1 00:01:18,360 --> 00:01:20,480 -Selam anne. -Endişelendim. Geç oldu. 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,680 Pia'ya manzaraları göstermek için uzun yoldan geldim. 3 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 Ben de yolda uyudum. Selam. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 Pia, annem. Anne, Pia. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 -Memnun oldum. -Ben de. 6 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Janet. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 -Ne güzel kız tavlamışsın. -Anne! 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,240 Gururum okşandı. Teşekkürler. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 -Aksanın güzelmiş. -Aynen. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Ne dedin tatlım? 11 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Aynen. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 "Aynen." 13 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Amerika'da mı büyüdün? Yoksa aslen… 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Yapma be anne! 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 Doğma büyüme Amerikalıyım. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Peki. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Umarım açsınızdır. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 -Evet. -Hem de nasıl. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 Kim çalıyor? 20 00:02:06,960 --> 00:02:08,080 Babam çalardı. 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 -Bu o mu? -Evet. Kenneth. 22 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Annem "Kenny" derdi. 23 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Şapkası yakışmış desem garip olur mu? 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Evet, biraz. 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Yarın Pia'ya köyü gösteririm, 26 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 muhtemelen pazartesi sabah da çıkarız. 27 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 -İki gececik mi kalacaksınız? -Rùm'a gitmemiz lazım. 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Filmimi çekmek… 29 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Filmimizi çekmek için. 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,880 Yumurtacı adam hakkında olanı. 31 00:02:43,960 --> 00:02:48,280 Belgeselinin konusu bu mu? Rùm'lu bir yumurta koleksiyoncusu mu? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Koleksiyoncu değil, o… 33 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 Nadir yumurtaları koleksiyonculardan koruyor. 34 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Çok para dönüyormuş. 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Bana göre bu hikâyenin konusu 36 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 doğanın ticarileştirilmesine karşı direnişin son örneklerinden biri. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Yumurta koruyan bir adam değil mi? 38 00:03:09,960 --> 00:03:12,360 Öyle tabii ama… 39 00:03:12,440 --> 00:03:13,760 Kahraman gibi. 40 00:03:14,480 --> 00:03:15,680 Koruyucu melek. 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 Yumurta hırsızlığı yasak 42 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 ama bölgedeki polisler ya ilgilenmiyor ya da çok tembeller. 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Yani… 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Belki benim gibi görünen biri yumurta çalıyor olsa… 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 Muhtemelen eleman eksiği çekiyorlardır, polislik çok zor bir iş. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Babanın bildiği gibi. 47 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Evet. Yani… 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Evet. 49 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Üniformalı fotoğrafını gördükten 20 dakika sonra 50 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 gidip polislere bok atmaya başladım, yani… 51 00:03:56,720 --> 00:03:58,000 Benden nefret ediyor. 52 00:03:58,520 --> 00:04:00,680 -Hayır, seni sevdi. -Öyle mi dedi? 53 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Sadece konu babam olunca… 54 00:04:05,200 --> 00:04:08,480 Hassaslaşıyor. Onu özlüyor. 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Tabii ki. Sen de özlüyorsundur. 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,480 Teoride öyle. 57 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Biraz özlüyorum. 58 00:04:19,120 --> 00:04:23,080 Öldüğünde sekiz yaşındaydım, hayatımın çoğunda fotoğraftan ibaretti. 59 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 Ölmeden önce de bayağı hastaydı. 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,080 Bakıma muhtaç kaldı. 61 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Bence bu annemi çok yordu. 62 00:04:35,480 --> 00:04:37,600 Ondan sonra bu ev çok sessizleşti. 63 00:04:48,200 --> 00:04:50,200 Şu an sertleştin mi gerçekten? 64 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Evet. 65 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Bu 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 çok uygunsuz. 67 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Kusura bakma. 68 00:05:07,640 --> 00:05:08,720 Şu çalışıyor mu? 69 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 En son çalışıyordu. 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Kaset yok. Tüh. 71 00:05:19,880 --> 00:05:23,080 -Ne çekecektin ki? -Bak, izle. 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 TWITTER'DA ARA 73 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 İNTERNET BAĞLANTISI YOK 74 00:06:02,560 --> 00:06:04,080 Tamam mısın? Hazır mısın? 75 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Bergerac ne? 76 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 "Bergerac." Eski bir polisiye. 77 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Seninkiler çok seviyormuş. 78 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Bir sürü Bergerac bölümü var. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 Annem John Nettles'a âşıktı. 80 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Bergerac'ı oynayan adama. 81 00:06:19,920 --> 00:06:21,240 Poposu güzel, derdi. 82 00:06:21,320 --> 00:06:24,880 Annenin bir adamın poposuna azmasını düşünmek istemiyorum. 83 00:06:25,680 --> 00:06:27,400 Ama poposu güzeldi. 84 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Çıkıyor musunuz? 85 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Pia'yı göle götürüyorum. 86 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Orası esiyordur. Termosa çay koyayım. 87 00:06:36,200 --> 00:06:38,280 -Zahmet etme anne. -Peki… 88 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 İyi eğlenceler. 89 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 -Sorun değil. -Gidelim artık. 90 00:06:53,720 --> 00:06:55,720 Tablodan çıkmış gibi. 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Çünkü ressamlar manzara çiziyor. 92 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Burası muhteşem. Bu kadar ıssız olduğuna inanamıyorum. 93 00:07:09,080 --> 00:07:10,920 Sadece biz varız. Acayip. 94 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 KİRALIK 95 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 LOCHSIDE HANI 96 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 Davis McCardle. 97 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Bir daha karışıma çıkma demiştim. 98 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Dön arkanı, çık şu kapıdan hemen! 99 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Merhaba Stuart. 100 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Ne haber lan pezevenk? 101 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Lan! Bu saç ne oğlum? "Oğlum deme, cinsiyetçi" mi diyeceksin? 102 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 Biraz uzattım işte ya. 103 00:08:02,280 --> 00:08:07,120 Londra'da duyarcı film kuramı falan okuyorsun sanmıştım. 104 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 Bir gün BAFTA ödüllerini cilalarken 105 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 takıldığı gariban piçleri unutmuş olacak. 106 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Stuart kısa filmim için bir model yapmıştı. 107 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Uzay gemisi. 108 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 -Solaris anısına. -Motoru vardı. 109 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Anladın sen. 110 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 Yeni Star Wars'u çekecek olsa 111 00:08:21,120 --> 00:08:23,760 özel efektler için yardım ederdim ama… 112 00:08:24,680 --> 00:08:27,920 Artık şehirli oldu, bizim gibi serserilerle işi olmaz. 113 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 -Bak, bizi tanıştırmıyor bile. -Pardon. 114 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Bu Pia. Film dersimden. 115 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 -Senin dersinden mi? -Hayır. 116 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Bir gün onun adını vereceklermiş. 117 00:08:38,640 --> 00:08:40,800 Benim adımı verirler sanıyordum ama… 118 00:08:40,880 --> 00:08:42,840 O akıllıca olurdu, değil mi? 119 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Çeşitlilik falan açısından yani. 120 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Üç bira, müesseseden. 121 00:08:49,840 --> 00:08:50,880 Cips yer miyiz? 122 00:08:50,960 --> 00:08:54,160 Londra'dan bu hayalet kasabaya getirmiş seni, ne yazık. 123 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 Mezarlık gibi, şahane bir tatil yeri. 124 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Hâlâ iş yapıyorsun ama. 125 00:08:59,040 --> 00:09:00,920 Zoru zoruna. Etrafına baksana. 126 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Battık batacağız. 127 00:09:03,240 --> 00:09:05,280 Babama deyip duruyorum, 128 00:09:05,760 --> 00:09:08,800 işler açılmazsa artık siktir edip bırakmak lazım. 129 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 İt, çomak misali. 130 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 -Ne yapıyorsun? -Bir merhaba diyeyim. 131 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Hayır, uğraşma. 132 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 Bugün beşinci içkisi olacak. 133 00:09:20,560 --> 00:09:22,920 Bu aralar sırf onun için aşağı iniyor. 134 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Tanrım. 135 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 İşte gidiyor. 136 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 İnine. 137 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Depresyonda mı veya… 138 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Tabii ki depresyonda. 139 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 Önceden burada üç bar vardı. 140 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 Şimdi bir biz kaldık. Artık… 141 00:09:41,040 --> 00:09:42,360 Buralar öldü. 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Anlamıyorum. Şahane bir yer burası. 143 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Niye akın akın turist gelmiyor? 144 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 Iain Adair yüzünden. 145 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Iain Adair kim? 146 00:09:54,040 --> 00:09:56,360 -Ona Iain Adair'i anlatmadın mı? -Yapma. 147 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 -Biraz… -Iain Adair kim? 148 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 İyi, tamam. Şey… 149 00:10:06,200 --> 00:10:09,480 Iain Adair, şuradaki tepedeki Five Acres Çiftliği'nde 150 00:10:09,560 --> 00:10:10,920 anne babasıyla yaşardı. 151 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Sessiz, saf, pek akıllı olmayan bir adam olduğu falan söylenirdi. 152 00:10:15,680 --> 00:10:17,760 Yani buralı, sıradan bir adamdı. 153 00:10:18,680 --> 00:10:21,400 -Neyse… -İnsanlara işkence edip öldürmüş. 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Oraya geliyordum. 155 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Senin gibi anlatamıyorum. Sen anlat. 156 00:10:26,080 --> 00:10:28,720 -Sonunu söyledin. -Babanın olduğu kısım var. 157 00:10:28,800 --> 00:10:31,640 -Babanın olduğu mu? -Baştan başlayabilir miyim? 158 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Cinayet işini bilmiyormuş gibi yap. 159 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 -Tabii. -Peki. 160 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 İşte… 161 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Hayal et. 162 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 Buraya bir sürü turist gelirdi. 163 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Bir sürü. 164 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 1997'de yirmilerinde bir çift balayı için bir kulübe tutmuş. 165 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Turist geldiği zamanlarda. 166 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 -Bir haftadır buradalarmış. -Gülümse! 167 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Bir sürü insan görmüş. 168 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Babama göre birkaç akşam burada içmişler. 169 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 Hafta sonundan önce gideceklermiş. 170 00:11:17,640 --> 00:11:21,120 Temizlikçi başka konuklar için kulübeyi hazırlamaya gitmiş. 171 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 Ama arabaları dışarıdaymış. 172 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Eşyaları da hâlâ oradaymış. 173 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 Onlardan iz yokmuş. 174 00:11:33,720 --> 00:11:35,000 -Ürkütücü. -Çok. 175 00:11:35,080 --> 00:11:37,880 -Tabii ki babamı çağırmışlar. -Burada polisti. 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 -Haberi var. -Pardon. 177 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Babam sorup soruşturmuş. Kapı kapı dolaşmış. 178 00:11:42,520 --> 00:11:46,280 Ama çiftten haber yokmuş, birdenbire ortadan kaybolmuşlar. 179 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 Birkaç gün sonra herkes duymuş. 180 00:11:51,640 --> 00:11:52,720 Gazetelere çıkmış. 181 00:11:52,800 --> 00:11:54,920 Haberciler buraya üşüşmüş. 182 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Sonra haftalar geçmiş ama hiçbir iz yokmuş. Hiç. 183 00:12:04,560 --> 00:12:06,600 Sonra da Prenses Diana öldü. 184 00:12:07,240 --> 00:12:10,800 Gazeteler ona geçti. Bundan sıkıldılar. Bitti. 185 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Ta ki bir gün… 186 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Bir gece. 187 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 -Iain Adair burada içiyormuş. -Burada mı? 188 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Burada çok içerdi. Hep şuraya otururdu. 189 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 Neyse, o gece 190 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 aşırı fazla içmiş. 191 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 Garip garip konuşuyormuş. 192 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 İnsanları rahatsız ediyormuş. 193 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Duvarda kayıp çiftin afişi varmış. 194 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Kızın hakkında bir şeyler bile söylemiş. Ve baban… 195 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 Evet, bizim ayyaş, Iain'ı kovmuş. 196 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 Iain da sen siktir git, demiş. 197 00:12:46,440 --> 00:12:49,000 Geri gelip kurşuna dizerim sizi, demiş. 198 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Güzel. 199 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 Babam korkmuş, Iain çiftçiydi, tüfeği varmış. 200 00:12:57,800 --> 00:13:00,360 Babam da onun babası Kenneth'e, 201 00:13:00,440 --> 00:13:03,640 Iain'a bakmasını, onunla konuşmasını söylemiş. 202 00:13:03,720 --> 00:13:05,280 -Babam da… -Babası Kenneth. 203 00:13:05,360 --> 00:13:06,520 -Tabii ki. -Pardon. 204 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Babam çiftliğe gitmiş. 205 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Kapıya vurmuş. 206 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 "Sadece konuşmak istiyorum" falan demiş. 207 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Iain cevap vermemiş. 208 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Babam arabasına dönerken Iain üst kattan camı açıp… 209 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 …onu vurmuş. 210 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Ne? Babanı mı vurmuş? 211 00:13:37,320 --> 00:13:38,160 Evet. 212 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 -Omzundan yaralamış sadece. Ama kötü. -Oha lan. 213 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Babam arabasına sürünürken destek çağırmış 214 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 ve o sırada evin içinden… 215 00:13:48,560 --> 00:13:49,400 Bam! Bam! Bam! 216 00:13:50,920 --> 00:13:52,040 Sonra da sessizlik. 217 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Destek gelmiş. 218 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 İçeri girmişler. 219 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 Iain Adair anne babasını, sonra da kendini vurmuş. 220 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Katliam. 221 00:14:05,840 --> 00:14:06,920 Çiftnayet. 222 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Çiftliği gezerken 223 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 mahzene bakmışlar. 224 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Tanrım. 225 00:14:19,000 --> 00:14:22,600 Bir gardırobun arkasında sığınağa giden gizli kapı varmış. 226 00:14:22,680 --> 00:14:24,880 -1940'lardan, 60'lardan falan. -Hadi. 227 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 İçi de işkence odasıymış. 228 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Adam insanları kaçırıyormuş. 229 00:14:46,000 --> 00:14:49,320 Onları oraya hapsedip haftalarca neler neler yapıyormuş. 230 00:14:49,840 --> 00:14:51,960 Cesetleri de tarlada yakıyormuş. 231 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Balayındaki çifti de mi? 232 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 -Tabii lan, diğerleri de. -Diğerleri mi? 233 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Buralarda kırsal bölgeler tehlikeli olabiliyor. 234 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 Derin sular falan var. 235 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Bazen insanlar kayboluyordu. 236 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Yürüyüşte yolunu kaybeden, 237 00:15:11,000 --> 00:15:13,120 kano kiralayıp dönmeyenler oluyordu. 238 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Yıllar boyunca kimse hesabını tutmamış. 239 00:15:19,200 --> 00:15:20,760 -Toplam kaç kişi? -Sekiz. 240 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 İşkence görmüşler. 241 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Başka şeyler de. Karanlık, ekstrem seks şeyleri falan. 242 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 -Evet. Yeter. -Kâbusuna girer. 243 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 İşte… 244 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 Iain Adair'in hikâyesi bu. 245 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Vay be. 246 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Tripadvisor'da pek iyi görünmüyor tabii. 247 00:15:40,840 --> 00:15:41,760 Sonuçta da 248 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 sıfır turist. 249 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 -Kurbanlarının ağzına sıçmakla kalmadı. -Sıçmamıştır ya. 250 00:15:48,440 --> 00:15:49,880 Turizme de sıçtı. 251 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 Ama baban iyileşti. 252 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 -Yani… -Çok kötü yaralanmamıştı. 253 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 -Birkaç hafta hastanede yattı. -Evet. 254 00:15:59,360 --> 00:16:01,440 Ama hastanede MRSA kaptı. 255 00:16:02,760 --> 00:16:04,880 Bu da onu yavaş yavaş öldürdü. 256 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Yani anneme sorarsan Iain Adair babamı da öldürdü. 257 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Şey… 258 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 -Haksız değil. -Evet. 259 00:16:13,960 --> 00:16:15,200 -Bir bira daha? -Evet. 260 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Magda! 261 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 Üç bira. 262 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 Çiftliğe bakalım mı? 263 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Şahane. 264 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Görmüyor musun? 265 00:16:50,200 --> 00:16:51,920 -Neyi? -İçeri girebilir miyiz? 266 00:16:52,000 --> 00:16:55,680 Hayır. Camlara tahta çekmişler. Niye içeri girelim ki? 267 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Çünkü filmimizin konusu bu olmalı. 268 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Bunlar. 269 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Bunlar mı? 270 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 Şirin bir köyde 271 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 yıllarca Hannibal Lecter gibi bir herifin ölüm ini varmış. 272 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 Hem de ortasında. Mis gibi hikâye. 273 00:17:14,360 --> 00:17:16,560 -Harika bir hikâye. -Ciddi misin? 274 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 -Evet. -Ama… 275 00:17:19,200 --> 00:17:23,080 -Çarşambaya yumurtacıyla görüşeceğiz. -Sikeyim onu. Pardon. Hadi. 276 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 Hadi ya! 277 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 O fikri beğenmiştin. 278 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Canım. 279 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Biraz hoşuma gitmişti. 280 00:17:32,920 --> 00:17:35,480 Evde bir şey yoksa sade makarna yemek gibi. 281 00:17:35,560 --> 00:17:36,920 Ama buna bayıldım! 282 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Bayıldım! 283 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 Yani… 284 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Iain Adair hakkında bir gerçek suç filmi mi? 285 00:17:44,600 --> 00:17:47,440 Yapım şirketlerine teklif eder, finansman alırız. 286 00:17:48,040 --> 00:17:50,800 Historik'ten Kate Cezar'la görüşeceğim. Beğenebilir. 287 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 -Hikâye biliniyor. -Ben bilmiyordum. 288 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 Sonu belli, gizem yok. 289 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Deli misin? 290 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 Gizemi "Birisi nasıl bunları yapar?" 291 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 "Oha lan!" "Detayları anlat." 292 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 Detayları da o kadar korkunç ki karşı koyulamaz. 293 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 -Uyduruk ya. -Hayır! 294 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 Uyduruk yapmayız. 295 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Sağlam bir film olur. 296 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 İyi çekilmiş, kaliteli. 297 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 Ve en önemli konuyu işliyor, yaşam ve ölüm. 298 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Böyle bir şey yapalım istemiyorum. Tamam mı? 299 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 O zaman ne yapmak istiyorsun? 300 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Rùm'lu Yumurtacı'ya dair bir inceleme mi? 301 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 Belki bir festivalde oynar, 302 00:18:29,840 --> 00:18:33,040 belki birkaç belgesel meraklısı ineğin hoşuna gider. 303 00:18:33,120 --> 00:18:35,320 Veya izlenecek bir şey mi istiyorsun? 304 00:18:35,400 --> 00:18:37,720 Gerçekten görmek isteyecekleri bir şey! 305 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Sen istemiyorsan ben çekerim. 306 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Iain Adair babamı vurdu. 307 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Öldü, Pia. 308 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Öldü lan. 309 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 -Gerçek bu. İçerik değil lan bu. -Tabii. Öyle demedim. 310 00:19:00,960 --> 00:19:03,400 Annemin anıları depreşir. Eşini kaybetti. 311 00:19:03,480 --> 00:19:07,120 Tamam, o noktaya değiniriz o zaman. Annenin yaşadıklarına. 312 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 Baban da kurbandı. 313 00:19:11,840 --> 00:19:14,200 Babanın adının unutulduğunu söylemiştin. 314 00:19:20,720 --> 00:19:22,440 Çok güzeldi. Elinize sağlık. 315 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 Patates graten'i beğenmedin mi? 316 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Karbonhidratı sınırlı yiyorum. 317 00:19:29,880 --> 00:19:31,600 Ama yediğim kadarı lezizdi. 318 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 İyi. 319 00:19:44,800 --> 00:19:45,920 Hakkını veririz. 320 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Profesyonel bir iş çıkarırız. 321 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Canım. 322 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Harika bir fikir. 323 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Görsel bir tanıtım. Turistler geri gelir. 324 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 O Netflix şeyinin adı neydi ya? Kadın katili vardı ya hani. 325 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Biraz detay ver istersen. 326 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Kadının gözünü onun önünde yemiş. 327 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 Waltonville Pençesi. 328 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 Dizinin yarısı Waltonville'in ormanları, 329 00:20:18,960 --> 00:20:21,160 dağları, siktiğimin şelalelerinin 330 00:20:21,240 --> 00:20:23,600 şahane çekimlerinden ibaretti. 331 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Broşür gibiydi be. 332 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Kuzenim sırf manzaraları beğenip oraya tatile gitti. 333 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 Adım atacak yer yoktu, dedi. 334 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Bu piçler 4K geniş ekranlarında burayı bir görseler 335 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 boka dadanan karasinek gibi üstümüze üşüşürler. 336 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 Tabii parayla. 337 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Drone'um bile var, kullanın. 338 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 -İlk sahne. -Piyanoda karamsar bir akor. Süper! 339 00:20:50,200 --> 00:20:52,720 -Tabii drone var. -Tabii götlük ediyorsun. 340 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 Daha iyisi de var. Bekleyin. 341 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Durun. 342 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 -Tamam. -Evet! 343 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Bu annemin gizem kutusu. 344 00:21:15,800 --> 00:21:18,640 O olaya kafayı takmıştı lan. Hem de nasıl. 345 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Babam nefret ediyordu. 346 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Koca bir arşiv bu. 347 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Aşırı takıntılı bir kadının koleksiyonu da denilebilir. 348 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Korkunç görünüyor. 349 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Müdavim müşterilerinden birinin Kazıklı Voyvoda çıkması ilginç tabii. 350 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 -Tabii hatıralık ister. -Ödünç alsak dert eder mi? 351 00:21:37,120 --> 00:21:39,200 Sikinde olmaz. Dört yıldır ölü. 352 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Bunu bağlayabiliriz. 353 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Annemin antika VCR'ı. 354 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Evet. 355 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 İçinde kaset var. 356 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 OYNAT 357 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Elbette. 358 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Annenin sevgilisi çıktı. 359 00:22:04,920 --> 00:22:07,440 -Hadi poposunu görelim. -Tamam, yeter. 360 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Stu'nun kasetlerinden ver. 361 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Başlayalım mı? 362 00:22:13,080 --> 00:22:16,600 Dawn ve Simon Challis en son dört gün önce 363 00:22:16,680 --> 00:22:20,120 Loch Henry turizm merkezinde canlı görüldü. 364 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 Kiraladıkları tatil kulübesi terk edilmiş hâlde bulundu. 365 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Bölgede yapılan kapsamlı aramalara rağmen… 366 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Şu babam! 367 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …kayıp çiftten hâlâ iz yok. 368 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Bölge halkı şaşkın hâlde. 369 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 -Çok acayip. -O da Stuart'ın babası. 370 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Herkes endişeli. 371 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Kaybolan kız Dawn çok güzel, o yüzden… 372 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 Nasıl da nesneleştiriyor. 373 00:22:42,520 --> 00:22:44,600 -Umarız iyilerdir. -Tanrım. 374 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Sorman gerekirdi. 375 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Neyi? 376 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Tüm o… 377 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 Janet'ın oğluna filmi için verdiğin annenin eşyalarını. 378 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Sakin ol ya. Geri verecekler. 379 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 -Bu konuda film çekmemeliler. -Siktir oradan ya. 380 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Tanrım. 381 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Pardon. 382 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 -Biraz fazla yakın. -Sorun değil. 383 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Davis! 384 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Evet! 385 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 DRONE, RÖPORTAJLAR 386 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 TEHLİKE GİRİLMEZ 387 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 ITN HABERLERİ 388 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 İŞKENCE GÖRÜP ÖLDÜRÜLDÜLER 389 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 TEMMUZ 1997 390 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 TEKLİF LOCH HENRY 391 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Neredeyse inanılmayacak kadar korkunç bir haber. 392 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 KASETTEN KAYITLAR 393 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 -Biraz seksi, yalan olmasın. -Biraz seksi mi? 394 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Barın adını çekin. 395 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 -Stuart, mikrofon var. Bekle, dur! -Bekle! 396 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Bayıldım. Muhteşem. Kaydet. 397 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 LOCHSIDE HANI 398 00:25:12,120 --> 00:25:13,240 Polisi vurdu. 399 00:25:13,880 --> 00:25:16,360 Ailesini vurdu. Kendini vurdu. 400 00:25:16,440 --> 00:25:19,200 Ama bu buz dağının görünen kısmıydı. 401 00:25:20,080 --> 00:25:24,360 Çiftlik evinin altında buldukları şey daha da kötüydü. 402 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Korkunçtu lan. 403 00:25:28,160 --> 00:25:32,040 Tamam. Peki şey dediğin kısma dönebilir… 404 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 O neydi lan? 405 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 -Kırılmıştır. Dokunma artık! -Ambulans yolda. 406 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 -Geçecek Bay King. -Siktir lan! Siktiğimin asalağı! 407 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Siktiğimin haşeresi! 408 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Niye karıştırıyorsunuz? Olan oldu. 409 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 Olan oldu işte, gelmiş geçmişi karıştırıyorsunuz. 410 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 Neden? 411 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Neden? Ödül mü istiyorsunuz lan? Tebrik mi etsinler? 412 00:26:01,080 --> 00:26:02,640 Onu boş ver. Kafayı yedi. 413 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 -Dışarıda ambulansı bekleyeyim. -Git. Ben hallederim. 414 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 Derdin ne be? 415 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Iain Adair götün tekiydi. Öyle diyebilir miyim? 416 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 -"Sadist" gibi bir terim daha iyi olur. -Peki. 417 00:26:22,400 --> 00:26:24,840 -Sadistti zaten. Orası kesin. -İyi misin? 418 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Psikopatın âlâsıydı amına koyayım. 419 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Düşündüm de birkaç gün daha buradaysanız 420 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 çoban payı yapabilirim. 421 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Ama Pia, et yiyor musun bilemedim. 422 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Et uyar. 423 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Peki. 424 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Başka bir şey var mı? 425 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Hayır, belli ki çok meşgulsünüz. 426 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Stuart o. 427 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Richard'ın oğlu. 428 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Evet. 429 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Ne üzerinde çalışıyorsunuz? 430 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Olanlarla ilgili 431 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 bir belgesel çekiyoruz. 432 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Iain Adair falan. 433 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Yumurtacıyla ilgili değil mi? 434 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Hayır. 435 00:27:26,920 --> 00:27:29,160 Babana yaptıklarını açıklayacak mısın? 436 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 -Sadece sen istersen tabii… -Elbette istiyorum. 437 00:27:36,000 --> 00:27:38,600 İnsanlar bilmeli. Herkes bilmeli. 438 00:27:39,120 --> 00:27:42,200 Biricik Kenny'm o adam yüzünden öldü. 439 00:27:43,160 --> 00:27:44,840 Iain Adair hayatta olsaydı 440 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 kendi ellerimle boğardım onu, gerçekten. 441 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Çok mutluyduk, o her şeyi bitirene kadar, mahvedene kadar. 442 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Aptal herif. 443 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Oksijen israfı. 444 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Pardon. 445 00:28:05,160 --> 00:28:06,200 Sorun değil anne. 446 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Yardıma ihtiyacınız olursa 447 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 hiç çekinmeyin. 448 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 -Tamam mıyız? -Alkış. 449 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Başlıyoruz. 450 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Benim de mi yapmam gerek? 451 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Hayır. Sen hazırsın. 452 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Ben soru soracağım, sen de kendin olarak cevap vereceksin. 453 00:28:34,080 --> 00:28:35,200 Kendim olarak mı? 454 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Olay hakkında genel olarak konuş yani. 455 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 Genel olarak mı? Her konuda mı? 456 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Hayır. 457 00:28:44,160 --> 00:28:47,280 Kamera karşısına çıkmayalı yıllar olmuş. 458 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 En son baban eski kamerasıyla çekmişti. 459 00:28:51,440 --> 00:28:53,080 Ama babanda bunlar yoktu. 460 00:28:53,160 --> 00:28:55,400 Yayımlamak için çekmiyordu ki. 461 00:28:57,040 --> 00:28:58,360 Düşünebiliyor musun? 462 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Ne düşünüyorsun? 463 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 İlginç bir olay. 464 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Iain Adair'in ismini duymuştum. 465 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Ama bir Ted Bundy veya Fred West değil. 466 00:29:13,920 --> 00:29:16,520 Bunu herhangi bir şirkete sunacaksak 467 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 herhangi bir platformun, kanalın falan soracağı ilk soru şu olacak, 468 00:29:21,520 --> 00:29:23,080 "Seyirciyi nasıl çekiyor?" 469 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Bağlam nedir? 470 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Kişisel bir açısı var. Yani babası mağdurlarından biriydi. 471 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 Evet. Polisti. Çiftlikte vuruldu. 472 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Öldürüldü mü yani? 473 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Sonrasında öldü. 474 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Kurşun yarasından mı yoksa… 475 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Doğrudan değil ama aslında evet. 476 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 Ama mağdurlardan biriydi. 477 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Bu da ona bir ses veriyor. 478 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 Bu da benim için çok önemli, şey olarak… 479 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 …oğlu olarak. 480 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 Kişisel açıyı tabii ki inceleyin, 481 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 ne var ne yok bakın. 482 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Ama yeni içerik bulmanız mümkün mü? 483 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Polis sorguları, günlükler falan. 484 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Bakabiliriz. 485 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Görülmemiş, duyulmamış, keşfedilmemiş bir şey. 486 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 Peki ya ev ve içindeki zindan? 487 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 -Hâlâ orada. -Girebiliyor musunuz? 488 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Evet. 489 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Kesinlikle. 490 00:30:19,360 --> 00:30:23,360 -Niye bu hurdayı kullanıyorsun? -O zamanlar adli tıp kasete çekermiş. 491 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 Ayrıca eski teknoloji, güzel bir analog korku havası var. 492 00:30:28,480 --> 00:30:29,640 Blair Cadısı usulü. 493 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Biraz sessiz yapar mısın? 494 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 Peki, levyeyi sessize alayım. 495 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Tamam. 496 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Aman tanrım. 497 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Peki. 498 00:30:54,440 --> 00:30:57,800 Scooby-Dooby-Doo, neredesin? 499 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Kaydetmiyor. 500 00:31:03,280 --> 00:31:06,760 Güvenlik düğmesi basılmış. Üstüne kaydedilmesini engelliyor. 501 00:31:07,680 --> 00:31:09,880 -Aç. -Bergerac'ın üstüne mi çekiyoruz? 502 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 -Annem fark etmez. -Umarım. 503 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Aman tanrım. 504 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Cehennemin kapısını buldum. 505 00:31:58,720 --> 00:31:59,800 Işık açayım. 506 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Sahte kan mı o? 507 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 O çantada. Bu limon suyu. 508 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 -O niye? -Ultraviyolede görünüyor. 509 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 -Sidik, kan, döl falan gibi ve… -Tamam. 510 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 Buraya azıcık dökeyim. 511 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 Birinin boğazını keserken boşalmış gibi. 512 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Oha be Stuart. 513 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Işıkları kapatın. 514 00:32:26,760 --> 00:32:27,800 Ve şimdi… 515 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 Vay anasını. 516 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Bence… 517 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 …limon suyuna gerek kalmadı. 518 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Aman tanrım. 519 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Peki, işe koyulalım. 520 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Çok korkunçtu. 521 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 Sanki beynimde örümcekler geziniyor. 522 00:33:18,360 --> 00:33:21,720 Hiç ölüm zindanına girmediniz mi? Bence çok rahatlatıcı. 523 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 O da başlı başına turist çekebilir. 524 00:33:26,960 --> 00:33:28,200 Reklamını yapamazsın. 525 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 "Gelin zindanda bir gece geçirin." 526 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 O zindanda Cinsel vahşete uğrayacaksın 527 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 O zindanda 528 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 Diz çöküp ağlayacaksın 529 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 O zindanda 530 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Ellerini arkadan bağlayacak 531 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 O zindanda 532 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Götüne de şişe sokacak 533 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 O zindanda 534 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Taşla dirseklerini kıracak 535 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 O zindanda 536 00:33:54,760 --> 00:33:56,840 Sikine üzüm yapıştıracak 537 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 -Ne? -Ne? 538 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Muhtemelen öyle bir şey yapmıştır. 539 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Hayır, birinin sikine üzüm yapıştırmak olası bir fantezi değil… 540 00:34:06,440 --> 00:34:07,560 Dikkat et! 541 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Üzgünüm. 542 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 Neden? 543 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 Önüme bakmadığım için. 544 00:34:24,640 --> 00:34:28,560 Hâlâ sarsıntı geçiriyor olabilirsiniz, burada kalın da emin olalım. 545 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 İşini biliyor. 546 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Baksana, doktor. 547 00:34:36,840 --> 00:34:38,280 Davis'e araba verilmez. 548 00:34:39,200 --> 00:34:41,120 İkimiz de fena hırpalandık. 549 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Ama şanslı olan sensin. 550 00:34:45,160 --> 00:34:47,400 Bana bir ay attırmak yasak. 551 00:34:48,520 --> 00:34:52,280 En azından perdeyi çekip kendinle oynayıp komaya girebilirsin. 552 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Peki, her zamanki gibi muhabbetine doyulmuyor. Geçmiş olsun. 553 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Sağ ol. 554 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Eve bırakabilir misiniz? 555 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Tabii. 556 00:35:11,440 --> 00:35:12,800 Sen dinlen. 557 00:35:12,880 --> 00:35:14,320 -Hoşça kal. -Hoşça kalın. 558 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Çoban payını yapayım. 559 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 -Kız kıza yeriz. -Uğraşmayın, çok işim var. 560 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 -Ben… -Aç kalma ama canım. 561 00:35:45,520 --> 00:35:47,080 Zahmet olmaz ya. 562 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Teşekkür ederim. 563 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Tamam, buradan başlayayım, siz de orada durup 564 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 inceliyormuş gibi yapın. 565 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 -Olur mu? -Olur. 566 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Peki, tamam. 567 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 CSI izledim, o yüzden… 568 00:36:43,680 --> 00:36:45,720 Omzunun üstünden geliyorum. 569 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Evet, iyi görünüyor. 570 00:36:50,920 --> 00:36:53,440 Birbirinize biraz yaklaşın isterseniz, 571 00:36:53,520 --> 00:36:58,560 hem daha meşgul görünürsünüz hem de daha çok insan varmış gibi olur. 572 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 Bay King? 573 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Burası buz gibi. 574 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Gerçek adli tıpçılar çalışırken soğuktan şikâyet etmez, değil mi? 575 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 -Evet, çok iyi. Sağ ol. -Tabii. 576 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Pardon… 577 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Ne istiyorsunuz? 578 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 Filmi çekmeyi bırakmalısın. 579 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Neden? 580 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 Kanıtım yok. 581 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 Neyin kanıtı? 582 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 Sanırım hep biliyordum. 583 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Neyi biliyordunuz? 584 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Harika. Tamam, oldu herhâlde. 585 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Bergerac haftaya aynı saatte UK Gold'da devam edecek. 586 00:39:06,000 --> 00:39:07,680 Sırada Jacko'nun… 587 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Tamam. Açık mı bu? 588 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Iain. 589 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Evet. Kaçıncı gündeyiz Iain? 590 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Iain? 591 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Sanırım dokuzuncu gün. 592 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Şunu alır mısın? Şey… 593 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Acele et. 594 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Gördüğünüz gibi konuklarımız hâlâ burada oldukları için çok memnun. 595 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 -Değil mi? -Evet, Kenny. Çok. 596 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Ve bugün çok şanslısınız 597 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 çünkü sahibeniz ikinizle de eğlenecek. 598 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 -Nasıl, güzel mi? -Eğlenceli mi? 599 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Evet, Kenny. 600 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Gel bakalım Janet. 601 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Çoban payı. 602 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Çoban payı. Hazır. 603 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Tamam. 604 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Tabağa koyayım. 605 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Onu Ken verdi. 606 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Birlikte çok eğlenirdik. 607 00:41:46,760 --> 00:41:49,560 -Her şey yolunda mı? -Evet. Lavaboya gitmeliyim. 608 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 SON ARAMALAR 609 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Hadi. 610 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Hadi. 611 00:42:05,240 --> 00:42:06,080 DAVİS ARANIYOR… 612 00:42:06,160 --> 00:42:07,040 BAŞARISIZ 613 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Siktir. 614 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 İyi olduğuna emin misin canım? 615 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Bir dışarı çıkayım. 616 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Dışarı mı? Şimdi mi? 617 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Evet, biraz bunaldım. Yürüyüp kafamı dağıtayım. 618 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 İyi olduğuna emin misin? 619 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 İyiyim, gerçekten. Hemen gelirim. 620 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 DAVIS ARANIYOR… 621 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Kahretsin. Hadi ya. 622 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 Kazadan dolayı şoktasın galiba. 623 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 -Burada üşüteceksin. -İyiyim. 624 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 -Binsene. -Hayır. 625 00:43:36,240 --> 00:43:37,320 Arabaya bin! 626 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Hemen gel buraya! 627 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Canını yakmayacağım! 628 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Hayır. 629 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Orospu! 630 00:45:08,280 --> 00:45:09,400 Siktir! 631 00:45:09,920 --> 00:45:12,400 Orospu! 632 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Siktir! Orospu! Siktir! 633 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 FİLMİN 634 00:47:36,800 --> 00:47:39,680 YAPIM AŞAMASINDA 635 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Çektiğin filmi anlatır mısın? 636 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 BİR STEAMBERRY BELGESELİ 637 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Pia. 638 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Çok hoş. 639 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 BİR HİKÂYE ANLATMAYA ÇALIŞTILAR 640 00:48:11,400 --> 00:48:14,920 Dawn ve Simon Challis en son dört gün önce 641 00:48:15,000 --> 00:48:18,920 Loch Henry turizm merkezinde canlı görüldü. 642 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 AMA BULDUKLARI GERÇEK 643 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 ONLARI CANEVİNDEN VURDU 644 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Kamera karşısına çıkmayalı yıllar olmuş. 645 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Gel bakalım Janet. 646 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Pardon. 647 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Yıllar önce Kenny ve Janet'la 648 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 bir gece geçirip cinsel işlerine karıştım. 649 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Seks oyunlarına. 650 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Evliydim. 651 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 O geceki davranışlarından, o deneyimden dolayı 652 00:48:59,920 --> 00:49:02,760 Iain Adair'in yalnız çalışmadığından şüphelendim. 653 00:49:03,360 --> 00:49:07,160 Polis, 1990'lardaki meşhur Loch Henry cinayetlerine dair 654 00:49:07,240 --> 00:49:09,440 şok edici gelişmeler paylaştı. 655 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Tek suçlu Iain Adair sanıyorduk. 656 00:49:11,960 --> 00:49:16,600 Aslında polis memuru Kenneth McCardle ve eşi Janet'ın emrindeymiş. 657 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 McCardle, Adair'leri vurup 658 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 sonra da kendini yaralayarak katliamdaki rolünü gizlemiş. 659 00:49:23,040 --> 00:49:27,640 Kendisinin ve eşinin sırlarını saklayan mütevazı kadın intihar etti… 660 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 …oğlunun bulması için cinayetlerin kayıtlarını bıraktı. 661 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 İŞKENCE GÖRÜNTÜLERİ KORKUNÇ ÜÇLÜ 662 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 YANINA KALDI KAYITTA CİNAYET 663 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Ama babanda bunlar yoktu. 664 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Yayımlamak için çekmiyordu ki. 665 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Düşünebiliyor musun? 666 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 LOCH HENRY GERÇEK ORTAYA ÇIKACAK 667 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Bu yılın belgesel ödüllerini sunmak üzere 668 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 karşınızda Kirsty Wark. 669 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Sessiz olun! Sıramız geldi şimdi. 670 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 En iyi belgesel dizisi adayları… 671 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 Acının Çocukları: Tipley Pedofili Çetesi. 672 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 Loch Henry: Gerçek Ortaya Çıkacak. 673 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Evet! 674 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Ötenazi: Junipero Projesi'nin İçinden. 675 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 Ve BAFTA ödülünün sahibi… 676 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 …Loch Henry 677 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Evet! 678 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 İşte bu! 679 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Evet! 680 00:50:34,880 --> 00:50:38,000 Prodüksiyon sonrası ekibimiz Cart Before Horse'a. 681 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 Elbette bu hikâyeyi anlatmamızı sağlayan, 682 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 bu sahnedeki en önemli kişiye de teşekkür ederim. 683 00:50:48,560 --> 00:50:50,560 Bu ödülü Davis McCardle'a 684 00:50:50,640 --> 00:50:54,840 ve rahmetli sevgilisi Pia'ya adamak istiyorum. 685 00:51:08,840 --> 00:51:14,560 Bipolar, bekâr anneyle ilgili o komedide sürekli ağlayan şu aktris gelmiş. 686 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Bir espri yap be. 687 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Siktir, geliyor. 688 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Sana bayılıyorum yahu. 689 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Dizin muhteşemdi. 690 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Teşekkür ederim. 691 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Loch Henry'deki adam mısın sen? 692 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Aman tanrım. 693 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Buna layık değilim. 694 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 İnanılmaz bir iş çıkarmışsınız. 695 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Teşekkürler. 696 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Kate Cezar, Historik. 697 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Aslında bu olaylara dair bir drama çekeceğiz. 698 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 -Peki. -Ve Pia'yı oynayacak biri lazım. 699 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 -Benden söylemesi. -Vay be, ilginç. 700 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 STEAMBERRY'DEKİ DOSTLARINDAN TEBRİKLER 701 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Aferin lan piç! 702 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Kırmızı halıda yürüdün ha? 703 00:52:25,520 --> 00:52:29,000 Haftalardır boş yerimiz yok birader. Bak ne kadar kalabalık. 704 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Cidden, demek istediğim… 705 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 FİLMİN İÇİN ANNEN 706 00:54:33,840 --> 00:54:37,760 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış