1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
KARA AYNA
2
00:00:13,812 --> 00:00:19,812
Çeviri: lordemre
Keyifli seyirler...
3
00:00:29,103 --> 00:00:32,463
Gürcistan asileri, Rusya'nın altyapısını
neredeyse çökertmenin eşiğine getiren...
4
00:00:32,515 --> 00:00:36,515
..."Denizgergedanı" virüsünün sorumlusunun
kendileri olduğunu iddia ettiler.
5
00:00:38,395 --> 00:00:41,395
Birden çok organı eksik kişileri
tekrar ayağa kaldırmayı hedeflemiş olan...
6
00:00:41,396 --> 00:00:43,755
...akıllı yapay beden denemelerinin
başarılı olması...
7
00:00:43,756 --> 00:00:45,055
...büyük bir çığır açan
buluş olarak alkışlanmıştır.
8
00:00:45,091 --> 00:00:46,211
Tatlım?
9
00:00:46,212 --> 00:00:48,531
- Başka bir yerde...
- Ash!
10
00:00:48,532 --> 00:00:52,531
Ash!
11
00:00:54,851 --> 00:00:58,251
Şunları alabilir misin?
12
00:00:58,252 --> 00:01:00,211
Seninkinin içine sümkürdüm, sorun olur mu?
13
00:01:00,212 --> 00:01:02,731
Tamam.
Ne?
14
00:01:02,732 --> 00:01:05,251
Avuçlarım...
avuçlarım yanıyor!
15
00:01:05,252 --> 00:01:09,251
Siktir!
Affedersin.
16
00:01:15,891 --> 00:01:19,891
Torpido gözüne!
17
00:01:24,456 --> 00:01:25,644
GÜVENLİ SÜRÜŞLER
18
00:01:27,091 --> 00:01:29,491
# Kimseyi istemiyorum bebeğim #
19
00:01:29,492 --> 00:01:31,331
# Sana sahip olamayacaksam #
20
00:01:33,771 --> 00:01:37,771
# Sana sahip olamayacaksam,
kimseyi istemiyorum bebeğim #
21
00:01:38,331 --> 00:01:42,331
# Sana sahip olamayacaksam #
22
00:01:45,627 --> 00:01:48,491
Hayır, yapma.
Disko müziği için sınırım belli.
23
00:01:48,492 --> 00:01:50,451
Hadi canım!
Az önce ne dinliyorduk ki?
24
00:01:50,452 --> 00:01:53,691
Hayır, onu Bee Gees yazdı.
Bee Gees'i herkes sever.
25
00:01:53,692 --> 00:01:55,371
- Sen sevmezsin.
- Severim.
26
00:01:55,372 --> 00:01:58,971
- On yıl boyunca bir kez bile çalmadın.
- Kulaklık diye bir şeyden haberin var mı?
27
00:01:58,972 --> 00:02:01,891
Peki madem, en sevdiğin
Bee Gees şarkısı hangisi?
28
00:02:01,892 --> 00:02:03,131
"Aşkın ne kadar derin?"
29
00:02:03,132 --> 00:02:05,451
"Aşkın ne kadar derin" i sevmezsin sen!
30
00:02:05,452 --> 00:02:07,331
Gayet doğal bir şarkı,
hiçbir sorunu yok.
31
00:02:07,332 --> 00:02:10,371
Hiç sana özgü değil.
32
00:02:10,372 --> 00:02:14,051
# Doğan güneşte gözlerinim #
33
00:02:14,052 --> 00:02:18,740
- # Yağan yağmurda bana dokunduğunu
hissediyorum # - Çok adisin!
34
00:02:18,775 --> 00:02:22,171
- Çok adisin. - # Ve benden
uzaklaştığın anda seni hissetmek istiyorum #
35
00:02:22,172 --> 00:02:24,211
Bu minibüsü çarpacağım.
Çarpacağım.
36
00:02:24,212 --> 00:02:28,211
Minibüsü kasıtlı olarak çarpacağım!
37
00:02:28,500 --> 00:02:31,785
Sezon 2, Bölüm 1;
"Hemen Döneceğim"
38
00:03:11,491 --> 00:03:15,491
Torpido gözünde.
39
00:03:26,851 --> 00:03:29,451
- Çorba uyar mı?
- Harika olur.
40
00:03:29,452 --> 00:03:32,971
Domates çorbası mı olsun
yoksa kızarmış domates çorbası mı?
41
00:03:32,972 --> 00:03:34,651
İkincisi.
42
00:03:34,652 --> 00:03:38,651
Sadece bir kâse var, bir ayakkabıdan
içmenin senin için sakıncası var mı?
43
00:03:47,131 --> 00:03:49,891
- Bu niyeydi şimdi? - Hâlâ
mevcut musun diye kontrol ediyorum sadece.
44
00:03:49,892 --> 00:03:53,371
Sürekli onun içinde kayboluyorsun.
45
00:03:53,372 --> 00:03:55,491
Hırsız o şey.
Ne yapıyorsun?
46
00:03:55,492 --> 00:03:57,571
Şunu paylaşıyorum.
47
00:03:57,572 --> 00:04:01,571
İnsanlar komik bulabilir diye düşündüm.
48
00:04:04,731 --> 00:04:07,171
Komik değil.
Şeker bir şey.
49
00:04:07,172 --> 00:04:10,531
İnan bana o gün hiç şeker değildi.
50
00:04:10,532 --> 00:04:15,270
Safari parkına gitmiştik. Jack öldükten
sonra ailecek ilk dışarı çıkışımızdı.
51
00:04:15,811 --> 00:04:19,811
Arabanın her tarafında maymunlar vardı
ve hiç kimse bir şeyler söylemiyordu.
52
00:04:22,811 --> 00:04:26,811
Annem eve doğru sürdü, bu ilkiydi.
Ertesi sabah aşağıya indiğimde...
53
00:04:28,011 --> 00:04:30,571
...Jack'in tüm resimleri
o duvardan kaldırılmıştı.
54
00:04:30,572 --> 00:04:32,571
Hepsini tavan arasına koymuştu.
55
00:04:32,572 --> 00:04:35,131
Bir şeylerle böyle başa çıkıyordu işte.
56
00:04:35,132 --> 00:04:38,931
Sonra babam öldüğünde
onun resimleri de yukarıya taşındı.
57
00:04:38,932 --> 00:04:41,371
Sadece bunu burada bıraktı.
58
00:04:41,372 --> 00:04:44,051
Ona sahte bir gülümseme veren tek çocuğunu.
59
00:04:44,052 --> 00:04:46,731
Sahte olduğunu bilmiyordu ki!
60
00:04:46,732 --> 00:04:50,731
Durumu daha kötü yapan belki de budur.
61
00:04:58,068 --> 00:04:59,331
Ha siktir!
62
00:05:00,445 --> 00:05:02,503
Siktir.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,983
Özür dilerim.
64
00:05:08,500 --> 00:05:09,750
Sorun değil.
65
00:05:12,011 --> 00:05:15,411
- Sana şey yapmamı ister misin?
- Yok, sorun değil.
66
00:05:15,412 --> 00:05:19,051
Benim için fark etmez.
67
00:05:19,052 --> 00:05:23,051
Benim pestilim çıktı.
Bu yüzden...
68
00:05:24,091 --> 00:05:26,131
Dert etme.
69
00:05:26,132 --> 00:05:27,771
Emin misin?
70
00:05:27,772 --> 00:05:31,571
Eminim.
71
00:05:31,572 --> 00:05:36,371
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
72
00:05:54,131 --> 00:05:55,331
Hadi giyin.
73
00:05:55,332 --> 00:05:59,211
Minibüsün saat 2'ye kadar geri gitmesi lazım
yoksa fazladan bir gün parası daha alırlar.
74
00:05:59,212 --> 00:06:03,211
Az önce iş geldi. Bugün oyunun
sonuna kadar yapılmış olması gerekiyor.
75
00:06:04,091 --> 00:06:05,691
Pekâlâ.
76
00:06:05,692 --> 00:06:07,651
Tam sayfa bir iş.
77
00:06:07,652 --> 00:06:10,171
Yok, yok, sorun değil.
78
00:06:10,172 --> 00:06:14,787
Ben giderim tüm yolu...
tek başıma...
79
00:06:16,131 --> 00:06:22,066
...arabayı alırım... tek başıma.
Buraya geri gelirim... tek başıma.
80
00:06:22,067 --> 00:06:23,451
Kendi öğle yemeğimi
kendim hazırlamak zorundayım.
81
00:06:23,452 --> 00:06:27,451
Kes şunu,
kalbimi kırıyorsun be.
82
00:06:28,771 --> 00:06:32,771
Görüşürüz.
83
00:07:40,451 --> 00:07:42,811
Selam, ben Ash. Ya çok meşgulüm
ya da cevap veremeyecek kadar tembelim...
84
00:07:42,812 --> 00:07:46,811
...bu yüzden mesajınızı bırakın.
85
00:07:51,371 --> 00:07:53,411
Müşteri referans numaranız var mı?
86
00:07:53,412 --> 00:07:57,411
Yok, hayır.
Ben sadece...
87
00:07:57,851 --> 00:08:00,931
Hangi isimle kayıtlı?
88
00:08:00,932 --> 00:08:04,371
Starmer.
Ash Starmer.
89
00:08:04,372 --> 00:08:08,371
Pekâlâ, bir saniye bekleyin.
90
00:08:13,611 --> 00:08:16,411
Hayır, henüz iade edilmemiş...
91
00:08:16,412 --> 00:08:19,411
...ve saat 2'de edilmiş olması gerekiyordu,
bu yüzden-
92
00:08:19,412 --> 00:08:21,331
Artık kapattılar,
geri aramanın mantığı yok...
93
00:08:21,332 --> 00:08:23,571
...ve telefonu doğruca sesli mesaja geçiyor.
94
00:08:23,572 --> 00:08:25,211
O piller dandiktir.
95
00:08:25,212 --> 00:08:27,731
Geri dönecektir.
Büyük ihtimalle sadece-
96
00:08:27,732 --> 00:08:29,971
Başına bir şey geldiyse diye korkuyorum.
97
00:08:29,972 --> 00:08:32,731
- Hiçbir şey gelmedi.
- Ama bir şeyler olmuş olabilir.
98
00:08:32,732 --> 00:08:35,531
Bak tatlım,
bir şey olduğu yok...
99
00:08:35,532 --> 00:08:38,531
...hüsnü kuruntu yapıyorsun,
olabilecek en kötü şeyi düşünüyorsun...
100
00:08:38,532 --> 00:08:42,531
...ve büyük ihtimalle telefonun çekmediği
bir yerlerde takılıp kalmıştır sadece...
101
00:09:14,771 --> 00:09:18,771
- Selam.
- Selam.
102
00:09:19,691 --> 00:09:23,371
Gerçek değil, değil mi?
103
00:09:23,372 --> 00:09:27,371
Mark'ın cenazesinde,
oraya oturup bu gerçek değil diye düşündüm.
104
00:09:27,771 --> 00:09:31,491
İnsanlar gerçek gözükmüyorlardı,
sesleri gerçek gelmiyordu.
105
00:09:31,492 --> 00:09:34,331
Sanki bir uzay yürüyüşü yapıyorsun
ve hiç kimse-
106
00:09:34,332 --> 00:09:38,331
Sarah!
107
00:09:43,851 --> 00:09:47,851
Seni, yardımcı olabilecek
bir şeye yazdırabilirim.
108
00:09:49,211 --> 00:09:53,211
Bana yardımcı oldu.
109
00:09:54,051 --> 00:09:56,011
Onunla konuşmana izin veriyor.
110
00:09:56,012 --> 00:09:59,291
Biliyorum öldü ama ölmemiş olsaydı
zaten işe yaramazdı.
111
00:09:59,292 --> 00:10:02,171
Ve merak etme,
aptalca ruhani zırvalardan değil.
112
00:10:02,172 --> 00:10:04,731
- O yoğun bir kullanıcıydı, mükemmel bir-
- Lütfen kapa çeneni.
113
00:10:04,732 --> 00:10:07,011
Yani hâlâ deneme sürümünde ama
bir davetiyem var-
114
00:10:07,012 --> 00:10:08,051
Lütfen kapa çeneni.
115
00:10:08,052 --> 00:10:09,291
Hiçbir şey yapmana gerek kalmayacak,
ben seni yazdıracağım-
116
00:10:09,292 --> 00:10:13,291
Kapa çeneni!
117
00:10:16,331 --> 00:10:17,651
İyi misin?
118
00:10:17,652 --> 00:10:19,191
Özür dilerim.
119
00:10:32,156 --> 00:10:33,863
ASH 6 yaşında.
120
00:10:36,367 --> 00:10:38,668
ASH 7 buçuk yaşında.
121
00:11:23,086 --> 00:11:24,882
NAOMI; Selam... nasılsın?
122
00:11:25,471 --> 00:11:27,548
SARA; Seni kaydettirdim.
123
00:11:32,997 --> 00:11:36,037
"ALTI ADIM; Yaklaşım ve Matem"
"MATEMİN EL KİTABI" - "YASLI İYİLEŞME"
124
00:11:45,384 --> 00:11:47,954
ASH STARMER; Evet, benim.
125
00:11:51,477 --> 00:11:53,317
Ne olduğu umurumda değil,
istemiyorum!
126
00:11:53,416 --> 00:11:56,816
Onun adını kullanmak çok yakışıksız.
Onun adı yahu!
127
00:11:56,817 --> 00:11:58,696
Canımı acıtıyor,
acıttığını biliyorsun.
128
00:11:58,697 --> 00:12:00,776
İşte bu yüzden seni yazdırdım.
129
00:12:00,777 --> 00:12:03,416
Nedir o?
Nedir?
130
00:12:03,417 --> 00:12:06,216
Linke tıklıyorsun
ve onunla konuşuyorsun.
131
00:12:06,314 --> 00:12:07,874
Onunla konuşuyor musun?
132
00:12:07,875 --> 00:12:10,274
Mesajlar yazıyorsun,
aynı e- posta gibi...
133
00:12:10,275 --> 00:12:12,674
...ve o da seninle konuşuyor,
aynı kocanın yapacağı gibi.
134
00:12:12,749 --> 00:12:15,869
- O öldü.
- Bu bir yazılım. Taklit ediyor.
135
00:12:15,870 --> 00:12:17,989
Birinin ismini veriyorsun.
136
00:12:17,990 --> 00:12:21,469
Geriye doğru gidiyor ve çevrimiçi olarak
yaptığı söylediği her şeyi tarıyor...
137
00:12:21,470 --> 00:12:25,469
...Facebook güncellemelerini, Tweetlerini,
açık olarak yapılan her şeyi.
138
00:12:25,629 --> 00:12:29,189
Ben ona sadece Ash'in adını verdim.
Gerisini sistem halletti.
139
00:12:29,190 --> 00:12:32,089
- Çok zekice bir şey bu.
- Bu... iğrenç. Çok iğrenç!
140
00:12:32,122 --> 00:12:35,722
Sadece bir merhaba de ona.
Eğer beğenirsen...
141
00:12:35,723 --> 00:12:39,162
...o zaman kocanın özel e- postalarına
erişim izni verirsin.
142
00:12:39,163 --> 00:12:41,802
Ne kadar bilirse
o kadar ona benzer.
143
00:12:41,803 --> 00:12:43,842
Aynı olmaz...
144
00:12:43,843 --> 00:12:47,842
Hayır, olmaz ama yardımı olur.
145
00:13:41,962 --> 00:13:45,962
Nay, benim. Selam.
Seninle konuşmaya gerçekten ihtiyacım var.
146
00:13:49,442 --> 00:13:53,442
Bu mesajı alır almaz beni hemen arar mısın?
147
00:14:30,429 --> 00:14:33,185
KONUŞMAK İÇİN DOKUNUN
148
00:14:45,132 --> 00:14:47,568
Selam Martha.
149
00:14:52,252 --> 00:14:54,549
Bu sen misin?
150
00:14:59,134 --> 00:15:00,400
Yok, son Abraham Lincoln'üm.
151
00:15:04,676 --> 00:15:06,279
Tabii ki benim.
152
00:15:13,680 --> 00:15:16,586
Sadece tek bir şey söylemek için geldim.
153
00:15:17,889 --> 00:15:19,644
Neymiş o bir şey?
154
00:15:26,224 --> 00:15:29,120
Hamileyim.
155
00:15:32,774 --> 00:15:34,958
Vay canına.
156
00:15:34,959 --> 00:15:37,995
Yani baba mı olacağım?
157
00:15:42,107 --> 00:15:44,441
Keşke şu anda
seninle birlikte orada olsaydım.
158
00:16:13,522 --> 00:16:15,122
Selam!
159
00:16:15,123 --> 00:16:19,122
Çok affedersin. Mesajını yeni aldım.
Sorun nedir? Ne oldu?
160
00:16:19,162 --> 00:16:21,202
Mar?
161
00:16:21,203 --> 00:16:22,722
Mar, iyi misin?
162
00:16:22,723 --> 00:16:26,722
Evet. Evet, iyiyim.
Ben sadece... kötü bir an geçiriyordum.
163
00:16:26,723 --> 00:16:30,042
Ziyaretine gelmemi ister misin?
Hatta geliyorum.
164
00:16:30,043 --> 00:16:31,482
Hayır, sorun değil,
gerçekten, ben...
165
00:16:31,483 --> 00:16:35,842
- Mar, üzgünsün. Gelip seni göreceğim.
- Yok. Hayır, gelme.
166
00:16:35,843 --> 00:16:39,842
Ben iyiyim.
Cidden iyiyim ben.
167
00:16:39,843 --> 00:16:41,322
Kapatmam gerek,
yetiştirmem gereken iş var.
168
00:16:41,323 --> 00:16:42,882
Emin misin?
169
00:16:42,883 --> 00:16:46,482
Vakti dar bir iş, şafağa kadar hazır olmalı,
bu yüzden... kapatsam iyi olacak.
170
00:16:46,483 --> 00:16:47,602
Pekâlâ, eğer sen-
171
00:16:47,603 --> 00:16:51,602
Görüşürüz Nay.
172
00:16:55,330 --> 00:16:57,545
Keşke seninle konuşabilseydim.
173
00:16:58,511 --> 00:17:02,012
Şu an ne yapıyorsun ki öyleyse?
İşte.
174
00:17:09,294 --> 00:17:11,951
Yani gerçekten konuşmak diyorum.
175
00:17:12,626 --> 00:17:14,236
Konuşabiliriz.
176
00:17:18,786 --> 00:17:20,897
Nasıl?
177
00:17:27,882 --> 00:17:31,882
Merhaba, yine anahtarı
içeride unutup kapıda kaldım.
178
00:17:35,562 --> 00:17:39,562
Bekle, nereye gidiyorsun?
Utanma!
179
00:17:40,362 --> 00:17:43,082
Merhaba.
Doğum günü hediyelerinde pek iyi değilimdir.
180
00:17:43,083 --> 00:17:47,082
# Seni seviyorum #
181
00:17:49,524 --> 00:17:52,645
HARİKA. Hazır olduğumda seni arayacağım.
182
00:18:05,122 --> 00:18:09,122
Alo?
183
00:18:10,362 --> 00:18:11,822
Pekâlâ...
184
00:18:12,002 --> 00:18:16,002
...nasıl geliyor sesim?
185
00:18:16,562 --> 00:18:17,762
Alo?
186
00:18:17,763 --> 00:18:21,762
Selam!
Aynı onun gibi çıkıyor sesin.
187
00:18:22,442 --> 00:18:24,482
Neredeyse ürkünç, değil mi?
188
00:18:24,483 --> 00:18:25,602
Ürkünç diyorum...
189
00:18:25,603 --> 00:18:29,602
...yani, seninle konuşabilmem bile
tamamen delice.
190
00:18:29,603 --> 00:18:32,682
Bir ağzım bile yok yani.
191
00:18:32,683 --> 00:18:36,602
Bu... sadece...
192
00:18:36,603 --> 00:18:39,522
Sadece ne?
193
00:18:39,523 --> 00:18:42,922
Bu aynı onun söyleyeceği
tarzda bir şey işte.
194
00:18:42,923 --> 00:18:46,922
Ben de onu dedim işte.
195
00:18:51,642 --> 00:18:53,722
Sanırım kafayı yiyorum.
196
00:18:53,723 --> 00:18:57,722
Sen kimseye söylemezsen ben de söylemem.
197
00:19:00,402 --> 00:19:02,002
Ağlamıyorsun, değil mi?
198
00:19:02,003 --> 00:19:05,042
Pardon.
199
00:19:07,822 --> 00:19:10,058
Hep, ağladığımda
garip göründüğümü söylerdin.
200
00:19:10,642 --> 00:19:14,642
Öyle mi derdim?
Haklı bir hasta ruhlu piçmişim gibi geldi.
201
00:19:15,442 --> 00:19:19,442
Evet, öyleydin.
Öyleydin.
202
00:19:20,562 --> 00:19:22,882
Ama iyi yönden değil mi?
203
00:19:22,883 --> 00:19:26,882
Evet. Evet.
İyi yönden.
204
00:19:33,722 --> 00:19:36,562
Her neyse, bütün ikna
çabalarından sonra girdim...
205
00:19:36,563 --> 00:19:40,562
...ve arkasından derhal bir
denizşakayığı dikeni falan battı ayağıma...
206
00:19:41,242 --> 00:19:45,242
...ve sen de zehirli olduğunu sanarak
çileden çıktın.
207
00:19:45,922 --> 00:19:47,962
"Çileden çıkmak" nedir?
208
00:19:47,963 --> 00:19:50,962
O... "Çılgına dönmek" anlamında
kullandığımız bir deyim.
209
00:19:50,963 --> 00:19:53,322
Ha tamam, ee çileden çıktım.
210
00:19:53,323 --> 00:19:57,499
Evet, ve Yunanistan'daki deniz mahlûklarının
zehirli olup olmadıklarını öğrenmek için...
211
00:19:57,500 --> 00:19:59,282
...kılavuz falan aramaya başladın...
212
00:19:59,283 --> 00:20:03,842
...ta ki yerel heriflerden biri gelip
"Karım ne yapılacağını bilir...
213
00:20:03,843 --> 00:20:07,842
...benim eve gelin" diyene kadar."
Gerçi adam bariz Fransız değildi.
214
00:20:09,882 --> 00:20:12,522
Eskiden kırsalda yürümekten nefret ederdim.
215
00:20:12,523 --> 00:20:14,522
Yaşlanıyor olmalısın.
216
00:20:14,523 --> 00:20:18,522
Deme!
217
00:20:18,842 --> 00:20:22,162
Annenle ilk tanıştığımızda
beni buraya getirdiğini hatırlıyorum.
218
00:20:22,163 --> 00:20:23,762
Tüm hafta sonu onun evindeydik...
219
00:20:23,763 --> 00:20:27,762
...ve benim biraz kafa dinlemeye
ihtiyacım olduğunu söyleyecektin.
220
00:20:27,922 --> 00:20:30,042
İşte böyle iyi biriydin.
221
00:20:30,043 --> 00:20:32,842
Sanki burada değilmişim gibi konuşuyorsun.
222
00:20:32,843 --> 00:20:34,162
Affedersin.
223
00:20:34,163 --> 00:20:37,922
Sorun değil.
Yani gerçekte değilim.
224
00:20:40,483 --> 00:20:44,442
Oraların nasıl göründüğünü göster bana.
225
00:20:44,443 --> 00:20:45,642
Nasıl?
226
00:20:45,643 --> 00:20:49,642
Telefonundaki kamerayı kullan.
227
00:20:51,122 --> 00:20:53,402
Manzaralardan hiç etkilenmemiştin.
228
00:20:53,403 --> 00:20:56,322
Büyük Kanyon'a gittiğimizde,
sadece koca bir yarık olduğunu söylemiştin.
229
00:20:56,323 --> 00:20:57,882
Bunu tweet de atmıştım.
230
00:20:57,883 --> 00:21:00,322
Evet, hat dolaşım ücretlerini hatırlıyorum.
231
00:21:00,323 --> 00:21:02,442
O tanımla fazlasıyla gurur duyardın.
232
00:21:02,443 --> 00:21:04,362
Aklımdakini olduğu gibi söylüyordum işte.
233
00:21:04,363 --> 00:21:07,202
Öyle mi, o zaman kes sesini
ve bunu seyret.
234
00:21:07,203 --> 00:21:10,722
Evet.
Çoğunlukla sadece yeşillik, değil mi?
235
00:21:10,723 --> 00:21:12,802
Buranın, âşıkların meşhur
atlama yeri olduğunu söylemiştin.
236
00:21:12,803 --> 00:21:15,602
Victoria döneminde kader mahkûmu çiftler
ölümlerine atlarlarmış.
237
00:21:15,603 --> 00:21:18,802
Bence sadece sana
sıkıca sarılmamı istiyordun.
238
00:21:18,803 --> 00:21:22,122
Aslında buradan atlayan herkes
bunu yalnız yapmış. Güzel.
239
00:21:22,123 --> 00:21:23,722
Hemen baktın mı buna?
240
00:21:23,723 --> 00:21:27,722
Sayılır.
Bakmamalı mıydım?
241
00:21:27,723 --> 00:21:29,522
Birazcık garip.
242
00:21:29,523 --> 00:21:33,242
Özür dilerim.
Bundan sonra ancak sen istersen yapacağım.
243
00:21:33,243 --> 00:21:36,602
Yok, yok.
Hayır, sorun değil.
244
00:21:39,322 --> 00:21:40,508
Bekle bir dakika.
245
00:21:40,509 --> 00:21:41,509
Gideyim mi?
246
00:21:41,552 --> 00:21:45,410
Hayır, hayır, hayır.
Onları sonra arayacağım.
247
00:21:55,682 --> 00:21:59,682
Gidip şu ineklerle arkadaş
olabilecek miyim bir bakacağım.
248
00:22:09,802 --> 00:22:12,122
Kaydedeceğim.
249
00:22:12,123 --> 00:22:16,122
Olur.
250
00:22:22,482 --> 00:22:24,882
İşte böyle.
251
00:22:24,883 --> 00:22:28,882
Ben hallederim.
252
00:22:29,442 --> 00:22:33,442
Dur, bekle,
al bakalım tekrar.
253
00:22:36,002 --> 00:22:37,562
Çok hızlı, değil mi?
254
00:22:37,563 --> 00:22:39,722
Biliyorum.
Biliyorum.
255
00:22:39,723 --> 00:22:43,322
Bir arının kalp atışı gibi
olacağını umarsın aslında.
256
00:22:43,323 --> 00:22:47,322
Dur, bekle.
257
00:22:47,442 --> 00:22:51,442
Ha siktir!
Siktir, siktir.
258
00:22:53,322 --> 00:22:55,802
Ash?
Alo?
259
00:22:55,803 --> 00:22:59,802
Ash?
260
00:23:00,202 --> 00:23:04,202
Ash?
Alo?
261
00:23:11,002 --> 00:23:15,002
Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi.
262
00:23:22,762 --> 00:23:27,962
- Özür dilerim!
- N'oldu?
263
00:23:27,963 --> 00:23:31,962
Seni düşürdüm. Özür dilerim.
Sadece... elimden... özür dilerim.
264
00:23:32,402 --> 00:23:35,962
Hey, sorun değil, ben iyiyim.
O şeyin içinde değilim biliyorsun...
265
00:23:35,963 --> 00:23:38,602
...uzaktayım ben, buluttayım.
266
00:23:38,603 --> 00:23:40,682
Beni kıracaksın diye
endişelenmene gerek yok.
267
00:23:40,683 --> 00:23:43,482
Sadece... aptalcaydı,
çünkü taramadan dolayı çok heyecanlıydım.
268
00:23:43,483 --> 00:23:47,362
Evet, sesi kaydettim.
Al, dinle.
269
00:23:52,162 --> 00:23:56,162
Büyük ihtimalle o kalp atışını, bu şekilde
bir çileden çıkmayla eşleştiriyordun.
270
00:23:56,722 --> 00:23:58,922
Her şey yolunda.
Sakin ol.
271
00:23:58,923 --> 00:24:02,922
Hiçbir yere gitmiyorum ben.
272
00:24:06,042 --> 00:24:08,482
Çok kırılgansın.
273
00:24:08,483 --> 00:24:12,482
Evet. Aslında ben de
seninle bu konuyu konuşacaktım.
274
00:24:13,962 --> 00:24:16,762
Ne demek istiyorsun?
275
00:24:16,763 --> 00:24:20,762
Tabiri caizse, bunun
başka bir düzeyi daha mevcut.
276
00:24:21,162 --> 00:24:23,642
Deneysel bir tür ve sana
yalan söylemeyeceğim, ucuz değil.
277
00:24:23,643 --> 00:24:25,242
Nedir?
278
00:24:25,243 --> 00:24:29,256
Oturuyor musun?
Bu birazcık ürkütücü gelebilir.
279
00:24:37,319 --> 00:24:39,284
- Günaydın.
- Günaydın.
280
00:24:39,297 --> 00:24:40,857
Nedir bu, bir kalıp altın mı?
281
00:24:41,238 --> 00:24:43,418
- Keşke olsa.
- Nereye gidecek, yukarıya mı?
282
00:24:43,532 --> 00:24:46,932
- Evet, lütfen.
- Parmağınızı buraya koyun.
283
00:24:46,933 --> 00:24:49,372
Tamam.
284
00:24:49,373 --> 00:24:52,812
Yukarı çıkardığınızda, arka tarafına doğru
yatırmanız gerekiyor.
285
00:24:52,813 --> 00:24:56,812
Pekâlâ.
286
00:25:36,492 --> 00:25:38,092
Bir şey söyle.
287
00:25:38,093 --> 00:25:42,092
Göster bakayım.
288
00:25:53,252 --> 00:25:57,252
Evet, güzel. Hiçbir zaman
iyi gözüken biri olmadım zaten, değil mi?
289
00:25:59,692 --> 00:26:01,852
Sana benzemiyor.
290
00:26:01,853 --> 00:26:05,852
Henüz değil.
Sen aktifleştirene kadar işlenmemiştir.
291
00:26:07,572 --> 00:26:11,572
Banyoyu hazırla.
292
00:26:22,772 --> 00:26:26,772
Mar?
Banyoyu hazırla.
293
00:26:36,052 --> 00:26:37,412
Bu nedir?
294
00:26:37,413 --> 00:26:41,372
Bekle bulayım.
Besleyici jelmiş.
295
00:26:41,373 --> 00:26:45,052
Taşınırken sentetik kasların
kurumasını önlüyormuş.
296
00:26:45,053 --> 00:26:49,492
Adeta...
şekerleme gibi kokuyor.
297
00:26:49,493 --> 00:26:52,892
İstersen yiyebilirsin.
Zehirli değil.
298
00:26:52,893 --> 00:26:55,292
Almayayım, sağ ol.
299
00:26:55,293 --> 00:26:59,292
Elektrolitleri unutma.
300
00:27:02,092 --> 00:27:04,252
Peki, tamam.
Hepsini mi?
301
00:27:04,253 --> 00:27:08,252
Evet, hepsini.
302
00:27:10,212 --> 00:27:12,652
Aynı balık yemi gibi.
303
00:27:12,653 --> 00:27:16,652
Tadını sever.
304
00:27:17,132 --> 00:27:19,092
İşi ona bırakalım.
305
00:27:19,093 --> 00:27:23,092
Evet.
Tamam.
306
00:27:24,772 --> 00:27:26,652
Bir dakikalığına gitmem gerekiyor.
307
00:27:26,653 --> 00:27:28,532
Beni onunla yalnız bırakma burada!
308
00:27:28,533 --> 00:27:31,412
Üzgünüm. Bak, duyabilirsin...
çoktan başladı bile.
309
00:27:31,413 --> 00:27:35,052
Banyonun ışığını açma.
310
00:27:35,053 --> 00:27:36,612
Ne yapmayayım?
311
00:27:36,613 --> 00:27:38,772
Banyonun ışığını açma.
312
00:27:38,773 --> 00:27:41,092
Demlenmeye bırak...
313
00:27:41,093 --> 00:27:45,092
Gitmem gerekiyor...
314
00:28:17,492 --> 00:28:19,492
# Ve her şey yolunda #
315
00:28:19,493 --> 00:28:21,012
# Geliyor #
316
00:28:21,013 --> 00:28:25,012
# Başladığımız yere geri dönmemiz gerek #
317
00:29:17,052 --> 00:29:21,052
Benim için birkaç kıyafet koyabilirdin.
318
00:29:21,532 --> 00:29:25,532
Yani, vakur olmayan
bir giriş yapmaktan bahsediyorum.
319
00:29:33,452 --> 00:29:37,452
Bu birazcık ürkütücü.
Ne yapıyorsun?
320
00:29:39,692 --> 00:29:43,692
En azından bir havlu falan yok mu?
Her yere su damlatıyorum.
321
00:29:45,612 --> 00:29:49,612
Merhaba?
322
00:29:51,492 --> 00:29:55,492
Isırmam.
323
00:29:57,292 --> 00:30:01,292
Şimdilik burada iyiyim.
324
00:30:02,292 --> 00:30:05,852
Yiyecek bir şeyler hazırlamamı ister misin?
325
00:30:05,853 --> 00:30:07,492
Yemek yiyor musun?
326
00:30:07,493 --> 00:30:10,252
Hayır.
İhtiyaç duymuyorum yani.
327
00:30:10,253 --> 00:30:12,932
Eğer senin için daha kolay olacaksa
çiğneyip yutabilirim.
328
00:30:12,933 --> 00:30:16,932
Dert etme bunu, sorun değil.
329
00:30:21,692 --> 00:30:25,692
Bir içkiye ihtiyacım var.
330
00:30:40,252 --> 00:30:41,532
Emin misin bunun-
331
00:30:41,533 --> 00:30:43,532
İçmemem gerek biliyorum.
Bizi öldürmez.
332
00:30:43,533 --> 00:30:44,812
Resmi tavsiye-
333
00:30:44,813 --> 00:30:48,812
Sikeyim resmi tavsiyeyi.
Sadece bir gecelik.
334
00:30:49,492 --> 00:30:51,252
İyi gözüküyorsun.
335
00:30:51,253 --> 00:30:53,252
Çünkü gencim.
336
00:30:53,253 --> 00:30:57,252
Yani... iyi günlerinde
gözüktüğü gibi gözüküyorsun.
337
00:30:57,972 --> 00:31:00,972
Sakladığımız resimler
gurur vermesi amacıyladır.
338
00:31:00,973 --> 00:31:04,972
Sanırım pek de farklı değildim.
339
00:31:19,492 --> 00:31:22,252
Çok yumuşaksın.
340
00:31:22,253 --> 00:31:26,252
Çok pürüzsüzsün.
Nasıl bu kadar pürüzsüzsün?
341
00:31:27,732 --> 00:31:31,172
Gözeneklerin ve çizgilerin var.
342
00:31:31,173 --> 00:31:34,332
Doku kaplama işi.
343
00:31:34,333 --> 00:31:37,852
Çok minik detaylar iki boyutlu görseldir.
344
00:31:37,853 --> 00:31:41,852
Al, parmak uçlarımı dene.
345
00:31:45,892 --> 00:31:49,572
Gördün mü?
Garip.
346
00:31:49,573 --> 00:31:51,852
Seni rahatsız mı ediyor?
347
00:31:51,853 --> 00:31:55,172
Hayır.
348
00:31:55,173 --> 00:31:59,172
Evet.
349
00:31:59,173 --> 00:32:03,172
Bilmiyorum.
350
00:32:10,092 --> 00:32:14,092
Seni özledim.
Seni çok özledim!
351
00:32:14,612 --> 00:32:17,012
Ağlama!
352
00:32:17,013 --> 00:32:21,012
Ağlama.
353
00:32:34,652 --> 00:32:38,652
Hadi bakalım öyleyse.
Çıkar üstünü.
354
00:32:51,052 --> 00:32:54,172
- Sorun ne?
- Orada bir beni vardı.
355
00:32:54,173 --> 00:32:58,172
Nerede?
356
00:33:00,012 --> 00:33:01,692
Şurada.
357
00:33:01,693 --> 00:33:05,692
Bekle.
358
00:33:07,332 --> 00:33:09,932
Çok saçma.
359
00:33:09,933 --> 00:33:13,932
Tamamen aptalca.
360
00:33:25,612 --> 00:33:26,892
Merhaba?
361
00:33:26,893 --> 00:33:28,132
Selam.
362
00:33:28,133 --> 00:33:32,132
Elin mememin üzerinde.
363
00:33:37,612 --> 00:33:39,932
Özsaygım için harika iş çıkarıyorsun.
364
00:33:39,933 --> 00:33:42,812
Cinsel tepkim için hiç kayıt yok.
365
00:33:42,813 --> 00:33:45,132
Bu tür şeyleri çevrimiçi olarak konuşmadım.
366
00:33:45,133 --> 00:33:49,132
Ama senin cinsel tepkin var.
Yani...
367
00:33:49,772 --> 00:33:51,892
...bu çalışıyor mu?
368
00:33:53,293 --> 00:33:57,292
Ha o,
onu hemencecik açıp kapayabiliyorum.
369
00:33:57,732 --> 00:34:01,732
Gördün mü?
370
00:34:05,892 --> 00:34:09,892
İstersen tekrar yapabilirim.
371
00:34:19,172 --> 00:34:21,772
Aman Tanrım.
Vay canına!
372
00:34:21,773 --> 00:34:23,212
Durmalı mıyım?
373
00:34:23,213 --> 00:34:27,212
Hayır!
Hayır, bu gerçekten güzel.
374
00:34:27,492 --> 00:34:30,652
Nerede...
bunu nerede öğrendin?
375
00:34:30,653 --> 00:34:34,652
Sabit program.
Porno videolar baz alınarak.
376
00:34:56,852 --> 00:34:59,092
Seni seviyorum.
377
00:34:59,319 --> 00:35:01,193
Seni seviyorum.
378
00:35:18,478 --> 00:35:20,886
- N'oldu?
- Ne yapıyordun?
379
00:35:20,887 --> 00:35:22,046
Hiçbir şey.
380
00:35:22,047 --> 00:35:24,766
Gözlerinin açık oluş şekli beni korkuttu.
381
00:35:24,767 --> 00:35:26,286
Kapatmış olmamı mı tercih ederdin?
382
00:35:26,287 --> 00:35:30,286
Uyurken mi?
Şey, evet.
383
00:35:31,446 --> 00:35:34,326
Uyumaya hiç ihtiyacım yok.
384
00:35:34,327 --> 00:35:38,326
Gelecek sefer dene sadece.
385
00:35:49,846 --> 00:35:51,806
Sana bir şey getireyim mi?
386
00:35:51,807 --> 00:35:53,286
Hayır.
387
00:35:53,287 --> 00:35:54,846
Kahve, sandviç?
388
00:35:54,847 --> 00:35:57,326
Hayır dedim.
389
00:35:57,327 --> 00:35:58,806
Ash.
390
00:35:58,807 --> 00:36:02,326
Bak, özür dilerim.
391
00:36:02,327 --> 00:36:04,766
Sadece bu birazcık garip.
392
00:36:04,767 --> 00:36:07,846
Oldukça tuhaf olduğunu anlayabiliyorum.
393
00:36:07,847 --> 00:36:10,406
Sadece birazcık...
biraz alışmam gerekiyor.
394
00:36:10,407 --> 00:36:14,446
Ve dün gece içmemeliydim.
Gelecek sefer beni durdurmayı dener misin?
395
00:36:14,447 --> 00:36:16,566
- İçmemen için durdurmayı mı?
- Evet.
396
00:36:16,567 --> 00:36:18,846
Birazcık serseri olmanın
tadını çıkarabileceğim yani?
397
00:36:22,486 --> 00:36:26,486
Sorun nedir?
398
00:36:26,966 --> 00:36:29,166
Aman Tanrım. Kahretsin,
hemen yatak odasına gir.
399
00:36:29,167 --> 00:36:33,166
- Ne?
- Hemen!
400
00:36:37,286 --> 00:36:42,326
- Selam.
- Selam.
401
00:36:44,046 --> 00:36:45,886
Girebilir miyim?
402
00:36:45,887 --> 00:36:49,886
Olur, tabii.
403
00:36:51,406 --> 00:36:54,126
Şu haline bak.
404
00:36:54,176 --> 00:36:58,046
Şehir faresi köy faresine dönüştü.
405
00:36:58,076 --> 00:36:59,926
Evet, hoşmuş burası.
406
00:36:59,927 --> 00:37:03,926
Hepsi senin mi oldu?
407
00:37:05,006 --> 00:37:10,726
- Kahve ister misin?
- Olur.
408
00:37:11,006 --> 00:37:12,686
Aramalara cevap vermiyorsun?
409
00:37:12,687 --> 00:37:13,486
Oldukça...
410
00:37:13,487 --> 00:37:15,166
- Ya da mesajlara?
- ...yoğun bir dönemdi.
411
00:37:15,167 --> 00:37:17,966
Bir süredir biraz
"Siktir, ne oluyor?" durumundaydım.
412
00:37:17,967 --> 00:37:21,366
- Bilirsin işte.
- Evet. Bu ara iş coştu...
413
00:37:21,367 --> 00:37:23,086
...ki iyi bir şey bu açıkçası...
414
00:37:23,087 --> 00:37:27,086
...çünkü kafamı her şeyden uzaklaştırdı.
Yani...
415
00:37:28,926 --> 00:37:32,126
- Tuvalet nerede?
- Üst katta.
416
00:37:32,127 --> 00:37:36,126
Tamam.
417
00:37:41,526 --> 00:37:45,526
- Neyse işte, yani... şey...
- Evet, şey...
418
00:37:46,846 --> 00:37:49,686
...daha fazla görüşelim, evet. İletişimi
koparmayalım. - Evet. - Tamam.
419
00:37:49,687 --> 00:37:50,886
Tamam.
420
00:37:50,887 --> 00:37:54,326
Pekâlâ.
Gel buraya.
421
00:37:54,327 --> 00:37:57,446
Hayatına devam etmen bence harika.
422
00:37:57,447 --> 00:37:58,486
Ne?
423
00:37:58,487 --> 00:38:01,726
Affedersin. Yukarıda...
yukarıda erkek kıyafetleri vardı da.
424
00:38:01,727 --> 00:38:03,446
Banyoda?
425
00:38:03,447 --> 00:38:06,406
Doğru.
426
00:38:06,407 --> 00:38:10,326
İyi biri mi?
427
00:38:10,327 --> 00:38:14,326
Özür.
Burnumu soktum.
428
00:38:14,646 --> 00:38:19,966
- İstediğin her şeyi hak ediyorsun.
- Sağ ol.
429
00:38:19,967 --> 00:38:23,886
- Pekâlâ.
- Tamam. Peki.
430
00:38:37,126 --> 00:38:41,246
Selam.
Her şey yolunda mı?
431
00:38:41,247 --> 00:38:45,246
Evet, iyiyim.
Sorun yok.
432
00:38:46,526 --> 00:38:50,526
Arkadaşın ne dedi?
433
00:38:51,126 --> 00:38:53,406
O kız kardeşimdi.
434
00:38:53,407 --> 00:38:56,366
Onu tanıyorsun.
435
00:38:56,367 --> 00:38:58,926
Dedi ki, ben...
436
00:38:58,927 --> 00:39:02,926
Hayatıma devam ettiğim için
mutlu olduğunu söyledi.
437
00:39:03,126 --> 00:39:07,126
Hayatında neye devam ettiğin için?
438
00:39:07,406 --> 00:39:10,166
Bu benim söyleyeceğim tarzda
bir şey değil miydi?
439
00:39:10,167 --> 00:39:12,126
Yani...
440
00:39:12,127 --> 00:39:16,806
...öyleydi, değil mi?
Her şeyin yolunda olduğuna emin misin?
441
00:39:16,807 --> 00:39:18,406
Evet!
442
00:39:18,407 --> 00:39:22,406
Siktir!
443
00:39:23,526 --> 00:39:26,206
Sorun değil, ben yaparım.
Ben yaparım.
444
00:39:26,207 --> 00:39:27,846
Ben yaparım!
445
00:39:27,847 --> 00:39:31,846
Yapma!
446
00:39:48,766 --> 00:39:52,766
Kâğıda sarmamız gerek.
447
00:40:02,206 --> 00:40:04,406
Bak, madem uyuyor gibi yapacaksın...
448
00:40:04,407 --> 00:40:07,726
...en azından nefes alabilirsin, tamam mı?
449
00:40:07,727 --> 00:40:11,366
Böyle sadece ürkütücü.
450
00:40:11,367 --> 00:40:15,366
Şu şekilde mi?
451
00:40:26,726 --> 00:40:30,726
İşe yaramıyor.
Numara yaptığını anlayabiliyorum.
452
00:40:31,526 --> 00:40:35,046
Seninle seks yapmamı ister misin?
453
00:40:35,047 --> 00:40:39,046
Aşağı gider misin sadece?
454
00:40:39,406 --> 00:40:43,406
Peki.
455
00:40:44,686 --> 00:40:46,286
Hayır!
Bu...
456
00:40:46,287 --> 00:40:47,846
Ash, bunun için tartışırdı.
457
00:40:47,847 --> 00:40:50,126
Sırf ona emrettim diye
öylece çıkıp gitmezdi.
458
00:40:50,127 --> 00:40:52,926
Peki.
459
00:40:52,927 --> 00:40:54,206
Ne...
460
00:40:54,207 --> 00:40:58,206
Lanet gitsin!
461
00:40:59,686 --> 00:41:00,926
Ağlama hayatım.
462
00:41:00,927 --> 00:41:04,926
Yapma! Çık sadece!
Def ol!
463
00:41:05,646 --> 00:41:08,166
Devam et.
464
00:41:08,167 --> 00:41:09,566
Yani gitmemi mi istiyorsun?
465
00:41:09,567 --> 00:41:12,646
Defol artık!
Defol! Defol!
466
00:41:12,647 --> 00:41:14,486
Defol! Defol!
Defol!
467
00:41:14,487 --> 00:41:18,486
Onun yeteri kadarı bile değilsin!
Hiçbir şeysin sen! Hiçbir şey.
468
00:41:20,406 --> 00:41:22,486
- Kavga et benimle.
- Ben bunu yapmam.
469
00:41:22,487 --> 00:41:24,686
Siktiğimin kavgasını et benimle!
Vur bana!
470
00:41:24,687 --> 00:41:27,726
Vur bana. Vur bana.
Hadisene!
471
00:41:27,727 --> 00:41:30,046
Neden öylece dikilip bunu kabulleniyorsun?
472
00:41:30,047 --> 00:41:33,806
- Bunu nasıl kabulleniyorsun?
- Sana hiç vurdum mu?
473
00:41:33,807 --> 00:41:37,166
Hayır... tabii ki hiç vurmadın...
474
00:41:37,167 --> 00:41:40,606
...ama eğer bunu yapmış olsaydım
vurabilirdin. Veya bunu yapsaydım.
475
00:41:40,607 --> 00:41:41,966
Ben... ben bilemiyorum.
476
00:41:41,967 --> 00:41:45,966
Belki yapardın. Ama yapmazdın, değil mi?
Yapmazdın.
477
00:41:46,326 --> 00:41:48,446
Sana hakaret edebilirim.
478
00:41:48,447 --> 00:41:49,726
Ne?
479
00:41:49,727 --> 00:41:51,686
Arşivde bir ton ağır hakaret var.
480
00:41:51,687 --> 00:41:55,166
Aklımdakini söylemeyi severim,
bunlardan birkaçını sana söyleyebilirim.
481
00:41:55,167 --> 00:41:59,166
Defol bu evden.
482
00:42:20,762 --> 00:42:22,148
Siktir!
483
00:42:28,406 --> 00:42:31,126
Ne yapıyorsun?
484
00:42:31,127 --> 00:42:34,446
Aktivasyon noktamın 25 metre uzağından
daha öteye gidemem.
485
00:42:34,447 --> 00:42:35,966
Ne bu, bir şaka mı?
486
00:42:35,967 --> 00:42:39,086
Bak, biliyorum kulağa kaçıkça geliyor.
487
00:42:39,087 --> 00:42:41,006
Aktivasyon noktan neresi?
488
00:42:41,007 --> 00:42:43,806
Seni kendinden geçirme riskiyle...
489
00:42:43,807 --> 00:42:45,926
...nerede aktif edildiysem orası.
490
00:42:45,927 --> 00:42:46,966
Banyo.
491
00:42:46,967 --> 00:42:50,526
25 mt. yarıçap içerisinde kalmak zorundayım,
tabii yöneticim, bu sen oluyorsun...
492
00:42:50,527 --> 00:42:52,966
...yanımda olduğu zamanlar haricinde.
493
00:42:52,967 --> 00:42:54,686
Bana yöneticim diye hitap etme.
494
00:42:54,687 --> 00:42:56,486
Neden etmeyeyim?
495
00:42:56,487 --> 00:42:57,526
Çünkü-
496
00:42:57,527 --> 00:42:59,286
Kulağa bir nevi seksi geldiği için mi?
497
00:43:00,966 --> 00:43:04,246
Eğer gülüyorsan,
içeri geri gelebilir miyim?
498
00:43:04,247 --> 00:43:06,526
Burada birazcık...
499
00:43:06,527 --> 00:43:10,526
...süs bitkisi gibi hissediyorum.
500
00:43:25,686 --> 00:43:28,846
Komik.
501
00:43:28,847 --> 00:43:31,486
- Lütfen onu yerine koyar mısın?
- Komik ama.
502
00:43:31,487 --> 00:43:35,486
Koyar mısın onu yerine hemen?
503
00:43:40,926 --> 00:43:44,926
Gel benimle.
Dışarı çıkıyoruz.
504
00:43:56,406 --> 00:44:00,406
Dandik.
505
00:44:12,246 --> 00:44:13,566
Hadi.
506
00:44:13,567 --> 00:44:15,326
Nereye gidiyoruz?
507
00:44:15,327 --> 00:44:19,326
Acele et sen.
508
00:44:31,206 --> 00:44:33,086
Hayır!
509
00:44:33,087 --> 00:44:37,086
Bunu yapma!
510
00:44:39,766 --> 00:44:41,566
Cidden, bunu yapma.
511
00:44:41,567 --> 00:44:43,406
Yapmayacağım.
512
00:44:43,407 --> 00:44:46,766
Tamam.
513
00:44:46,767 --> 00:44:49,846
İşte bak, o şimdiye ne oluyor çözmüş olurdu.
514
00:44:49,847 --> 00:44:53,966
Bu asla yaşanmazdı ama yaşansaydı
o çözmüş olurdu.
515
00:44:53,967 --> 00:44:57,966
Affedersin, bekle.
Bu çözümlemek için oldukça zor bir cümle.
516
00:44:58,486 --> 00:45:00,286
Atla.
517
00:45:00,287 --> 00:45:03,286
Ne?
Oraya mı?
518
00:45:03,287 --> 00:45:06,446
Hiç intihar meyilli olmadım ya da kendime
zarar verme düşünceleri sergilemedim.
519
00:45:06,447 --> 00:45:09,006
Öyle ama sen zaten sen değilsin, değil mi?
520
00:45:09,007 --> 00:45:11,486
Dürüst olmak gerekirse,
bu da başka bir zor cümle daha.
521
00:45:11,487 --> 00:45:15,246
Sen, kendinin bazı kıpırtılarısın.
Bir geçmişin falan yok.
522
00:45:15,247 --> 00:45:19,126
Sen, onun düşünmeden sergilediği
bazı şeylerin bir temsilisin sadece...
523
00:45:19,127 --> 00:45:20,526
...ve bu yeterli değil.
524
00:45:20,527 --> 00:45:22,166
Hadi ama.
Benim amacım memnun etmek.
525
00:45:22,167 --> 00:45:24,726
Amacın atlamak olsun.
Yap şunu.
526
00:45:24,727 --> 00:45:26,646
Peki.
527
00:45:26,647 --> 00:45:30,126
Eğer tamamen eminsen.
528
00:45:30,127 --> 00:45:31,726
Bak, Ash olsa korkardı.
529
00:45:31,727 --> 00:45:34,286
Öylece pat diye atlamazdı,
ağlıyor olurdu...
530
00:45:34,287 --> 00:45:35,366
...o büyük ihtimalle...
531
00:45:38,367 --> 00:45:41,686
Aman Tanrım, hayır.
532
00:45:41,687 --> 00:45:45,846
Lütfen, bunu yapmak istemiyorum.
Lütfen bana bunu yaptırma.
533
00:45:45,847 --> 00:45:47,206
Hayır.
Bu hiç adil değil.
534
00:45:47,207 --> 00:45:50,806
Hayır, ben... korkuyorum hayatım,
lütfen...
535
00:45:50,807 --> 00:45:52,006
...bunu yaptırma bana.
536
00:45:52,007 --> 00:45:54,606
Ölmek istemiyorum.
Tanrım, ölmek istemiyorum.
537
00:45:54,607 --> 00:45:55,646
Hayır, bu hiç adil değil.
538
00:45:55,647 --> 00:45:57,846
Korkuyorum, ölmek istemiyorum.
Yaptırma...
539
00:45:57,847 --> 00:46:01,846
Hayır!
540
00:46:18,206 --> 00:46:22,166
Bir parça sana,
bir parça bana.
541
00:46:22,167 --> 00:46:25,486
- N'oldu?
- Bir dilime daha ihtiyacımız var.
542
00:46:25,487 --> 00:46:29,686
- Neden?
- Yukarı çıkarabilmem için.
543
00:46:29,687 --> 00:46:31,366
Hafta sonu değil ki!
544
00:46:31,367 --> 00:46:35,166
Bugün benim doğum günüm.
545
00:46:35,167 --> 00:46:39,166
Pekâlâ.
546
00:46:43,446 --> 00:46:47,446
Sağ ol anne!
547
00:46:51,046 --> 00:46:54,806
- Selam Ash.
- Selam, doğum günü kızı.
548
00:46:54,807 --> 00:46:57,166
Gelip birazcık seninle takılacağım.
549
00:46:57,167 --> 00:46:59,926
Tamam.
Ben de bir şey yapmıyordum zaten.
550
00:46:59,927 --> 00:47:03,286
Sana biraz pasta getirdim.
Bir şey yemediğini biliyorum.
551
00:47:03,287 --> 00:47:06,966
Sadece fazladan bir dilim alabilmek için
seni bahane olarak kullanıyorum.
552
00:47:06,967 --> 00:47:08,486
Numaracı seni.
553
00:47:08,487 --> 00:47:09,686
Anne?
554
00:47:09,687 --> 00:47:13,566
Anne!
555
00:47:13,567 --> 00:47:17,566
Tamam, hemen geliyorum.
556
00:47:17,750 --> 00:47:23,750
Çeviri: lordemre
twitter.com/lord_emre