oprakelen voor mam. Ze verloor haar man. 303 00:19:03,520 --> 00:19:07,120 Oké, dat punt kunnen we maken. Haar punt. 304 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Hij was ook een slachtoffer. 305 00:19:11,840 --> 00:19:14,200 Je zei dat hij hierin vergeten werd. 306 00:19:20,800 --> 00:19:22,480 Het was erg lekker. Bedankt. 307 00:19:23,080 --> 00:19:25,160 Vond je de dauphinoise niet lekker? 308 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Ik probeer m'n koolhydraten te minderen. 309 00:19:29,880 --> 00:19:31,600 Maar wat ik at was heerlijk. 310 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Mooi. 311 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 We zouden het recht doen. 312 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Het er professioneel uit laten zien. 313 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Schat. 314 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Het is een briljant idee. 315 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Een visuele etalage. De toeristen terughalen. 316 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Hoe heette die Netflix-serie? Over de man die vrouwen vermoordde? 317 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Je moet wat specifieker zijn. 318 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Een van hen at haar oog op waar ze bij was. 319 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 The Waltonville Claw. 320 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 De helft van de serie bestond uit geweldig beeldmateriaal… 321 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 …van Waltonville, bossen en bergen… 322 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 …watervallen, verdomme. 323 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Net een brochure. 324 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Ja, m'n neef is er op vakantie gegaan door hoe het eruit zag. 325 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 Hij zei dat 't er bruiste toen hij aankwam. 326 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Ze krijgen een kijkje op hun dure flatscreens… 327 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 …en dan zullen ze hier komen krioelen als vliegen op hondenpoep… 328 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 …maar met geld. 329 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Je mag zelfs m'n drone gebruiken. 330 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 Het openingsshot. -Somber pianoakkoord. Top. 331 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 Natuurlijk heb je een drone. -Natuurlijk pest je me ermee. 332 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Ik heb nog iets veel beters. Wacht hier. 333 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Wacht even. 334 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 Oké. -Yes. 335 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Dit is m'n moeders doos met curiositeiten. 336 00:21:15,800 --> 00:21:18,640 Ze was geobsedeerd door het hele gebeuren. 337 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Mijn vader vond 't niks. 338 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Een heel archief. 339 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Ik noem het een morbide obsessieve verzameling. 340 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Hij ziet er eng uit. 341 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Het gebeurt niet elke dag dat je klant Vlad de Spietser blijkt te zijn. 342 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 Ze wilde een souvenir. -Mogen we het van haar lenen? 343 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Dat boeit d'r niks. Ze is al vier jaar dood. 344 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 We kunnen deze aansluiten. 345 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Mams videospeler uit de steentijd. 346 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Ja. 347 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Er zit een video in. 348 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 AFSPELEN 349 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Natuurlijk. 350 00:22:01,480 --> 00:22:02,440 MET JOHN NETTLES 351 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Dat is je moeders vriendje. 352 00:22:04,920 --> 00:22:07,680 Laat ons zijn kont zien. -Dat is wel genoeg. 353 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Geef me een van Stu's video's. 354 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Beginnen we? 355 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 Vier dagen geleden zijn Dawn en Simon Challis… 356 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 …voor het laatst gezien… 357 00:22:17,520 --> 00:22:20,120 …in de toeristische trekpleister Loch Henry. 358 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 Hun gehuurde vakantiehuisje was griezelig verlaten. 359 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Maar ondanks uitgebreide zoekacties in de omgeving… 360 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Dat is pap. 361 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …is er geen spoor van het vermiste stel. 362 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 De lokale bevolking is verbijsterd. 363 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 Het is erg raar. -Dat is Stuarts pa. 364 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Iedereen is bezorgd. 365 00:22:38,200 --> 00:22:40,840 Dawn, het vermiste meisje, is erg aantrekkelijk… 366 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Is ze een object? 367 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 Iedereen hoopt dat ze in orde zijn. -Jemig. 368 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 Je had het moeten vragen. 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Wat? 370 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Al die… 371 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 …dingen van je moeder die je aan Janets zoon gaf voor zijn film of zo. 372 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Doe maar rustig. Je krijgt het wel terug. 373 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 Ze moeten er geen films over maken. -God, films. 374 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Christus. 375 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Sorry. 376 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 Iets te dichtbij. -Nee, het is oké. 377 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis. 378 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Ja. 379 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 GEVAAR VERBODEN TOEGANG 380 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 GEMARTELD EN VERMOORD 381 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 JULI 1997 382 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 VOORSTEL LOCH HENRY 383 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Een ontdekking die zo akelig was dat het bijna niet te geloven was. 384 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 BANDOPNAME 385 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 Hij is best sexy, eerlijk gezegd. -Best sexy? 386 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Heb je de naam van de pub? 387 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 Stuart, microfoon. Wacht, stop. -Wacht. 388 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Geweldig. Leuk om te zien. Opslaan. 389 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Politie neergeschoten. Z'n ouders neergeschoten. Zichzelf. 390 00:25:16,440 --> 00:25:19,240 Maar dat was slechts het topje van de ijsberg. 391 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Wat ze onder zijn boerderij vonden, was nog erger. 392 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Verschrikkelijk. 393 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Oké. Kunnen we terug naar het deel waar je… 394 00:25:33,480 --> 00:25:34,440 Wat was dat? 395 00:25:36,520 --> 00:25:39,160 Waarschijnlijk gebroken. Niet aanraken. -De ambulance komt. 396 00:25:39,240 --> 00:25:42,880 Het komt goed, Mr King. -Blijf van me af. Rot op, parasiet. 397 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Verdomd insect. 398 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Waarom al dat snuffelen? Het is voorbij. 399 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 Het was iets wat er gebeurd is en jij komt hier om alles op te rakelen. 400 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 En waarvoor? 401 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Waarvoor? Wil je een prijs? Een schouderklopje? 402 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 Negeer hem. Hij is onstabiel. 403 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 Ik wacht buiten op de ambulance. -Ga maar. Ik kan deze eikel wel aan. 404 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Wat is je probleem? 405 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair was een klootzak. Mag ik dat zeggen? 406 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 Een term als 'sadist' is misschien beter. -Juist. 407 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 Hij was een sadist. Dat is zeker. -Gaat 't? 408 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Een gestoorde psychopaat van Olympisch niveau. 409 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Ik dacht, als jullie nog een paar dagen blijven… 410 00:26:39,920 --> 00:26:41,800 …kan ik shepherd's pie maken. 411 00:26:41,880 --> 00:26:45,320 Maar Pia, ik weet niet of je vlees eet. 412 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Ik eet vlees. 413 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Nog iets, mam? 414 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Nee, ik zie dat jullie het druk hebben. 415 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Dat is Stuart. 416 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Richards zoon. 417 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Ja. 418 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Waar werken jullie aan? 419 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 We maken een documentaire… 420 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 …over wat er is gebeurd. 421 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Iain Adair en zo. 422 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Niet over die man van de eieren? 423 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Nee. 424 00:27:27,040 --> 00:27:29,760 Vertel je wat hij je vader heeft aangedaan? 425 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 Alleen als je dat wilt… -Dat wil ik. 426 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Men moet het weten. Iedereen moet het weten. 427 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Mijn Kenny overleed door die man. 428 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 Als Iain Adair nog leefde… 429 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 …zou ik z'n nek eigenhandig omdraaien. Echt. 430 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 We waren gelukkig voor hij alles kapotmaakte. Verpestte. 431 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Zo'n domme man. 432 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Gewoon zonde. 433 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Het spijt me. 434 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Het is oké, mam. 435 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Als ik jullie ergens bij kan helpen… 436 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 …vraag je het maar. 437 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 Ja? -Klappen. 438 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Daar gaan we. 439 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Moet ik dat ook doen? 440 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Nee. Hoeft niet. 441 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Ik stel vragen en jij antwoordt als jezelf. 442 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Als mezelf? 443 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Praat gewoon losjes over de zaak. 444 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Losjes? Bedoel je relaxed? 445 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Nee. 446 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Ik heb jaren niet voor een camera gestaan. 447 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 De laatste keer was die van je vader. 448 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 Maar je vader had al die spullen niet. -Hij filmde niet om uit te zenden. 449 00:28:57,040 --> 00:28:58,360 Stel je voor. 450 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Wat denk je ervan? 451 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Het is een fascinerende zaak. 452 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Ik had van Iain Adair gehoord. 453 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Maar hij is niet zo bekend als bijvoorbeeld Ted Bundy of Fred West. 454 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Dus als we dit willen uitzenden… 455 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 …is de eerste vraag die elk platform, netwerk, wat dan ook, gaat stellen: 456 00:29:21,520 --> 00:29:22,880 'Wat is de invalshoek?' 457 00:29:23,720 --> 00:29:24,800 Wat is de context? 458 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Er is een persoonlijke invalshoek. Zijn vader was een van de slachtoffers. 459 00:29:31,680 --> 00:29:35,040 Ja. Hij was agent. Hij werd neergeschoten op de boerderij. 460 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Dus hij is vermoord? 461 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Hij stierf later. 462 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Aan z'n verwondingen of…? 463 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Niet direct, maar eigenlijk wel. 464 00:29:44,560 --> 00:29:46,280 Maar hij was een slachtoffer. 465 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Dit geeft hem een stem. 466 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 En dat is belangrijk voor mij als… 467 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 Als zoon. 468 00:29:55,040 --> 00:29:57,400 Bekijk zeker de persoonlijke invalshoek… 469 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 …kijk wat erin zit. 470 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Maar kun je aan nieuw materiaal komen? 471 00:30:03,480 --> 00:30:06,800 Politieverhoren, dagboeken en zo. -Dat kunnen we uitzoeken. 472 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Je wilt iets ongeziens, ongehoords, onbekends. 473 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 En het huis zelf en de kerker? 474 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 Het is er nog. -Kun je erin? 475 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Ja. 476 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Zeker. 477 00:30:19,320 --> 00:30:21,240 Waarom gebruik je dit oude ding? 478 00:30:21,320 --> 00:30:23,360 Het forensisch onderzoek werd zo opgenomen. 479 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 En het geeft een ouderwetse, coole, analoge horrorsfeer. 480 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Net Blair Witch. 481 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Kun je dat wat stiller doen? 482 00:30:37,800 --> 00:30:39,760 Ik zet de koevoet wel op fluistermodus. 483 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Oké. 484 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 O, mijn God. 485 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Oké. 486 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, waar ben je? 487 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Hij neemt niet op. 488 00:31:03,400 --> 00:31:06,760 Het beveiligingsknopje is eraf. Dan kun je er niet overheen filmen. 489 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 Doe maar open. -Filmen we over Bergerac heen? 490 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 Mam merkt het niet. -Hopelijk. 491 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Jezus Christus. 492 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Ik heb de deur naar de hel gevonden. 493 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Ik pak een lamp. 494 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Is dat je nepbloedmix? 495 00:32:06,840 --> 00:32:09,640 Dat zit nog in de tas. Dit is citroensap. 496 00:32:09,720 --> 00:32:11,880 Waarvoor? -Dat zie je onder blacklight. 497 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 Net als plas, bloed, sperma en… -Oké. 498 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 Ik druppel hier een beetje… 499 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 …alsof Adair klaarkwam toen-ie iemands keel doorsneed. 500 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Verdomme, Stuart. 501 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Licht uit, graag. 502 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 En dan… 503 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Allejezus. 504 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Ik… 505 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 …denk dat citroensap niet nodig is. 506 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Jezus. 507 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Oké, aan de slag. 508 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Dat was verdomd griezelig. 509 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Alsof er spinnen over m'n brein kropen. 510 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 Ben je nooit in een doodskerker geweest? Ik vind het wel ontspannend. 511 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 Dat kan best een toeristische trekpleister zijn. 512 00:33:26,960 --> 00:33:28,200 Hoe adverteer je dat? 513 00:33:29,480 --> 00:33:31,840 'Kom de nacht doorbrengen in de kerker.' 514 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 in de kerker onderga je gruwelijke seksfantasieën 515 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 in de kerker 516 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 laat hij je huilen op je knieën 517 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 in de kerker 518 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 bindt hij je handen stevig vast 519 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 in de kerker 520 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 stopt hij een fles in je gat 521 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 in de kerker 522 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 breekt hij je ellebogen voor de kick 523 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 in de kerker 524 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 lijmt hij rozijnen op je pik 525 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 Wat? -Wat? 526 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Zulke rare seksdingen deed hij vast. 527 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Nee, rozijnen op iemands pik lijmen is geen aannemelijke… 528 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Kijk uit. 529 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Het spijt me. 530 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Waarvoor? 531 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 Dat ik niet uitkeek. 532 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Waarschijnlijk heb je nog een hersenschudding, dus je moet blijven. 533 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 Voor de zekerheid. 534 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Ze weet wat ze doet. 535 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Kijk. Ze is dokter. 536 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 Davis' rijstijl. 537 00:34:39,120 --> 00:34:41,120 En jij en ik beiden flink gehavend. 538 00:34:42,920 --> 00:34:44,080 Jij hebt geluk, hè? 539 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Ik kan me een maand lang niet aftrekken. 540 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 Jij kan tenminste je gordijn dichtdoen en jezelf in coma rukken. 541 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Sprankelend gesprek zoals altijd, pap. Beterschap, hè? 542 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Ja, jongen. 543 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Kan ik meerijden naar huis? 544 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Natuurlijk. 545 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Rust maar uit. 546 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 Doei. -Dag. 547 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Ik ga de shepherd's pie maken. 548 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 Voor ons meiden. -Hoeft niet, ik moet nog werken. 549 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 Ik kan wel… -Je moet eten, schat. 550 00:35:45,520 --> 00:35:47,040 Echt, het is geen moeite. 551 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Bedankt. 552 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Oké, ik begin hier en dan staan jullie hier… 553 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 …en doen of jullie dingen bekijken. 554 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 Goed? -Ja. 555 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Oké, prima. 556 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 Ik heb CSI gezien, dus… 557 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Ik kom over je schouder kijken. 558 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Dat ziet er goed uit. 559 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Kunnen jullie elkaars beeld een beetje kruisen… 560 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 …zodat het lijkt of jullie bezig zijn en er meer mensen zijn? 561 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Mr King? 562 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Het is hier ijskoud. 563 00:37:51,120 --> 00:37:55,080 Echte forensische mensen klagen niet over kou tijdens 't werk, toch? 564 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 Ja, echt mooi. Bedankt. -Natuurlijk. 565 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Sorry… 566 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Wat wilt u? 567 00:38:12,960 --> 00:38:14,640 Je moet stoppen met je film. 568 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Waarom? 569 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Ik heb geen bewijs. 570 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 Waarvan? 571 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 Ik heb het altijd geweten. 572 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Wat geweten? 573 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Geweldig. Dit is wel genoeg. 574 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 En Bergerac komt volgende week weer op dezelfde tijd op UK Gold. 575 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 Nu, problemen voor Jacko… 576 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Goed. Staat hij aan? 577 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 578 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Ja. Op welke dag zitten we nu, Iain? 579 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain? 580 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Ik geloof dag negen. 581 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Kun jij dit overnemen? Zo… 582 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Schiet op. 583 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Zoals je ziet, zijn onze gasten nog steeds blij hier te zijn. 584 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 Toch? -Ja, Kenny. Dolblij. 585 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 En het is groot feest vandaag… 586 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 …want de meesteres gaat plezier maken met jullie allebei. 587 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 Hoe klinkt dat? -Klinkt dat niet leuk? 588 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Ja, Kenny. 589 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Kom maar binnen, Janet. 590 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Shepherd's pie. 591 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Shepherd's pie. Hij is klaar. 592 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Juist. 593 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Ik schep voor je op. 594 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Dat kreeg ik van Ken. 595 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 We hadden zo'n lol samen. 596 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 Is alles goed? -Ja. Ik moet naar de wc. 597 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Kom op. 598 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Kom op. 599 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 BELLEN… 600 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 OPROEP MISLUKT 601 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Verdomme. 602 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Gaat het echt wel goed, schat? 603 00:42:25,920 --> 00:42:28,480 Ik ga even naar buiten. -Naar buiten? Nu? 604 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Ja, ik voel me wat beklemd. Even een ommetje, m'n hoofd leegmaken. 605 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Is alles echt wel in orde? 606 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Het gaat prima, echt. Ik ben zo terug. 607 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 BELLEN… 608 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Shit. Kom op. 609 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 Misschien ben je in shock van 't ongeluk. 610 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 Je vat nog kou hier. -Het gaat prima. 611 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 Stap maar in. -Nee. 612 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Instappen. 613 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Kom nu terug. 614 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Ik doe je geen pijn. 615 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Nee. 616 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Trut. 617 00:45:08,280 --> 00:45:09,400 Verdomme. 618 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Trut. 619 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Verdomme. Trut. Verdomme. 620 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 VOOR 621 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Vertel eens over de film die je maakte. 622 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 EEN STREAMBERRY-DOCUMENTAIRE 623 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 624 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 O, prachtig. 625 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ZE WILDEN EEN VERHAAL VERTELLEN 626 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Vier dagen geleden zijn Dawn en Simon Chaliss… 627 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 …voor het laatst gezien… 628 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 …in de toeristische trekpleister Loch Henry. 629 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 MAAR DE WAARHEID DIE ZE VONDEN 630 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 KWAM TE DICHTBIJ 631 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Ik heb jaren niet voor een camera gestaan. 632 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Kom maar binnen, Janet. 633 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Sorry. 634 00:48:47,440 --> 00:48:50,080 Jaren geleden bracht ik een nacht door met Kenny en Janet… 635 00:48:50,160 --> 00:48:53,080 …en werd ik meegevoerd in volwassendingen. 636 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Seksspelletjes. 637 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Ik was getrouwd. 638 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Hoe ze zich die nacht gedroegen, de hele ervaring… 639 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 …deed me denken dat Iain Adair misschien niet alleen handelde. 640 00:49:03,240 --> 00:49:05,520 De politie heeft schokkende ontdekkingen gedaan… 641 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 …over de beruchte moorden in Loch Henry in de jaren 90. 642 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Jarenlang dacht men dat Iain Adair alleen handelde. 643 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Maar hij was onder leiding van agent Kenneth McCardle… 644 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 …en zijn vrouw, Janet. 645 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle schoot de Adairs dood… 646 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 …en verwondde zichzelf om zijn rol in het bloedbad te verhullen. 647 00:49:23,040 --> 00:49:26,680 De onopvallende vrouw die haar en haar mans aandeel in de misdaden verborg… 648 00:49:26,760 --> 00:49:27,640 …pleegde zelfmoord… 649 00:49:27,720 --> 00:49:31,160 …nadat ze opnames van de moorden achterliet voor haar zoon. 650 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 STAPEL MARTELVIDEO'S HORRORTRIO 651 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 ERMEE WEGGEKOMEN VERMOORD OP CAMERA 652 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Maar je vader had al die spullen niet. 653 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Hij filmde niet om uit te zenden. 654 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Stel je voor. 655 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY DE WAARHEID KOMT BOVEN 656 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Ter ere van de documentaires van dit jaar… 657 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 …een warm welkom voor Kirsty Wark. 658 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Hé, stil. Dit zijn wij. Dit is het stuk. 659 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 De genomineerden voor beste non-fictieserie zijn… 660 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Lijdende Kinderen: Het Pedofielennetwerk van Tipley. 661 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: De Waarheid Komt Boven. 662 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Ja. 663 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Euthanasie: Project Junipero Van Binnenuit. 664 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 En de BAFTA-award gaat naar… 665 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 …Loch Henry. 666 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Yes. 667 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Kom op. 668 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Yes. 669 00:50:34,880 --> 00:50:38,200 En onze geweldige postproductiestudio, Cart Before Horse. 670 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 En natuurlijk de belangrijkste persoon op het podium… 671 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 …die ons zijn verhaal liet vertellen. 672 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Ik draag deze prijs op aan Davis McCardle… 673 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 …en zijn overleden vriendin Pia. 674 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Daar is die actrice uit die komedie over de bipolaire alleenstaande moeder… 675 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 …die de hele tijd huilt. 676 00:51:14,640 --> 00:51:15,920 Vertel eens een mop. 677 00:51:17,160 --> 00:51:18,520 Shit, ze komt hierheen. 678 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Ik wil even zeggen dat ik je geweldig vind. 679 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 En je serie was subliem. 680 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Dank je wel. 681 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Ben jij de jongen van Loch Henry? 682 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 O, mijn God. 683 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Ik ben onwaardig. 684 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Wat een knap staaltje werk. 685 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Bedankt. 686 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 687 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 We maken nu een drama gebaseerd op het hele gebeuren. 688 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 Oké. -We zoeken een Pia. 689 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 Meer zeg ik niet. -Wauw, dat is interessant. 690 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 GEFELICITEERD VAN JE VRIENDEN BIJ STREAMBERRY 691 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Goed gedaan, klootzak. 692 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 De rode loper voor jou, hè? 693 00:52:25,520 --> 00:52:28,760 We zitten al weken volgeboekt. Luister hoe vol het is. 694 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Serieus, ik wil alleen zeggen… 695 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 VOOR JE FILM MAMA 696 00:54:35,840 --> 00:54:37,760 Ondertiteld door: Yvonne Conradi