1 00:00:16,380 --> 00:00:25,900 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:28,780 --> 00:00:34,180 فصل ششم - قسمت دوم «لاخ هنری» 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,480 ‏-‏ سلام‏،‏ مامان‏.‏ ‏-‏ نگرانت شدم‏،‏ ساعت شیش شده‏.‏ 4 00:01:20,560 --> 00:01:23,680 بعد از لوس مسیر رو عوض کردم تا به پیا مسیر قشنگ رو نشون بدم‏.‏ 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,520 ولی من خوابیدم‏.‏ سلام‏.‏ 6 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 پیا‏،‏ این مامانه‏.‏ مامان‏،‏ اینم پیا‏.‏ 7 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 ‏-‏ از آشنایت خوشحال شدم‏.‏ ‏-‏ منم همینطور‏.‏ 8 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 جنت هستم‏.‏ 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,120 ‏-‏ دختر خوشگلی رو گیر آوردی‏.‏ ‏-‏ مامان‏!‏ 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 هی‏،‏ خوشحال شدم‏.‏ ممنونم‏.‏ 11 00:01:36,800 --> 00:01:39,080 ‏-‏ از لهجه‌ات خوشم میاد‏.‏ ‏-‏ همچنین‏.‏ 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 این یعنی چی‏،‏ عزیزم؟ 13 00:01:41,560 --> 00:01:42,760 ‏"‏همچنین‏.‏‏"‏ 14 00:01:42,840 --> 00:01:44,200 آه‏،‏ ‏"‏همچنین‏.‏‏"‏ 15 00:01:44,280 --> 00:01:45,320 اوه‏!‏ 16 00:01:46,120 --> 00:01:49,080 خب‏،‏ توی آمریکا بزرگ شدی؟ یا در اصل اهل‏.‏‏.‏‏.‏ 17 00:01:49,160 --> 00:01:50,280 خدای من‏،‏ مامان‏!‏ 18 00:01:51,360 --> 00:01:53,600 توی آمریکا به دنیا اومدم و بزرگ شدم‏.‏ 19 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 باشه‏.‏ 20 00:01:55,400 --> 00:01:57,480 امیدوارم جفتتون گرسنه باشید‏.‏ 21 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 ‏-‏ آره‏.‏ ‏-‏ بدجوری‏.‏ 22 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 کی پیانو می‌زنه؟ 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 بابام می‌زد‏.‏ 24 00:02:09,120 --> 00:02:10,800 ‏-‏ خودشه؟ ‏-‏ آره‏،‏ کنیت‏.‏ 25 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 مامانم ‏"‏کنی‏"‏ صداش می‌کرد‏.‏ 26 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 اگه بگم با اون کلاه خوشگل به نظر میاد عجیبه؟ 27 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 یه‌کم‏.‏ آره‏.‏ 28 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 فردا‏،‏ روستا رو به پیا نشون میدیم‏.‏‏.‏‏.‏ 29 00:02:31,120 --> 00:02:34,080 و احتمالاً صبح دوشنبه میریم‏.‏ 30 00:02:34,160 --> 00:02:37,880 ‏-‏ فقط دو شب می‌مونید؟ ‏-‏ خب‏،‏ باید به رام بریم‏.‏ 31 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 تا فیلمم رو فیلمبرداری کنیم‏.‏‏.‏‏.‏ 32 00:02:39,320 --> 00:02:41,080 فیلممون‏.‏ 33 00:02:42,080 --> 00:02:43,760 در مورد مرد با تخم کمیاب‏.‏ 34 00:02:43,840 --> 00:02:48,280 پس مستندت در مورد همینه؟ اون کلکسیونر تخم از رام؟ 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 اون کلکسیونر نیست‏.‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏ 36 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 اون مراقب تخم‌های کمیابه تا کلکسیونرها ندزدنشون‏.‏ 37 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 کسب و کار بزرگیه‏.‏ 38 00:02:56,960 --> 00:03:00,400 جوری که من می‌بینمش‏،‏ این قراره یه داستان بشه‏.‏‏.‏‏.‏ 39 00:03:01,480 --> 00:03:05,560 در مورد آخرین سنگرهای باقیمونده در برابر فروش طبیعت‏.‏ 40 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 در مورد مردی نیست که مراقب تخم‌هاست؟ 41 00:03:09,960 --> 00:03:12,360 خب‏،‏ آره‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 42 00:03:12,440 --> 00:03:13,760 اون مثل یه مبارز عدالته‏.‏ 43 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 یه فرشته مراقب‏.‏ 44 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 سرقت تخم غیرقانونیه‏.‏ 45 00:03:18,720 --> 00:03:24,240 ولی پلیس محلی علاقه‌ای به این نداره‏،‏ یا خیلی تنبلن‏.‏‏.‏‏.‏ 46 00:03:24,320 --> 00:03:25,440 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 47 00:03:25,520 --> 00:03:28,800 شاید اگه کسی که شبیه منه تخم‌ها رو می‌دزدید‏.‏‏.‏‏.‏ 48 00:03:28,880 --> 00:03:32,600 احتمالاً کمبود نیرو دارن‏.‏ کار پلیس خیلی سخته‏.‏ 49 00:03:34,040 --> 00:03:35,120 بابات هم این رو می‌دونست‏.‏ 50 00:03:36,760 --> 00:03:38,960 ‏-‏ اوهوم‏.‏ ‏-‏ آره‏،‏ آخه‏.‏‏.‏‏.‏ 51 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 آره‏.‏ 52 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 عکسش با یونیفورم رو دیدم‏.‏‏.‏‏.‏ 53 00:03:49,280 --> 00:03:52,240 و 20 دقیقه بعد دارم از پلیس‌ها بد میگم؟ انگار‏.‏‏.‏‏.‏ 54 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 ازم متنفره‏.‏ 55 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 ‏-‏ نه‏،‏ اینطور نیست‏.‏ ازت خوشش میاد‏.‏ ‏-‏ خودش گفت؟ 56 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 موضوع هر چیزی با باباست‏.‏‏.‏‏.‏ 57 00:04:05,240 --> 00:04:08,480 اون حساسه‏.‏ دلش برای اون تنگ شده‏.‏ 58 00:04:09,320 --> 00:04:11,240 خب‏،‏ البته‏.‏ تو هم حتماً دلت تنگ شده‏.‏ 59 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 از نظر تئوری‏.‏‏.‏‏.‏ 60 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 یه جورایی دلم تنگ شده‏.‏ 61 00:04:19,200 --> 00:04:20,360 وقتی 8 ساله بودم اون مُرد‏.‏‏.‏‏.‏ 62 00:04:20,440 --> 00:04:23,000 برای همین بیشتر زندگیم فقط توی چندتا عکس بوده‏.‏ 63 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 قبل از مرگش خیلی مریض بود‏.‏ 64 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 خیلی مراقبت نیاز داشت‏.‏ 65 00:04:31,080 --> 00:04:33,040 فکر می‌کنم خیلی برای مامان سخت بود‏.‏ 66 00:04:35,520 --> 00:04:37,640 از اون به بعد اینجا خیلی بی‌سروصداتر شد‏.‏ 67 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 واقعاً؟ الان شق کردی؟ 68 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 آره‏.‏ 69 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 این‏.‏‏.‏‏.‏ 70 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 خیلی کار زشتیه‏.‏ 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,520 خیلی شرمنده‌ام‏.‏ 72 00:05:07,680 --> 00:05:08,760 اون کار می‌کنه؟ 73 00:05:09,880 --> 00:05:11,720 آخرین بار که چک کردم کار می‌کرد‏.‏ 74 00:05:17,160 --> 00:05:19,800 نوار نداره‏.‏ چه بد‏.‏ 75 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 ‏-‏ می‌خواستی فیلم چی رو بگیری؟ ‏-‏ اینجا رو ببین‏.‏ 76 00:05:49,140 --> 00:05:50,780 [آیفون شما به اینترنت متصل نیست] 77 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 خوبی؟ می‌تونی بری؟ 78 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 ‏"‏برگرک‏"‏ چیه؟ 79 00:06:06,320 --> 00:06:09,000 برژراک‏.‏ یه سریال کاراگاهی قدیمیه‏.‏ 80 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 خانواده‌ات بدجوری عاشقش بودن‏.‏ 81 00:06:12,360 --> 00:06:15,080 چقدر برژراک زیاد دارید‏.‏ 82 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 مامانم از جان نتلز خوشش می‌اومد‏.‏ 83 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 کسی که نقش برژراک رو بازی می‌کرد‏.‏ همیشه می‌گفت کون خوبی داره‏.‏ 84 00:06:21,320 --> 00:06:24,800 دوست ندارم به این فکر کنم که مادرت سر کون یکی خیس می‌شده‏.‏ 85 00:06:25,680 --> 00:06:27,560 خب‏،‏ خوشگل بود‏.‏ 86 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 میرید بیرون؟ 87 00:06:32,040 --> 00:06:33,520 می‌خوام پیا رو به لاخ ببرم‏.‏ 88 00:06:33,600 --> 00:06:36,120 ممکنه باد بیاد‏.‏ می‌تونم فلاسک با چایی برات پُر کنم‏.‏ 89 00:06:36,200 --> 00:06:38,360 ‏-‏ نیازی نیست‏،‏ مامان‏.‏ ‏-‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏ 90 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 روز خوبی داشته باشید‏.‏ 91 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 ‏-‏ چیزی نیست‏.‏ ‏-‏ همین الان باید بریم‏.‏ 92 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 مثل چیزی از نقاشی‌هاست‏.‏ 93 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 به خاطر اینه که مردم منظره‌ها رو نقاشی می‌کشن‏.‏ 94 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 اینجا بی‌نظیره‏،‏ باورم نمی‌شه اینقدر خالیه‏.‏ 95 00:07:09,080 --> 00:07:10,960 فقط ما اینجاییم‏.‏ عجیبه‏.‏ 96 00:07:37,160 --> 00:07:38,360 دیویس مک‌کاردل‏.‏ 97 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 بهت گفتم دیگه هرگز قیافه‌ات رو اینجا نشون ندی‏.‏ 98 00:07:44,760 --> 00:07:48,120 می‌تونی همین الان از اون در بری بیرون‏!‏ 99 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 سلام‏،‏ استوارت‏.‏ 100 00:07:52,440 --> 00:07:55,600 چطوری‏،‏ عوضی؟ 101 00:07:55,680 --> 00:07:59,960 هی‏!‏ این دیگه چه موییه به‌هم زدی؟ نگو که الان میگی از ضمیر متفاوت استفاده کنم؟ 102 00:08:00,040 --> 00:08:02,200 فقط گذاشتم یه‌کم بلند بشه‏.‏ 103 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 فکر می‌کردم رفتی لندن نظریه فیلم‌سازی ووک رو می‌خونی‏.‏‏.‏‏.‏ 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 یا هر چیزی که هست‏.‏ 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,680 یه روزی این مرتیکه جایزه‌های بفتاش رو برق می‌اندازه‏.‏‏.‏‏.‏ 106 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 و یادش میره که ما بدبخت‌ها یه زمانی بهش اهمیت می‌دادیم‏.‏ 107 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 چندین سال پیش‏،‏ استوارت یه مدل برای یه فیلم کوتاه درست کرد‏.‏ 108 00:08:14,920 --> 00:08:16,120 یه سفینه‏.‏ 109 00:08:16,200 --> 00:08:18,130 ‏-‏ آره‏،‏ یه جورایی شبیه سولاریز بود ‏-‏ موتورش کار می‌کرد‏.‏ 110 00:08:18,160 --> 00:08:19,040 خودت می‌فهمی‏.‏ 111 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 گفت اگه یه وقت جنگ ستارگان بعدی رو درست کرد‏.‏‏.‏‏.‏ 112 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 من توی جلوه‌های ویژه کمکش می‌کنم‏،‏ ولی اون‏.‏‏.‏‏.‏ 113 00:08:24,680 --> 00:08:28,000 حالا که رفته به شهر بزرگ‏،‏ به ما روستایی‌ها پشت کرده 114 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 ‏-‏ می‌بینی؟ هنوز من رو هم معرفی نکرده ‏-‏ اوه‏،‏ ببخشید 115 00:08:31,560 --> 00:08:32,480 این پیاست 116 00:08:32,560 --> 00:08:34,720 ‏-‏ اونم توی کلاس فیلمم بود ‏-‏ اوه‏!‏ 117 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 ‏-‏ اوه‏،‏ کلاس تو بود؟ ‏-‏ نه‏!‏ 118 00:08:36,600 --> 00:08:38,560 فکر می‌کنی یه روزی اسم اون رو روش بذارن‏.‏ 119 00:08:38,640 --> 00:08:40,770 خب‏،‏ من فکر کردم اسمش رو از من بردارن‏،‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏ 120 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 خب‏،‏ آره‏،‏ این کار درسته‏.‏ 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,080 با تفاوت نژادی و این چیزها‏.‏ 122 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 سه لیوان‏،‏ به حساب خودمون‏.‏ رایگان‏.‏ 123 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 سیب زمینی برای همه؟ 124 00:08:50,960 --> 00:08:54,600 خیلی بده که از لندن تو رو آورده تا این شهر ارواح‏.‏ 125 00:08:54,680 --> 00:08:57,040 اون همه فضای تعطیلاتی و آخرش یه مسافرخونه‏.‏ 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,520 هنوز کار می‌کنی؟ 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,960 وضع بدجوری خرابه‏،‏ مرد‏.‏ اینجا رو ببین‏.‏ 128 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 با کون زمین خوردیم‏.‏ 129 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 همه‌اش به بابا میگم اگه اوضاع بهتر نشه‏.‏‏.‏‏.‏ 130 00:09:05,720 --> 00:09:08,760 مجبوریم باهاش روبه‌رو بشیم و کار رو کنار بذاریم‏.‏ 131 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 عوضی اومدش‏.‏ 132 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 ‏-‏ چیکار می‌کنی؟ ‏-‏ خب‏،‏ باید سلام کنم‏.‏ 133 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 نه‏،‏ نه‏،‏ خودت رو اذیت نکن‏.‏ 134 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 امروز سومین بارشه که میاد آبجو می‌خوره‏.‏ 135 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 تنها دلیل پایین اومدن این روزهاش همینه‏.‏ 136 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 خدای من‏.‏ 137 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 ببینش‏،‏ رفتش‏.‏ 138 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 توی سوراخ خودش‏.‏ 139 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 اون‏.‏‏.‏‏.‏ افسرده‌ست‏.‏‏.‏‏.‏ 140 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 معلومه که افسرده‌ست‏.‏ 141 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 قبلاً سه‌تا کافه این اطراف بود‏.‏ 142 00:09:37,880 --> 00:09:40,200 و ما حالا آخریش هستیم‏،‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ 143 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 یه جورایی منطقه مرگه‏.‏ 144 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 درک نمی‌کنم‏،‏ اینجا خیلی قشنگه‏.‏‏.‏‏.‏ 145 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 چطور توریست‌ها اینجا رو نگرفتن؟ 146 00:09:47,960 --> 00:09:49,240 به خاطر ایان آدیر‏.‏ 147 00:09:49,760 --> 00:09:50,920 ایان آدیر کیه؟ 148 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 ‏-‏ در مورد ایان آدیر بهش نگفتی؟ ‏-‏ بی‌خیال‏.‏ 149 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 ‏-‏ یه‌کم‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ایان آدیر کیه؟ 150 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 باشه‏،‏ باشه‏،‏ میگم‏،‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏ 151 00:10:05,880 --> 00:10:09,680 ایان آدیر یکی بود که توی مزرعه 5 هکتاری روی تپه‏.‏‏.‏‏.‏ 152 00:10:09,760 --> 00:10:11,260 با مادر و پدرش زندگی می‌کرد 153 00:10:11,560 --> 00:10:15,600 مردم می‌گفت اون زیادی آرومه‏،‏ زود گل می‌خوره‏،‏ ساده‌ست و این چیزها‏.‏‏.‏‏.‏ 154 00:10:15,680 --> 00:10:17,800 ولی در واقع فقط یکی از همین اطراف بود‏.‏ 155 00:10:18,680 --> 00:10:21,280 ‏-‏ بگذریم‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ مشخص شد که مردم رو شکنجه می‌کرده و می‌کشته‏.‏ 156 00:10:22,000 --> 00:10:23,740 داشتم کم‌کم به اونجاش می‌رسیدم‏.‏ 157 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 من غریزه داستان‌سرایی تو رو ندارم‏.‏ خودت بگو‏.‏ 158 00:10:26,080 --> 00:10:28,760 ‏-‏ نه‏،‏ دیگه خرابش کردی‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ تیکه آخرش با بابات رو بگو‏.‏ 159 00:10:28,840 --> 00:10:31,640 ‏-‏ کدوم تیکه آخر با بابات؟ ‏-‏ می‌شه از اول شروع کنم؟ 160 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 آره‏،‏ فقط وانمود کن اون تیکه قتل رو نمی‌دونی‏.‏ 161 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 ‏-‏ باشه ‏-‏ خیلی خب‏.‏‏.‏‏.‏ 162 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 163 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 تصورش کن‏.‏ 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,780 قبلاً آدم‌های زیادی برای تعطیلات اینجا می‌اومدن‏.‏ 165 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 خیلی زیاد‏.‏ 166 00:10:50,600 --> 00:10:54,680 توی سال 1997‏،‏ یه زوج تقریباً 20 ساله یه کلبه رو برای ماه عسلشون گرفتن‏.‏ 167 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 اون موقع هنوز توریست‌ها می‌اومدن‏.‏ 168 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 ببخشید‏.‏ 169 00:11:02,680 --> 00:11:05,320 ‏-‏ تقریباً یه هفته اینجا بودن‏.‏ ‏-‏ آقای خندون‏.‏ 170 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 خیلی‌ها دیدنشون‏.‏ 171 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 بابام می‌گفت که چند شبی اینجا مشروب خوردن‏.‏ 172 00:11:15,440 --> 00:11:17,610 آخر هفته رسید‏،‏ قرار بود برن‏.‏ 173 00:11:17,640 --> 00:11:20,680 نظافت‌چی اومد که کلبه رو برای رزرو بعدی آماده کنه‏.‏ 174 00:11:21,200 --> 00:11:22,680 ماشین هنوز بیرون پارکه‏.‏ 175 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 و همه وسایلشون هنوز اونجاست‏.‏ 176 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 اثری از خودشون نبود‏.‏ 177 00:11:33,720 --> 00:11:34,960 ‏-‏ ترسناکه‏.‏ ‏-‏ خیلی ترسناکه‏.‏ 178 00:11:35,040 --> 00:11:37,880 ‏-‏ خب‏،‏ البته‏،‏ بابام رو خبر کردن‏.‏ ‏-‏ باباش پلیس محلی اینجا بود‏.‏ 179 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 ‏-‏ آره‏،‏ این رو می‌دونه‏.‏ ‏-‏ اوه‏،‏ باشه‏.‏ ببخشید‏.‏ 180 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 خب‏،‏ بابا از اطراف سوال می‌پرسید‏،‏ خب؟ از اطرافیان می‌پرسید‏.‏ 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,920 ولی این زوج هیچ‌جا نبود‏.‏ 182 00:11:44,000 --> 00:11:46,280 انگار آب شدن رفتن توی زمین‏.‏ 183 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 بعد از یکی‏-‏دو روز‏،‏ داستان بزرگی شد‏.‏ 184 00:11:51,640 --> 00:11:52,690 روزنامه‌ها خبردار شدن‏.‏ 185 00:11:52,720 --> 00:11:55,120 خبرنگارها همه جا رو گرفته بودن‏.‏ دیوونگی بود‏.‏ 186 00:11:57,560 --> 00:12:02,480 ولی بعدش چند هفته گذشت‏،‏ و هنوز خبری ازشون نبود‏.‏ هیچی‏.‏ 187 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 و بعدش شاهزاده دایانا مُرد‏.‏ 188 00:12:07,240 --> 00:12:10,840 روزنامه‌ها رفتن سراغ اون داستان‏.‏ این داستان کنار رفت‏.‏ تموم شد‏.‏ 189 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 تا اینکه یه روز‏.‏‏.‏‏.‏ 190 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 یه شب‏.‏ 191 00:12:19,000 --> 00:12:21,280 ایان آدیر اینجا مشروب می‌خورد‏.‏ 192 00:12:21,360 --> 00:12:23,160 ‏-‏ اینجا؟ ‏-‏ همیشه اینجا مشروب می‌خورد‏.‏ 193 00:12:23,240 --> 00:12:25,760 همیشه اونجا می‌نشست‏.‏ 194 00:12:25,840 --> 00:12:26,960 بگذریم‏،‏ این شب‏.‏‏.‏‏.‏ 195 00:12:27,920 --> 00:12:29,480 خیلی بیشتر از همیشه خورده بود‏.‏ 196 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 می‌گفتن که عجیب حرف می‌زد‏.‏ 197 00:12:33,240 --> 00:12:34,960 باعث اذیت بقیه شده بود‏.‏ 198 00:12:36,280 --> 00:12:38,560 یه پوستر از زوج گم شده روی دیوار بود‏.‏ 199 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 حتی حرف‌هایی در مورد دختره زد‏.‏ و بابات‏.‏‏.‏‏.‏ 200 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 آره‏،‏ اون مشروب‌خور پیر به ایان گفت که دیگه حق نداره اینجا بیاد‏.‏ 201 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 ایان بهش گفت بره گم بشه‏.‏ 202 00:12:46,440 --> 00:12:49,560 گفت اونقدر عقلش سرجاش هست که برگرده و اینجا رو به تیر ببنده‏.‏ 203 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 خوبه‏.‏ 204 00:12:54,560 --> 00:12:57,720 بابا نگران بود‏.‏ چون ایان کشاورزه‏.‏ یه شاتگان داره‏.‏ 205 00:12:57,800 --> 00:13:01,360 خب‏،‏ بابام از کنیت‏،‏ بابای اون خواست‏.‏‏.‏‏.‏ 206 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 که بره یه سری به ایان بزنه‏،‏ و باهاش حرف بزنه‏.‏ 207 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 ‏-‏ خب‏،‏ بعدش بابا‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ بابای خودش‏،‏ کنیت‏.‏ 208 00:13:05,280 --> 00:13:07,140 ‏-‏ معلومه که بابای خودم رو میگم‏.‏ ‏-‏ ببخشید‏.‏ 209 00:13:07,880 --> 00:13:09,480 بابا رفت به پنج هکتاری‏.‏ 210 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 در زد‏.‏ 211 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 گفت‏،‏ ‏"‏می‌خوام باهات حرف بزنم‏"‏ و این چیزها‏.‏ 212 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 ایان جواب نداد‏.‏ 213 00:13:26,080 --> 00:13:30,440 بابا داشت به سمت ماشینش می‌رفت که ایران پنجره طبقه بالا رو باز کرد و‏.‏‏.‏‏.‏ 214 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 با تیر زدش‏.‏ 215 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 ببخشید‏.‏ اون بابات رو با تیر زد؟ 216 00:13:37,320 --> 00:13:38,640 آره‏.‏ 217 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 ‏-‏ کشنده نبود‏،‏ توی شونه زد‏.‏ ولی بد بود‏.‏ ‏-‏ لامصب‏.‏ 218 00:13:43,000 --> 00:13:45,760 خب‏،‏ بابام به سمت ماشین خزید و درخواست پشتیبانی کرد‏.‏‏.‏‏.‏ 219 00:13:45,840 --> 00:13:47,440 ولی از داخل خونه‏.‏‏.‏‏.‏ 220 00:13:48,560 --> 00:13:49,560 بنگ‏!‏ بنگ‏!‏ بنگ‏!‏ 221 00:13:50,920 --> 00:13:52,000 بعدش دیگه چیزی نبود‏.‏ 222 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 پشتیبانی رسید‏.‏ 223 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 رفتن داخل‏.‏ 224 00:13:58,200 --> 00:14:00,880 ایان آدیر پدر و مادرش رو با تیر زده‏.‏ و بعدش خودش رو زده‏.‏ 225 00:14:02,240 --> 00:14:03,720 پاکسازی کامل‏.‏ 226 00:14:05,840 --> 00:14:07,360 ‏-‏ قتل کشاورزی ‏-‏ آره‏.‏ 227 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 وقتی اطراف مزرعه رو می‌گشتن‏.‏‏.‏‏.‏ 228 00:14:11,920 --> 00:14:13,240 زیرزمین رو نگاه کردن‏.‏ 229 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 خدای من‏.‏ 230 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 پشت کمد‏،‏ یه در کوچیک بود که به زیرزمین ختم می‌شد‏.‏ 231 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 ‏-‏ چیزهای قدیمی جنگ جهانی دوم یا دهه شصت‏.‏ ‏-‏ شروع شد‏.‏ 232 00:14:38,200 --> 00:14:39,960 و داخلش یه اتاق شکنجه بود‏.‏ 233 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 این یارو آدم‌ها رو می‌دزدید‏.‏ 234 00:14:46,040 --> 00:14:49,320 اون پایین نگهشون می‌داشت و خدا می‌دونه هفته‌ها باهاشون چی‌کار می‌کرد‏.‏ 235 00:14:49,840 --> 00:14:51,880 و بعدش جسدهاشون رو توی زمینشون دفن می‌کرد‏.‏ 236 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 زوج ماه عسل؟ 237 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 ‏-‏ لعنتی‏،‏ بقیه هم بودن‏.‏ ‏-‏ بقیه؟ 238 00:14:59,840 --> 00:15:02,960 این اطراف و توی حومه می‌تونه خیلی خطرناک بشه‏.‏ 239 00:15:03,760 --> 00:15:05,880 آب‌های عمیق و این چیزها هست‏،‏ می‌فهمی؟ 240 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 گاهی آدم‌ها گم می‌شدن‏.‏ 241 00:15:08,800 --> 00:15:10,920 وقتی قدم می‌زنی و اشتباه بری‏،‏ می‌دونی؟ 242 00:15:11,000 --> 00:15:13,160 یکی قایق اجاره می‌کنه و دیگه برنمی‌گرده‏.‏ 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 بعد از این همه سال‏،‏ کسی همه چیز رو حساب نمی‌کرد‏.‏ 244 00:15:19,200 --> 00:15:20,760 ‏-‏ چندتا بودن؟ ‏-‏ هشت‌تا‏.‏ 245 00:15:21,880 --> 00:15:23,000 همه شکنجه شده بودن‏.‏ 246 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 و بقیه‌اش‏.‏ همه چیزهای سکس تیره بود‏.‏ چیزهای خیلی بد‏.‏ 247 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 ‏-‏ آره‏.‏ باشه‏.‏ ‏-‏ شب‌ها کابوس می‌بینم‏.‏ 248 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 249 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 آره‏،‏ این ایان آدیر بود‏.‏ 250 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 خیلی زیاد بود‏.‏ 251 00:15:37,920 --> 00:15:40,760 و خودت می‌دونی که زیاد توی سایت تریپ‌ادوایز خوب به نظر نمیاد‏.‏ 252 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 نتیجه نهایی؟ 253 00:15:43,280 --> 00:15:45,260 گور بابای همه کسایی که میان اینجا‏.‏ 254 00:15:45,720 --> 00:15:48,400 ‏-‏ اون فقط توی دهن قربانی‌هاش نرید‏.‏ ‏-‏ این رو نمی‌دونن‏.‏ 255 00:15:48,440 --> 00:15:50,300 روی کسب و کار گردشگری هم رید‏.‏ 256 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 ولی بابات خوب شد‏.‏ 257 00:15:55,160 --> 00:15:57,120 ‏-‏ منظورمه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ صدماتش بد نبود‏.‏ 258 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 ‏-‏ چند هفته توی بیمارستان بود‏.‏ ‏-‏ درسته‏.‏ 259 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 ولی وقتی اونجا بود ام‌آر‌اِس‌اِی گرفت‏.‏ 260 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 و بعد از یه مدت اون کشتش‏.‏ 261 00:16:06,040 --> 00:16:09,480 خب‏،‏ از نظر مامانم‏،‏ ایان آدیر بابام رو هم کشته‏.‏ 262 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 263 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 ‏-‏ اشتباه نمی‌کنه‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ 264 00:16:14,000 --> 00:16:15,960 ‏-‏ یه نوشیدنی دیگه؟ ‏-‏ آره‏.‏ 265 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 مگدا‏!‏ 266 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 سه لیوان‏.‏ 267 00:16:25,760 --> 00:16:28,060 می‌شه بریم جایی که اتفاق افتاد رو ببینیم؟ 268 00:16:42,600 --> 00:16:43,680 خیلی عالیه‏.‏ 269 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 تو نمی‌بینیش؟ 270 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 ‏-‏ چی رو؟ ‏-‏ می‌شه بریم داخل؟ 271 00:16:52,000 --> 00:16:55,720 نه‏،‏ بسته شده‏.‏ تخته زدن‏.‏ چرا می‌خوای بریم داخل؟ 272 00:16:56,360 --> 00:16:59,880 چون فیلم ما باید مورد همین باشه‏.‏ 273 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 همه این‌ها‏.‏ 274 00:17:02,600 --> 00:17:04,320 چی؟ این؟ 275 00:17:05,120 --> 00:17:06,120 چی؟ 276 00:17:06,200 --> 00:17:07,280 روستای کوچیک و قشنگ‏.‏‏.‏‏.‏ 277 00:17:07,360 --> 00:17:11,680 ولی سال‌ها این یارو هنیبال لکتری یه آلونک مرگ رو داشته؟ 278 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 اونم وسطش؟ این یه داستانه‏.‏ 279 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 ‏-‏ یه داستان واقعیه‏.‏ ‏-‏ جدی میگی؟ 280 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 ‏-‏ خب‏،‏ آره‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 281 00:17:19,200 --> 00:17:23,120 ‏-‏ چهارشنبه میریم دیدن مسئول تخم‌ها‏.‏ ‏-‏ گور بابای یارو تخمی‏.‏ شرمنده‏.‏ بی‌خیال‏.‏ 282 00:17:23,840 --> 00:17:25,160 بی‌خیال‏!‏ 283 00:17:26,360 --> 00:17:28,420 خودت گفتی از ایده تخم‌ها خوشت میاد‏.‏ 284 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 اوه‏،‏ عزیزم‏.‏ 285 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 یه جورایی ازش خوشم اومد‏.‏ 286 00:17:32,920 --> 00:17:36,920 همونطور وقتی که چاره‌ای نباشه از پاستای ساده هم خوشم میاد‏،‏ ولی عاشق اینم‏.‏ 287 00:17:37,000 --> 00:17:38,080 عاشقشم‏!‏ 288 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 289 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 یه فیلم جرائم واقعی از ایان آدیر؟ 290 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 می‌تونیم این رو به شرکت تهیه کننده بگیم که بودجه‌اش رو میدن‏.‏ 291 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 من یه جلسه با کیت سیزار توی هیستوریک داشتم‏.‏ فکر کنم از این خوشش بیاد‏.‏ 292 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 ‏-‏ مردم همین الانش این داستان رو می‌دونن‏.‏ ‏-‏ من نمی‌دونستم‏.‏ 293 00:17:52,520 --> 00:17:54,560 منظورمه که معلوم هست کار کی بوده‏.‏ راز نیست‏.‏ 294 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 دیوونه شدی؟ 295 00:17:56,440 --> 00:17:59,760 راز اینه که‏،‏ ‏"‏چطور کسی می‌تونه چنین کاری بکنه؟‏"‏ 296 00:17:59,840 --> 00:18:02,120 این ‏"‏یعنی چی؟‏"‏ این ‏"‏جزئیات رو بهم بگو‏"‏ـه‏.‏ 297 00:18:02,200 --> 00:18:05,320 و جزئیات اونقدر بد هستن که نمی‌شه جلوش مقاومت کرد‏.‏ 298 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 ‏-‏ به نظر قدیمی میاد‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏!‏ 299 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 اینجوری نمی‌سازیمش‏.‏ 300 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 یه کار درست و حسابی می‌شه‏.‏ 301 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 خوش ساخت‏،‏ با تکنولوژی بالا‏.‏ 302 00:18:12,120 --> 00:18:15,960 و در مورد بزرگ‌ترین موضوعه‏.‏ مرگ و زندگی‏.‏ 303 00:18:17,200 --> 00:18:20,120 فقط از اون چیزهایی نیست که من می‌خوایم درست کنیم‏.‏ می‌فهمی؟ 304 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 خب‏،‏ پس چی می‌خوای درست کنی؟ 305 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 مدیتیشنی از مرد تخمی از رام‏.‏‏.‏‏.‏ 306 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 که شاید توی یه فستیوال پخشش کنن‏.‏ 307 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 و شاید چندتا خوره مستند تحسینش کنن؟ 308 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 یا چیزی که مردم تماشاش کنن؟ 309 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 چیزی که واقعاً بخوان ببیننش‏!‏ 310 00:18:41,360 --> 00:18:43,320 اگه نمی‌خوای بسازیش‏،‏ خودم می‌سازم‏.‏ 311 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 ایان آدیر پدرم رو با تیر زد‏.‏ 312 00:18:55,160 --> 00:18:56,720 اون مُرد‏،‏ پیا‏.‏ 313 00:18:56,800 --> 00:18:57,640 اون مُرد‏.‏ 314 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 ‏-‏ این واقعیه‏.‏ محتوای مسخره نیست‏.‏ ‏-‏ معلومه که نیست‏.‏ منظورم این نبود‏.‏ 315 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 مادرم رو بدجوری داغون کرد‏.‏ اون همسرش رو از دست داد‏.‏ 316 00:19:03,440 --> 00:19:07,160 باشه‏،‏ باشه‏،‏ می‌تونیم این رو هم بگیم‏.‏ حرف اون رو بگیم‏.‏ 317 00:19:08,040 --> 00:19:09,280 پدرت هم یه قربانی بود‏.‏ 318 00:19:11,840 --> 00:19:14,240 گفتی که پدرت توی همه این چیزها فراموش شده‏.‏ 319 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 خیلی خوشمزه بود‏.‏ ممنونم‏.‏ 320 00:19:23,080 --> 00:19:24,880 از دوفیندوس خوشت نیومد؟ 321 00:19:25,520 --> 00:19:28,680 سعی می‌کنم کربوهیدراتم رو کمتر کنم‏.‏ 322 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 ولی چیزی که خوردم خوشمزه بود‏.‏ 323 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 خوبه‏.‏ 324 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 عدالت رو در حقش انجام میدیم‏.‏ 325 00:19:48,320 --> 00:19:50,680 هم حس حرفه‌ای رو داره‏،‏ هم بهش میاد‏.‏ 326 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 عزیزم‏.‏ 327 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 ایده خیلی خوبیه‏.‏ 328 00:19:58,120 --> 00:20:01,520 نشون دهنده بصریه‏.‏ گردشگرها رو برمی‌گردونه‏.‏ 329 00:20:03,840 --> 00:20:07,440 اسم اون چیز از نتفلیکس چی بود؟ در مورد مردی که زن‌ها رو می‌کشت؟ 330 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 شاید بهتر باشه جزئی‌تر بگی‏.‏ 331 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 یکیشون چشم خودش رو جلوش خورده بود‏.‏ 332 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 چنگال والتونویل‏.‏ 333 00:20:14,440 --> 00:20:18,880 نصف اون برنامه عالی بود‏،‏ همه‌اش تصاویری از‏.‏‏.‏‏.‏ 334 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 والتونویل بود‏،‏ جنگل و کوه‌هاش‏.‏‏.‏‏.‏ 335 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 آبشار‏!‏ 336 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 مثل یه بروشور بود‏.‏ 337 00:20:25,600 --> 00:20:29,240 آره‏،‏ پسر عموم فقط به خاطر منظره‌اش برای تعطیلات اونجا رفا‏.‏ 338 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 می‌گفت وقتی رفت اونجا خیلی شلوغ بوده‏.‏ 339 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 مردم توی تلوزیون‌های 4کِی خودشون عاشق اینجا می‌شن‏.‏‏.‏‏.‏ 340 00:20:37,520 --> 00:20:41,320 و مثل مگس دور گُه سگ اینجا جمع می‌شن‏.‏‏.‏‏.‏ 341 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 ولی با پول میان‏.‏ 342 00:20:44,440 --> 00:20:46,320 پهباد دارید که بتونید استفاده کنید‏.‏ 343 00:20:47,160 --> 00:20:50,080 ‏-‏ تصویر شروع‏.‏ ‏-‏ پیانوی مودی‏.‏ خیلی خوبه‏.‏ 344 00:20:50,160 --> 00:20:52,800 ‏-‏ معلومه که پهباد داریم‏.‏ ‏-‏ معلومه که عوضی هستی‏.‏ 345 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 من یه چیز بهتر دارم‏.‏ 346 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 صبر کن‏.‏ 347 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 وایستا‏.‏ 348 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 ‏-‏ باشه‏.‏ ‏-‏ آره‏!‏ 349 00:21:12,000 --> 00:21:15,720 این جعبه کنجکاویه مادرمه‏.‏ 350 00:21:15,800 --> 00:21:18,760 بدجوری درگیر همه چیز بود‏.‏ بدجوری‏.‏ 351 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 بابام از این کارش متنفر بود‏.‏ 352 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 این کل آرشیوه‏.‏ 353 00:21:24,000 --> 00:21:27,480 من میگم این کلکسیون خیلی بزرگیه‏.‏ 354 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 پسر‏،‏ واقعاً ترسناک به نظر میاد‏.‏ 355 00:21:29,320 --> 00:21:33,840 همیشه پیش نمیاد که یکی از مشتری‌های آدم ولاد به میخ‌کشنده باشه‏.‏ 356 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 ‏-‏ مادرم می‌خواست این‌ها سوغاتی باشن‏.‏ ‏-‏ مشکلی نداره این‌ها رو ببریم؟ 357 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 براش مهم نیست‏.‏ چهار ساله مُرده‏.‏ 358 00:21:41,280 --> 00:21:42,840 می‌تونیم وصلش کنیم‏.‏ 359 00:21:43,520 --> 00:21:45,640 دستگاه ویدئوی عصر حجری مامان‏.‏ 360 00:21:47,080 --> 00:21:49,160 آره‏،‏ اوه‏!‏ 361 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 توش یه نوار هست‏.‏ 362 00:21:59,400 --> 00:22:01,120 البته‏.‏ 363 00:22:02,440 --> 00:22:04,240 هی‏،‏ دوست پسرت مامانته‏.‏ 364 00:22:04,920 --> 00:22:07,560 ‏-‏ کونش رو نشونمون بدید‏.‏ ‏-‏ فکر کنم کافی باشه‏.‏ 365 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 یکی از نوارهای استو رو بده‏.‏ 366 00:22:12,160 --> 00:22:13,000 شروع کنیم؟ 367 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 چهار روز از آخرین بار که داون و سایمون‏.‏‏.‏‏.‏ 368 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 زنده در محل گردشگری‏.‏‏.‏‏.‏ 369 00:22:17,520 --> 00:22:20,120 لاخ هنری دیده شدند گذشته‏.‏ 370 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 کلبه تعطیلاتی که اجاره کردن به شکل مرموزی رها شده‏.‏ 371 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 اما با وجود جستجوهای زیاد در منطقه محلی‏.‏‏.‏‏.‏ 372 00:22:28,080 --> 00:22:28,920 این باباست‏!‏ 373 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 ‏.‏‏.‏‏.‏هنوز اثری از زوج گمشده نیست‏.‏ 374 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 مردم محلی گیج هستند‏.‏ 375 00:22:33,440 --> 00:22:35,610 ‏-‏ همه‌اش عجیب به نظر میاد‏.‏ ‏-‏ این بابای استوارته‏.‏ 376 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 همه نگرانن‏.‏ 377 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 داون‏،‏ دختر گمشده خیلی جذابه‏.‏‏.‏‏.‏ 378 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 مثل کالا برخورد می‌کنی؟ 379 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 ‏-‏ همه امیدوارن که حالشون خوب باشه‏.‏ ‏-‏ خدای من‏.‏ 380 00:22:47,360 --> 00:22:48,760 باید می‌پرسیدی‏.‏ 381 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 در مورد چی؟ 382 00:22:53,520 --> 00:22:54,520 همه این‏.‏‏.‏‏.‏ 383 00:22:55,520 --> 00:22:59,800 چیزهای مادرت که دادی که برای فیلم پسر جنت بهش دادی‏.‏ 384 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 آه‏،‏ بی‌خیال‏.‏ پسشون می‌گیری‏.‏ 385 00:23:02,800 --> 00:23:05,880 ‏-‏ در موردش نباید فیلم بسازه‏.‏ ‏-‏ برو بابا‏،‏ فیلم‏.‏ 386 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 خدای من‏.‏ 387 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 ببخشید‏،‏ ببخشید‏.‏ 388 00:23:21,520 --> 00:23:23,600 ‏-‏ برو یه‌کم نزدیک‏،‏ عزیزم‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ چیزی نیست‏.‏ 389 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 دیویس‏!‏ 390 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 آره‏!‏ 391 00:23:31,820 --> 00:23:39,380 بـامـابیــن 392 00:24:05,520 --> 00:24:10,040 کشفی چنان تیره که باورش بسیار سخت بود‏.‏ 393 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 ‏-‏ دروغ نمیگم‏،‏ یه جورایی جذابه‏.‏ ‏-‏ یه جورایی جذابه؟ 394 00:24:26,240 --> 00:24:27,480 اسم مشروب فروشی توش هست؟ 395 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 ‏-‏ استورات‏،‏ میکروفن‏.‏ صبر کن‏،‏ وایستا‏!‏ ‏-‏ وایستا‏!‏ 396 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 عاشقشم‏.‏ عاشقشم‏!‏ عاشق دیدنشم‏.‏ سیو‏.‏ 397 00:25:12,120 --> 00:25:13,360 به پلیس‌ها شلیک کرد‏.‏ 398 00:25:13,880 --> 00:25:16,360 پدر و مادرش رو با تیر زد‏.‏ خودش رو زد‏.‏ 399 00:25:16,440 --> 00:25:19,200 ولی البته‏،‏ این فقط شروع ماجرا بود‏.‏ 400 00:25:20,080 --> 00:25:24,400 چیزی که زیر مزرعه‌اش پیداش کردن خیلی بدتر بود‏.‏ 401 00:25:24,920 --> 00:25:26,640 به شدت ترسناک بود‏.‏ 402 00:25:28,160 --> 00:25:31,720 خیلی خب‏.‏ می‌شه برگردیم به اون تیکه که تو‏.‏‏.‏‏.‏ 403 00:25:33,520 --> 00:25:34,680 این چی بود؟ 404 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 ‏-‏ احتمالاً شکسته‏.‏ بهش دست نزن‏!‏ ‏-‏ آمبولانس داره میاد‏.‏ 405 00:25:39,200 --> 00:25:42,880 ‏-‏ حالتون خوب می‌شه‏،‏ آقای کینگ‏.‏ ‏-‏ ولم کن‏!‏ گم شو‏،‏ انگل‏!‏ 406 00:25:42,960 --> 00:25:45,400 حشره عوضی‏!‏ 407 00:25:45,480 --> 00:25:48,800 چرا دنبالش رو گرفتی؟ تموم شده‏.‏ 408 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 اتفاقی بود که افتاده بود و تو اومدی دوباره موضوع رو زنده می‌کنی‏.‏ 409 00:25:53,280 --> 00:25:55,080 و واسه چی؟ ها؟ 410 00:25:55,160 --> 00:25:58,800 واسه چی؟ می‌خوای جایزه بگیری؟ تشویقت کنن؟ 411 00:26:01,080 --> 00:26:02,680 ولش کن‏.‏ عقل براش نمونده‏.‏ 412 00:26:03,280 --> 00:26:06,720 ‏-‏ بیرون منتظر آمبولانس می‌مونم‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ برو‏.‏ من به این عوضی می‌رسم‏.‏ 413 00:26:10,720 --> 00:26:12,080 مشکلت چیه؟ 414 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 ایان آدیر عوضی بود‏.‏ می‌تونم این رو بگم؟ 415 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 احتمالاً کلمه‌ای مثل ‏"‏سادیسم‏"‏ بهتر باشه‏.‏ 416 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 درسته‏.‏ 417 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 ‏-‏ خب‏،‏ اون سادیسمی بود‏.‏ درسته‏.‏ ‏-‏ خوبی؟ 418 00:26:25,480 --> 00:26:27,330 یه دیوونه‏.‏‏.‏‏.‏ 419 00:26:27,360 --> 00:26:29,080 کص‌خل در حد المپیک‏.‏ 420 00:26:37,000 --> 00:26:39,840 فکر می‌کردم‏،‏ اگه می‌خواید چند روز بمونید‏.‏‏.‏‏.‏ 421 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 می‌‌تونم کیک چوپان براتون درست کنم‏.‏ 422 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 ولی پیا‏،‏ نمی‌دونم که گوشت می‌خوری یا نه‏.‏ 423 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 می‌خورم‏.‏ 424 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 باشه‏.‏ 425 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 چیز دیگه‌ای هست‏،‏ مامان؟ 426 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 نه‏،‏ نه‏،‏ می‌بینم که خیلی سرتون شلوغه‏.‏ 427 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 این استوراته‏.‏ 428 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 پسر ریچارد‏.‏ 429 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 آره‏.‏ 430 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 روی چی کار می‌کنی؟ 431 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 داریم یه مستند درست می‌کنیم‏.‏‏.‏‏.‏ 432 00:27:11,360 --> 00:27:13,880 در مورد اتفاقی که‏.‏‏.‏‏.‏ افتاد‏.‏ 433 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 ایران آدیر و این چیزها‏.‏ 434 00:27:18,120 --> 00:27:20,040 در مورد اون مرد و تخم‌ها درست نمی‌کنید؟ 435 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 اوه‏،‏ نه‏.‏ 436 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 توضیح میدی که با بابات چیکار کرد؟ 437 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 ‏-‏ اگه تو بخوای‏،‏ آره‏.‏ ‏-‏ اوه‏،‏ می‌خوام توضیح بدی‏.‏ 438 00:27:36,000 --> 00:27:38,600 مردم باید بدونن‏.‏ همه باید بدونن‏.‏ 439 00:27:39,120 --> 00:27:42,280 کنی من به خاطر اون مرد مُرد‏.‏ 440 00:27:43,240 --> 00:27:44,840 اگه ایان آدیر هنوز زنده بود‏.‏‏.‏‏.‏ 441 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 با دست خودم گردنش رو می‌‌شکستم‏.‏ باور کن‏.‏ 442 00:27:49,880 --> 00:27:52,640 قبل از اینکه اون همه چیز رو خراب کنه ما شاد بودیم‏.‏ 443 00:27:52,720 --> 00:27:53,880 اون نابودش کرد‏.‏ 444 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 چه مرد احمقی بود‏.‏ 445 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 همه چیز رو خراب کرد‏.‏ 446 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 من رو ببخش‏.‏ 447 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 چیزی نیست‏،‏ مامان‏.‏ 448 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 اگه چیزی بود که خواستید توش کمکتون کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 449 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 ازم بپرسید‏.‏ 450 00:28:19,440 --> 00:28:20,640 ‏-‏ خوبه؟ ‏-‏ دست بزن‏.‏ 451 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 خیلی خب‏.‏ 452 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 منم باید بزنم؟ 453 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 اوه‏،‏ نه‏.‏ نیازی نیست‏.‏ 454 00:28:28,360 --> 00:28:32,520 من سوال می‌پرسم و تو مثل خودت جواب بده‏.‏ به عنوان خودت‏.‏ 455 00:28:34,120 --> 00:28:35,120 به عنوان خودم؟ 456 00:28:37,320 --> 00:28:40,320 فقط آروم در مورد پرونده صحبت کن‏.‏ 457 00:28:40,400 --> 00:28:42,320 آروم؟ منظورته راحت باشم؟ 458 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 نه‏.‏ 459 00:28:44,160 --> 00:28:47,240 سال‌ها گذشته از آخرین بار که جلوی دوربینی بودم‏.‏ 460 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 آخرین بار جلوی دوربین قدیمی پدرت بودم‏.‏ 461 00:28:51,440 --> 00:28:55,400 ‏-‏ ولی بابات این چیزها رو نداشت‏.‏ ‏-‏ اون برای پخش کردنش فیلم نمی‌گرفت‏،‏ مامان‏.‏ 462 00:28:57,040 --> 00:28:58,680 می‌تونی تصور کنی؟ 463 00:29:00,880 --> 00:29:02,320 خب‏،‏ نظرتون چیه؟ 464 00:29:02,880 --> 00:29:04,880 خب‏،‏ پرونده خیلی جالبیه‏.‏ 465 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 ایان آدیر‏،‏ قبلاً در موردش شنیدم‏.‏ 466 00:29:08,240 --> 00:29:12,560 ولی به اندازه تد باندی یا فرِد وست مشهور نیست‏.‏ 467 00:29:13,880 --> 00:29:16,520 خب‏.‏‏.‏‏.‏ اگه به جایی برسه‏.‏‏.‏‏.‏ 468 00:29:16,600 --> 00:29:21,440 اولین سوالی که هر پلتفورم‏،‏ شبکه یا هر چیز بپرسه اینه که‏.‏‏.‏‏.‏ 469 00:29:21,520 --> 00:29:22,640 ‏"‏جذبه‌اش چیه؟‏"‏ 470 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 محتواش چیه؟ 471 00:29:24,880 --> 00:29:29,200 یه بخش شخصیتی توش هست‏.‏ باباش یکی از قربانی‌ها بوده‏.‏ 472 00:29:30,640 --> 00:29:34,200 آره‏.‏ اون پلیس بود‏.‏ توی مزرعه تیر خورد‏.‏ 473 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 خب‏،‏ به قتل رسید؟ 474 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 بعدش مُرد‏.‏ 475 00:29:38,400 --> 00:29:40,160 از صدماتش یا‏.‏‏.‏‏.‏ 476 00:29:40,800 --> 00:29:44,000 مستقیماً نه‏،‏ ولی عملاً آره‏.‏ 477 00:29:44,640 --> 00:29:46,280 ولی اون یکی از قربانی‌ها بود‏.‏ 478 00:29:46,360 --> 00:29:48,960 این بهش فرصت حرف زدن میده‏.‏ 479 00:29:49,720 --> 00:29:52,920 و می‌دونید‏،‏ این برای من مهمه‏.‏‏.‏‏.‏ 480 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 به عنوان پسرش‏.‏ 481 00:29:55,080 --> 00:29:57,400 فکر کنم قطعاً باید بیشتر به بخش شخصیش بپردازید‏.‏ 482 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 ببینید دیگه چی داره‏.‏ 483 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 ولی می‌تونید متریال جدید هم گیر بیارید؟ 484 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 مصاحبه‌های پلیس‏،‏ خاطرات‏،‏ از این چیزهاست‏.‏ 485 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 می‌تونیم بررسیشون کنیم‏.‏ 486 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 چیزی که دیده نشده‏،‏ شنیده نشده‏،‏ بررسی نشده‏،‏ از این چیزها می‌خواید‏.‏ 487 00:30:09,640 --> 00:30:12,840 خود خونه و سیاه‌چاله زیرش چطور؟ 488 00:30:12,920 --> 00:30:14,560 ‏-‏ هنوز اونجاست‏.‏ ‏-‏ بهش دسترسی دارید؟ 489 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 آره‏.‏ 490 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 قطعاً‏.‏ 491 00:30:19,480 --> 00:30:21,240 خب‏،‏ چطور از این قدیمی استفاده می‌کنی؟ 492 00:30:21,320 --> 00:30:23,940 تیم تجسس پلیس اون زمان روی نوار فیلم می‌گرفت‏.‏ 493 00:30:24,240 --> 00:30:27,720 تازه‏،‏ فناوری قدیمیه‏،‏ آنالوگ باحاله و فضای ترسناک داره‏.‏ 494 00:30:28,280 --> 00:30:30,360 مثل ساحره بلیر‏.‏ 495 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 می‌تونی آروم‌تر این کار رو بکنی؟ 496 00:30:37,840 --> 00:30:39,720 باشه‏،‏ دیلم رو می‌ذارم روی حالت سکوت‏.‏ 497 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 باشه‏.‏ 498 00:30:45,920 --> 00:30:47,080 خدای من‏.‏ 499 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 خیلی خب‏.‏ 500 00:30:54,440 --> 00:30:57,800 ♪ اسکوبی دوبی‌دو‏،‏ کجایی؟ ♪ 501 00:30:57,880 --> 00:31:00,000 ‏-‏ ضبط نمی‌کنه‏.‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 502 00:31:02,840 --> 00:31:05,080 آره‏.‏ این رفته داخل‏.‏ 503 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 جلوی ضبط کردن روش رو می‌گیره‏.‏ 504 00:31:07,680 --> 00:31:09,560 ‏-‏ بازش کن‏.‏ ‏-‏ روی بورژراک ضبط می‌کنیم؟ 505 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 ‏-‏ مامان متوجه نمی‌شه‏.‏ ‏-‏ امیدوارم‏.‏ 506 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 خدای من‏.‏ 507 00:31:20,360 --> 00:31:22,600 در جهنم رو پیدا کردم‏.‏ 508 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 روشنش می‌کنم‏.‏ 509 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 این ترکیب خون صحنه توئه؟ 510 00:32:06,840 --> 00:32:09,040 اون هنوز توی کیفه‏.‏ این آب لیموئه‏.‏ 511 00:32:09,640 --> 00:32:11,930 ‏-‏ واسه چیه؟ ‏-‏ توی نور سیاه دیده می‌شه‏.‏ 512 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 ‏-‏ مثل شاش و خون و منی و‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ باشه‏،‏ باشه‏،‏ باشه‏.‏ 513 00:32:15,920 --> 00:32:18,400 یه‌کم اینجا می‌ریزم‏.‏‏.‏‏.‏ 514 00:32:18,480 --> 00:32:20,920 انگار آدیر وقتی گلوی یکی رو می‌بریده ارضا شده‏.‏ 515 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 لعنت بهت‏،‏ استوارت‏.‏ 516 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 چراغ‌ها رو خاموش کنید‏،‏ لطفاً‏.‏ 517 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 و بعدش‏.‏‏.‏‏.‏ 518 00:32:44,800 --> 00:32:47,080 لعنتی‏.‏ 519 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 من‏.‏‏.‏‏.‏ 520 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 فکر کنم نیازی به آب لیمو نباشه‏.‏ 521 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 خدای من‏.‏ 522 00:33:02,720 --> 00:33:04,440 خیلی خب‏،‏ بریم سراغ کار‏.‏ 523 00:33:12,600 --> 00:33:14,280 واقعاً ترسناک بود‏.‏ 524 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 حس می‌کنم روی مغزم عنکبوت حرکت می‌کنه‏.‏ 525 00:33:18,360 --> 00:33:21,760 تا حالا توی سیاه‌چاله مرگ نرفته بودید؟ نه‏،‏ به نظر من آروم کننده بود‏.‏ 526 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 راستش‏،‏ شاید خود اونجا آدم رو جلب کنه‏.‏ 527 00:33:26,960 --> 00:33:28,900 توی تبلیغش موفق باشی‏.‏ 528 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 ‏"‏بیاید یک شب رو در سیاه‌چاله بگذرونید‏"‏ 529 00:33:32,440 --> 00:33:34,320 ♪ در سیاه‌چاله ♪ 530 00:33:34,400 --> 00:33:36,480 ♪ خشونت‌های جنسی می‌بینید ♪ 531 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 ♪ در سیاه‌چاله ♪ 532 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 ♪ زانو می‌زنید و گریه می‌کنید ♪ 533 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 ♪ در سیاه‌چاله ♪ 534 00:33:41,720 --> 00:33:44,200 ♪ دستتون رو پشت سرتون می‌بنده ♪ 535 00:33:44,280 --> 00:33:45,640 ♪ در سیاه‌چاله ♪ 536 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 ♪ و بطری می‌کنه تو کونتون ♪ 537 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 ♪ در سیاه‌چاله ♪ 538 00:33:49,920 --> 00:33:52,160 ♪ با سنگ آرنجتون رو می‌شکنه ♪ 539 00:33:52,240 --> 00:33:54,000 ♪ در سیاه‌چاله ♪ 540 00:33:54,760 --> 00:33:57,400 ♪ و انگور با چسب می‌زنه به کیرتون ♪ 541 00:33:57,480 --> 00:33:59,680 ‏-‏ چی؟ ‏-‏ چی؟ 542 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 واقعاً از این کارهای جنسی مسخره‌ست که کرده‏.‏ 543 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 نه‏،‏ نه‏،‏ با چسب زدن انگور به کیر کسی از علایق جنسی نیست‏.‏‏.‏‏.‏ 544 00:34:06,440 --> 00:34:07,840 مراقب باش‏!‏ 545 00:34:13,680 --> 00:34:14,680 ببخشید‏.‏ 546 00:34:15,960 --> 00:34:16,960 واسه چی؟ 547 00:34:18,920 --> 00:34:21,080 چون نگاه نکردم کجا میرم‏.‏ 548 00:34:24,680 --> 00:34:27,920 احتمالاً هنوز سرت ضربه دیده‏،‏ برای همین باید برای بررسی اینجا بمونی‏.‏ 549 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 تا احتیاط کنیم‏.‏ 550 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 کارش رو بلده‏.‏ 551 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 ببینش‏.‏ دکتره‏.‏ 552 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 رانندگی دیویس همینه، مگه نه؟ 553 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 .و من و تو با هم بحث کردیم 554 00:34:42,920 --> 00:34:44,240 ولی تو شانس آوردی‏،‏ مگه نه؟ 555 00:34:45,160 --> 00:34:47,640 یه ماه قرار نیست غر بزنی‏.‏ 556 00:34:48,520 --> 00:34:52,360 حداقل می‌تونی پرده رو بکشی و توی کمای خودت بخوای‏،‏ نه؟ 557 00:34:56,560 --> 00:35:00,280 آره‏.‏ عجب مکالمه خوبی داشتیم‏،‏ بابا‏.‏ زودتر خوب شو‏،‏ باشه؟ 558 00:35:00,880 --> 00:35:02,160 ‏-‏ باشه‏،‏ پسرم‏.‏ ‏-‏ آها‏.‏ 559 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 ممکنه تا خونه برسونیم؟ 560 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 آره‏.‏ 561 00:35:11,440 --> 00:35:12,920 تو استراحت کن‏.‏ 562 00:35:13,000 --> 00:35:14,160 ‏-‏ خداحافظ‏.‏ ‏-‏ خداحافظ‏.‏ 563 00:35:37,880 --> 00:35:39,760 اون کیک چوپان رو بار می‌ذارم.‏ 564 00:35:39,980 --> 00:35:43,360 ‏-‏ فقط برای ما دخترها‏.‏ ‏-‏ نیازی نیست‏.‏ من باید چندتا چیز رو دیجیتالی کنم‏.‏ 565 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 ‏-‏ می‌تونم‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ باید یه چیزی بخوری‏،‏ عزیزم‏.‏ 566 00:35:45,520 --> 00:35:46,920 جدی میگم‏،‏ چیزی نیست‏.‏ 567 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 ممنونم‏.‏ 568 00:36:26,320 --> 00:36:29,680 خیلی خب‏،‏ از اینجا شروع می‌کنم و شما گوشه وایستید‏.‏‏.‏‏.‏ 569 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 و وانمود کنید بعضی چیزها رو بررسی می‌کنید‏.‏ 570 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 ‏-‏ خوبه؟ ‏-‏ آره‏.‏ 571 00:36:33,200 --> 00:36:34,640 خیلی خب‏،‏ خوبه‏.‏ 572 00:36:35,160 --> 00:36:36,520 من سریال سی‌اس‌آی رو دیدم‏،‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏ 573 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 اینجا از کنار شونه‌ات میام‏.‏ 574 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 آره‏.‏ خوبه‏.‏ 575 00:36:51,000 --> 00:36:55,400 شاید بهتر باشه از فریم همدیگه رد بشید یه‌کم‏.‏‏.‏‏.‏ 576 00:36:55,480 --> 00:36:58,120 تا شلوغ به نظر بیاد‏،‏ انگار آدم‌های بیشتری هست؟ 577 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 آقای کینگ؟ 578 00:37:49,160 --> 00:37:51,080 اینجا خیلی سرده‏.‏ 579 00:37:51,160 --> 00:37:54,840 مأمورهای تجسس وقتی کار می‌کنن از سرما شکایت نمی‌کنه‏،‏ مگه نه؟ 580 00:37:56,600 --> 00:37:58,920 ‏-‏ آره‏،‏ خیلی خوبه‏.‏ ممنونم‏.‏ ‏-‏ خواهش می‌کنم‏.‏ 581 00:38:03,720 --> 00:38:04,960 ببخشید‏.‏‏.‏‏.‏ 582 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 چی می‌خواید؟ 583 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 باید جلوی فیلمت رو بگیری‏.‏ 584 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 چرا؟ 585 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 من هیچ مدرکی ندارم‏.‏ 586 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 از چی؟ 587 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 فکر می‌کنم همیشه می‌دونستم‏.‏ 588 00:38:41,400 --> 00:38:42,960 چی رو می‌دونستید؟ 589 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 عالیه‏.‏ خیلی خوبه‏.‏ همین کافیه‏.‏ 590 00:39:01,280 --> 00:39:05,400 و بورژرک همین موقع هفته دیگه به شبکه یو‌کی گلد برمی‌گرده‏.‏ 591 00:39:05,480 --> 00:39:07,600 برنامه بعدی‏،‏ دردسر برای جاکو‏.‏‏.‏‏.‏ 592 00:39:09,640 --> 00:39:12,240 خیلی خب‏،‏ این روشنه؟ 593 00:39:12,960 --> 00:39:14,280 آه‏،‏ ایان‏.‏ 594 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 آره‏.‏ چیکار می‌کنی‏،‏ ایان؟ 595 00:39:21,440 --> 00:39:22,320 ایان؟ 596 00:39:22,400 --> 00:39:24,000 فکر می‌کنم روز نُهم شده‏.‏ 597 00:39:35,040 --> 00:39:37,120 می‌تونی این رو بگیری؟ 598 00:39:38,720 --> 00:39:39,880 زود باش‏.‏ 599 00:39:40,880 --> 00:39:47,800 خیلی خب‏،‏ همونطور که می‌بینید‏،‏ مهمون‌هامون هنوز خوشحالن که اینجان‏.‏ 600 00:39:47,880 --> 00:39:49,770 ‏-‏ مگه نه؟ ‏-‏ آره‏،‏ کنی‏.‏ خیلی خوشحالن‏.‏ 601 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 و امروز خیلی خوش می‌گذره‏.‏ 602 00:39:52,520 --> 00:39:56,160 چون خانم قراره با جفتتون خوش بگذرونه‏.‏ 603 00:39:56,240 --> 00:39:58,720 ‏-‏ چطوره؟ ‏-‏ به نظر باحاله‏.‏ 604 00:40:01,560 --> 00:40:02,720 آره‏،‏ کنی‏.‏ 605 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 می‌تونی بیای داخل‏،‏ جنت‏.‏ 606 00:40:46,640 --> 00:40:47,800 کیک چوپان‏.‏ 607 00:40:47,880 --> 00:40:49,480 اوهوم‏.‏ 608 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 کیک چوپان‏.‏ آماده‌ست‏.‏ 609 00:40:57,600 --> 00:40:58,720 باشه‏.‏ 610 00:41:00,320 --> 00:41:01,520 ظرف‌ها رو میارم‏.‏ 611 00:41:28,320 --> 00:41:29,560 کن این رو بهم داد‏.‏ 612 00:41:30,200 --> 00:41:32,040 خیلی با هم خوش می‌گذروندیم‏.‏ 613 00:41:46,840 --> 00:41:49,520 ‏-‏ همه چیز روبه‌راهه؟ ‏-‏ آره‏.‏ باید برم دستشویی‏.‏ 614 00:42:02,240 --> 00:42:03,280 زود باش‏،‏ زود باش‏.‏ 615 00:42:04,320 --> 00:42:05,140 زود باش‏.‏ 616 00:42:05,220 --> 00:42:07,100 [دیویس] [تماس ناموفق] 617 00:42:07,120 --> 00:42:08,120 لعنتی‏.‏ 618 00:42:22,840 --> 00:42:25,160 مطمئنی حالت خوبه‏،‏ عزیزم؟ 619 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 فقط یه سر بیرون میرم‏.‏ 620 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 بیرون؟ الان؟ 621 00:42:28,560 --> 00:42:32,400 آره‏،‏ حس می‌کنم دارم خفه می‌شم‏.‏ یه‌کم قدم زدن حالم رو بهتر می‌کنه‏.‏ 622 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 مطمئنی همه چیز روبه‌راهه؟ 623 00:42:35,120 --> 00:42:37,480 خوبم‏،‏ جدی میگم‏.‏‏.‏‏.‏ زود میام‏.‏ 624 00:43:21,520 --> 00:43:23,760 لعنتی‏.‏ زود باش‏،‏ زود باش‏.‏ 625 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 شاید تصادف باعث شده شوکه بشی‏،‏ عزیزم‏.‏ 626 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 ‏-‏ این بیرون سرما می‌خوری‏.‏ ‏-‏ من خوبم‏.‏ 627 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 ‏-‏ باید سوار بشی‏.‏ ‏-‏ نه‏!‏ 628 00:43:36,240 --> 00:43:37,280 سوار ماشین شو‏!‏ 629 00:44:07,680 --> 00:44:09,400 برگرد اینجا‏!‏ 630 00:44:29,640 --> 00:44:31,200 بهت صدمه‌ای نمی‌زنم‏!‏ 631 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 نه‏.‏ 632 00:45:05,200 --> 00:45:06,240 عوضی‏!‏ 633 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 بی‌شرف‏!‏ 634 00:45:09,960 --> 00:45:12,480 بی‌شرف‏!‏ بی‌شرف‏!‏ 635 00:45:13,320 --> 00:45:17,720 لعنتی‏!‏ بی‌شرف‏!‏ بی‌شرف‏!‏ لعنتی‏!‏ لعنتی‏!‏ لعنتی‏!‏ 636 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 لعنتی‏!‏ 637 00:47:44,600 --> 00:47:47,560 خب‏،‏ در مورد فیلمی که می‌ساختی بهمون بگو‏.‏ 638 00:48:02,960 --> 00:48:04,400 پیا‏.‏ 639 00:48:05,120 --> 00:48:06,320 اوه‏،‏ چه دوست داشتنی‏.‏ 640 00:48:06,380 --> 00:48:10,380 [آن‌ها سعی کردند داستانی را بگویند] 641 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 چهار روز از آخرین بار که داون و سایمون‏.‏‏.‏‏.‏ 642 00:48:14,240 --> 00:48:16,000 زنده در محل گردشگری‏.‏‏.‏‏.‏ 643 00:48:16,080 --> 00:48:18,480 لاخ هنری دیده شدند گذشته‏.‏ 644 00:48:18,860 --> 00:48:22,020 [اما حقیقتی که یافتند] 645 00:48:24,140 --> 00:48:26,340 [به خانه خودشان خیلی نزدیک بود] 646 00:48:26,360 --> 00:48:29,080 سال‌ها گذشته که جلوی دوربینی نرفتم‏.‏ 647 00:48:29,960 --> 00:48:31,440 می‌تونی بیای داخل‏،‏ جنت‏.‏ 648 00:48:33,480 --> 00:48:35,360 ببخشید‏.‏ 649 00:48:47,520 --> 00:48:49,730 سال‌ها پیش‏،‏ من یه شب رو با کنی و جنت گذروندم‏.‏‏.‏‏.‏ 650 00:48:49,760 --> 00:48:53,080 و به سمت چیزهای بزرگسالان رفتم‏.‏ 651 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 بازی‌های سکس‏.‏ 652 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 من متأهل بودم‏.‏ 653 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 جوری که اون شب رفتار کردن‏،‏ کل اون تجربه‏.‏‏.‏‏.‏ 654 00:48:59,960 --> 00:49:02,640 باعث شد فکر کنم که شاید آدیر تنهایی عمل نکرده‏.‏ 655 00:49:03,280 --> 00:49:05,570 پلیس مواردی شکه کننده جدید رو در مورد‏.‏‏.‏‏.‏ 656 00:49:05,600 --> 00:49:09,440 پرونده لاخ هنری مشهور از دهه 1990 ارائه داده‏.‏ 657 00:49:09,520 --> 00:49:11,930 سال‌ها تصور می‌شد که ایان آدیر تنها اقدام کرده‏.‏ 658 00:49:11,960 --> 00:49:15,160 در واقع‏،‏ اون تحت راهنمایی پلیس محلی کنت مک‌کاردل‏.‏‏.‏‏.‏ 659 00:49:15,240 --> 00:49:17,240 و همسرش جنت بوده‏.‏ 660 00:49:17,320 --> 00:49:19,160 مک‌کاردل آدیر رو کشت‏.‏‏.‏‏.‏ 661 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 عمداً خودش رو زخمی کرد تا نقشش توی سلاخی‌ها رو پنهان کنه‏.‏ 662 00:49:23,040 --> 00:49:24,760 زنی که راز دست داشتن‏.‏‏.‏‏.‏ 663 00:49:24,840 --> 00:49:27,640 خودش و همسرش در جرائم رو مخفی کرده بود خودش رو کشت‏.‏‏.‏‏.‏ 664 00:49:27,720 --> 00:49:31,120 و فیلم‌هایی از قتل‌ها رو گذاشته بود که پسرشون اون‌ها رو پیدا کرد‏.‏ 665 00:49:41,520 --> 00:49:44,000 ولی بابات این چیزها رو نداشت‏.‏ 666 00:49:44,080 --> 00:49:46,200 اون برای پخش کردن فیلم ضبط نمی‌کرد‏،‏ مامان‏.‏ 667 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 668 00:49:52,020 --> 00:49:58,160 [لاخ هنری: حقیقت برملا می‌شود] 669 00:49:58,280 --> 00:50:01,400 و برای مستند امسال‏.‏‏.‏‏.‏ 670 00:50:01,480 --> 00:50:03,400 لطفاً خیر مقدم بگید به کریستی وارک‏.‏ 671 00:50:04,440 --> 00:50:06,920 هی‏،‏ آروم باشید‏!‏ مال ماست‏.‏ خودشه‏.‏ 672 00:50:07,000 --> 00:50:09,520 نامزدهای بهترین آثار براساس حقیقت‏.‏‏.‏‏.‏ 673 00:50:10,600 --> 00:50:13,640 زجر کودکان‏:‏ حلقه پدوفیل‌های تریپلی‏.‏ 674 00:50:14,280 --> 00:50:16,520 لاخ هنری‏:‏ حقیقت برملا می‌شود‏.‏ 675 00:50:16,600 --> 00:50:18,920 آره‏!‏ 676 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 اتانازی‏:‏ درون پروژه جونیپرو‏.‏ 677 00:50:22,600 --> 00:50:24,400 و بفتا می‌رسه به‏.‏‏.‏‏.‏ 678 00:50:25,240 --> 00:50:26,280 لاخ هنری‏.‏ 679 00:50:26,360 --> 00:50:31,360 آره‏!‏ آره‏!‏ آره‏!‏ آره‏!‏ 680 00:50:31,440 --> 00:50:33,000 ایول‏!‏ 681 00:50:33,080 --> 00:50:34,080 آره‏!‏ 682 00:50:34,880 --> 00:50:37,960 همچنین محل اقامت ما‏،‏ کارت بیفور هورس‏.‏‏.‏‏.‏ 683 00:50:39,760 --> 00:50:44,280 و البته‏،‏ مهم‌ترین فرد روی صحنه‏.‏‏.‏‏.‏ 684 00:50:44,360 --> 00:50:47,760 که بهمون اجازه داد این داستان رو بگیم‏.‏ 685 00:50:48,600 --> 00:50:51,920 دوست دارم این جایزه رو تقدیم کنم به دیویس مک‌کاردل‏.‏‏.‏‏.‏ 686 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 و نامزد مرحومش‏،‏ پیا‏.‏ 687 00:51:08,440 --> 00:51:12,600 اوه‏،‏ اون بازیگره از اون سریال کمدی در مورد مادر مجرد دوقطبیه‏.‏‏.‏‏.‏ 688 00:51:12,680 --> 00:51:14,560 که همیشه گریه می‌کنه‏.‏ 689 00:51:14,640 --> 00:51:16,400 یه جوک برامون بگو‏،‏ عزیزم‏.‏ 690 00:51:17,160 --> 00:51:18,400 لعنتی‏.‏ داره میاد اینجا‏.‏ 691 00:51:19,800 --> 00:51:22,280 می‌تونم بگم‏،‏ عاشقتم‏.‏‏.‏‏.‏ 692 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 و سریالت حرف نداشت‏.‏ 693 00:51:24,440 --> 00:51:25,480 اوه‏،‏ ممنونم‏.‏ 694 00:51:25,560 --> 00:51:28,520 تو همون مرد از لاخ هنری هستی؟ 695 00:51:29,560 --> 00:51:31,080 خدای من‏.‏ 696 00:51:31,160 --> 00:51:33,080 من لایقش نیستم‏.‏ 697 00:51:33,160 --> 00:51:35,960 چقدر کار قشنگی بود‏.‏ 698 00:51:36,040 --> 00:51:37,120 ممنونم‏.‏ 699 00:51:37,200 --> 00:51:39,200 کیت سیزان‏،‏ از هیستوریک هستم‏.‏ 700 00:51:39,280 --> 00:51:43,360 ما داریم یه سریال در مورد کل ماجرا درست می‌کنیم‏.‏ 701 00:51:43,440 --> 00:51:45,840 ‏-‏ باشه‏.‏ ‏-‏ دنبال یه نقش برای پیا می‌گردیم‏.‏ 702 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 ‏-‏ فقط همین رو میگم‏.‏ ‏-‏ عجب‏،‏ جالبه‏.‏ 703 00:51:56,740 --> 00:52:00,780 [تبریک از طرف دوستانت از استریم‌بری] 704 00:52:20,800 --> 00:52:23,000 آفرین‏،‏ عوضی‏!‏ 705 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 فرش قرمز برای توئه‏.‏ 706 00:52:25,520 --> 00:52:28,800 چندین هفته اینجا رزرو شده‏،‏ رفیق‏.‏ ببین چقدر شلوغه‏.‏ 707 00:52:30,320 --> 00:52:32,560 جدی میگم‏،‏ فقط می‌خواستم بگم‏.‏‏.‏‏.‏ 708 00:52:49,180 --> 00:52:56,860 [برای فیلمت ‏-‏ از طرف مامان] 709 00:53:29,820 --> 00:53:33,820 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 710 00:53:33,940 --> 00:53:39,780 ‫مترجم: «نـامـدار جعفری‌نژاد» ‫در تلگرام: NamdarJfn@