1 00:00:16,760 --> 00:00:23,520 ЧЕРНОЕ ЗЕРКАЛО 2 00:00:28,800 --> 00:00:34,120 ЛОХ-ГЕНРИ 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,560 - Привет. - Что же ты, почти шесть. 4 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 Я сделал крюк, чтобы провезти Пиа красивой дорогой. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 А я всё проспала. Здравствуйте. 6 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Пиа, мама. Мама, Пиа. 7 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 - Очень рада. - И я. 8 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Джанет. 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 - Какую красотку захомутал. - Ма! 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 Я польщена. Спасибо. 11 00:01:36,760 --> 00:01:39,080 - Мне нравится твой акцент. - А уж мне-то. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Что-что, милая? 13 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 А уж мне-то. 14 00:01:43,640 --> 00:01:44,800 Мне ваш тоже. 15 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Так ты родилась в Америке? Или переехала туда из… 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Чёрт, ма! 17 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Родилась и выросла в Штатах. 18 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Ясно. 19 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Надеюсь, вы голодные. 20 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 - Ага. - Ужасно. 21 00:02:05,800 --> 00:02:06,880 Кто у вас пианист? 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,240 Папа был. 23 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 - Это он? - Ага. Кеннет. 24 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Мама называла его Кенни. 25 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Стремно, если я скажу, что ему идет фуражка? 26 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Да, слегка. 27 00:02:28,800 --> 00:02:31,080 Завтра покажу Пие деревню, 28 00:02:31,160 --> 00:02:34,080 а в понедельник, видимо, поедем. 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 - Так вы всего на два дня? - Нам нужно на Рам. 30 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Фильм мой снимать… 31 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Наш фильм. 32 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 О мужике с редкими яйцами. 33 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 Так ты снимешь документальный фильм об этом коллекционере яиц с Рама? 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Он не коллекционер, он… 35 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 Он не дает коллекционерам воровать редкие яйца. 36 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Это же целая индустрия. 37 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 На мой взгляд, это должен быть рассказ 38 00:03:01,480 --> 00:03:05,560 об одном из последних очагов сопротивления коммерциализации природы. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 А не о человеке, охраняющем яйца? 40 00:03:09,960 --> 00:03:11,320 Ну да, но это… 41 00:03:12,360 --> 00:03:13,960 Он борец за справедливость. 42 00:03:14,480 --> 00:03:15,560 Ангел-хранитель. 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 Кража яиц — преступление, 44 00:03:18,760 --> 00:03:24,240 но местных полицейских это не волнует, или им просто лень. 45 00:03:24,320 --> 00:03:25,440 То есть… 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,800 Может, если бы кто-то вроде меня воровал эти яйца… 47 00:03:28,880 --> 00:03:32,680 Возможно, у них слишком много дел. Это ведь очень трудная работа. 48 00:03:34,080 --> 00:03:35,240 Твой отец это знал. 49 00:03:37,240 --> 00:03:38,840 Ну да. В общем… 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Да. 51 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Я же видела этот снимок, на котором он в форме, 52 00:03:49,280 --> 00:03:52,600 и спустя 20 минут стала обсирать полицейских? Совсем уже… 53 00:03:56,800 --> 00:03:57,920 Она меня ненавидит. 54 00:03:58,440 --> 00:04:00,680 - Ты ей понравилась. - Она так сказала? 55 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Просто всё, что касается папы… 56 00:04:05,240 --> 00:04:08,480 Это больная тема. Она тоскует по нему. 57 00:04:09,320 --> 00:04:11,240 Ясное дело. Как, наверное, и ты. 58 00:04:14,480 --> 00:04:15,320 Теоретически. 59 00:04:16,680 --> 00:04:17,560 Как бы да. 60 00:04:19,240 --> 00:04:22,920 Мне было восемь, когда он умер. Знаю его только по фотографиям. 61 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Он долго и тяжело болел. 62 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 За ним нужно было ухаживать. 63 00:04:31,080 --> 00:04:33,080 Это отняло у мамы много сил. 64 00:04:35,520 --> 00:04:37,480 После этого здесь стало так тихо. 65 00:04:48,240 --> 00:04:49,920 Да ладно, у тебя встал? 66 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Да. 67 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Это же 68 00:04:58,280 --> 00:04:59,760 ужасно неуместно. 69 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Мне искренне жаль. 70 00:05:07,680 --> 00:05:08,800 Эта штука работает? 71 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Вроде да. 72 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Кассеты нет. Тьфу. 73 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 - А что ты хотела снять? - А вот что. Смотри. 74 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 ПОИСК В ТВИТТЕРЕ 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 НЕТ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СЕТИ 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,800 БЕРЖЕРАК 21/3 77 00:06:00,880 --> 00:06:02,560 БЕРЖЕРАК 1/16 78 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Ты готова? Поехали? 79 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Что такое «Бергерак»? 80 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 «Бержерак». Старый сериал. Детектив. 81 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Твои родители, похоже, перлись от него. 82 00:06:12,360 --> 00:06:16,720 - Тут вагон этого «Бержерака». - Мама была влюблена в Джона Неттлза. 83 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Он играл Бержерака. Она говорила, у него задница красивая. 84 00:06:21,320 --> 00:06:24,760 Я не хочу думать о том, как твою маму возбуждал чей-то зад. 85 00:06:25,680 --> 00:06:27,480 Но его зад и правда был хорош. 86 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 Вы уходите? 87 00:06:32,040 --> 00:06:33,480 Я свожу Пию на озеро. 88 00:06:33,560 --> 00:06:36,120 Там бывает ветрено. Я вам чай в термосе дам. 89 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 - Ничего страшного, мам. - Ну что ж… 90 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Хорошей прогулки. 91 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 - Ничего. - Идем уже скорее. 92 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Как будто на картину смотришь. 93 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Потому что люди пишут пейзажи. 94 00:07:03,680 --> 00:07:07,120 Такое потрясающее место, а вокруг никого. 95 00:07:09,120 --> 00:07:10,960 Мы тут одни. Это так странно. 96 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 ЛОХСАЙД-ИНН 97 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 Дэвис Маккардл. 98 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Я же сказал тебе больше тут не появляться. 99 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Вон дверь, давай отсюда, быстро! 100 00:07:48,920 --> 00:07:50,080 Привет, Стюарт. 101 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Здорово, долбоящер херов! 102 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 А что за хрень на голове-то? Ты теперь кто — «они» или «оно»? 103 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Да отрастил волосы немного, и всё. 104 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 А я думал, ты в Лондоне, учишься снимать кино о толерантности 105 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 или как там ее. 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 Когда-нибудь его завалят премиями БАФТА, 107 00:08:09,720 --> 00:08:12,840 и он забудет о бедных корешах, с которыми тут тусовал. 108 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Он сделал модель для моего кино. 109 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Космический корабль. 110 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 - Оммаж «Солярису». - С мотором. 111 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Ну, ты поняла. 112 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 Дали бы ему «Звездные войны», 113 00:08:21,120 --> 00:08:23,720 я бы со спецэффектами помог. Но он… 114 00:08:24,680 --> 00:08:27,920 Но он на нас, босоту, забил, городской теперь стал. 115 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 - Он меня тебе даже не представил. - Ой, прости. 116 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Это Пиа. Она с моего курса. 117 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 - С твоего курса? - Да нет. 118 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Думает, курс в его честь назовут. 119 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 А я думала, что в мою. 120 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Ну да, так будет правильнее. 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Многообразие же, едрить его. 122 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Три пива за счет заведения. 123 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Чипсы все будут? 124 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 Жалеешь небось, что потащилась с ним из Лондона в эту дыру? 125 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 Прямо каникулы в хосписе. 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,320 Но вы еще держитесь. 127 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Из последних сил. Ты глянь вокруг. 128 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Мы в жопе. 129 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Я отцу говорю, если дальше так пойдет, 130 00:09:05,720 --> 00:09:08,800 хочешь не хочешь, а придется закрыться на хрен. 131 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 Вон и он, козлина. 132 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 - Ты что? - Поздороваться хочу. 133 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Да не парься. 134 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 Уже в пятый раз к крану подходит. 135 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Теперь только за этим и спускается. 136 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Блин. 137 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 О, пошел. 138 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Обратно в нору. 139 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 У него депрессия, что ли? 140 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Конечно, депрессия. 141 00:09:35,520 --> 00:09:37,240 Раньше тут было три паба. 142 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 А теперь он остался один. Это… 143 00:09:41,040 --> 00:09:42,360 Это же мертвая зона. 144 00:09:43,000 --> 00:09:45,800 Не понимаю. Здесь так красиво. 145 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 Где же толпы туристов-то? 146 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 Всё из-за Иэна Адэра. 147 00:09:49,760 --> 00:09:51,040 А кто это — Иэн Адэр? 148 00:09:54,040 --> 00:09:56,120 - Ты не рассказывал ей? - Да ладно. 149 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 - Это как-то… - Кто такой Иэн Адэр? 150 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Ну, хорошо. 151 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Иэн Адэр жил на ферме «Пять акров», там, на холме, 152 00:10:09,760 --> 00:10:10,600 с родителями. 153 00:10:11,560 --> 00:10:15,600 Вроде как был тихим, послушным, не слишком умным и всё такое. 154 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 В общем, обычный местный парень. 155 00:10:19,200 --> 00:10:21,280 - Короче… - Он пытал и убивал людей. 156 00:10:22,040 --> 00:10:23,080 Я к этому и вел. 157 00:10:23,840 --> 00:10:26,000 Я не рассказчик. Это по твоей части. 158 00:10:26,080 --> 00:10:28,720 - Ну, ты всё уже выдал. - Кроме концовке о твоем отце. 159 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 - А что об отце? - Можно я с самого начала? 160 00:10:32,520 --> 00:10:34,560 Считай, что я ничего не говорил. 161 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 - Не вопрос. - Ага. 162 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 Итак… 163 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Представь себе. 164 00:10:42,000 --> 00:10:43,960 Раньше здесь было полно туристов. 165 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Просто тучи. 166 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 В 1997-м молодожены сняли тут коттедж на медовый месяц. 167 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Тогда к нам еще ездили туристы. 168 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 - Они провели здесь неделю. - Улыбку. 169 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Их много кто видел. 170 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Папа говорит, они и здесь пару раз выпивали. 171 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Неделя прошла, они вроде как уехали. 172 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 Приходит уборщица, чтобы навести в коттедже порядок. 173 00:11:21,200 --> 00:11:22,520 А их машина на месте. 174 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 И все их вещи тоже. 175 00:11:29,960 --> 00:11:31,400 А их самих нет. Пропали. 176 00:11:33,720 --> 00:11:34,840 - Жуть. - Еще какая. 177 00:11:34,920 --> 00:11:37,880 - Звонят отцу. - Его отец тут в полиции работал. 178 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 - Да она знает. - Сорян. 179 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Папа опрашивает соседей, ходит от дома к дому. 180 00:11:42,520 --> 00:11:45,840 Но этих ребят нигде нет. Просто растворились в воздухе. 181 00:11:48,000 --> 00:11:50,600 Через пару дней эта история стала сенсацией. 182 00:11:51,640 --> 00:11:54,960 Статьи в таблоидах. Тут снуют журналисты. Жесть. 183 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Но неделя идет за неделей, а о них ни слуху ни духу. Ничегошеньки. 184 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 А потом погибла принцесса Диана. Понимаешь? 185 00:12:07,240 --> 00:12:11,120 Газеты переключились на нее. А эту историю все забыли. 186 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Но настал день… 187 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Вечер. 188 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 - Иэн Адэр пил здесь. - Здесь? 189 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Он всё время здесь пил. Вон там всегда сидел. 190 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 Короче, в тот вечер 191 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 он здорово перебрал. 192 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 И стал нести какую-то чушь. 193 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 В общем, вел себя неадекватно. 194 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 На стене висело то самое объявление. 195 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Он что-то говорит про девушку. И твой папа… 196 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Да, старый алкаш запрещает Иэну сюда приходить. 197 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Иэн посылает его на хер. 198 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 И говорит, что вернется и всех тут перестреляет. 199 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Чудно. 200 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Папа насторожился. Иэн — фермер, и у него есть ружье. 201 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Папа просит Кеннета, его отца, 202 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 сходить к Иэну и поговорить с ним. 203 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - И папа… - Его папа. 204 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 - Ну а чей? - Сорян. 205 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Папа приезжает на ферму. 206 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Стучит в дверь. 207 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Я, мол, просто хочу с тобой поговорить. 208 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 А Иэн не отвечает. 209 00:13:26,160 --> 00:13:27,920 Папа идет к своей машине. 210 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 И тут Иэн открывает окно на втором этаже… 211 00:13:32,520 --> 00:13:33,640 …и стреляет в папу. 212 00:13:35,720 --> 00:13:38,080 - Стоп. Он выстрелил в твоего отца? - Да. 213 00:13:38,760 --> 00:13:41,720 - Не убил. Ранил в плечо. Хорошо так. - Охереть. 214 00:13:42,960 --> 00:13:47,400 Отец дополз до машины, вызвал подкрепление, но тут из дома… 215 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 И тишина. 216 00:13:54,080 --> 00:13:55,360 Приезжает подкрепление. 217 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Входят в дом. 218 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 Иэн Адэр застрелил своих родителей, а потом себя. 219 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Гора трупов. 220 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Фермицид. 221 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Стали осматривать ферму, 222 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 заглянули в подвал. 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Господи. 224 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 За шкафом оказалась потайная дверь в бункер. 225 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 - То ли 40-х, то ли 60-х. - Так-так. 226 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 А там — камера пыток. 227 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Этот парень похищал людей. 228 00:14:46,040 --> 00:14:49,320 Держал их там неделями и творил с ними бог знает что. 229 00:14:49,840 --> 00:14:51,640 А трупы сжигал в поле. 230 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 И тех молодоженов тоже? 231 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 - И, блин, много кого еще. - Много кого? 232 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Места-то здесь опасные. 233 00:15:04,320 --> 00:15:05,880 В тихом омуте… 234 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Люди тут иногда пропадали. 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Пошел на прогулку, свернул не туда. 236 00:15:11,000 --> 00:15:13,040 Сел в каяк, уплыл и не вернулся. 237 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Никто не думал, что эти случаи как-то связаны. 238 00:15:19,240 --> 00:15:21,160 - И сколько же их было? - Восемь. 239 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 Всех пытали. 240 00:15:23,080 --> 00:15:26,400 И не только. Всякие сексуальные извращения, жесть. 241 00:15:26,480 --> 00:15:28,400 - Ну ладно. - Как в страшном сне. 242 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 В общем… 243 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 Вот кто такой Иэн Адэр. 244 00:15:34,880 --> 00:15:36,640 Ничего себе. 245 00:15:37,800 --> 00:15:40,760 Представь, что про нас на «Трипэдвайзоре» написано. 246 00:15:40,840 --> 00:15:41,920 И вот, пожалуйста. 247 00:15:43,320 --> 00:15:44,640 Хер мне, а не клиенты. 248 00:15:45,720 --> 00:15:47,160 Он срал жертвам в рот. 249 00:15:47,240 --> 00:15:49,560 - Не факт. - И засрал нам весь туризм. 250 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 А что твой папа-то? Он поправился? 251 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 - Ну… - Ранение было нетяжелым. 252 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 - Пара недель в больнице. - Так. 253 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Но там он подхватил стафилококк. 254 00:16:02,760 --> 00:16:04,880 Впоследствии это свело его в могилу. 255 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Так что мама считает, что Иэн Адэр и отца убил. 256 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Ну… 257 00:16:11,480 --> 00:16:13,000 - Может, и убил. - Ага. 258 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 - Еще пивка? - А то. 259 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Магда! 260 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Три пива. 261 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 Может, съездим туда? 262 00:16:42,600 --> 00:16:43,680 Идеально. 263 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Тебе не кажется? 264 00:16:50,280 --> 00:16:51,920 - Ты о чём? - А зайти можно? 265 00:16:52,000 --> 00:16:55,720 Нет. Всё же заколочено. Зачем нам туда лезть-то? 266 00:16:56,400 --> 00:16:59,760 Потому что наш фильм должен быть об этом. 267 00:17:00,640 --> 00:17:01,600 Обо всём этом. 268 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Этом? 269 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 В тихой деревушке 270 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 местный Ганнибал Лектер годами пытает и убивает людей в бункере? 271 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 У всех на виду? Крутой же сюжет. 272 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 - По реальным событиям! - Ты серьезно? 273 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 - Ну да. - Но… 274 00:17:19,200 --> 00:17:23,080 - В среду встреча с яичным мужиком. - Да в жопу его, ты уж извини. 275 00:17:23,880 --> 00:17:24,720 Ну что ты! 276 00:17:26,400 --> 00:17:27,920 Тебе же яйца нравились. 277 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Ой, зайчик. 278 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Ну, нравились. 279 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 Мне и макароны нравятся, если прижмет. А вот от этого сюжета я прусь. 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Просто прусь! 281 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Значит… 282 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Тру-крайм об Иэне Адэре? 283 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Проведем питчинг, продюсеры дадут денег. 284 00:17:48,120 --> 00:17:50,960 Вот Кейт Сезар из «Хисторика». Ей может зайти. 285 00:17:51,040 --> 00:17:52,120 Об этом все знают. 286 00:17:52,200 --> 00:17:54,560 - Я не знала. - Преступник известен. Тайны нет. 287 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 Ты очумел? 288 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Тайна вот в чём: «Как кто-то мог творить такую херню? 289 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 Какого хрена? Давайте подробности». 290 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 А подробности столь ужасны, что невозможно оторваться. 291 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 - Пошлятина какая-то. - Нет. 292 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 Пошлятины не будет. 293 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Будет круто. 294 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Качественно, дорого. 295 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 И это же главная тема всех времен — жизнь и смерть. 296 00:18:17,240 --> 00:18:20,120 А я не хочу, чтобы мы снимали такой фильм. Ясно? 297 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 А что ты хочешь снимать? 298 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Медитативную фигню о Яичном человеке с Рама, 299 00:18:28,040 --> 00:18:33,080 которой на каком-нибудь фестивале будут аплодировать полтора задрота? 300 00:18:33,160 --> 00:18:35,400 Или то, что люди будут смотреть? 301 00:18:35,480 --> 00:18:37,720 То, что они хотят смотреть? 302 00:18:41,480 --> 00:18:43,440 Если ты не хочешь, я сниму сама. 303 00:18:52,280 --> 00:18:53,720 Иэн Адэр стрелял в отца. 304 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 И отец умер, Пиа. 305 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Умер, блин. 306 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 - Это жизнь, а не сюжет. - Конечно. Я не об этом. 307 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 А маме каково будет? Она мужа потеряла. 308 00:19:03,440 --> 00:19:07,120 Да, но мы и это учтем. Ее взгляд на события. 309 00:19:08,080 --> 00:19:09,280 Он тоже был жертвой. 310 00:19:11,840 --> 00:19:14,360 Ты же сказал, что об отце все позабыли. 311 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Очень вкусно. Спасибо. 312 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 А гратен тебе не понравился? 313 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Я стараюсь не перебарщивать с углеводами. 314 00:19:29,960 --> 00:19:31,600 Но остальное очень вкусно. 315 00:19:33,480 --> 00:19:34,320 Ну и хорошо. 316 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 Мы бы сняли всё как надо. 317 00:19:48,360 --> 00:19:50,640 Профессионально и по форме, и по сути. 318 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Милый. 319 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Блестящая идея. 320 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Реклама нашей деревни. Туристы бы вернулись. 321 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Видели на Netflix кино о мужике, который женщин убивал? 322 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Да таких полно. 323 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Он там глаз ее съел, а она на это смотрела. 324 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 «Коготь Уолтонвилля». 325 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 Так вот, половина этого сериала — удивительной красоты кадры 326 00:20:18,960 --> 00:20:23,600 этого самого Уолтонвилля — его лесов, гор и сраных водопадов! 327 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Рекламный буклет. 328 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Мой брат так впечатлился, что в отпуск туда поехал. 329 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 Говорит, приехал, а там народу до хера. 330 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Ушлепки увидят нашу деревню на своих огромных плазмах 331 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 и, как мухи на дерьмо, слетятся сюда 332 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 с деньгами. 333 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Я вам и дрон могу выдать. 334 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 - Первый кадр. - Под мрачное фортепиано. 335 00:20:49,560 --> 00:20:52,080 - И дрон у тебя есть. - Не усрись только. 336 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 У меня есть и кое-что получше. Погодите-ка. 337 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Я сейчас. 338 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - Хорошо. - Да! 339 00:21:11,920 --> 00:21:15,160 Это архив, который собрала моя мама. 340 00:21:15,840 --> 00:21:18,720 Она просто бредила всей этой историей. Бредила. 341 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 А отец охреневал и бесился. 342 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Да тут всё собрано. 343 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Вот к чему приводит болезненная одержимость. 344 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Вид у него жуткий. 345 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Не каждый день один из твоих постоянных клиентов оказывается Владом Цепешем. 346 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 - Вот она и загорелась. - А она даст нам это на время? 347 00:21:37,120 --> 00:21:39,200 Ей насрать. Она умерла четыре года назад. 348 00:21:41,280 --> 00:21:42,400 Сейчас подключим. 349 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Мамин старинный видеомагнитофон. 350 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Ага. 351 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 А в нём кассета есть. 352 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 353 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 БЕРЖЕРАК 354 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Ну конечно. 355 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Это же дружок твоей мамы. 356 00:22:04,920 --> 00:22:07,400 - Задницу его покажите. - Ну ладно, хватит. 357 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Давай поставим кассету Стю. 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Начнем? 359 00:22:13,080 --> 00:22:14,400 Четыре дня назад 360 00:22:14,480 --> 00:22:20,120 в популярной у туристов деревне Лох-Генри пропали Дон и Саймон Чаллис. 361 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 В коттедже, который они снимали, царит беспорядок. 362 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Несмотря на активные поиски в деревне и окрестностях… 363 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Это папа! 364 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …никаких следов пары не обнаружено. 365 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Местные жители теряются в догадках. 366 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 - Это так странно. - О, папа Стюарта. 367 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Все волнуются. 368 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Дон, пропавшая девушка, очень красива, и… 369 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Что за объективация? 370 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 - Все надеются на лучшее. - Чёрт. 371 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Надо было спросить. 372 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 О чём? 373 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Об этих… 374 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 О маминых вещах, которые ты отдал сыну Джанет для фильма или чего там. 375 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Да не парься ты, они всё вернут. 376 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - Не надо об этом кино снимать. - Блин, кино. 377 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Вот чёрт. 378 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Извините. 379 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 - Слишком близко. - Нет, нормально. 380 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Дэвис! 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Да! 382 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 ДРОН, ИНТЕРВЬЮ 383 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 НЕ ВЛЕЗАЙ, УБЬЕТ! 384 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 23 ИЮЛЯ 1997 ГОДА 385 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЛОХ-ГЕНРИ 386 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Страшная находка, в которую трудно поверить. 387 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 ЗАХВАТ ВИДЕО 388 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 - А он ничего такой, если честно. - Ничего такой? 389 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Название паба слышно? 390 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 - Стюарт, микрофон. Стой! - Погоди! 391 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Отлично. Смотрится классно. Сохраняем. 392 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 ЛОХСАЙД-ИНН 393 00:25:12,120 --> 00:25:15,920 Стрелял в полицейских. Убил своих родителей. Убил себя. 394 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 Но это было только начало. 395 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 То, что нашли в подвале его дома на ферме, оказалось еще хуже. 396 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Гребаный кошмар. 397 00:25:28,160 --> 00:25:32,160 Ага. Давай вернемся к моменту, когда ты… 398 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Что за херня? 399 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 - Сломал небось. Не лапай! - Скорая уже едет. 400 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 - Всё будет хорошо, мистер Кинг. - Иди на хер! Отвали, паразит! 401 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Сраное насекомое! 402 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Зачем в этом копаться? Было и прошло. 403 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 Ну, случилась такая херь, а ты давай опять всё ворошить. 404 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 А ради чего? 405 00:25:55,160 --> 00:25:58,880 Ради чего? Премию хочешь получить? Чтобы похвалили тебя? 406 00:26:01,120 --> 00:26:02,560 Забей. Он поехавший. 407 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 - Я скорую встречу. - Давай. Я разберусь с этим козлом. 408 00:26:10,640 --> 00:26:12,080 Что ж ты такой мудак-то? 409 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Иэн Адэр был ушлепком. Ничего, что я так? 410 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 - Уместнее было бы слово «садист». - Ну да. 411 00:26:22,440 --> 00:26:24,920 - Да, он был садистом, это точно. - Ты как? 412 00:26:25,560 --> 00:26:29,160 Просто, сука, король психопатов. 413 00:26:37,040 --> 00:26:39,840 Раз уж вы остаетесь еще на несколько дней, 414 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 я испеку пастуший пирог. 415 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Но, Пиа, я не знаю, ешь ли ты мясо. 416 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Ага, ем. 417 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Хорошо. 418 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Что-нибудь еще, мама? 419 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Нет-нет, я вижу, что вы очень заняты. 420 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Это же Стюарт. 421 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Сын Ричарда. 422 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Ага. 423 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 А над чем вы работаете? 424 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Снимаем документалку 425 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 о том, что тут случилось. 426 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Иэн Адэр и всё это. 427 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 А не о том человеке и яйцах? 428 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Нет. 429 00:27:27,000 --> 00:27:29,160 Расскажешь, что он сделал с твоим отцом? 430 00:27:32,320 --> 00:27:35,240 - Только если ты хочешь… - Еще как хочу. 431 00:27:36,000 --> 00:27:38,480 Люди должны знать. Все должны знать. 432 00:27:39,120 --> 00:27:42,120 Мой Кенни умер из-за этого человека. 433 00:27:43,240 --> 00:27:44,840 Если бы Иэн Адэр был жив, 434 00:27:44,920 --> 00:27:48,240 я бы свернула ему шею вот этими самыми руками. Да-да. 435 00:27:49,920 --> 00:27:52,640 Мы были счастливы, а он разрушил наше счастье. 436 00:27:52,720 --> 00:27:53,880 Всё разрушил. 437 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Этот идиот. 438 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Это ничтожество. 439 00:28:01,560 --> 00:28:02,400 Простите. 440 00:28:05,160 --> 00:28:06,080 Ничего, мама. 441 00:28:13,600 --> 00:28:16,320 Если тебе хоть в чём-то понадобится моя помощь, 442 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 сразу обращайся. 443 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 - Да? - Хлопай. 444 00:28:22,160 --> 00:28:23,040 Поехали. 445 00:28:24,400 --> 00:28:26,360 Мне тоже так нужно сделать? 446 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Нет-нет, тебе не нужно. 447 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Я буду задавать вопросы, а ты отвечай. От своего имени. 448 00:28:34,120 --> 00:28:35,080 От своего имени? 449 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Просто рассказывай об этом деле. В свободной форме. 450 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 То есть непринужденно? 451 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Нет. 452 00:28:44,160 --> 00:28:47,240 Я столько лет не снималась. 453 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 В последний раз меня снимал твой отец. 454 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 - Но у него такой техники не было. - Он же не для показа снимал. 455 00:28:57,040 --> 00:28:58,320 Вот это был бы номер. 456 00:29:00,880 --> 00:29:02,160 Ну, что скажете? 457 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Случай интересный. 458 00:29:04,960 --> 00:29:07,720 Иэн Адэр. Я, конечно, слышала о нём. 459 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Но он не так известен, как Тед Банди или Фред Уэст. 460 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Так что если это кому-то предлагать, 461 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 то на любой платформе и на любом канале нас первым делом спросят: 462 00:29:21,520 --> 00:29:22,840 «В чём фишка-то?» 463 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Каков контекст? 464 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Тут есть личный аспект. Одной из жертв был его отец. 465 00:29:31,760 --> 00:29:34,800 Да. Он был полицейским, в него стреляли на ферме. 466 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 То есть его убили? 467 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Он умер позже. 468 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 От полученных ранений или… 469 00:29:40,800 --> 00:29:44,040 Не непосредственно, но по сути — да. 470 00:29:44,680 --> 00:29:46,880 Он был одной из жертв. 471 00:29:46,960 --> 00:29:49,080 И это — память в том числе и о нём. 472 00:29:49,760 --> 00:29:52,920 И для меня это важно, ведь я… 473 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 Я его сын. 474 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 Нужно присмотреться к личному аспекту, 475 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 понять, что там есть. 476 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 А вы сможете получить дополнительные материалы? 477 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Протоколы, дневники и прочее. 478 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Можем поискать. 479 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 То, что никто не видел, не слышал, не знает. 480 00:30:09,640 --> 00:30:13,440 А сам дом и бункер? Это всё как стояло, так и стоит. 481 00:30:13,520 --> 00:30:15,360 - Вы можете туда попасть? - Да. 482 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Конечно. 483 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 А зачем тебе это старье? 484 00:30:21,320 --> 00:30:23,360 В то время эксперты снимали на пленку. 485 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 А еще это старье создает теплую, ламповую атмосферу хоррора. 486 00:30:28,400 --> 00:30:29,720 Ага, «Ведьма из Блэр». 487 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 А чуть потише нельзя? 488 00:30:37,840 --> 00:30:39,440 Переведу лом в тихий режим. 489 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Ну что ж. 490 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Господи. 491 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Так. 492 00:30:54,600 --> 00:30:57,800 Скуби-Дуби-Ду, где же ты? 493 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Запись не идет. 494 00:31:03,240 --> 00:31:05,080 Ага. У кассеты язычок отломан. 495 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 Это защита от записи. 496 00:31:07,680 --> 00:31:10,240 - Открой. - Будем записывать на «Бержерака»? 497 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 - Мама не заметит. - Надеюсь. 498 00:31:14,840 --> 00:31:16,160 Твою ж мать. 499 00:31:20,360 --> 00:31:22,520 Я нашел дверь в гребаный ад. 500 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 Сейчас я посвечу. 501 00:32:05,200 --> 00:32:06,760 Это бутафорская кровь? 502 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Нет, она поглубже, это лимонный сок. 503 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 - А зачем? - Его видно под УФ-лучами. 504 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 - Как ссанину, кровь, сперму и… - Ясно. 505 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 Капнем сюда чуть-чуть, 506 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 типа Адэр резал кому-то глотку и кончал. 507 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Да ты охерел, Стюарт. 508 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Выключите свет. 509 00:32:26,840 --> 00:32:27,720 А теперь… 510 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Что за херня. 511 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Похоже, 512 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 лимонный сок тут не нужен. 513 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Господи. 514 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Ладно, за работу. 515 00:33:12,600 --> 00:33:14,440 Блин, как же жутко-то было. 516 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Мне в башку как будто пауки заползли. 517 00:33:18,360 --> 00:33:21,800 Ты что, в камере пыток никогда не был? По-моему, там уютно. 518 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 Ее можно сделать местной достопримечательностью. 519 00:33:26,960 --> 00:33:28,200 Удачи с рекламой. 520 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 «Проведите ночь в камере пыток». 521 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 В камере пыток Вас ждет жестокий секс 522 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 В камере пыток 523 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Вы будете молить о пощаде 524 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 В камере пыток 525 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Вам свяжут руки за спиной 526 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 В камере пыток 527 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Вас посадят на бутылку 528 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 В камере пыток 529 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Вам камнем локти раздробят 530 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 В камере пыток 531 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Вам на член налепят кишмиш 532 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 - Что? - Что? 533 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Возможно, он и такие извращения любил. 534 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Нет, кишмиш на член — это совсем уж неправдоподобно… 535 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Осторожно! 536 00:34:13,760 --> 00:34:14,600 Прости меня. 537 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 За что? 538 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 За то, что не смотрел на дорогу. 539 00:34:24,680 --> 00:34:27,920 У тебя сотрясение, поэтому придется тут задержаться. 540 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 На всякий случай. 541 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Она дело говорит. 542 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Врач как-никак. 543 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 Дэвис классно водит. 544 00:34:39,200 --> 00:34:41,120 Мы с тобой оба теперь калеки. 545 00:34:42,920 --> 00:34:44,280 Но тебе повезло больше. 546 00:34:45,200 --> 00:34:47,320 Я вот месяц дрочить не смогу. 547 00:34:48,520 --> 00:34:52,200 А ты можешь задернуть занавесочку и удрочиться до комы. 548 00:34:56,680 --> 00:34:58,960 Ты всегда был блестящим собеседником, папа. 549 00:34:59,480 --> 00:35:01,440 - Поправляйся давай. - Ага, сынок. 550 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Домой меня подбросите? 551 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Конечно. 552 00:35:11,440 --> 00:35:12,520 Отдыхай. 553 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 - Пока. - Пока. 554 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Займусь-ка я пастушьим пирогом. 555 00:35:40,800 --> 00:35:43,760 - Поедим с тобой. - У меня еще оцифровка. Я могу… 556 00:35:43,840 --> 00:35:45,440 Милая, но есть-то надо. 557 00:35:45,520 --> 00:35:47,160 Мне совсем не сложно. 558 00:35:48,400 --> 00:35:49,280 Спасибо. 559 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Я начну отсюда, а вы стойте, 560 00:36:29,760 --> 00:36:31,560 как будто что-то осматриваете. 561 00:36:31,640 --> 00:36:33,120 - Ладно? - Ага. 562 00:36:33,200 --> 00:36:36,520 Да, хорошо. Я смотрел «CSI: Место преступления»… 563 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Я у тебя из-за плеча выглядываю. 564 00:36:47,760 --> 00:36:49,120 Ага, хорошо получается. 565 00:36:50,960 --> 00:36:55,400 А может, вы чуть-чуть походите туда-сюда, чтобы казалось, 566 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 что работа кипит и к тому же вы тут не одни. 567 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Мистер Кинг? 568 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Тут так холодно. 569 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Настоящие криминалисты не ноют о холоде, когда работают. 570 00:37:56,680 --> 00:37:58,800 - Очень хорошо. Спасибо. - Не за что. 571 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 Простите… 572 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Что вам нужно? 573 00:38:12,960 --> 00:38:14,640 Прекрати снимать этот фильм. 574 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Почему? 575 00:38:28,280 --> 00:38:29,760 У меня нет доказательств. 576 00:38:32,080 --> 00:38:32,960 Чего? 577 00:38:35,920 --> 00:38:37,360 Я ведь всегда это знал. 578 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 Что вы знали? 579 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Класс. Всё, закончили. 580 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Смотрите «Бержерак» через неделю в это же время на канале UK Gold. 581 00:39:06,000 --> 00:39:07,680 А сейчас — Джеко в беде… 582 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Ага. Ну что, включилась она? 583 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Иэн. 584 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Ага. Какой сегодня день, Иэн? 585 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Иэн? 586 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Кажется, девятый. 587 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Можешь подержать? Вот так… 588 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Быстрее. 589 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Что ж, как видите, нашим гостям здесь по-прежнему очень нравится. 590 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 - Да? - Да, Кенни. Они так рады. 591 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 А сегодня у нас праздник — 592 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 с вами будет развлекаться хозяйка дома. 593 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 - Ну как вам? - Повеселимся? 594 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Да, Кенни. 595 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Заходи, Джанет. 596 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Пастуший пирог. 597 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Пастуший пирог готов. 598 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Ага. 599 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Я накрою на стол. 600 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Это мне Кен подарил. 601 00:41:30,240 --> 00:41:32,120 Мы с ним любили повеселиться. 602 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 - Всё хорошо? - Да. Мне нужно в туалет. 603 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 НЕДАВНИЕ 604 00:41:59,320 --> 00:42:00,400 ДЭВИС 605 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Давай. 606 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Давай. 607 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 ДЭВИС ВЫЗОВ 608 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 СБОЙ ВЫЗОВА 609 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Сука. 610 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 С тобой точно всё хорошо? 611 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Я пойду пройдусь. 612 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 На улицу? Сейчас? 613 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Мне как-то не по себе. Прогуляюсь, мозги проветрю. 614 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Может, тебе чем-то помочь? 615 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Всё хорошо, я буквально на минуту. 616 00:43:01,160 --> 00:43:04,280 БЕРЖЕРАК 19/7 617 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 ДЭВИС ВЫЗОВ 618 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Чёрт. Ну давай же. 619 00:43:28,560 --> 00:43:30,520 У тебя, видимо, шок после аварии. 620 00:43:31,560 --> 00:43:33,520 - Ты же простудишься. - Ничего. 621 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 - Села бы ты лучше в машину. - Нет. 622 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Садись в машину! 623 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 А ну, вернись! 624 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Я тебе ничего не сделаю! 625 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Нет. 626 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Мразь! 627 00:45:08,280 --> 00:45:09,320 Сука! 628 00:45:09,920 --> 00:45:12,280 Мразь! 629 00:45:13,040 --> 00:45:17,720 Сука! Мразь! Сука! 630 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 БЕРЖЕРАК 9/8 БЕРЖЕРАК 16/8 631 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 ДЛЯ… 632 00:47:44,640 --> 00:47:47,800 Расскажите о фильме, который вы снимали. 633 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 «СТРИМБЕРРИ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ 634 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Пиа. 635 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Чудесно. 636 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ОНИ ХОТЕЛИ РАССКАЗАТЬ ИСТОРИЮ 637 00:48:11,400 --> 00:48:16,000 Четыре дня назад в популярной у туристов деревне Лох-Генри 638 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 пропали Дон и Саймон Чаллис. 639 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 НО НЕ ЗНАЛИ, ЧТО РАЗГАДКА ТАЙНЫ 640 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 БЫЛА СОВСЕМ РЯДОМ 641 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Я столько лет не снималась. 642 00:48:29,680 --> 00:48:31,440 Заходи, Джанет. 643 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Прости. 644 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Я переночевал у Кенни и Джанет 645 00:48:49,680 --> 00:48:53,160 и с того дня увлекся разными взрослыми штуками. 646 00:48:53,240 --> 00:48:54,480 Ну, секс-играми. 647 00:48:55,360 --> 00:48:56,520 Я был женат. 648 00:48:56,600 --> 00:48:59,240 Их поведение в ту ночь, всё, что там было, 649 00:48:59,920 --> 00:49:02,640 наводило на мысль, что Адэр действовал не один. 650 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 Полиция заявляет о новом повороте 651 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 в деле о серии убийств в Лох-Генри, совершенных в 1990-е годы. 652 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Считалось, что Иэн Адэр был одиночкой. 653 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Однако им манипулировали полицейский Кеннет Маккардл 654 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 и его жена Джанет. 655 00:49:17,200 --> 00:49:19,160 Маккардл застрелил Адэров 656 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 и ранил самого себя, чтобы скрыть свою роль в бойне. 657 00:49:23,040 --> 00:49:24,760 Женщина, вместе с мужем 658 00:49:24,840 --> 00:49:27,640 пытавшая и убивавшая людей, покончила с собой. 659 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 …оставила записи убийств так, чтобы их нашел ее сын. 660 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 ВИДЕОЗАПИСИ ПЫТОК УЖАС ВТРОЕМ 661 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 ПРЕСТУПЛЕНИЯ БЕЗ НАКАЗАНИЯ 662 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 У твоего отца такой техники не было. 663 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Он же не для показа снимал, мама. 664 00:49:47,280 --> 00:49:48,720 Вот это был бы номер. 665 00:49:51,840 --> 00:49:53,240 ЛОХ-ГЕНРИ 666 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 ПРАВДА ВСПЛЫВЕТ 667 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Для вручения премий документальным фильмам этого года 668 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 на сцену приглашается Кирсти Уорк. 669 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Эй, тихо там! Сейчас нас будут показывать. 670 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 Итак, номинация «Лучший сериал по реальным событиям»: 671 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 «Отпустите детей: банда педофилов Типли». 672 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 «Лох-Генри: правда всплывет». 673 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Да! 674 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 «Эвтаназия: проект "Джуниперо"». 675 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 И премию БАФТА получает… 676 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 …«Лох-Генри». 677 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Да! 678 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 Ура! 679 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Да! 680 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 Наша чудесная студия постпродакшна «Карт Бифор Хорс». 681 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 И, конечно, самый важный человек, 682 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 благодаря которому появился этот фильм. 683 00:50:48,640 --> 00:50:51,920 Я хочу посвятить эту награду Дэвису Маккардлу 684 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 и его покойной девушке Пие. 685 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Смотри, актриса из комедии о матери-одиночке с биполяркой, 686 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 которая постоянно плачет. 687 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Расскажи анекдот. 688 00:51:17,160 --> 00:51:18,400 Чёрт, она сюда идет. 689 00:51:19,840 --> 00:51:22,280 Извините, но я вас просто обожаю. 690 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Ваш сериал — настоящий шедевр. 691 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Спасибо. 692 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 А вы тот самый парень из «Лох-Генри»? 693 00:51:29,600 --> 00:51:31,080 Боже мой. 694 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Я преклоняюсь перед вами. 695 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Какая потрясающая работа. 696 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Спасибо. 697 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Кейт Сезар, «Хисторик». 698 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Мы сейчас работаем над игровым проектом по этой истории. 699 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 - Ясно. - И нам нужна будет Пиа. 700 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 - Это пока всё, что я могу сказать. - Интересно. 701 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 ПОЗДРАВЛЯЕМ ОТ ДРУЗЕЙ ИЗ «СТРИМБЕРРИ» 702 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Молодец, сучара! 703 00:52:23,080 --> 00:52:24,920 Вот тебе и красная дорожка! 704 00:52:25,520 --> 00:52:29,080 У нас уже несколько недель всё забито. Послушай, какая толпа. 705 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Нет, правда, я тебе так скажу… 706 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 ДЛЯ ТВОЕГО ФИЛЬМА МАМА 707 00:54:37,840 --> 00:54:40,840 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра