1 00:00:16,760 --> 00:00:19,640 ЧОРНЕ ДЗЕРКАЛО 2 00:00:28,800 --> 00:00:34,160 ЛОК-ГЕНРІ 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 -Привіт, мамо. -Я хвилювалася. Майже шоста. 4 00:01:20,560 --> 00:01:23,720 Я поїхав в об'їзд, хотів показати Пії краєвиди. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 А я все проспала. Вітаю. 6 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Піє, мама. Мамо, Пія. 7 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 -Дуже приємно. -І мені. 8 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 Джанет. 9 00:01:32,160 --> 00:01:34,120 -Гарненьку ти собі знайшов. -Мамо! 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Ви мені лестите. Дякую. 11 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 -Цікавий акцент. -І у вас відпадний. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Що-що, дорогенька? 13 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Відпадний. 14 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 І ваш цікавий. 15 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 Ти виросла в Америці? Чи ти родом з… 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 Господи, мамо! 17 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 США, народилася й виросла. 18 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Добре. 19 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Сподіваюся, ви голодні. 20 00:01:57,560 --> 00:01:58,880 -Так. -Умираю з голоду. 21 00:02:05,720 --> 00:02:06,880 Хто піаніст? 22 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Тато грав. 23 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 -Це він? -Так. Кеннет. 24 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Мама називала його «Кенні». 25 00:02:13,560 --> 00:02:16,040 Дивно, що він мені подобається в цій кепці? 26 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Трохи. Так. 27 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 Завтра покажу Пії село. 28 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 А в понеділок уранці, мабуть, поїдемо. 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,840 -Ви тут лише на дві ночі? -Мусимо їхати до Раму. 30 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 Знімати мій фільм… 31 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Наш фільм. 32 00:02:42,040 --> 00:02:43,760 Про типа з рідкісними яйцями. 33 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 То про це твоя документалка? Про колекціонера яєць із Раму? 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Він не колекціонер, він… 35 00:02:50,640 --> 00:02:54,000 Він охороняє яйця від колекціонерів, що хочуть їх украсти. 36 00:02:54,080 --> 00:02:55,960 Це великий бізнес. 37 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 Це буде історія 38 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 про один з останніх форпостів проти комерціалізації природи. 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 Не про чоловіка, який стереже яйця? 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Так, але він… 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Він наче месник. 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Янгол-охоронець. 43 00:03:16,960 --> 00:03:18,680 Крадіжка яєць незаконна, 44 00:03:18,760 --> 00:03:24,240 але місцевим копам це нецікаво, або вони надто ліниві. 45 00:03:24,320 --> 00:03:25,400 Може… 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,800 Може, якби крав хтось, схожий на мене… 47 00:03:28,880 --> 00:03:32,640 Або вони просто перевантажені. Робота в поліції дуже виснажлива. 48 00:03:34,040 --> 00:03:35,080 Твій тато знав. 49 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Так. Тобто… 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Так. 51 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Я ж бачила його знімок в уніформі, 52 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 а через 20 хвилин обливаю брудом копів. Як… 53 00:03:56,760 --> 00:03:58,000 Вона мене ненавидить. 54 00:03:58,520 --> 00:04:00,680 -Ти їй подобаєшся. -Вона так сказала? 55 00:04:01,760 --> 00:04:03,600 Просто все, що стосується тата… 56 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 Вона надто вразлива, бо сумує за ним. 57 00:04:09,280 --> 00:04:10,960 Звісно. Ти теж, мабуть. 58 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 Теоретично. 59 00:04:16,680 --> 00:04:17,600 Начебто. 60 00:04:19,200 --> 00:04:23,000 Мені було вісім, коли він помер, я знаю його в основному за фото. 61 00:04:24,920 --> 00:04:27,280 Він досить довго хворів перед смертю. 62 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Потребував догляду. 63 00:04:31,080 --> 00:04:33,160 Думаю, це виснажило маму. 64 00:04:35,520 --> 00:04:37,440 Відтоді тут значно тихіше. 65 00:04:48,240 --> 00:04:49,960 У тебе серйозно стояк? 66 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Так. 67 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Це 68 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 вкрай недоречно. 69 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Мені дуже шкода. 70 00:05:07,680 --> 00:05:08,640 Ця штука працює? 71 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Наче працювала. 72 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 Касети немає. Фу. 73 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 -Що ти збиралася знімати? -Тримай. Дивись. 74 00:05:44,960 --> 00:05:47,200 ПОШУК У ТВІТТЕРІ 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 НЕ ПІДКЛЮЧЕНО ДО ІНТЕРНЕТУ 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,800 БЕРЖЕРАК 21/3 77 00:06:00,880 --> 00:06:02,560 БЕРЖЕРАК 1/16 78 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Усе добре? Готова? 79 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 Що таке «Берґерак»? 80 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 «Бержерак». Старий детектив. 81 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Твої батьки на нього серйозно підсіли. 82 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 Багато «Бержерака». 83 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 Мамі подобався Джон Неттлс. 84 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Грав роль Бержерака. Вона казала, що в нього гарний задок. 85 00:06:21,320 --> 00:06:24,880 Не хочу думати, як твоя мама кайфує від дупи якогось типа. 86 00:06:25,680 --> 00:06:27,640 Дупа в нього була гарненька. 87 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Ви вже йдете? 88 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 Везу Пію до озера. 89 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 Може здійнятися вітер. Я приготую вам чай. 90 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 -Не турбуйся, мамо. -Що ж… 91 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Гарного вам дня. 92 00:06:48,600 --> 00:06:50,960 -Усе гаразд. -Треба негайно їхати звідси. 93 00:06:53,720 --> 00:06:55,640 Наче з картини. 94 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Бо переважно малюють пейзажі. 95 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 Неймовірне місце. Не віриться, що тут так порожньо. 96 00:07:09,080 --> 00:07:10,800 Крім нас нікого немає. Дивно. 97 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 ЗДАЄТЬСЯ В ОРЕНДУ 98 00:07:18,320 --> 00:07:20,400 СЛОЇК ІЗ СОЛОДОЩАМИ 99 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 БІЛЯ ОЗЕРА 100 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Дейвіс Мак-Кардл. 101 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 Я казав тобі більше сюди не потикатися. 102 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 Марш за двері, негайно! 103 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Привіт, Стюарте! 104 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 Як справи, дурбецало? 105 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 Гей! Що з волоссям? Ти тепер чоловік чи жінка? 106 00:08:00,040 --> 00:08:01,200 Трохи відростив. 107 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 Я думав, ти в Лондоні, вивчаєш теорію «пробудження» в кіно, 108 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 чи як воно там. 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 Колись цей чувак отримає премію «БАФТА» 110 00:08:09,720 --> 00:08:12,840 й забуде про нас, нещасних гівнюків, з якими тусував. 111 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 Стюарт зробив модель для мого відео. 112 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 Космічний корабель. 113 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 -Данина «Солярісу». -З робочим двигуном. 114 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 Уяви собі. 115 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 Якби він знімав «Зоряні війни», 116 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 я б допоміг йому зі спецефектами, але він… 117 00:08:24,640 --> 00:08:27,920 Він забив на нас, селюків, і переїхав у велике місто. 118 00:08:28,520 --> 00:08:31,440 -Бачиш? Навіть не хоче нас знайомити. -Вибач. 119 00:08:31,520 --> 00:08:33,360 Пія. Вона була на моєму курсі. 120 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 -Твоєму курсі? -Ні. 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 Думає, що курс назвуть на його честь. 122 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 А я думала, що на мою… 123 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Це був би розумний хід. 124 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 Із цією довбаною різноманітністю. 125 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 Три пива, я пригощаю. 126 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Чипсів? 127 00:08:50,960 --> 00:08:54,520 І нащо він витяг тебе з Лондону й притяг у це місто-привид? 128 00:08:54,600 --> 00:08:57,040 Тут панує святкова атмосфера госпісу. 129 00:08:57,120 --> 00:08:58,440 Ти досі працюєш. 130 00:08:59,040 --> 00:09:00,920 Ледь животію. Сам бачиш. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 Ми в повній дупі. 132 00:09:03,160 --> 00:09:05,640 Я кажу татові, що якщо нічого не зміниться, 133 00:09:05,720 --> 00:09:08,720 доведеться змиритися і все кинути. 134 00:09:11,320 --> 00:09:12,960 Про вовка промовка. 135 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 -Що ти робиш? -Хочу привітатися. 136 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Ні, не турбуйся. 137 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 Це вже п'ятий келих на сьогодні. 138 00:09:20,560 --> 00:09:22,920 Єдина причина, чому він спускається. 139 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Господи. 140 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Ось подивися. 141 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Лізе у свою нору. 142 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 У нього депресія чи… 143 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Звісно, депресія. 144 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 Колись тут було три паби. 145 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 А тепер ми залишилися самі. Це… 146 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 Це мертва зона. 147 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 Не розумію. Тут так гарно. 148 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 Чому сюди не приїздять туристи? 149 00:09:47,960 --> 00:09:49,240 Через Іана Адера. 150 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Хто такий Іан Адер? 151 00:09:54,040 --> 00:09:56,280 -Ти їй не казав про Іана Адера? -Облиш. 152 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 -Це трохи… -Хто такий Іан Адер? 153 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Гаразд. Отже… 154 00:10:06,240 --> 00:10:09,680 Іан Адер жив на фермі «П'ять акрів» на пагорбі, 155 00:10:09,760 --> 00:10:10,720 з мамою і татом. 156 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 Його вважали тихим, спокійним, не надто розумним. Типу того. 157 00:10:15,680 --> 00:10:17,880 Серйозно, звичайний місцевий хлопець. 158 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 -І… -Виявилося, що він катував і вбивав людей. 159 00:10:21,960 --> 00:10:23,000 Я до цього вів. 160 00:10:23,760 --> 00:10:26,000 Не вмію розказувати історії. Краще ти. 161 00:10:26,080 --> 00:10:28,720 -Ти все зіпсував. -Не кінцівку з твоїм татом. 162 00:10:28,800 --> 00:10:31,640 -Яку кінцівку з татом? -Можна, я почну з початку? 163 00:10:32,440 --> 00:10:34,560 Вдай, що не знаєш про вбивства. 164 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 -Звісно. -Добре. 165 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 Отже… 166 00:10:38,760 --> 00:10:39,720 Уяви. 167 00:10:41,960 --> 00:10:44,280 Колись тут було повно відпочивальників. 168 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Натовпи. 169 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 У 1997-му одна пара років 20-ти орендувала котедж для медового місяця. 170 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Коли в нас ще були туристи. 171 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 -Вони були тут тиждень. -Пан Усмішка. 172 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Їх бачило багато людей. 173 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Тато казав, що вони й сюди не раз заходили. 174 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 У кінці тижня вони мали поїхати. 175 00:11:17,640 --> 00:11:21,040 Покоївка приходить підготувати котедж для інших туристів. 176 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 Їхня машина надворі. 177 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 Усі речі досі там. 178 00:11:29,960 --> 00:11:31,440 А їх ніде нема. Зникли. 179 00:11:33,720 --> 00:11:34,800 -Моторошно. -Дуже. 180 00:11:34,880 --> 00:11:37,880 -Звісно, викликають тата. -Він був офіцером поліції. 181 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 -Вона знає. -Добре, вибач. 182 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 Тато розпитує людей. Стукає у двері. 183 00:11:42,520 --> 00:11:45,280 Але цієї пари ніде немає. Зникли з лиця Землі. 184 00:11:45,360 --> 00:11:46,280 БАЧИЛИ ЦЮ ПАРУ? 185 00:11:47,920 --> 00:11:50,480 Через день чи два історія набуває розголосу. 186 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Таблоїди підхоплюють. 187 00:11:52,720 --> 00:11:55,040 Тут кишить журналістами. Здуріти можна. 188 00:11:57,520 --> 00:12:02,720 Але минали тижні, а їх ані сліду. Нічого. 189 00:12:04,560 --> 00:12:06,320 Потім померла принцеса Діана. 190 00:12:07,240 --> 00:12:10,920 Газети вхопилися за цю тему. Історія нікому не цікава. Усе. 191 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Та одного дня… 192 00:12:15,360 --> 00:12:16,320 Одного вечора. 193 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 -Іан Адер зайшов випити, сюди. -Сюди? 194 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Він постійно тут пив. Завжди сидів там. 195 00:12:25,760 --> 00:12:26,880 Того вечора 196 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 він хильнув зайвого. 197 00:12:29,560 --> 00:12:31,400 Казали, молов якісь дурниці. 198 00:12:33,200 --> 00:12:34,680 Усіх дратував. 199 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 Побачив оголошення про зниклу пару. 200 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 Щось там сказав про дівчину. І твій тато… 201 00:12:41,640 --> 00:12:44,400 Старий п'яниця сказав Іану, щоб забирався. 202 00:12:44,480 --> 00:12:46,360 Іан сказав йому йти нафіг. 203 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 Обіцяв прийти й усіх перестріляти. 204 00:12:49,640 --> 00:12:50,480 Нічого собі. 205 00:12:54,520 --> 00:12:57,720 Тато хвилювався, бо Іан — фермер. У нього був дробовик. 206 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 Тож тато попросив Кеннета, його батька, 207 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 зайти до Іана, поговорити з ним. 208 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 -Тоді тато… -Його тато. 209 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 -І так ясно. -Вибач. 210 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 Тато їде на ферму. 211 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Стукає у двері. 212 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Каже: «Я хочу поговорити». І так далі. 213 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Іан не відповідає. 214 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 Тато повертається до машини, а Іан відчиняє вікно нагорі й… 215 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 стріляє в нього. 216 00:13:35,720 --> 00:13:37,960 -Вибач. Він стріляв у твого тата? -Так. 217 00:13:38,640 --> 00:13:41,720 -Рана не смертельна, у плече, але кепська. -От бляха. 218 00:13:42,960 --> 00:13:45,760 Тато повзе до машини й викликає підмогу, 219 00:13:45,840 --> 00:13:47,400 а тоді в домі… 220 00:13:50,920 --> 00:13:51,880 І нічого. 221 00:13:54,080 --> 00:13:55,160 Приїжджає підмога. 222 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Вони заходять. 223 00:13:58,200 --> 00:14:00,880 Іан Адер застрелив маму й тата, а потім себе. 224 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 Усіх прикінчив. 225 00:14:05,840 --> 00:14:06,880 Фермоцид. 226 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Вони оглянули ферму, 227 00:14:11,920 --> 00:14:13,200 зазирнули в підвал. 228 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Боже. 229 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 За шафою були приховані двері, які вели до бункера. 230 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 -Часів Другої світової чи 60-х. -Так. 231 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 А там наче кімната тортур. 232 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 Цей хлопець викрадав людей. 233 00:14:46,000 --> 00:14:48,720 Тижнями тримав їх там і робив з ними бозна-що. 234 00:14:49,840 --> 00:14:51,680 А потім спалював тіла в полі. 235 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Пара з медового місяця? 236 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 -Курва, і решта. -Решта? 237 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 Тутешня місцевість може бути небезпечною. 238 00:15:04,280 --> 00:15:05,880 У тихому болоті чорти водяться. 239 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Іноді люди зникали. 240 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 Турист кудись не туди зверне. 241 00:15:11,000 --> 00:15:13,120 Хтось орендує каяк і не повернеться. 242 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Багато років ніхто над цим не замислювався. 243 00:15:19,200 --> 00:15:21,120 -Про скількох іде мова? -Вісьмох. 244 00:15:22,160 --> 00:15:23,000 Усіх катували. 245 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 І не тільки. Сексуальні збочення, жахливі речі. 246 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 -Так. Гаразд. -Просто кошмар. 247 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Отже… 248 00:15:32,440 --> 00:15:33,680 Так, це був Іан Адер. 249 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 Нічого собі історія. 250 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Сама розумієш, таке реклами селищу не робить. 251 00:15:40,840 --> 00:15:41,920 І що в результаті? 252 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Нуль відвідувачів. 253 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 -Він гидив жертвам у рот. -Це невідомо. 254 00:15:48,440 --> 00:15:49,680 Ще й нагидив туризму. 255 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 Але твій тато, він… одужав. 256 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 -Тобто… -Рани не були серйозні. 257 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 -Пробув у лікарні пару тижнів. -Так. 258 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Але там підхопив золотистий стафілокок. 259 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 І це із часом його вбило. 260 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 Тому мама вважає, що Іан Адер убив тата. 261 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Ну… 262 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 -Вона має рацію. -Так. 263 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 -Ще по одному? -Так. 264 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Маґдо! 265 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Три пива. 266 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Глянемо на те місце? 267 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Ідеально. 268 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 Ти не бачиш? 269 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 -Що? -Зайдемо туди? 270 00:16:52,000 --> 00:16:55,800 Ні. Тут усе забито дошками. Навіщо нам туди? 271 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Бо… саме про це має бути наш фільм. 272 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Усе це. 273 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 Це? 274 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 Химерне селище, 275 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 де місцевий Ганнібал Лектер роками тримав лігво смерті. 276 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 У самому серці. Це ж історія. 277 00:17:14,360 --> 00:17:16,480 -Це справжня історія! -Ти серйозно? 278 00:17:17,640 --> 00:17:18,680 -Так. -Але… 279 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 -У середу зустріч із чуваком з яйцями. -До дупи його. Погоджуйся. 280 00:17:23,840 --> 00:17:24,680 Ну ж бо! 281 00:17:26,320 --> 00:17:27,920 Тобі подобалася та ідея. 282 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Коханий. 283 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Подобалася. 284 00:17:32,840 --> 00:17:36,920 Як прості макарони, коли більше нічого немає. А від цього я в захваті. 285 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 У захваті! 286 00:17:39,000 --> 00:17:39,840 І що… 287 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 Кримінальний фільм про Іана Адера? 288 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 Можна запропонувати продюсерам, які профінансують. 289 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Кейт Цезар зі студії «Хісторік» може погодитися. 290 00:17:51,000 --> 00:17:52,480 -Про це всі чули. -Я — ні. 291 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 Це не детектив. Ніякої таємниці. 292 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Ти здурів? 293 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 «Хто на таке здатен?» — ось тобі таємниця. 294 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 «Якого фіга», «ще деталей». 295 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 А деталі такі жахливі, що не відірвешся. 296 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 -Кіно без смаку. -Ні! 297 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 Ми не допустимо. 298 00:18:08,760 --> 00:18:10,400 Це буде серйозна робота. 299 00:18:10,480 --> 00:18:12,040 Гарно знята, високоякісна. 300 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 І торкнеться найважливішої теми — життя і смерті. 301 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Я не хочу цього знімати. Ясно? 302 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 А що ти хочеш знімати? 303 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 Роздуми про чувака з яйцями з Раму, 304 00:18:28,040 --> 00:18:29,800 які, може, покажуть на фестивалі 305 00:18:29,880 --> 00:18:33,080 і які вподобає кілька десятків задротів? 306 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 Чи те, що люди справді дивитимуться? 307 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 Те, що вони хочуть побачити! 308 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 Якщо ти не хочеш, я зніматиму. 309 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 Іан Адер стріляв у тата. 310 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Тато помер, Піє. 311 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 Помер, бляха. 312 00:18:57,720 --> 00:19:00,800 -І це не сюжет. -Так. Я не це мала на увазі. 313 00:19:00,880 --> 00:19:03,360 Мама переживатиме. Вона втратила чоловіка. 314 00:19:03,440 --> 00:19:07,120 Гаразд, і ми про це розкажемо. Її історію. 315 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 Він теж був жертвою. 316 00:19:11,840 --> 00:19:14,200 Ти казав, що про нього забули. 317 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 Усе дуже смачно. Дякую. 318 00:19:23,040 --> 00:19:25,160 Не сподобалася картопляна запіканка? 319 00:19:26,040 --> 00:19:28,680 Намагаюся вживати менше вуглеводів. 320 00:19:29,880 --> 00:19:31,680 Але те, що я їла, було смачне. 321 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 Добре. 322 00:19:44,800 --> 00:19:46,240 Віддамо належне жертвам. 323 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 На професійному рівні. 324 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 Коханий. 325 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 Блискуча ідея. 326 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 Візуальна демонстрація. Це поверне туристів. 327 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 Як називався той фільм на Netflix? Про типа, що вбивав жінок? 328 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 А точніше? 329 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Він з'їв око однієї з них просто перед нею. 330 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 «Волтонвільський кіготь». 331 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 Половина фільму — просто неймовірні кадри 332 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 Волтонвіля, лісів і гір, 333 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 клятих водоспадів! 334 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Схоже на брошуру. 335 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Мій кузен поїхав туди у відпустку, так йому сподобалося. 336 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 Казав, що там було дуже людно. 337 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Народ побачить це місце на своїх пласких екранах 338 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 і злетиться сюди, як мухи на собаче гівно, 339 00:20:42,000 --> 00:20:42,840 але з грошима. 340 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 У мене навіть дрон є, можу дати. 341 00:20:47,120 --> 00:20:49,480 -Перший кадр. -Похмурий акорд на піаніно. Клас. 342 00:20:49,560 --> 00:20:52,720 -Звичайно, у тебе є дрон. -Звичайно, ти придурок. 343 00:20:55,480 --> 00:20:58,240 У мене є дещо краще. Зачекайте тут. 344 00:21:00,280 --> 00:21:01,120 Хвилинку. 345 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 -Добре. -Так! 346 00:21:11,920 --> 00:21:15,160 Це коробка моєї мами. 347 00:21:15,800 --> 00:21:18,720 Вона була одержима всім цим. Одержима. 348 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 Тато бісився. 349 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 Це ж цілий архів. 350 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 Я б сказав, що це хворобливо-нав'язлива добірка. 351 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 Який він страшний. 352 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 Не щодня твій постійний клієнт виявляється Владом Наштрикувачем. 353 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 -Вона мусила мати сувенір. -Нічого, що ми позичимо? 354 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Їй плювати. Вона вже чотири роки як мертва. 355 00:21:41,240 --> 00:21:42,360 Можемо підключити. 356 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 Мамин старий відеомагнітофон. 357 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Так. 358 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Там є касета. 359 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 ВІДТВОРИТИ 360 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 БЕРЖЕРАК 361 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Звісно. 362 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Це хлопець твоєї мами. 363 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 -Покажіть його дупу. -Досить уже. 364 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 Передай касети Стю. 365 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 Почнемо? 366 00:22:13,080 --> 00:22:15,920 Минуло чотири дні, як Дон і Саймона Чаллісів 367 00:22:16,000 --> 00:22:17,440 востаннє бачили живими 368 00:22:17,520 --> 00:22:20,120 в туристичному центрі Лок-Генрі. 369 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 Котедж, який вони орендували, закинутий. 370 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Але, незважаючи на ретельні пошуки… 371 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 Це тато! 372 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 …досі немає ані сліду зниклої пари. 373 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Місцеві губляться в здогадах. 374 00:22:33,440 --> 00:22:35,560 -Це дуже дивно. -Це батько Стюарта. 375 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Усі хвилюються. 376 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Дон, зникла дівчина, дуже приваблива… 377 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Надто об'єктивізує? 378 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 -Маємо надію, усе буде добре. -Боже. 379 00:22:47,360 --> 00:22:48,280 Попросив би. 380 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Що? 381 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Усі ці… 382 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 речі твоєї мами, які ти віддав малому Джанет для його фільму. 383 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Розслабся. Він поверне. 384 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 -Не варто знімати про це фільми. -Фільми, бляха. 385 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Господи. 386 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Вибач. 387 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 -Заблизько. -Ні, так добре. 388 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Дейвісе! 389 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Так! 390 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 ДРОН, ІНТЕРВ'Ю 391 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 НЕБЕЗПЕЧНО НЕ ПІДХОДИТИ 392 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 НОВИНИ «АЙ-ТІ-ЕН» 393 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 «СКОТТІШ САН» ЗАКАТОВАНІ Й УБИТІ 394 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 23 ЛИПНЯ 1997 Р. 395 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 ПРОПОЗИЦІЯ ЛОК-ГЕНРІ 396 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 Така зловісна знахідка, що аж не віриться. 397 00:24:13,840 --> 00:24:15,360 ЗАХОПЛЕННЯ ЗАПИСУ 398 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 -А він сексуальний, якщо чесно. -Сексуальний? 399 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 Ти зняв назву пабу? 400 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 -Стюарте, мікрофон. Чекай, зупинись! -Стій! 401 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Клас. Дуже гарно. Зберегти. 402 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 БІЛЯ ОЗЕРА 403 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Стріляв у копів. Застрелив своїх батьків. Застрелився сам. 404 00:25:16,440 --> 00:25:19,200 Але, звісно, це лише вершина айсберга. 405 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 Те, що знайшли під його будинком, було ще гірше. 406 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 Довбаний кошмар. 407 00:25:28,680 --> 00:25:32,040 Гаразд. Може, повернемося до частини, коли ти… 408 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 Що це було? 409 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 -Мабуть, зламав. Не чіпай! -Швидка вже їде. 410 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 -Усе буде добре, пане Кінгу. -Відвали! Пішов ти, паразите! 411 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 Довбана комаха! 412 00:25:45,480 --> 00:25:48,720 Навіщо ворушити старе? Це в минулому. 413 00:25:48,800 --> 00:25:53,200 Це вже сталося, а ти витягуєш це на поверхню, холера. 414 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 І заради чого? 415 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 Для чого? Хочеш нагороди? Схвалення? 416 00:26:01,080 --> 00:26:02,680 Не звертай уваги. Він псих. 417 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 -Зачекаю швидку надворі. -Іди. Я впораюся із цим недоумком. 418 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 У чому твоя проблема? 419 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Іан Адер був вилупком. Можна так сказати? 420 00:26:18,200 --> 00:26:21,360 -Більше підходить слово «садист». -Так. 421 00:26:22,440 --> 00:26:24,920 -Він був садистом. Це точно. -Ти в порядку? 422 00:26:25,480 --> 00:26:28,920 Божевільний психопат найвищого рівня. 423 00:26:36,960 --> 00:26:39,840 Я тут подумала: якщо ви затримаєтеся, 424 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 я приготую вівчарський пиріг. 425 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Але, Піє, я не знаю, чи ти їси м'ясо. 426 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Я їм м'ясо. 427 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Добре. 428 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 Ще щось, мамо? 429 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 Ні, я бачу, ви дуже зайняті. 430 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 Це Стюарт. 431 00:26:57,640 --> 00:27:00,120 -Малий Річарда. -Так. 432 00:27:01,600 --> 00:27:03,160 Над чим ви працюєте? 433 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Ми знімаємо документальний фільм 434 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 про те, що сталося. 435 00:27:15,840 --> 00:27:17,400 Про Іана Адера й усе це. 436 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 Не про чоловіка і яйця? 437 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Ні. 438 00:27:26,960 --> 00:27:29,160 Розкажеш, що він зробив із татом? 439 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 -Тільки якщо хочеш, щоб ми… -Хочу. 440 00:27:36,000 --> 00:27:38,520 Люди мають знати. Усі мають знати. 441 00:27:39,080 --> 00:27:42,200 Мій Кенні помер через цього чоловіка. 442 00:27:43,200 --> 00:27:44,840 Якби Іан Адер був живий, 443 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 я б власноруч скрутила йому шию. 444 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Ми були щасливі до того, як він усе зіпсував. Знищив. 445 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 Дурний чоловік. 446 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 Паскудник. 447 00:28:01,480 --> 00:28:02,400 Пробачте. 448 00:28:05,160 --> 00:28:06,120 Усе добре, мамо. 449 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 Якщо знадобиться моя допомога, 450 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 тільки скажи. 451 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 -Так? -Оплеск. 452 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Починаймо. 453 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Мені теж так зробити? 454 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 Ні. Не треба. 455 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 Я ставитиму запитання, а ти відповідай. Від себе. 456 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 Від мене? 457 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 Розкажи у двох словах про справу. 458 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 У двох словах? Може, більше? 459 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Ні. 460 00:28:44,160 --> 00:28:47,200 Давненько мене не знімали. 461 00:28:47,840 --> 00:28:50,440 Востаннє знімав твій тато на стару камеру. 462 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 -Але в тата такого не було. -Він не знімав для телебачення, мамо. 463 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 Хто б подумав? 464 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 Що скажете? 465 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 Захоплива справа. 466 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Іан Адер, я про нього чула. 467 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 Але він не такий відомий, як Тед Банді чи Фред Вест. 468 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 Якщо просуватимемо фільм, 469 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 перше, що спитає, будь-яка платформа, мережа чи будь-хто: 470 00:29:21,520 --> 00:29:22,640 «Чим чіплятимете?» 471 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Який контекст? 472 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 Є особистий ракурс. Тобто… його батько був однією з жертв. 473 00:29:31,680 --> 00:29:34,800 Він був офіцером поліції. У нього стріляли на фермі. 474 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 Його вбили? 475 00:29:37,120 --> 00:29:38,320 Він помер пізніше. 476 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 Від ран чи… 477 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 Не безпосередньо, але так. 478 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 Але він був однією з жертв. 479 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 Це дає йому голос. 480 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 І це важливо для мене… 481 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 як для сина. 482 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 Дослідіть особистий аспект, 483 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 копайте глибше. 484 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 І було б добре дістати нові матеріали. 485 00:30:03,440 --> 00:30:05,800 Допити поліції, щоденники, тому подібне. 486 00:30:05,880 --> 00:30:06,800 Ми пошукаємо. 487 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Треба щось нове, чого ніхто не бачив і не чув. 488 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 А як щодо будинку й підземелля? 489 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 -Досі там. -Є доступ? 490 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Так. 491 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 Звісно. 492 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 Нащо тобі ця стара штукенція? 493 00:30:21,240 --> 00:30:23,360 Тоді криміналісти знімали на плівку. 494 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 Плюс стара техніка — крута аналогова атмосфера жахів. 495 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Як «Відьма з Блер». 496 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 Можна тихіше? 497 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 Переведу лом у беззвучний режим. 498 00:30:44,120 --> 00:30:44,960 Гаразд. 499 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 Боже мій. 500 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Добре. 501 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Скубі-Дубі-Ду, тебе я жду! 502 00:30:57,880 --> 00:30:59,200 Не записує. 503 00:31:03,440 --> 00:31:05,000 Так. Вийнято фіксатор. 504 00:31:05,080 --> 00:31:06,760 Запобігає запису поверх. 505 00:31:07,680 --> 00:31:10,000 -Відкрий. -Запишемо поверх «Бержерака»? 506 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 -Мама не помітить. -Маю надію. 507 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 Господи милостивий. 508 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 Я знайшов двері в пекло. 509 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Зараз підсвічу. 510 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 Це кривава суміш? 511 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 Вона в сумці. Це лимонний сік. 512 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 -Нащо? -Проявляється під ультрафіолетом. 513 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 -Як сеча, кров, сперма й… -Гаразд. 514 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 Крапну трохи тут. 515 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 Де Адер дрочив, коли перерізав горло. 516 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Бляха, Стюарте. 517 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Вимкніть світло. 518 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 А тепер… 519 00:32:44,760 --> 00:32:47,000 От бляха. 520 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Схоже… 521 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 сік не потрібен. 522 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Господи боже. 523 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 Гаразд, до роботи. 524 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 Це було моторошно. 525 00:33:15,960 --> 00:33:18,440 Наче павуки по мозку проповзли. 526 00:33:18,520 --> 00:33:22,040 Ніколи не були в підземеллі смерті? Як на мене, кайф. 527 00:33:24,080 --> 00:33:26,840 Можна зробити туристичну принаду. 528 00:33:26,920 --> 00:33:28,200 Щасти з рекламою. 529 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 «Проведіть ніч у підземеллі». 530 00:33:32,440 --> 00:33:36,480 У підземеллі Сексуальні звірства ти пізнаєш 531 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 У підземеллі 532 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 І на колінах його не вблагаєш 533 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 У підземеллі 534 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 За спиною тобі зв'яже руки 535 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 У підземеллі 536 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Запхне тобі пляшку в зад, заподіє муки 537 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 У підземеллі 538 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 Не залишить на тобі й живої клітинки 539 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 У підземеллі 540 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 Приклеїть до члена твого родзинки 541 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 -Що? -Що? 542 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Він же займався подібними збоченнями. 543 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Ні, клеїти до члена родзинки — це неправдоподібне збочення… 544 00:34:06,440 --> 00:34:07,400 Обережно! 545 00:34:13,680 --> 00:34:14,560 Пробач. 546 00:34:15,960 --> 00:34:16,800 За що? 547 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 За те, що не дивився, куди їду. 548 00:34:24,600 --> 00:34:27,920 У вас струс мозку, залишимо вас для обстеження. 549 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 Про всяк випадок. 550 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Вона знає, що каже. 551 00:34:30,760 --> 00:34:32,520 Поглянь на неї, вона лікарка. 552 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 Дейвіс був за кермом. 553 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 А ми з тобою травмовані, бляха. 554 00:34:42,920 --> 00:34:44,120 Тобі пощастило. 555 00:34:45,160 --> 00:34:47,360 А я місяць не зможу дрочити. 556 00:34:48,520 --> 00:34:52,240 Ти бодай можеш закрити занавіску й теребонькати. 557 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 Так. Жвава розмова, як завжди, тату. Швидше одужуй. 558 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 Угу, сину. 559 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Підвезете додому? 560 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Звісно. 561 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 Відпочивай. 562 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 -Бувай. -Бувай. 563 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Я приготую вівчарський пиріг. 564 00:35:40,800 --> 00:35:43,360 -Лише для дівчат. -Я ще маю дещо оцифрувати. 565 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 -Я можу… -Ти мусиш їсти. 566 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 Чесно, мені не важко. 567 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 Дякую. 568 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 Гаразд, я почну звідси, а ви станьте довкола, 569 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 вдавайте, наче оглядаєте. 570 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 -Добре? -Так. 571 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Гаразд, добре. 572 00:36:35,080 --> 00:36:36,520 Я бачив «Місце злочину»… 573 00:36:43,680 --> 00:36:45,520 Я зніматиму поверх плеча. 574 00:36:47,760 --> 00:36:48,880 Чудово. 575 00:36:50,920 --> 00:36:55,400 Переходьте з кадру в кадр, 576 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 щоб здавалося, що робота кипить і тут багато людей. 577 00:37:46,120 --> 00:37:47,040 Пане Кінгу? 578 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Тут холодно. 579 00:37:51,160 --> 00:37:55,080 Справжні криміналісти не скаржаться на холод на роботі. 580 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 -Ага, дуже добре. Дякую. -Звісно. 581 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Перепрошую… 582 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Чого вам треба? 583 00:38:12,960 --> 00:38:14,440 Припини знімати фільм. 584 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 Чому? 585 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 У мене немає доказів. 586 00:38:32,000 --> 00:38:32,960 Доказів чого? 587 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 Думаю, я завжди знав. 588 00:38:41,360 --> 00:38:42,960 Що знали? 589 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 Прекрасно. Гаразд, досить. 590 00:39:01,280 --> 00:39:05,920 Дивіться «Бержерак» наступного тижня в той самий час на каналі «ЮКей Ґолд». 591 00:39:06,000 --> 00:39:07,160 Далі, проблеми Дже… 592 00:39:07,240 --> 00:39:08,080 РЕЖИСЕР АЛАН МАРЛОУ 593 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 Ця штука ввімкнена? 594 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Іане. 595 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Так. Який сьогодні день, Іане? 596 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Іане. 597 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Здається, дев'ятий. 598 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 Можеш узяти? Ну… 599 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 Швидше. 600 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 Гаразд, як бачите, наші гості досі раді перебувати тут. 601 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 -Правда? -Так, Кенні. Аякже. 602 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Сьогодні вам пощастило, 603 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 бо господиня розважатиметься з вами обома. 604 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 -Що скажете? -Звучить весело? 605 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 Так, Кенні. 606 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 Заходь, Джанет. 607 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 Вівчарський пиріг. 608 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Вівчарський пиріг. Готовий. 609 00:40:57,520 --> 00:40:58,720 Так. 610 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 Я накрию на стіл. 611 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 Мені Кен подарував. 612 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 Нам було так весело разом. 613 00:41:46,840 --> 00:41:49,320 -Усе гаразд? -Так. Мені треба в туалет. 614 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 НЕЩОДАВНІ 615 00:41:59,320 --> 00:42:00,400 ДЕЙВІС 616 00:42:02,160 --> 00:42:03,320 Ну ж бо. 617 00:42:04,320 --> 00:42:05,160 Ну ж бо. 618 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 ДЕЙВІС ВИКЛИК… 619 00:42:06,200 --> 00:42:07,040 ЗБІЙ ВИКЛИКУ 620 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Бляха. 621 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 З тобою точно все добре? 622 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Піду прогуляюся. 623 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 Прогуляєшся? Зараз? 624 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 Так, щось мені душно. Піду пройдуся, провітрю голову. 625 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 Ти впевнена, що все гаразд? 626 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 Усе добре. Я лише на хвилинку. 627 00:42:53,080 --> 00:42:56,800 БЕРЖЕРАК 628 00:43:01,160 --> 00:43:04,280 БЕРЖЕРАК 19/7 629 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 ДЕЙВІС ВИКЛИК… 630 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 Чорт. Ну ж бо. 631 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 У тебе стрес після аварії. 632 00:43:31,560 --> 00:43:33,480 -Застудишся. -Усе гаразд. 633 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 -Сідай. -Ні. 634 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 Сідай у машину! 635 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 Повернись! 636 00:44:29,760 --> 00:44:31,200 Я тебе не скривджу! 637 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Ні. 638 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Курва! 639 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Холера! 640 00:45:09,920 --> 00:45:12,480 Курва! 641 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 Чорт! Курва! Холера! 642 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 БЕРЖЕРАК 9/8 БЕРЖЕРАК 16/8 643 00:46:39,320 --> 00:46:40,440 ДЛЯ 644 00:47:44,480 --> 00:47:47,800 Розкажіть про свій фільм. 645 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ «СТРИМБЕРРІ» 646 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 Пія. 647 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 Гарно. 648 00:48:06,400 --> 00:48:10,280 ВОНИ ХОТІЛИ РОЗПОВІСТИ ІСТОРІЮ 649 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Минуло чотири дні, як Дон і Саймона Чаллісів 650 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 востаннє бачили живими 651 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 в туристичному центрі Лок-Генрі. 652 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 АЛЕ ПРАВДА, ЯКУ ВОНИ ДІЗНАЛИСЯ, 653 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 БУЛА НАДТО БЛИЗЬКОЮ ДО ДОМУ 654 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 Давненько мене не знімали. 655 00:48:29,640 --> 00:48:31,440 Заходь, Джанет. 656 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 Вибач. 657 00:48:47,400 --> 00:48:49,600 Колись я провів ніч із Кенні й Джанет 658 00:48:49,680 --> 00:48:53,080 і захопився дорослими штуками. 659 00:48:53,160 --> 00:48:54,760 Я кажу про сексуальні ігри. 660 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 Я був одружений. 661 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 Їхня поведінка того вечора 662 00:48:59,880 --> 00:49:02,760 навела мене на думку, що Іан Адер діяв не сам. 663 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 Поліція зробила шокуючі заяви 664 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 щодо сумнозвісних убивств у Лок-Генрі в 1990-х. 665 00:49:09,520 --> 00:49:11,880 Вважалося, що Іан Адер діяв сам. 666 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 Та насправді — під проводом офіцера Кеннета Мак-Кардла 667 00:49:15,240 --> 00:49:16,600 і його дружини Джанет. 668 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 Мак-Кардл застрелив Адера, 669 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 навмисно поранивши себе, щоб приховати причетність до вбивств. 670 00:49:23,040 --> 00:49:24,760 Скромна жінка, що берегла 671 00:49:24,840 --> 00:49:27,640 жахливу таємницю, скоїла самогубство… 672 00:49:27,720 --> 00:49:30,760 …залишивши записи вбивств для сина. 673 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 ВІДЕО ТОРТУР ЖАХ УТРЬОХ 674 00:49:38,560 --> 00:49:40,240 УНИКЛИ КАРИ УБИВСТВА НА КАМЕРУ 675 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 Але в тата такого не було. 676 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 Він не знімав для телебачення, мамо. 677 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 Хто б подумав? 678 00:49:53,320 --> 00:49:58,200 ЛОК-ГЕНРІ ПРАВДИ НЕ СХОВАЄШ 679 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 Цьогорічних лауреатів у жанрі документального кіно 680 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 представить Кірсті Ворк, вітайте. 681 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 Тихіше! Це ми. Зараз. 682 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 Номінанти на звання найкращого документального серіалу… 683 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 «Знедолені діти: Педофіли Тіплі». 684 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 «Лок-Генрі: Правди не сховаєш». 685 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 Так! 686 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 «Евтаназія: Проєкт Джуніперо». 687 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 І премію «БАФТА» отримує… 688 00:50:25,240 --> 00:50:26,360 «Лок-Генрі». 689 00:50:26,920 --> 00:50:31,360 Так! 690 00:50:31,440 --> 00:50:32,560 Ура! 691 00:50:33,080 --> 00:50:34,000 Так! 692 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 І нашій чудовій студії «Віз поперед коня». 693 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 І, звісно, найважливішій людині на цій сцені, 694 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 яка дозволила нам розповісти цю історію. 695 00:50:48,560 --> 00:50:51,920 Я хочу присвятити цю нагороду Дейвісу Мак-Кардлу 696 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 та його покійній дівчині Пії. 697 00:51:08,840 --> 00:51:12,600 Он та акторка з комедії про біполярну маму-одиначку, 698 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 яка постійно плаче. 699 00:51:14,640 --> 00:51:15,880 Та пожартуй уже. 700 00:51:17,160 --> 00:51:18,400 Бляха, вона йде сюди. 701 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 Я тебе обожнюю. 702 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 І шоу в тебе грандіозне. 703 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Дякую. 704 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 Ти той хлопець із «Лок-Генрі»? 705 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 Боже мій. 706 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 Яка честь. 707 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 Неймовірна робота. 708 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 Дякую. 709 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 Кейт Цезар, «Хісторік». 710 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 Ми плануємо зняти драму на основі всього цього. 711 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 -Гаразд. -І шукатимемо Пію. 712 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 -Більше нічого не скажу. -Як цікаво. 713 00:51:56,760 --> 00:52:00,720 ВІТАННЯ ВІД ДРУЗІВ ЗІ «СТРИМБЕРРІ» 714 00:52:21,360 --> 00:52:23,000 Молодець, вилупку! 715 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 Це для тебе червона доріжка? 716 00:52:25,520 --> 00:52:29,240 У нас бронювання на тижні наперед. Послухай, скільки народу. 717 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 Серйозно, я хочу сказати… 718 00:52:49,800 --> 00:52:56,800 ДЛЯ ТВОГО ФІЛЬМУ МАМА 719 00:54:35,840 --> 00:54:38,360 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин