1 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 - Oi, mãe. - Fiquei preocupada. São quase 18h. 2 00:01:20,560 --> 00:01:24,160 Peguei um desvio depois de Luss pra mostrar a estrada bonita pra Pia. 3 00:01:24,240 --> 00:01:25,280 Eu dormi. 4 00:01:25,800 --> 00:01:26,640 Oi. 5 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Pia, mãe. Mãe, Pia. 6 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Prazer. - Igualmente. 7 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 Janet. 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 - Arranjou uma gracinha. - Mãe! 9 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Estou lisonjeada. Obrigada. 10 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 - Gostei do seu sotaque. - Idem. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Como, querida? 12 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Idem. 13 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 I-D-E-M. 14 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Você cresceu nos EUA? Ou nasceu na… 15 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Jesus, mãe! 16 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Nascida e criada nos Estados Unidos. 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Certo. 18 00:01:55,400 --> 00:01:57,080 Espero que estejam com fome. 19 00:01:57,600 --> 00:01:58,640 - Sim. - Faminto. 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Quem é o pianista? 21 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Meu pai era. 22 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - É ele? - Sim. Kenneth. 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Mamãe o chamava de Kenny. 24 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 É estranho eu dizer que ele fica bonito de quepe? 25 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Sim, um pouco. 26 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Vamos mostrar a vila pra Pia amanhã 27 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 e provavelmente vamos embora na segunda de manhã. 28 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 - Vão ficar só duas noites? - Bom, temos que ir pra Rùm. 29 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Pra filmar meu filme… 30 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Nosso filme. 31 00:02:42,080 --> 00:02:43,720 Sobre o cara do ovo raro. 32 00:02:43,800 --> 00:02:48,280 Então o documentário é sobre isso? Esse colecionador de ovos de Rùm? 33 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 Não é um colecionador, ele… 34 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 Ele protege ovos raros de colecionadores que querem roubá-los. 35 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 É um grande comércio. 36 00:02:56,960 --> 00:02:58,120 Na minha opinião, 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,400 será uma história 38 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 sobre uma das últimas resistências à mercantilização da natureza. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Não sobre um homem que vigia ovos? 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Sim, mas é… 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,880 Ele é como um justiceiro. 42 00:03:14,480 --> 00:03:15,680 Um anjo da guarda. 43 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Roubar ovos é ilegal, 44 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 mas a polícia local não liga ou é muito preguiçosa. 45 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Quero dizer… 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Talvez se alguém parecido comigo estivesse roubando ovos… 47 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Devem estar sobrecarregados. Ser policial é muito exaustivo. 48 00:03:34,080 --> 00:03:35,280 Como seu pai sabia. 49 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Sim. Quero dizer… 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Sim. 51 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Eu vi aquela foto dele de farda 52 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 e 20 minutos depois falo mal de policiais? Tipo… 53 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Ela me odeia. 54 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 - Não. Ela gosta de você. - Ela falou? 55 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 É que, quando se trata do papai… 56 00:04:05,200 --> 00:04:08,480 Ela fica sensível. Ela sente falta dele. 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 É claro. Você também deve sentir. 58 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 Em teoria. 59 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Meio que sinto. 60 00:04:19,200 --> 00:04:22,920 Tinha oito anos quando ele morreu, então ele era só umas fotos. 61 00:04:24,920 --> 00:04:29,320 Ele ficou doente um tempo antes de morrer. Precisou de muitos cuidados. 62 00:04:31,080 --> 00:04:33,160 Acho que isso exauriu a mamãe. 63 00:04:35,520 --> 00:04:37,720 A casa ficou mais quieta desde então. 64 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 É sério que está duro agora? 65 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 Estou. 66 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Isso é… 67 00:04:58,280 --> 00:04:59,800 totalmente inapropriado. 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Sinto muito. 69 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 Aquilo funciona? 70 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Que eu saiba, sim. 71 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 Sem fita. 72 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 O que ia filmar? 73 00:05:21,840 --> 00:05:23,160 Pega. Olha. 74 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 BUSCAR NO TWITTER 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 SEM ACESSO À INTERNET 76 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Tudo bem? Pronta pra ir? 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 O que é Bergerac? 78 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 "Bergerac." Série policial antiga. 79 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Seus pais curtiam muito. 80 00:06:12,360 --> 00:06:16,680 - É muito Bergerac. - Mamãe tinha uma queda pelo John Nettles. 81 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 O ator do Bergerac. Ela dizia que ele tinha uma bela bunda. 82 00:06:21,320 --> 00:06:24,880 Não quero imaginar a sua mãe com tesão pela bunda de um cara. 83 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Ele tinha uma bunda bonita. 84 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 Estão de saída? 85 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Vou levar a Pia pro lago. 86 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Pode ventar. Posso pôr chá numa garrafa. 87 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 - Não precisa, mãe. - Bom… 88 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Divirtam-se. 89 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 - Tudo bem. - É melhor irmos agora. 90 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Parece uma pintura. 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Porque as pessoas pintam paisagens. 92 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Este lugar é incrível. Não acredito que está tão vazio! 93 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Só tem a gente aqui. É estranho. 94 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 ALUGA-SE 95 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 TAVERNA LOCHSIDE 96 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Davis McCardle. 97 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Falei pra você nunca mais aparecer aqui. 98 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Pode sair por aquela porta agora mesmo! 99 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Olá, Stuart. 100 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Como vai, seu idiota? 101 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Ei! Que porra de cabelo é esse? Vai me dizer seus pronomes? 102 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Só deixei crescer um pouco. 103 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 Achei que estivesse em Londres estudando teoria do cinema woke 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 ou sei lá o quê. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Algum dia, esse cara vai polir BAFTAs 106 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 e esquecer os pobres coitados que andavam com ele. 107 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Stuart fez uma réplica pra um vídeo meu. 108 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Uma nave espacial. 109 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 - Homenagem a Solaris. - O motor ligava. 110 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Você entendeu. 111 00:08:19,120 --> 00:08:23,800 Se fizesse o próximo Star Wars, eu ajudaria com os efeitos especiais, mas… 112 00:08:24,640 --> 00:08:27,960 Ele abandonou os velhos amigos agora que mora na capital. 113 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 - Ele nem me apresentou a você. - Desculpa. 114 00:08:31,560 --> 00:08:34,000 Esta é a Pia. Ela estava no meu curso. 115 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - O seu curso, é? - Não. 116 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Acha que vão dar o nome dele pro curso. 117 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 Achei que dariam o meu nome, então… 118 00:08:40,800 --> 00:08:44,400 Mas seria uma boa, né? Por causa da diversidade e tal. 119 00:08:45,200 --> 00:08:48,120 Três cervejas por conta da casa. 120 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Batatinhas? 121 00:08:50,960 --> 00:08:54,640 Que pena que ele te trouxe de Londres pra esta cidade fantasma. 122 00:08:54,720 --> 00:08:57,040 A atmosfera festiva de um hospício. 123 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Vocês ainda estão abertos. 124 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Por pouco, cara. Olhe em volta. 125 00:09:01,520 --> 00:09:03,120 Estamos ferrados. 126 00:09:03,200 --> 00:09:05,680 Sempre digo ao papai que, se não melhorar, 127 00:09:05,760 --> 00:09:08,840 vamos ter que nos conformar e fechar. 128 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 Falando no babaca… 129 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 - O que está fazendo? - Vou dar oi. 130 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Não se dê o trabalho. 131 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 É o quinto copo dele hoje. 132 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Hoje em dia, ele só desce pra isso. 133 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Meu Deus. 134 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Lá vai ele. 135 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Pra cova dele. 136 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Ele está deprimido ou… 137 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Claro que está deprimido. 138 00:09:35,520 --> 00:09:37,760 Tinha três pubs por aqui. 139 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 E agora somos os únicos que restaram. É uma… 140 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 É uma zona morta. 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Não entendo. Aqui é muito bonito. 142 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Como não está lotado de turistas? 143 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Por causa do Iain Adair. 144 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Quem é Iain Adair? 145 00:09:54,040 --> 00:09:56,360 - Não contou pra ela? - Qual é! 146 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - É meio… - Quem é Iain Adair? 147 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Tudo bem. Então… 148 00:10:06,240 --> 00:10:09,720 Ele era um cara que morava na fazenda Five Acres, na colina, 149 00:10:09,800 --> 00:10:10,880 com a mãe e o pai. 150 00:10:11,480 --> 00:10:15,600 Diziam que ele era quieto, fácil de lidar, não muito inteligente e tal. 151 00:10:15,680 --> 00:10:17,880 Mas ele era só um cara da vila. 152 00:10:18,680 --> 00:10:21,480 - Enfim… - Ele torturou e matou pessoas. 153 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Eu já ia chegar lá. 154 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 Não sei contar histórias como você. Fala. 155 00:10:26,040 --> 00:10:28,720 - Não, estragou tudo. - Não contei do seu pai. 156 00:10:28,800 --> 00:10:31,680 - O que rolou com ele? - Posso começar do começo? 157 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Finja que não sabe dos assassinatos. 158 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - Claro. - Beleza. 159 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Então… 160 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Imagina só. 161 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Havia muitos turistas aqui. 162 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Um monte. 163 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 Daí, em 1997, um casal de uns 20 anos alugou um chalé na lua de mel. 164 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Quando ainda tínhamos turistas. 165 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 - Passaram uma semana aqui. - Sr. Sorriso. 166 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Muita gente os viu. 167 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Papai disse que beberam aqui algumas noites. 168 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 No fim da semana, eles deviam ter ido embora. 169 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 A faxineira foi preparar o chalé pra próxima reserva. 170 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 O carro estava lá fora. 171 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 E as coisas deles estavam lá. 172 00:11:29,960 --> 00:11:31,440 Sem sinal deles. Sumiram. 173 00:11:33,720 --> 00:11:34,960 - Bizarro. - Muito. 174 00:11:35,040 --> 00:11:37,880 - O papai foi chamado. - O pai dele era policial. 175 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 - Ela sabe disso. - Foi mal. 176 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Papai foi perguntar por aí. Bateu às portas. 177 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Mas o casal não aparecia. Sumiu da face da Terra. 178 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 Depois de um ou dois dias, o caso estourou. 179 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Tabloides noticiaram. 180 00:11:52,720 --> 00:11:55,200 A cidade ficou cheia de jornalistas. Foi uma loucura. 181 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Mas semanas se passaram, e não havia sinal deles. Nada. 182 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 E daí a princesa Diana morreu, sabe? 183 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 Os jornais passaram a falar disso. A história morreu. Já era. 184 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Até que um dia… 185 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Uma noite. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 - Iain Adair estava bebendo aqui. - Aqui? 187 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Ele bebia aqui o tempo todo. Sempre sentava bem ali. 188 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Enfim, nessa noite, ele bebeu muito mais que o normal. 189 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Ele falou coisas estranhas. 190 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Estava incomodando os outros. 191 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Tinha um pôster do casal na parede. 192 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Ele até fez comentários sobre a garota. E seu pai… 193 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 É, o pinguço, ele falou que o Iain estava banido. 194 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Iain mandou ele se foder. 195 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Disse que queria voltar e atirar no pub inteiro. 196 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Legal. 197 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Ele ficou preocupado porque Iain era fazendeiro e tinha espingarda. 198 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Então papai pediu pro Kenneth, o pai dele, 199 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 pra ir ver o Iain, falar com ele. 200 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - Daí o papai… - O pai dele. 201 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 - Claro. - Foi mal. 202 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Papai foi até a Five Acres. 203 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Bateu à porta. 204 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Disse: "Só quero falar com você." E tal. 205 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Iain não respondeu. 206 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Papai estava voltando pro carro, então Iain abriu a janela de cima e… 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 atirou nele. 208 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Ele atirou no seu pai? 209 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Sim. 210 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 - Foi no ombro, mas foi feio. - Puta merda. 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 E o papai, rastejando pro carro, pediu reforços, 212 00:13:45,880 --> 00:13:47,880 quando, de dentro da casa… 213 00:13:50,920 --> 00:13:52,120 E depois, silêncio. 214 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 O reforço chegou. 215 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Eles entraram. 216 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 Iain Adair atirou na mãe e no pai, e depois em si mesmo. 217 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Matou todos. 218 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Fazendacídio. 219 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Enquanto revistavam a fazenda, 220 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 eles foram checar o porão. 221 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Meu Deus. 222 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Atrás de um guarda-roupa, uma porta secreta pra um abrigo. 223 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 - 2ª Guerra Mundial, anos 60. - Lá vamos nós. 224 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 E era uma sala de tortura. 225 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Esse cara sequestrava pessoas. 226 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Prendia lá embaixo e fazia Deus sabe o quê por semanas. 227 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 E queimava os cadáveres nos campos. 228 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 O casal em lua de mel? 229 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 - Porra, e os outros. - Os outros? 230 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Por aqui, o campo pode ser muito perigoso. 231 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Nem tudo é o que parece, sabe? 232 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Às vezes, pessoas sumiam. 233 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Alguém pega o caminho errado, sabe? 234 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 Alguém aluga um caiaque e não volta. 235 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Ninguém prestou muita atenção ao longo dos anos. 236 00:15:19,200 --> 00:15:23,000 - Quantas pessoas? - Oito. Todas foram torturadas. 237 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 E o resto, paradas sexuais bizarras, coisas muito pesadas. 238 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 - Beleza. - É de dar pesadelos. 239 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Então… 240 00:15:32,440 --> 00:15:33,840 Esse foi o Iain Adair. 241 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Isso foi demais. 242 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 E como pode imaginar, não fica legal no TripAdvisor. 243 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 O resultado? 244 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Zero turistas. 245 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 - Não cagou só na boca das vítimas. - Não sabe se fez isso. 246 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 Ele cagou no turismo também. 247 00:15:52,080 --> 00:15:57,080 - Mas o seu pai se recuperou. Tipo… - Os ferimentos não foram tão graves. 248 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 - Ficou internado por umas semanas. - Sei. 249 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Mas pegou SARM enquanto estava lá. 250 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 E isso o matou com o tempo. 251 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Então, pra mamãe, Iain Adair matou o papai também. 252 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Bom… 253 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 - Não está errada. - Sim. 254 00:16:13,960 --> 00:16:15,200 - Mais cerveja? - Sim. 255 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 Magda! 256 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 Três cervejas. 257 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Podemos ver onde aconteceu? 258 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 É perfeito. 259 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Não está vendo? 260 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 - O quê? - Podemos entrar lá? 261 00:16:52,000 --> 00:16:55,800 Não. Está fechada com tábuas. Por que iríamos querer entrar lá? 262 00:16:56,400 --> 00:16:59,720 Porque é sobre isso que o nosso filme deveria ser. 263 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Tudo isso. 264 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Isso? 265 00:17:06,200 --> 00:17:08,520 Uma vila pitoresca, mas, por anos, 266 00:17:08,600 --> 00:17:11,680 tem um Hannibal Lecter comandando um covil da morte? 267 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 No meio de tudo? É uma história. 268 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 - É uma história de verdade! - É sério? 269 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 - Sim. - Mas… 270 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 - Vamos ver o cara do ovo na quarta. - Ele que se dane! Foi mal. Vamos. 271 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 Vamos! 272 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Falou que curtiu a ideia do ovo. 273 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Amor… 274 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Eu meio que curti. 275 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Assim como eu meio que curto macarrão sem molho. Mas amei isso. 276 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Eu amei! 277 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Então… 278 00:17:41,960 --> 00:17:44,440 Um filme de crimes reais sobre Iain Adair? 279 00:17:44,520 --> 00:17:47,440 Podemos propor pras produtoras, que vão financiar. 280 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Tive uma reunião com Kate Cezar da Historik. Talvez ela tope. 281 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 - Todos já conhecem. - Eu não. 282 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 Não é investigativo. Sem mistério. 283 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Está maluco? 284 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 O mistério é: "Como alguém pôde fazer isso? 285 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Que porra é essa? Quero os detalhes." 286 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 E os detalhes são tão horríveis que é irresistível. 287 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 - Parece de mau gosto. - Não! 288 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 Não permitiremos. 289 00:18:08,760 --> 00:18:12,040 Será bem produzido. Bem-feito, de alta qualidade. 290 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 E vai explorar o tema principal: vida e morte. 291 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Não é o tipo de coisa que quero fazer, tá? 292 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Então o que quer fazer? 293 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Uma reflexão sobre o Homem do Ovo de Rùm 294 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 que talvez passe num festival 295 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 e seja admirado por duas dúzias de fãs de documentários? 296 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 Ou algo que as pessoas vão assistir? 297 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Algo que elas realmente queiram ver? 298 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Se não quiser fazer, eu faço. 299 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Iain Adair atirou no meu pai. 300 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Ele morreu, Pia. 301 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Morreu, porra. 302 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 - Isso é real. Não é conteúdo. - Não foi isso que eu quis dizer. 303 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 Seria horrível pra mamãe. Ela perdeu o marido. 304 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Certo, podemos mostrar isso. 305 00:19:06,080 --> 00:19:09,280 O ponto de vista dela. Ele também foi uma vítima. 306 00:19:11,840 --> 00:19:14,280 Falou que ele foi esquecido nisso tudo. 307 00:19:20,760 --> 00:19:22,360 Estava muito bom. Obrigada. 308 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 Não gostou das batatas gratinadas? 309 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Estou tentando cortar os carboidratos. 310 00:19:29,880 --> 00:19:31,800 Mas o que comi estava delicioso. 311 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Ótimo. 312 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 Faríamos algo à altura. 313 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Seria profissional. 314 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Amor. 315 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 É uma ideia brilhante. 316 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Vitrine visual. Pra trazer os turistas de volta. 317 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Qual é o nome daquela coisa da Netflix? Do cara que matava mulheres? 318 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Seja mais específico. 319 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Ele comeu o próprio olho na frente de uma delas. 320 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 A Garra de Waltonville. 321 00:20:14,440 --> 00:20:20,040 Metade da série eram vídeos incríveis de Waltonville, 322 00:20:20,120 --> 00:20:21,920 florestas, e montanhas, 323 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 e cachoeiras, porra! 324 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Parecia um folheto. 325 00:20:25,600 --> 00:20:29,560 Meu primo foi pra lá num feriado só por causa da beleza do lugar. 326 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 Estava lotado quando ele chegou. 327 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Se virem este lugar nas TVs de 4K, 328 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 vão vir pra cima de nós feito moscas em bosta de cachorro, 329 00:20:42,080 --> 00:20:43,440 mas com dinheiro. 330 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Tenho até um drone que podem usar. 331 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 - Abertura. - Acorde de piano melancólico. Amei. 332 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 - Claro que tem um drone. - Claro que você resmunga. 333 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Tenho algo melhor ainda. Esperem aí. 334 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Esperem. 335 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - Beleza. - Isso! 336 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 É a caixa de curiosidades da minha mãe. 337 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Ela estava obcecada pelo caso. Obcecada. 338 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Meu pai odiava pra caralho. 339 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 É um arquivo completo. 340 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Eu diria que é uma coleção morbidamente obsessiva. 341 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 Nossa, ele é assustador! 342 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Não é todo dia que um de seus clientes é a porra do Vlad, o Empalador. 343 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Ela ia querer uma lembrança. - Ela liga se pegarmos emprestado? 344 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Ela não dá a mínima. Morreu há quatro anos. 345 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Podemos ligar isto. 346 00:21:43,520 --> 00:21:46,240 O videocassete da Idade da Pedra da mamãe. 347 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Sim. 348 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Tem uma fita dentro. 349 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 TOCAR 350 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 É claro. 351 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Ei, é o namorado da sua mãe. 352 00:22:04,920 --> 00:22:07,680 - Mostra a bunda dele. - Acho que já chega. 353 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Me dá uma das fitas do Stu. 354 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Vamos ver? 355 00:22:13,080 --> 00:22:15,760 Faz quatro dias que Dawn e Simon Challis 356 00:22:15,840 --> 00:22:20,120 foram vistos pela última vez no ponto turístico de Loch Henry. 357 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 O chalé que eles alugaram foi abandonado estranhamente. 358 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Mesmo assim, apesar de todas as buscas na área… 359 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 É o papai! 360 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …nem sinal do casal desaparecido. 361 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Os moradores estão confusos. 362 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 - É tudo estranho. - O pai do Stuart. 363 00:22:35,640 --> 00:22:37,080 Todos estão preocupados. 364 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Dawn, a garota desaparecida, é muito bonita… 365 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Olha a objetificação. 366 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 - Esperamos que estejam bem. - Nossa. 367 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Devia ter perguntado. 368 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Sobre o quê? 369 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Todas as… 370 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 As coisas da sua mãe que você deu ao filho da Janet pro filme dele. 371 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Relaxa aí. Eles vão te devolver. 372 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - Não deviam fazer filmes sobre isso. - Porra, filmes. 373 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Meu Deus. 374 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Foi mal. 375 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - Está perto, amor. - Não, tudo bem. 376 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 377 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Isso! 378 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 ENTREVISTAS 379 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 PERIGO MANTENHA DISTÂNCIA 380 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 NOTICIÁRIO DA ITN 381 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 TORTURAVA E MATAVA 382 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 DE JULHO DE 1997 383 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 PROPOSTA 384 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Uma descoberta tão sombria que era quase inacreditável. 385 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 TRECHO DA FITA 386 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - Ele é bonitinho, não vou mentir. - Bonitinho? 387 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Filmou o nome do pub? 388 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Stuart, o microfone. Para! - Espera! 389 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 Amei. 390 00:24:55,680 --> 00:24:57,240 Adorei ver. Salvar. 391 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 TAVERNA LOCHSIDE 392 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Atirou na polícia. Atirou nos pais. Atirou em si mesmo. 393 00:25:16,440 --> 00:25:19,160 Mas, é claro, isso foi o de menos. 394 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 O que acharam embaixo da fazenda dele foi ainda pior. 395 00:25:25,440 --> 00:25:26,720 Horrível pra caralho. 396 00:25:28,160 --> 00:25:32,160 Beleza. Podemos voltar pra parte em que você… 397 00:25:33,480 --> 00:25:34,680 Que porra foi essa? 398 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 - Deve ter quebrado. Não toca! - A ambulância já vem. 399 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 - Vai ficar bem, Sr. King. - Sai! Vá se foder, seu parasita! 400 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Seu inseto maldito! 401 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 Por que investigar? Já era. 402 00:25:48,960 --> 00:25:53,200 Essa coisa aconteceu, e você está aqui revirando tudo, porra. 403 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 E pra quê? 404 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Quer a merda de um prêmio? Um tapinha nas costas? 405 00:26:01,080 --> 00:26:02,720 Ignora. Ele está surtado. 406 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 - Vou esperar a ambulância lá fora. - Vai. Eu cuido desse babaca. 407 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Porra, qual é a sua? 408 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair era um cuzão. Posso dizer isso? 409 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - "Sádico" é um termo melhor. - Certo. 410 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 - Ele com certeza era um sádico. - Tudo bem? 411 00:26:25,520 --> 00:26:29,000 Um maluco surtado com altíssimo grau de psicopatia. 412 00:26:36,960 --> 00:26:41,760 Pensei que, se vão ficar por alguns dias, posso fazer minha torta de carne. 413 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Mas não sei se você come carne, Pia. 414 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Eu como. 415 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Certo. 416 00:26:51,120 --> 00:26:54,880 - Mais alguma coisa, mãe? - Não, vejo que estão muito ocupados. 417 00:26:54,960 --> 00:26:56,800 É o Stuart. 418 00:26:57,640 --> 00:26:58,760 O filho do Richard. 419 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Sim. 420 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Em que estão trabalhando? 421 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Estamos fazendo um documentário 422 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 sobre o que aconteceu. 423 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Iain Adair e tudo mais. 424 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Não é sobre o homem e os ovos? 425 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 Não. 426 00:27:26,960 --> 00:27:29,160 Vai contar o que ele fez com seu pai? 427 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 - Só se você quiser… - Eu quero. 428 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 As pessoas deveriam saber. Todos deveriam saber. 429 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Meu Kenny morreu por causa daquele homem. 430 00:27:43,160 --> 00:27:48,040 Se Iain Adair ainda estivesse vivo, eu o estrangularia com as minhas mãos. 431 00:27:49,880 --> 00:27:52,640 Éramos felizes antes de ele arruinar tudo. 432 00:27:52,720 --> 00:27:53,880 Ele estragou tudo. 433 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Que homem tolo! 434 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Foi um desperdício. 435 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Sinto muito. 436 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Tudo bem, mãe. 437 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Se precisar de alguma ajuda, 438 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 é só pedir. 439 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 - Sim? - Bate. 440 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Pronto. 441 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Preciso fazer isso também? 442 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Não. Está tudo bem. 443 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Vou fazer perguntas, e você responde como você mesma. 444 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Como eu? 445 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Fale livremente sobre o caso. 446 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Livremente? Tipo, relaxada? 447 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Não. 448 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Faz anos que uma câmera não me filma. 449 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 A última vez foi a câmera velha do seu pai. 450 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 - Mas seu pai nunca teve tudo isto. - Ele não filmava pra TV, mãe. 451 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Dá pra imaginar? 452 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Então, o que acha? 453 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Bom, é um caso fascinante. 454 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Eu já tinha ouvido falar do Iain Adair. 455 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Mas ele não é tão conhecido quanto um Ted Bundy ou um Fred West. 456 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Se oferecermos isto, 457 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 a primeira pergunta que qualquer plataforma ou emissora vai fazer é: 458 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 "Qual é o chamariz?" 459 00:29:23,720 --> 00:29:24,800 Qual é o contexto? 460 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Tem um ponto de vista pessoal. O pai dele foi uma das vítimas. 461 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Sim. Ele era policial. Ele foi baleado na fazenda. 462 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Ele foi assassinado? 463 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Ele morreu depois. 464 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Dos ferimentos ou… 465 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Não diretamente, mas praticamente sim. 466 00:29:44,600 --> 00:29:46,280 Mas ele foi uma das vítimas. 467 00:29:46,920 --> 00:29:48,920 Isso dá voz a ele. 468 00:29:49,720 --> 00:29:54,480 E isso é importante pra mim, como filho. 469 00:29:55,040 --> 00:29:58,760 Explorem o ponto de vista pessoal, vejam o que podem tirar dele. 470 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Mas conseguem algum material novo? 471 00:30:03,480 --> 00:30:06,800 - Interrogatórios, diários, essas coisas. - Podemos ver. 472 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Precisam de algo inédito, inexplorado. 473 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 E a casa e o calabouço? 474 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 - Ainda estão lá. - Têm acesso? 475 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Sim. 476 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Com certeza. 477 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 Por que vai usar esta velharia? 478 00:30:21,320 --> 00:30:23,360 A perícia filmava assim na época. 479 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 Além disso, tecnologia antiga, atmosfera maneira de terror analógico. 480 00:30:28,400 --> 00:30:29,720 Tipo A Bruxa de Blair. 481 00:30:35,640 --> 00:30:39,600 - Pode fazer menos barulho? - Vou botar o pé-de-cabra no silencioso. 482 00:30:44,120 --> 00:30:44,960 Beleza. 483 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Meu Deus. 484 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Beleza. 485 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, cadê você? 486 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Não está gravando. 487 00:31:03,440 --> 00:31:06,760 A trava está ativada. Impede que gravem por cima. 488 00:31:07,680 --> 00:31:10,240 - Abre. - Vamos gravar por cima de Bergerac? 489 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 - Mamãe não vai notar. - Tomara. 490 00:31:14,840 --> 00:31:16,160 Jesus Cristo. 491 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Achei a porta do inferno. 492 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Vou acender a luz. 493 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 É o seu sangue falso? 494 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Ainda está na bolsa. É suco de limão. 495 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 - Pra quê? - Aparece sob a luz negra. 496 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 - Tipo mijo, sangue, porra e… - Beleza. 497 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 É só pingar um pouquinho aqui, 498 00:32:18,360 --> 00:32:20,920 tipo o Adair gozando ao cortar uma garganta. 499 00:32:21,000 --> 00:32:22,320 Porra, Stuart. 500 00:32:23,480 --> 00:32:25,320 Luzes apagadas, por favor. 501 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 E agora… 502 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Puta que pariu. 503 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Eu acho… 504 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 que não precisamos do suco. 505 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Jesus Cristo. 506 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Beleza. Mãos à obra. 507 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Foi assustador pra caralho. 508 00:33:15,960 --> 00:33:18,440 Parece que aranhas andaram no meu cérebro. 509 00:33:18,520 --> 00:33:21,960 Nunca esteve num calabouço da morte? Eu acho bem relaxante. 510 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 - Pode ser uma atração turística, na real. - Boa sorte divulgando isso. 511 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 "Venha passar a noite no calabouço." 512 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 No calabouço Sexualmente ele vai te torturar 513 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 No calabouço 514 00:33:38,200 --> 00:33:40,280 De joelhos Ele vai fazer você chorar 515 00:33:40,360 --> 00:33:41,640 No calabouço 516 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Suas mãos atrás das costas ele vai amarrar 517 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 No calabouço 518 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Uma garrafa no seu cu ele vai enfiar 519 00:33:48,000 --> 00:33:49,760 No calabouço 520 00:33:49,840 --> 00:33:52,160 Seus cotovelos ele vai quebrar 521 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 No calabouço 522 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 No seu pau Uvas ele vai colar 523 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 - O quê? - O quê? 524 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Uma parada sexual estranha que ele deve ter feito. 525 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Não, colar uvas no pau de alguém não é um fetiche plausível… 526 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Cuidado! 527 00:34:13,680 --> 00:34:14,680 Sinto muito. 528 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Pelo quê? 529 00:34:18,920 --> 00:34:21,120 Por não ter prestado atenção. 530 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 Ainda deve ter uma concussão, então ficará em observação. 531 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 Por segurança. 532 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Ela sabe o que faz. 533 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Veja só, ela é médica. 534 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 Davis no volante, né? 535 00:34:39,160 --> 00:34:41,120 E você e eu estamos acabados. 536 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Você deu sorte, né? 537 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 Vou ficar sem punheta por um mês. 538 00:34:48,520 --> 00:34:52,400 Pelo menos pode fechar a cortina e bater uma até entrar em coma. 539 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Conversa animada, como sempre, pai. Melhora logo, tá? 540 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Sim, filho. 541 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Pode me dar uma carona? 542 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Claro. 543 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Descanse. 544 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 - Tchau. - Tchau. 545 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Vou preparar a torta de carne. 546 00:35:40,800 --> 00:35:43,400 - Só pra nós. - Tenho coisas pra digitalizar. 547 00:35:43,480 --> 00:35:45,440 - Posso… - Precisa comer, querida. 548 00:35:45,520 --> 00:35:47,200 Sério, não é nada de mais. 549 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Obrigada. 550 00:36:26,320 --> 00:36:27,800 Certo, vou começar daqui, 551 00:36:27,880 --> 00:36:31,520 daí vocês ficam parados fingindo que estão analisando algo. 552 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 - Beleza? - Sim. 553 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Beleza, tudo bem. 554 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 E eu já vi CSI, então… 555 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Vou filmar por cima do seu ombro. 556 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Sim, ficou bom. 557 00:36:50,920 --> 00:36:55,360 Talvez vocês possam passar na frente um do outro 558 00:36:55,440 --> 00:36:58,560 pra parecer que estão ocupados e que tinha mais gente. 559 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Sr. King? 560 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Está congelando aqui. 561 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Peritos de verdade não reclamam do frio enquanto trabalham, né? 562 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 - É, ficou ótimo. Valeu. - De nada. 563 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Desculpa… 564 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 O que você quer? 565 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Precisa parar o seu filme. 566 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Por quê? 567 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Não tenho provas. 568 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 De quê? 569 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 Acho que eu sempre soube. 570 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Soube o quê? 571 00:38:48,960 --> 00:38:50,880 Ótimo. Beleza, isso deve bastar. 572 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 E Bergerac volta no mesmo horário na semana que vem aqui na UK Gold. 573 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 A seguir, problemas pro Jacko… 574 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Tudo bem. Certo, isto está ligado? 575 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 576 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Sim. Em que dia estamos, Iain? 577 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain? 578 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Acho que é o nono dia. 579 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Pode pegar isto? Tipo… 580 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Depressa. 581 00:39:40,880 --> 00:39:42,240 Certo, como podem ver, 582 00:39:42,320 --> 00:39:47,800 nossos convidados ainda estão felizes por estarem aqui. 583 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 - Né? - Sim, Kenny. Empolgados. 584 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 E hoje vai ser incrível, 585 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 porque a senhora vai se divertir com vocês dois. 586 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - Que tal? - Não parece divertido? 587 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Sim, Kenny. 588 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Pode entrar, Janet. 589 00:40:46,640 --> 00:40:47,960 Torta de carne. 590 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 A torta de carne está pronta. 591 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Certo. 592 00:41:00,280 --> 00:41:01,520 Vou servir. 593 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Ken me deu aquilo. 594 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 A gente se divertia tanto! 595 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 - Está tudo bem? - Sim. Preciso ir ao banheiro. 596 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 RECENTES 597 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Vamos. 598 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Vamos. 599 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 CHAMANDO… 600 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 A LIGAÇÃO FALHOU 601 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Porra. 602 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Está bem mesmo, querida? 603 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Só vou sair. 604 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Sair? Agora? 605 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Sim, só me sinto presa. Vou caminhar pra espairecer. 606 00:42:33,360 --> 00:42:35,040 Tem certeza de que está bem? 607 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Estou bem, sério. Não vou demorar. 608 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 CHAMANDO… 609 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Merda. Vamos. 610 00:43:28,640 --> 00:43:31,440 Talvez o acidente tenha te deixado em choque. 611 00:43:31,520 --> 00:43:34,000 - Vai pegar um resfriado aqui. - Estou bem. 612 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 - É melhor você entrar. - Não. 613 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Entre no carro! 614 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Volte aqui agora! 615 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Não vou machucar você! 616 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Não. 617 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Desgraçada! 618 00:45:08,280 --> 00:45:09,400 Porra! 619 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Desgraçada! 620 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Desgraçada! Porra! 621 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 PARA 622 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Conte-nos sobre o filme que estava fazendo. 623 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 UM DOCUMENTÁRIO STREAMBERRY 624 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 625 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Linda. 626 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ELES TENTARAM CONTAR UMA HISTÓRIA 627 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Faz quatro dias que Dawn e Simon Challis 628 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 foram vistos pela última vez 629 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 no ponto turístico de Loch Henry. 630 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 MAS A VERDADE QUE ENCONTRARAM 631 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 ERA MUITO FAMILIAR 632 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Faz anos que uma câmera não me filma. 633 00:48:29,680 --> 00:48:31,440 Pode entrar, Janet. 634 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Desculpa. 635 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Há anos, passei uma noite com Kenny e Janet 636 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 e me empolguei com coisas de adulto. 637 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Brincadeiras sexuais. 638 00:48:55,360 --> 00:48:56,440 Eu era casado. 639 00:48:56,520 --> 00:48:59,240 O modo como se comportaram, toda a experiência, 640 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 me fez achar que talvez Iain Adair não tivesse agido sozinho. 641 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 A polícia anunciou descobertas chocantes 642 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 sobre os notórios assassinatos de Loch Henry nos anos 90. 643 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Por anos, pensou-se que Iain Adair agia sozinho. 644 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Na verdade, ele era orientado pelo policial Kenneth McCardle 645 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 e sua esposa, Janet. 646 00:49:17,280 --> 00:49:19,160 McCardle atirou nos Adairs 647 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 e se machucou de propósito para encobrir seu papel no massacre. 648 00:49:23,040 --> 00:49:24,760 A mulher que escondeu o segredo 649 00:49:24,840 --> 00:49:27,640 da participação dela e do marido nos crimes se matou… 650 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 …após deixar vídeos dos assassinatos para o filho encontrar. 651 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 COLEÇÃO DE VÍDEOS DE TORTURA MÉNAGE DO TERROR 652 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 SE SAFOU SE FILMAVA MATANDO 653 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Mas seu pai nunca teve tudo isto. 654 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Ele não filmava pra TV, mãe. 655 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Dá pra imaginar? 656 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 A VERDADE APARECERÁ 657 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Então, para apresentar os documentários deste ano, 658 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 por favor, recebam Kirsty Wark. 659 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Ei, silêncio! Somos nós. É agora. 660 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 As indicadas a melhor série de não ficção são… 661 00:50:10,520 --> 00:50:13,680 As Crianças Sofrem: A Rede de Pedofilia de Tipley. 662 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: A Verdade Aparecerá. 663 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Isso! 664 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Eutanásia: Por Dentro do Projeto Junipero. 665 00:50:22,600 --> 00:50:24,520 E o BAFTA vai para… 666 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 Loch Henry. 667 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Isso! 668 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Vamos! 669 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Isso! 670 00:50:34,880 --> 00:50:38,360 E nosso incrível estúdio de pós-produção, Cart Before Horse. 671 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 E, é claro, a pessoa mais importante no palco, 672 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 que nos permitiu contar sua história. 673 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Gostaria de dedicar este prêmio ao Davis McCardle 674 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 e à sua falecida namorada, Pia. 675 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Ali está a atriz daquela comédia sobre a mãe solo bipolar 676 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 que só chora o tempo todo. 677 00:51:14,640 --> 00:51:16,120 Conta uma piada, querida. 678 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Merda, ela está vindo. 679 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Só quero dizer que amo você! 680 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 E a sua série era sublime. 681 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Obrigada. 682 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Você é o cara de Loch Henry? 683 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Meu Deus. 684 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Não sou digna. 685 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Que trabalho incrível! 686 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Obrigada. 687 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 688 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Estamos desenvolvendo um drama baseado na história toda. 689 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - Certo. - Vamos procurar uma Pia. 690 00:51:45,920 --> 00:51:48,800 - Só digo isso. - Que interessante! 691 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 PARABÉNS DOS SEUS AMIGOS DA STREAMBERRY 692 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Mandou bem, seu desgraçado! 693 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Tapete vermelho pra você, né? 694 00:52:25,520 --> 00:52:29,240 Estamos lotados há semanas, cara. Escuta só como está cheio. 695 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Sério, só quero dizer… 696 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 PARA O SEU FILME MÃE 697 00:53:29,840 --> 00:53:33,800 Legendas: Carolina Fontenele