1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 2 00:00:26,580 --> 00:00:30,820 ‫و خبری که همه در لس‌آنجلس ‫از آن حرف می‌زنند... 3 00:00:30,900 --> 00:00:34,020 ‫این است که تام کیتن بالاخره اسم داره. 4 00:00:34,100 --> 00:00:36,900 ‫درست شنیدید. تام و کیتی بیانیه‌ای ‫منتشر کردند و گفتند... 5 00:00:36,980 --> 00:00:39,540 ‫که اسم فرزند جدیدشون رو سوری گذاشتند. 6 00:00:40,060 --> 00:00:42,220 ‫درست شنیدید. سوری کروز. 7 00:00:42,300 --> 00:00:43,900 ‫طبق این بیانیه، سوری... 8 00:00:51,140 --> 00:00:52,700 ‫سلام بو. چه خبر؟ 9 00:00:52,780 --> 00:00:55,140 ‫خب جی‌پی. الان دو ساعته اینجا نشستم... 10 00:00:55,220 --> 00:00:56,820 ‫ولی ازشون خبری نشده. 11 00:00:56,900 --> 00:00:58,340 ‫یعنی هنوز مشغولن؟ 12 00:00:59,500 --> 00:01:02,420 ‫- مطمئنی خودش بوده؟ ‫- تابحال اشتباه کردم؟ 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,180 ‫بهت خبر می‌دم. 14 00:01:23,500 --> 00:01:25,700 ‫سلام. می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟ 15 00:01:27,100 --> 00:01:28,260 ‫شما از طرف سازمانی هستید؟ 16 00:01:28,860 --> 00:01:29,700 ‫بهت پول می‌دم. 17 00:01:30,660 --> 00:01:32,060 ‫در ازای عکس‌ها. 18 00:01:32,140 --> 00:01:33,460 ‫پونصد دلار خوبه؟ 19 00:01:34,860 --> 00:01:35,940 ‫این کارت من رو نابود می‌کنه. 20 00:01:37,460 --> 00:01:38,620 ‫خواهش می‌کنم. 21 00:01:39,220 --> 00:01:41,020 ‫- وای. ‫- خواهش می‌کنم خانم. نکن... 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,940 ‫من رو نابود می‌کنی! 23 00:01:46,140 --> 00:01:46,980 ‫ریدم توی این وضع. 24 00:01:49,620 --> 00:01:51,140 ‫حیوان صفت کثافت! 25 00:01:53,893 --> 00:01:57,853 ‫جاستین کملی معروف یه بعد از ظهر قشنگ رو... 26 00:01:57,940 --> 00:01:59,540 ‫با یه دوست مذکر گذرونده؟ 27 00:02:00,780 --> 00:02:05,260 ‫خیلی‌خب. این. این و این. 28 00:02:05,820 --> 00:02:07,780 ‫- هرکدوم دویست و پنجاه. ‫- دویست و پنجاه؟ 29 00:02:08,700 --> 00:02:09,980 ‫بی‌خیال بابا. سیصدتا. 30 00:02:10,060 --> 00:02:12,340 ‫چهار سالی می‌شه که کملی ‫دیگه سریال بازی نمی‌کنه. 31 00:02:12,420 --> 00:02:13,660 ‫توی اون برنامه وی‌اچ‌وان بود دیگه. 32 00:02:14,380 --> 00:02:15,980 ‫و خودش بهم پونصد دلار پیشنهاد داد. 33 00:02:16,780 --> 00:02:17,780 ‫باشه. 34 00:02:18,860 --> 00:02:20,260 ‫هرکدوم سیصدتا. 35 00:02:25,260 --> 00:02:27,020 ‫♪ نمی‌خوام بگم قضیه از چه قراره ♪ 36 00:02:27,100 --> 00:02:29,300 ‫♪ خیلی جدی جلوه می‌کرد ♪ 37 00:02:29,820 --> 00:02:31,780 ‫♪ باعث شد خیلی فکر کنم ♪ 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 ‫♪ می‌خوام شروعش بکنم اما ♪ 39 00:02:34,740 --> 00:02:35,580 ‫بو؟ 40 00:02:36,220 --> 00:02:38,580 ‫♪ چیزی هست که من رو روانی می‌کنه ♪ 41 00:02:38,660 --> 00:02:39,780 ‫- بو. ‫- هی! 42 00:02:39,860 --> 00:02:41,180 ‫- سلام، ببخشید. ‫- سلام. 43 00:02:41,260 --> 00:02:42,860 ‫ببخشید. 44 00:02:42,940 --> 00:02:44,620 ‫پول گرفتم. تازه خریدمش. 45 00:02:44,700 --> 00:02:46,740 ‫ببین چقدر کوچیکه. 46 00:02:46,820 --> 00:02:48,180 ‫- حرف نداره. ‫- آره. 47 00:02:48,260 --> 00:02:49,860 ‫- خفنه، نه؟ ‫- آره. 48 00:02:51,820 --> 00:02:52,780 ‫می‌گم... 49 00:02:53,700 --> 00:02:58,340 ‫می‌دونی که من دوست ندارم ‫سبک زندگی مردم رو قضاوت کنم. 50 00:02:58,420 --> 00:03:02,020 ‫ولی سینوس‌های من خیلی حساسن. 51 00:03:02,620 --> 00:03:05,420 ‫و وقتی زنجبیل و سیر سرخ می‌کنی... 52 00:03:05,500 --> 00:03:08,900 ‫کل خونه خیلی بوی بدی می‌گیره. 53 00:03:09,660 --> 00:03:11,260 ‫باشه، حتما، الان... 54 00:03:12,020 --> 00:03:14,300 ‫- الان پنجره رو باز می‌کنم ناتان. ‫- خیلی ممنون. 55 00:03:14,380 --> 00:03:15,500 ‫باشه. 56 00:03:22,300 --> 00:03:25,740 ‫نظامی‌های ایالات متحده و عراق... 57 00:03:25,820 --> 00:03:27,260 ‫در نبردی رو در رو درگیر شدند. 58 00:03:27,340 --> 00:03:31,060 ‫و سعی دارند که آخرین جبهه مقاومت ‫رو از بین ببرند. 59 00:03:31,140 --> 00:03:32,220 ‫ارتش ایالات متحده... 60 00:03:32,300 --> 00:03:35,580 ‫من یه لاته وانیلی کوچیک می‌خوام. 61 00:03:35,660 --> 00:03:36,500 ‫به روی چشم. 62 00:03:36,580 --> 00:03:39,260 ‫تا در عملیات فعلی کمک بکنند. 63 00:03:39,340 --> 00:03:42,700 ‫و حالا اخبار فوری‌ای از مشاهیر هالیوود. 64 00:03:42,780 --> 00:03:45,180 ‫ستاره سابق «دریای آرامش»، جاستین کملی... 65 00:03:45,260 --> 00:03:47,420 ‫در خانه خودش در ‫هالیوود هیلز مُرده پیدا شده. 66 00:03:47,500 --> 00:03:51,500 ‫طبق گزارشات تی‌ام‌زی او ظاهرا با ‫حلق‌آویز کردن خودش خودکشی کرده. 67 00:03:51,580 --> 00:03:53,220 ‫همین چند روز پیش بود که خبری پخش شد... 68 00:03:53,300 --> 00:03:55,620 ‫که می‌گفت جاستین با مرد دیگری... 69 00:03:55,700 --> 00:03:57,060 ‫به دوست‌دختر وفادارش خیانت کرده. 70 00:04:00,540 --> 00:04:03,660 ‫این قضیه جاستین کملی خیلی روی مخه بو. 71 00:04:03,740 --> 00:04:05,060 ‫ولی تقصیر تو نیست. 72 00:04:05,140 --> 00:04:07,260 ‫صرفا داشتی کارت رو می‌کردی. 73 00:04:07,980 --> 00:04:08,940 ‫آره، می‌دونم. 74 00:04:10,060 --> 00:04:12,540 ‫- من که باهاش حال نمی‌کردم. ‫- بی‌خیال ویتی. 75 00:04:12,620 --> 00:04:14,540 ‫شرمنده‌ها. مگه مجبورش کردن بازیگر بشه؟ 76 00:04:14,620 --> 00:04:16,100 ‫خفه شو ویتی. 77 00:04:16,180 --> 00:04:18,180 ‫می‌خواست معروف بشه، ‫پول در بیاره و این‌ داستان‌ها. 78 00:04:18,260 --> 00:04:20,420 ‫و حالا ناراحته که دستش رو شده؟ 79 00:04:20,500 --> 00:04:21,420 ‫احمقانست دیگه. 80 00:04:21,500 --> 00:04:23,980 ‫هرکی خربزه بخوره پای لرزش هم می‌شینه. 81 00:04:24,060 --> 00:04:24,900 ‫دوک درست می‌گه. 82 00:04:25,420 --> 00:04:27,620 ‫و نصف این عوضی‌ها حتی ‫اگه عکسشون رو هم نگیریم... 83 00:04:27,700 --> 00:04:29,380 ‫در هر صورت خودکشی می‌کنن. 84 00:04:29,460 --> 00:04:32,340 ‫راننده لیموزینی که می‌شناسم می‌گه ‫سیدنی آلبرتی توی ماشینش نشسته. 85 00:04:32,860 --> 00:04:33,820 ‫آلبرتی فاحشه. 86 00:04:33,900 --> 00:04:35,420 ‫آلبرتی فاحشه. 87 00:04:42,380 --> 00:04:44,220 ‫امشب کجا می‌ری سیدنی؟ 88 00:04:44,300 --> 00:04:45,660 ‫بیا سیدنی! 89 00:04:45,740 --> 00:04:47,300 ‫سیدنی! 90 00:04:47,380 --> 00:04:49,060 ‫- بهم نگاه کن سیدنی. ‫- بی‌خیال! 91 00:04:49,140 --> 00:04:51,460 ‫- اینجا. ‫- خیلی خوشگل شدی. دوستت دارم... 92 00:04:51,540 --> 00:04:52,460 ‫اینجا سیدنی! 93 00:04:52,540 --> 00:04:54,900 ‫- سیدنی! ‫- خیلی خوشگل شدی. لباست قشنگه. 94 00:04:54,980 --> 00:04:57,020 ‫- سفید بهت میاد. ‫- چی پوشیدی؟ 95 00:04:57,100 --> 00:04:58,740 ‫سیدنی! نگاه کن دیگه هرزه! 96 00:05:01,540 --> 00:05:04,740 ‫عاشق کلیپ سکستم. جنده کیری! 97 00:05:04,820 --> 00:05:07,460 ‫مرتیکه تخمی! جرئت داری تو روم بگو! 98 00:05:07,540 --> 00:05:09,820 ‫- جرئت داری تو روم بگو! ‫- بهم دست نزن. حمله محسوب می‌شه. 99 00:05:09,900 --> 00:05:11,780 ‫من شاهد دارم! 100 00:05:11,860 --> 00:05:14,740 ‫جرئت داری بهم دست بزن تا وکیلم بیاد سراغت. 101 00:05:16,581 --> 00:05:26,581 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫در تلگرام: aManOfWar@ 102 00:05:48,351 --> 00:05:52,504 ‫فصل ششم — قسمت چهارم ‫«میزی دی» 103 00:05:52,529 --> 00:05:56,625 ‫[جمهوری چک] 104 00:05:59,260 --> 00:06:01,900 ‫خانم کترمول؟ همه‌چیز مرتبه؟ 105 00:06:04,820 --> 00:06:06,100 ‫بهتر از این نمی‌شه. 106 00:06:07,460 --> 00:06:08,300 ‫کافیه! 107 00:06:09,820 --> 00:06:12,260 ‫خیلی‌خب دیگه. روز دوم هم تمومه. 108 00:06:12,340 --> 00:06:14,660 ‫فهرست وظایف فرداتون رو یادتون نره. 109 00:06:14,740 --> 00:06:17,940 ‫برگه فراخوانتون رو هم بررسی کنید. ‫حرف نداشت. 110 00:06:21,940 --> 00:06:23,940 ‫- بده‌ش من. ‫- ممنونم. 111 00:06:24,020 --> 00:06:27,540 ‫استفان توی جیبش واست جایزه گذاشته. 112 00:06:32,100 --> 00:06:36,460 ‫«من در صومعه ویکام درس خواندم.» ‫«من در صومعه ویکام درس خواندم.» 113 00:06:41,340 --> 00:06:42,180 ‫ویک. 114 00:06:43,180 --> 00:06:44,420 ‫ویک-آم. 115 00:06:45,860 --> 00:06:46,740 ‫ویک-آم. 116 00:06:47,260 --> 00:06:48,100 ‫صومعه. 117 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 ‫صومعه. 118 00:06:51,740 --> 00:06:53,740 ‫«من در صومعه ویکام درس خواندم.» 119 00:07:01,940 --> 00:07:03,300 ‫من در... 120 00:07:04,540 --> 00:07:06,660 ‫ویکام. صومعه ویکام. 121 00:07:25,420 --> 00:07:29,340 ‫♪ از رنج من خبر نداری عزیزم؟ ♪ 122 00:07:29,420 --> 00:07:33,220 ‫♪ صدای ناله‌ی مرا می‌شنوی عزیزم؟ 123 00:07:33,300 --> 00:07:37,300 ‫♪ بهانه‌های دروغینت کی تمام می‌شه؟ ♪ 124 00:07:37,380 --> 00:07:40,820 ‫♪ کی ولم می‌کنی؟ ♪ 125 00:07:45,500 --> 00:07:49,180 ‫♪ روحم را روشن کردی ♪ 126 00:07:53,700 --> 00:07:56,460 ‫♪ روحم را روشن کردی ♪ 127 00:07:56,980 --> 00:07:59,820 ‫♪ یخچال‌های طبیعی در ‫تاریکی شب ذوب می‌شوند ♪ 128 00:08:01,740 --> 00:08:04,460 ‫♪ روحم را روشن کردی ♪ 129 00:08:04,540 --> 00:08:08,140 ‫♪ یخچال‌های طبیعی در ‫تاریکی شب ذوب می‌شوند ♪ 130 00:08:08,220 --> 00:08:11,660 ‫- ♪ و ابر ستاره‌ها... ♪ ‫- ♪ روحم را روشن کردی ♪ 131 00:08:49,660 --> 00:08:52,380 ‫♪ روحم را روشن کردی ♪ 132 00:08:52,900 --> 00:08:56,220 ‫♪ یخچال‌های طبیعی در ‫تاریکی شب ذوب می‌شوند ♪ 133 00:08:56,300 --> 00:08:59,460 ‫- ♪ و ابر ستاره‌ها... ♪ ‫- ♪ روحم را روشن کردی ♪ 134 00:09:02,940 --> 00:09:05,500 ‫♪ ابر سیاه‌چاله ♪ 135 00:09:06,860 --> 00:09:09,460 ‫♪ ابر سیاه‌چاله ♪ 136 00:09:10,740 --> 00:09:13,500 ‫♪ ابر سیاه‌چاله ♪ 137 00:09:14,940 --> 00:09:16,820 ‫♪ ابر سیاه‌چاله ♪ 138 00:10:10,820 --> 00:10:12,940 ‫جاده بسته‌ست. دور می‌زنم. 139 00:10:14,100 --> 00:10:15,380 ‫چی... چی گفت؟ 140 00:10:15,900 --> 00:10:17,700 ‫یه مرد رو توی جاده پیدا کردن. 141 00:10:20,260 --> 00:10:21,100 ‫یه مرد؟ 142 00:10:21,180 --> 00:10:23,460 ‫اوهوم. ظاهرا زدن بهش و فرار کردن. 143 00:10:52,220 --> 00:10:54,780 ‫میزی. نوبت آرایش و گریمت شده. 144 00:11:06,660 --> 00:11:09,660 ‫دو هفته شده که میزی دی... 145 00:11:09,740 --> 00:11:11,660 ‫ستاره‌ی مجموعه اورویش... 146 00:11:11,740 --> 00:11:15,380 ‫سر فیلم‌برداری قسمت سوم، ‫ناگهان صحنه رو ترک کرد. 147 00:11:15,460 --> 00:11:16,740 ‫هیچ‌کس تابحال اون رو... 148 00:11:18,500 --> 00:11:20,420 ‫- صدات رو شنیدم که اومدی داخل. ‫- آره. 149 00:11:21,860 --> 00:11:23,460 ‫این خیلی واسم سخته. 150 00:11:24,940 --> 00:11:27,500 ‫من توی مقابله با افراد خوب نیستم. ‫واسه همین تراپیستم پیشنهاد داد... 151 00:11:27,580 --> 00:11:29,900 ‫از کارت کمکی استفاده کنم. 152 00:11:31,460 --> 00:11:32,580 ‫و... 153 00:11:37,860 --> 00:11:41,140 ‫همون‌طور که می‌دونی، ‫سهم اجاره‌ات عقب افتاده. 154 00:11:42,380 --> 00:11:44,540 ‫و متوجه شدم که خوراکی‌هام... 155 00:11:44,620 --> 00:11:47,980 ‫از بخشی که مشخصا توی ‫یخچال مال منه، ناپدید می‌شن. 156 00:11:50,180 --> 00:11:52,420 ‫- در عین حال که دوستیمون خیلی با ارزشه، ‫- ناتان. 157 00:11:52,500 --> 00:11:53,340 ‫خواهش می‌کنم. 158 00:11:53,420 --> 00:11:57,180 ‫احساس نمی‌کنم که مناسب باشه ‫که من از لحاظ مالی... 159 00:11:57,260 --> 00:11:58,420 ‫ناتان. 160 00:12:00,100 --> 00:12:01,060 ‫پول رو گیر میارم. 161 00:12:09,020 --> 00:12:09,860 ‫ممنونم. 162 00:12:21,380 --> 00:12:25,820 ‫خیلی‌خب. این واسه اریکا و برده. ‫روز خوبی داشته باشید. 163 00:12:27,460 --> 00:12:28,340 ‫چطوری بو؟ 164 00:12:30,340 --> 00:12:32,580 ‫نشنیدی؟ سگ اینجا راه نمی‌دیم. 165 00:12:32,660 --> 00:12:33,700 ‫میو. 166 00:12:35,060 --> 00:12:36,220 ‫وقت داری؟ 167 00:12:38,020 --> 00:12:39,860 ‫گفتم دیگه هک. من رفتم. 168 00:12:40,580 --> 00:12:42,380 ‫نمی‌خوام قانعت کنم که برگردی. 169 00:12:43,140 --> 00:12:44,980 ‫آره، چون از رقابت می‌ترسی. 170 00:12:47,980 --> 00:12:50,460 ‫شاید به تصمیمت احترام می‌ذارم. ‫این به ذهنت خطور نکرده؟ 171 00:12:51,620 --> 00:12:53,100 ‫پس واسه چی اومدی اینجا؟ 172 00:12:54,540 --> 00:12:57,140 ‫گفتم شاید بتونی درمورد چیزی بهم کمک کنی. 173 00:12:59,340 --> 00:13:00,500 ‫درمورد چی بهت کمک کنم؟ 174 00:13:00,580 --> 00:13:01,540 ‫میزی دی. 175 00:13:04,100 --> 00:13:05,220 ‫بازیگره. 176 00:13:05,300 --> 00:13:08,220 ‫آره، میزی دی. چی شده؟ 177 00:13:08,300 --> 00:13:11,460 ‫شنیدی که توی چکسلو... ‫یا هرچیزی که اسمشه فیلم‌برداری داره؟ 178 00:13:11,540 --> 00:13:15,100 ‫روزها الکل می‌خوره. رفتارش بی‌نظم شده. ‫سر صحنه نمیاد. 179 00:13:15,180 --> 00:13:18,340 ‫یه روز عصبانیه، یه روز زار می‌زنه. ‫رسما روانی شده. 180 00:13:18,420 --> 00:13:21,340 ‫الان این نظر حرفه‌ای روانشناسانه‌اته؟ 181 00:13:21,420 --> 00:13:23,820 ‫دو هفته پیش از صحنه اخراجش کردن... 182 00:13:23,900 --> 00:13:26,100 ‫برگشته خونه و کسی دیگه ندیدش. 183 00:13:26,180 --> 00:13:27,380 ‫نه توی خونه‌اش، هیچ‌جا. 184 00:13:27,460 --> 00:13:29,660 ‫پس کسی دوست نداره مزاحمش بشه دیگه. 185 00:13:31,260 --> 00:13:33,500 ‫نیک گفته هرکی اولین عکسش رو بیاره ‫سی‌هزار دلار گیرش میاد. 186 00:13:36,660 --> 00:13:38,500 ‫- سی‌هزار دلار؟ ‫- سی‌هزار دلار. 187 00:13:39,540 --> 00:13:41,620 ‫اگه ریخت و قیافش مثل معتادها باشه، ‫چهل‌هزار تا. 188 00:13:42,700 --> 00:13:45,020 ‫به همه آشنا‌هام خبر دادم ولی... 189 00:13:46,300 --> 00:13:48,100 ‫هیچ سرنخی نیست. هیچی. 190 00:13:50,780 --> 00:13:54,780 ‫تا هنوز با رابطت در ارتباطی؟ 191 00:13:57,940 --> 00:13:59,580 ‫شماره‌اش رو از گوشیم پاک کردم. 192 00:14:00,260 --> 00:14:04,180 ‫خیلی‌خب. اگه از جایی پیداش کردی... 193 00:14:05,060 --> 00:14:05,900 ‫بهم خبر بده. 194 00:14:13,380 --> 00:14:15,820 ‫- سلام جی‌پی. ‫- سلام غریبه. 195 00:14:18,660 --> 00:14:22,540 ‫- از میزی دی خبری داری؟ ‫- مگه بی‌خیال نشده بودی؟ 196 00:14:23,300 --> 00:14:26,060 ‫آره، ولی پولش ممکنه به کارم بیاد. 197 00:14:26,140 --> 00:14:28,500 ‫ببین، من هم اندازه بقیه خبر دارم. 198 00:14:28,580 --> 00:14:32,500 ‫خونه که نیست. حتما یه جایی مخفی شده، ‫ولی سرنخی نیست. 199 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 ‫خیلی‌خب، باشه. 200 00:14:33,660 --> 00:14:35,740 ‫اگه خبری شد بگو. 201 00:14:40,100 --> 00:14:41,900 ‫آهای؟ غذاتون رو آوردم. 202 00:14:44,500 --> 00:14:46,460 ‫گمونم توی کیفم پول نقد داشته باشم. 203 00:14:46,540 --> 00:14:47,460 ‫مشکلی نداره. 204 00:14:48,700 --> 00:14:51,340 ‫آقای جی گفتن مدتی که اینجا سکونت دارید... 205 00:14:51,420 --> 00:14:53,220 ‫تمام هزینه‌ها رو پرداخت می‌کنن. 206 00:15:00,821 --> 00:15:02,233 ‫[درحال اتصال] 207 00:15:05,075 --> 00:15:06,935 ‫{\an8}[میزی دی بدون آرایش ‫درحال ترک باشگاه دیده شد] 208 00:15:05,181 --> 00:15:08,061 ‫پس هنوز عضویت باشگاه داره. ‫ولی از کی نرفته؟ 209 00:15:09,820 --> 00:15:11,100 ‫خیلی وقته ندیدیش. 210 00:15:12,980 --> 00:15:15,060 ‫خب اگه دوباره اومد باهام تماس بگیر. 211 00:15:15,140 --> 00:15:16,660 ‫اگه خبری شد بهم بگو. 212 00:15:16,740 --> 00:15:19,500 ‫اگه خبری شد بهم زنگ بزن. ‫خیلی ممنون. خداحافظ. 213 00:15:21,740 --> 00:15:23,220 ‫کدوم گوری رفتی؟ 214 00:15:31,853 --> 00:15:34,619 ‫[از چه خوراکی‌ای نمی‌شه گذشت؟ نودل‌های ‫دست‌ساز مسترتای. اگه هرهفته نخورم می‌میرم!] 215 00:15:39,780 --> 00:15:40,900 ‫میزی دی مشتریتونه پس. 216 00:15:43,780 --> 00:15:45,580 ‫هر هفته از اینجا سفارش می‌ده؟ 217 00:15:45,660 --> 00:15:46,700 ‫اوهوم. 218 00:15:46,780 --> 00:15:49,060 ‫- بی‌خیال. ‫- هنوز هم می‌ده. 219 00:15:49,140 --> 00:15:50,540 ‫دیروز دیدمش. 220 00:15:51,780 --> 00:15:52,620 ‫جدی؟ 221 00:15:53,860 --> 00:15:56,420 ‫گمونم خونه یکی از تهیه‌کننده‌هاست. 222 00:16:06,750 --> 00:16:13,974 ‫بـامـابیــن، مرجع دانلـود فیلـم و سریـال 223 00:17:25,220 --> 00:17:26,540 ‫خانم دی؟ 224 00:18:04,220 --> 00:18:06,340 ‫اولین قدم اینه که بفهمی... 225 00:18:07,020 --> 00:18:08,780 ‫این قضیه دست تو نیست. 226 00:18:10,340 --> 00:18:11,820 ‫داره تو رو کنترل می‌کنه. 227 00:18:13,020 --> 00:18:14,340 ‫و باید در مواجه باهاش... 228 00:18:15,300 --> 00:18:16,380 ‫تواضع به خرج بدی. 229 00:18:21,420 --> 00:18:23,340 ‫یه جایی پیدا کردم که می‌تونیم ببریمت. 230 00:18:23,420 --> 00:18:25,820 ‫خلوته. خارج شهر، صرفا واسه چند روز. 231 00:18:26,580 --> 00:18:28,020 ‫باید تنها باشی. 232 00:18:29,300 --> 00:18:30,580 ‫از همه‌کس... 233 00:18:31,580 --> 00:18:32,740 ‫و همه‌چیز دور بشی. 234 00:18:34,900 --> 00:18:36,100 ‫دکتر بابیچ. 235 00:18:37,580 --> 00:18:39,140 ‫می‌تونی درمانم کنی؟ 236 00:18:41,660 --> 00:18:43,900 ‫خب این یعنی باید امشب رو دوام بیاری. 237 00:18:44,980 --> 00:18:46,420 ‫و فرداشب رو. 238 00:18:48,140 --> 00:18:49,500 ‫بعدش مشخص می‌شه. 239 00:18:52,380 --> 00:18:53,220 ‫باشه. 240 00:18:59,500 --> 00:19:00,380 ‫وای. 241 00:19:07,540 --> 00:19:08,420 ‫ایول. 242 00:19:12,860 --> 00:19:14,820 ‫امیدوارم خودت باشی میزی. 243 00:19:50,060 --> 00:19:51,620 ‫کدوم گوری می‌ریم؟ 244 00:19:51,798 --> 00:19:53,958 ‫[آماده مسیریابی] 245 00:20:13,798 --> 00:20:15,622 ‫[غذاخوری کاج‌های زمردی] 246 00:20:16,740 --> 00:20:17,580 ‫گندت بزنن. 247 00:20:28,244 --> 00:20:31,244 ‫[غذاخوری کاج‌های زمردی] 248 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 ‫وای. 249 00:20:45,380 --> 00:20:46,220 ‫گندش بزنن. 250 00:21:04,020 --> 00:21:05,100 ‫وای. 251 00:21:08,380 --> 00:21:10,460 ‫آهای. چه مرگته؟ 252 00:21:12,500 --> 00:21:13,820 ‫گندت بزنن! 253 00:21:19,460 --> 00:21:20,740 ‫تخمی! 254 00:21:39,780 --> 00:21:42,020 ‫ممنون بچه‌ها. خیلی ممنون. 255 00:21:42,100 --> 00:21:43,100 ‫ممنون. 256 00:21:48,220 --> 00:21:49,300 ‫روز خوبی داشتی؟ 257 00:21:53,140 --> 00:21:54,220 ‫اصلا و ابدا. 258 00:21:55,300 --> 00:21:56,940 ‫پس بد نیست قهوه بخوری. 259 00:22:01,220 --> 00:22:02,060 ‫یا هم آبجو؟ 260 00:22:03,700 --> 00:22:04,780 ‫قهوه خوبه. 261 00:22:06,460 --> 00:22:07,300 ‫پس شد قهوه. 262 00:22:09,460 --> 00:22:12,380 ‫کسی رو اینجا می‌شناسی ‫که یدک‌کش داشته باشه؟ 263 00:22:12,460 --> 00:22:13,980 ‫- ماشینت خراب شده؟ ‫- آره. 264 00:22:14,060 --> 00:22:17,900 ‫میچ توی شهر گاراژ داره. ‫ولی امروز صبح اینجا بود. 265 00:22:17,980 --> 00:22:19,300 ‫دیگه برنمی‌گرده. 266 00:22:19,820 --> 00:22:21,180 ‫اگه زنگ بزنم میاد؟ 267 00:22:21,260 --> 00:22:22,500 ‫نه، منظورم این بود که... 268 00:22:23,660 --> 00:22:24,940 ‫کلا برنمی‌گرده. 269 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 ‫وای. 270 00:22:27,700 --> 00:22:32,060 ‫مسافرخونه‌ای هست که بشه پیاده رفت؟ 271 00:22:32,620 --> 00:22:35,460 ‫تنها جایی که نزدیکه استراحتگاه چوب سدره. 272 00:22:35,540 --> 00:22:37,140 ‫بیشتر می‌شه گفت مرکز ترک اعتیاده. 273 00:22:38,300 --> 00:22:39,500 ‫مرکز ترک اعتیاد؟ 274 00:22:39,580 --> 00:22:41,980 ‫آره، ولی واسه کولی‌های پولداره دیگه. 275 00:22:43,380 --> 00:22:45,260 ‫من به این چیزهای جدید عادت ندارم. 276 00:22:45,340 --> 00:22:47,060 ‫امکانش هست شب اونجا باشم؟ 277 00:22:47,140 --> 00:22:48,620 ‫بعید می‌دونم. 278 00:22:48,700 --> 00:22:52,300 ‫عموم کایل اونجا ماساژوره. 279 00:22:52,380 --> 00:22:55,540 ‫گفت که یه نفر کل اونجا ‫رو واسه آخرهفته اجاره کرده. 280 00:22:55,620 --> 00:22:57,180 ‫کل اونجا؟ 281 00:22:57,260 --> 00:22:58,780 ‫تمام کارکنان رو فرستادن خونه. 282 00:22:58,860 --> 00:23:01,180 ‫پس خالیه دیگه. کاملا شخصی. 283 00:23:01,260 --> 00:23:03,900 ‫کل اونجا رو واسه یه نفر اجاره کردن. 284 00:23:04,420 --> 00:23:06,380 ‫نظری نداری که ممکنه کی باشه؟ 285 00:23:07,100 --> 00:23:10,140 ‫یه خرپولی که می‌خواد یواشکی ترک بکنه. 286 00:23:25,642 --> 00:23:27,802 ‫[استراحتگاه چوب سدر] 287 00:23:34,580 --> 00:23:36,580 ‫درست می‌گفتی. 288 00:23:36,660 --> 00:23:38,380 ‫- از سرآشپز تشکر کن. ‫- اوهوم. 289 00:23:38,460 --> 00:23:41,140 ‫- از کیک گردوت تعریف کردن جسی. ‫- هدف ما رضایت شماست. 290 00:23:50,220 --> 00:23:52,340 ‫وایستا، وایستا، وایستا، آهای. نه. نه. 291 00:23:52,420 --> 00:23:54,180 ‫- بیا بریم. ‫- من تازه رسیدم. 292 00:23:54,780 --> 00:23:56,700 ‫خیلی مسیر طولانی بود. ‫یه نوشابه نخورم؟ 293 00:23:56,780 --> 00:23:58,580 ‫نوشابه می‌خوای یا میزی دی؟ 294 00:24:00,780 --> 00:24:03,100 ‫آفرین. تصمیم درستیه. ممنون. 295 00:24:03,620 --> 00:24:06,660 ‫- اصلا می‌دونی کجا قراره بریم؟ ‫- خفه شو و بهم اعتماد کن. 296 00:24:36,928 --> 00:24:39,128 ‫[دو و نیم کیلومتر تا استراحت‌گاه چوب سدر] 297 00:25:13,020 --> 00:25:14,740 ‫- ارزشش رو داشت. ‫- جدا؟ 298 00:25:15,420 --> 00:25:18,540 ‫- اگه در باز می‌شد چی؟ ‫- کسی نمی‌تونه از این حصار رد بشه. 299 00:25:18,620 --> 00:25:20,300 ‫مگه اینجا پارک ژوراسیکه؟ 300 00:25:21,140 --> 00:25:22,500 ‫تی‌رکسی چیزی اون داخل دارن؟ 301 00:25:22,580 --> 00:25:25,060 ‫نه، صرفا می‌خوان امثال ما نریم داخل. 302 00:25:27,380 --> 00:25:28,860 ‫چقدر مطمئنی که اون‌جاست؟ 303 00:25:30,420 --> 00:25:31,340 ‫هشتاد و پنج درصد. 304 00:25:31,420 --> 00:25:32,780 ‫هشتاد و پنج درصد؟ 305 00:25:33,540 --> 00:25:34,660 ‫شاید هشتاد. 306 00:25:34,740 --> 00:25:37,500 ‫- هشتاد؟ حتما بعدش می‌شه هفتاد و... ‫- وایستا، وایستا، وایستا. شنیدی؟ 307 00:25:37,580 --> 00:25:39,300 ‫موتور رو قایم کن. 308 00:25:41,060 --> 00:25:42,420 ‫وای. 309 00:25:43,620 --> 00:25:44,820 ‫اون ماشین ویتیه؟ 310 00:25:46,340 --> 00:25:47,860 ‫- تو بهش گفتی؟ ‫- نه، تو گفتی؟ 311 00:25:47,940 --> 00:25:48,980 ‫نه! 312 00:25:57,540 --> 00:25:58,820 ‫سلام خانم‌ها. 313 00:25:59,700 --> 00:26:02,220 ‫- کجا گذاشتیش؟ زیر صندلیم؟ ‫- چی رو کجا گذاشتم؟ 314 00:26:02,300 --> 00:26:03,980 ‫ردیاب کوفتیت رو می‌گم. 315 00:26:04,060 --> 00:26:05,940 ‫من یه خبرچین رایگانم. 316 00:26:06,820 --> 00:26:07,940 ‫زیر باک بنزینه. 317 00:26:16,300 --> 00:26:17,500 ‫شما دو تا لاشی‌اید! 318 00:26:17,580 --> 00:26:19,740 ‫مگه خودت تا حالا زیر لیموزین نذاشتی؟ 319 00:26:19,820 --> 00:26:23,100 ‫- اون خبرنگاری بود. ‫- وای آقای پولیتزر. 320 00:26:23,180 --> 00:26:25,100 ‫- خیلی بانمکه. ‫- این کار دزدی اطلاعاته. 321 00:26:25,180 --> 00:26:26,940 ‫آره، عجب اطلاعاتی. 322 00:26:27,020 --> 00:26:29,940 ‫شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟ ‫حتما میزی دی‌ رو پیدا کردید؟ 323 00:26:30,700 --> 00:26:33,460 ‫- من پیداش کردم. ‫- اسم اینجا رو شنیدم. 324 00:26:33,980 --> 00:26:37,300 ‫یه مرکز درجه یک شخصی برای تجربیات کامل. ‫کاملا مسخره‌بازیه. 325 00:26:37,380 --> 00:26:38,940 ‫به نظر شبیه مرکز ترک اعتیاد میاد. 326 00:26:39,660 --> 00:26:41,269 ‫بیایید یه راهی پیدا کنیم بریم داخل. 327 00:26:41,500 --> 00:26:42,340 ‫مرتیکه... 328 00:26:49,100 --> 00:26:51,260 ‫عجب دیواری کشیدن. 329 00:26:52,140 --> 00:26:54,500 ‫که یعنی هرکاری که پشت اون دیوار می‌کنن... 330 00:26:54,580 --> 00:26:55,780 ‫ارزش دیدن داره. 331 00:27:14,780 --> 00:27:17,380 ‫- رسما دارید خودتون رو به نجاست می‌زنید. ‫- خفه شو. 332 00:27:25,460 --> 00:27:26,300 ‫خانم‌ها مقدمن. 333 00:27:36,260 --> 00:27:37,820 ‫- تری. ‫- سلام کلی. 334 00:27:38,620 --> 00:27:40,460 ‫- جوجه با من. ‫- باشه. 335 00:28:05,060 --> 00:28:06,460 ‫این دیگه چه صداییه؟ 336 00:28:07,180 --> 00:28:08,780 ‫انگار یه وسیله الکتریکیه. 337 00:28:15,900 --> 00:28:16,740 ‫در داره باز می‌شه. 338 00:28:18,740 --> 00:28:20,220 ‫میخ‌کوب دستشه؟ 339 00:28:21,980 --> 00:28:25,580 ‫وای. این همون یاروییه که ماشینم ‫رو پنچر کرد. میزی دی همین‌جاست. 340 00:28:31,060 --> 00:28:35,460 ‫خیلی‌خب دوستان. اون دمیتری بابیچه. ‫دکتر مخصوص افراد معروف. 341 00:28:35,540 --> 00:28:38,820 ‫همون یارو متخصص اعتیاده. ‫حدسم اینه که شیشه می‌زنه. 342 00:28:38,900 --> 00:28:39,740 ‫به نظر من کوکائین. 343 00:28:39,820 --> 00:28:43,140 ‫مگه بابیچ توی نخ اون قضیه کلی‌نگری ‫و این داستان نبود؟ اصلا دکتر هست طرف؟ 344 00:28:43,220 --> 00:28:44,860 ‫واسه هالیوودی‌ها هست. 345 00:28:46,500 --> 00:28:49,140 ‫حتما خیلی بیچاره شده ‫که اون رو خبر کرده دیگه. 346 00:29:01,380 --> 00:29:02,220 ‫خیلی‌خب. 347 00:29:25,780 --> 00:29:27,180 ‫خودشه؟ 348 00:29:30,060 --> 00:29:34,060 ‫- گمونم خودشه. ‫- وای. سی هزار دلار. 349 00:29:36,060 --> 00:29:37,540 ‫زنجیرش کردن؟ 350 00:29:38,940 --> 00:29:41,460 ‫- دور گردنش زنجیر بستن؟ ‫- کینک دارن دیگه. 351 00:29:41,540 --> 00:29:42,460 ‫چی؟ 352 00:29:46,020 --> 00:29:47,940 ‫ظاهرا بابیچ واسه ترک زنجیرش کرده. 353 00:29:48,020 --> 00:29:49,500 ‫این کار غیرقانونیه هکتور. 354 00:29:53,260 --> 00:29:54,740 ‫- وای. ‫- یا خدا! 355 00:29:55,540 --> 00:29:57,740 ‫بو، داری چیکار می‌کنی؟ ‫داری چیکار می‌کنی؟ 356 00:29:59,420 --> 00:30:00,540 ‫گه توش! 357 00:30:05,420 --> 00:30:06,620 ‫وای. 358 00:30:06,700 --> 00:30:08,580 ‫وای. پشم‌هام. 359 00:30:10,060 --> 00:30:11,180 ‫وای. 360 00:30:13,820 --> 00:30:14,940 ‫وای! 361 00:30:17,340 --> 00:30:18,980 ‫خیلی تب داره بچه‌ها. 362 00:30:20,420 --> 00:30:21,820 ‫عکس‌های سکسی‌ای شد ها. 363 00:30:25,980 --> 00:30:27,100 ‫باید برید. 364 00:30:29,260 --> 00:30:31,900 ‫می‌شه یه دقیقه بس کنید بچه‌ها؟ 365 00:30:33,220 --> 00:30:35,740 ‫بس کنید! به زمین زنجیر شده! 366 00:30:38,180 --> 00:30:40,100 ‫گفتن که باید تنها باشم. 367 00:30:40,700 --> 00:30:42,180 ‫باید تنهایی از پسش بر بیام. 368 00:30:42,260 --> 00:30:43,580 ‫مزخرف گفتن! 369 00:30:44,580 --> 00:30:46,740 ‫خیلی‌خب. ما آزادت می‌کنیم. 370 00:30:47,820 --> 00:30:49,900 ‫یعنی چی؟ 371 00:30:54,620 --> 00:30:56,020 ‫ازم دور شید! 372 00:30:57,060 --> 00:30:58,780 ‫- این هم از این. ‫- ازم دور شید. 373 00:30:58,860 --> 00:31:00,580 ‫- میزی. ‫- خواهش می‌کنم. 374 00:31:00,660 --> 00:31:02,300 ‫شما متوجه نیستید! 375 00:31:03,180 --> 00:31:04,380 ‫میلی من الان... 376 00:31:08,140 --> 00:31:09,220 ‫میزی. 377 00:31:09,300 --> 00:31:10,740 ‫برید! 378 00:31:10,820 --> 00:31:12,420 ‫برید! فرار کنید! 379 00:31:40,340 --> 00:31:42,220 ‫- وای پشم‌هام! ‫- یعنی چی؟ 380 00:31:46,660 --> 00:31:47,940 ‫خواهشا برید! 381 00:31:49,060 --> 00:31:50,180 ‫- خواهش می‌کنم! ‫- بو، بو، بو. 382 00:31:54,140 --> 00:31:55,980 ‫- خدای من! ‫- وای! پشم‌هام! 383 00:31:57,700 --> 00:32:00,180 ‫بو، بو، بو، باید بریم بو! 384 00:32:00,700 --> 00:32:02,900 ‫باید بریم بو! 385 00:32:02,980 --> 00:32:04,940 ‫وای. چه مرگش شده؟ 386 00:32:12,740 --> 00:32:13,860 ‫پشم‌هام. 387 00:32:18,620 --> 00:32:20,260 ‫- برو، برو، برو، برو. ‫- ریدم توش. 388 00:32:20,340 --> 00:32:22,060 ‫- باید بریم. ‫- یه چند تای دیگه. 389 00:32:32,220 --> 00:32:33,580 ‫بریم! بریم! بریم! 390 00:32:47,100 --> 00:32:48,460 ‫بیا بریم! زود! 391 00:32:53,060 --> 00:32:55,020 ‫- بچه‌ها! کمک بچه‌ها! ‫- گه توش. 392 00:32:55,100 --> 00:32:56,620 ‫کمک! 393 00:33:07,260 --> 00:33:10,420 ‫- چیکار می‌کنی هکتور؟ ‫- هر عکسش یه میلیون می‌ارزه بو. 394 00:33:10,500 --> 00:33:11,700 ‫یه میلیون... 395 00:33:13,260 --> 00:33:14,780 ‫هرکدومش... 396 00:33:20,060 --> 00:33:22,500 ‫- بیا. ‫- برو! برو! برو! 397 00:33:26,020 --> 00:33:27,060 ‫پشم‌هام! پشم‌هام! پشم‌هام! 398 00:34:15,260 --> 00:34:16,540 ‫وای بر من. 399 00:34:16,620 --> 00:34:17,940 ‫خوب بود، نه؟ 400 00:34:18,020 --> 00:34:19,380 ‫یه قربانی راضی دیگه. 401 00:34:19,460 --> 00:34:20,860 ‫وای بر من جسی. 402 00:34:20,940 --> 00:34:22,140 ‫خوشحالم می‌شنوم. 403 00:34:22,220 --> 00:34:24,700 ‫باید اسمش رو بذارید گردویی معرکه. 404 00:34:25,940 --> 00:34:28,740 ‫یعنی جوجه هم حرف نداشت. ‫واقعا حرف نداشت. 405 00:34:29,380 --> 00:34:31,980 ‫- درست کردن جوجه سخته. ‫- آره. 406 00:34:32,060 --> 00:34:33,260 ‫همه خبر ندارن. 407 00:34:33,340 --> 00:34:36,380 ‫می‌گن «همین‌طوری بندازیمش توی سرخ کن». ‫ولی نه. 408 00:34:36,460 --> 00:34:40,100 ‫فقط که سرخ کردن نیست. باید تفت بدی. بپزی. 409 00:34:40,180 --> 00:34:42,140 ‫ولی باید بپزه دیگه. 410 00:34:42,860 --> 00:34:45,220 ‫چون اگه خوب نپزه... 411 00:34:46,700 --> 00:34:47,700 ‫ملت می‌میرن. 412 00:34:48,380 --> 00:34:50,300 ‫قفل کن. 413 00:34:50,380 --> 00:34:52,380 ‫هوی، هوی! یعنی چی... 414 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 ‫- چی... ‫- خیلی‌خب. 415 00:34:53,540 --> 00:34:54,780 ‫خوبید؟ یعنی چی... 416 00:34:56,620 --> 00:34:57,540 ‫چه خبر... 417 00:34:57,620 --> 00:35:00,580 ‫ممکنه بیاد داخل. اون بیرونه! 418 00:35:01,180 --> 00:35:03,940 ‫ممکنه بیاد اینجا! ‫باید در رو مسدود کنیم. 419 00:35:04,020 --> 00:35:05,860 ‫چی شده خانم؟ 420 00:35:05,940 --> 00:35:08,140 ‫- آروم باشید خانم. ‫- جناب. لطفا درخواست کمک بدید... 421 00:35:08,220 --> 00:35:10,180 ‫- آروم باشید. ‫- کمک خبر کنید! کمک خبر کنید! 422 00:35:10,260 --> 00:35:12,340 ‫- می‌کنم خانم. اما اول... ‫- خواهش می‌کنم. 423 00:35:12,420 --> 00:35:14,020 ‫- کمک کوفتی رو خبر کن! ‫- آروم باش. 424 00:35:14,100 --> 00:35:17,780 ‫چند نفس عمیق بکش، بشین و بگو که چی شده. 425 00:35:17,860 --> 00:35:20,180 ‫بعدش شاید بتونیم به مسالمت برسیم. 426 00:35:20,260 --> 00:35:22,340 ‫نه، خواهش می‌کنم کمک خبر کنید! 427 00:35:22,420 --> 00:35:24,500 ‫- به زودی می‌کنم خانم. ‫- اومد. 428 00:35:24,580 --> 00:35:26,140 ‫ولی اول باید بفهمم که... 429 00:35:26,220 --> 00:35:27,540 ‫نه، نه، نه، نه! 430 00:35:27,620 --> 00:35:30,500 ‫- خیلی‌خب. برو عقب. ‫- هی، هی، هی، جناب. قربان. 431 00:35:30,580 --> 00:35:32,460 ‫- بلند نشو. بلند نشو. ‫- نه، متوجه نیستی... 432 00:35:32,540 --> 00:35:35,140 ‫افسر! افسر! اون بیرونه افسر! 433 00:35:35,220 --> 00:35:37,860 ‫باید کمک خبر کنی... 434 00:35:46,620 --> 00:35:47,980 ‫آهای جسی، خوبی؟ 435 00:35:51,300 --> 00:35:52,140 ‫جسی؟ 436 00:36:04,500 --> 00:36:05,900 ‫نه! 437 00:36:54,540 --> 00:36:56,340 ‫هک. هک. 438 00:37:17,060 --> 00:37:17,940 ‫من رو بکش. 439 00:37:33,980 --> 00:37:34,940 ‫خواهش می‌کنم. 440 00:37:47,540 --> 00:37:48,420 ‫من رو بکش. 441 00:37:52,140 --> 00:37:52,980 ‫خواهش می‌کنم. 442 00:37:57,340 --> 00:37:58,860 ‫فقط بهم شلیک کن. 443 00:38:14,212 --> 00:38:24,212 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫در تلگرام: aManOfWar@ 444 00:38:58,908 --> 00:39:08,908 ‫«زن، زندگی، آزادی» ‫«توماج صالحی همچنان در بند است» 445 00:39:10,675 --> 00:39:20,675 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::.