1 00:00:15,527 --> 00:00:21,527 Kara Ayna 2 00:00:28,012 --> 00:00:32,449 Sezon 3, Bölüm 2 "Oyun Testi" 3 00:00:32,450 --> 00:00:38,450 Çeviri; lordemre Keyifli seyirler... 4 00:01:59,301 --> 00:02:00,665 Annem Arıyor 5 00:02:02,681 --> 00:02:04,686 İşteyim - Sonra konuşalım 6 00:02:48,045 --> 00:02:51,565 - Onu şimdilik kapatmanızı isteyeceğim. - Tamam, teşekkürler. 7 00:02:53,414 --> 00:02:55,610 Kapat İptal 8 00:03:06,525 --> 00:03:10,682 Nasıl bir şey biliyor musun? Aynı bir lunapark treni gibi. 9 00:03:10,685 --> 00:03:14,002 Demek istediğimi anlıyor musun? Aynı bir lunapark treni gibi. 10 00:03:16,405 --> 00:03:18,525 Dene hadi, benimle birlikte dene. 11 00:03:47,965 --> 00:03:49,565 Yüksekliği... The Eye'ın yüksekliği ne kadar? 12 00:03:55,325 --> 00:03:57,405 Yüksekliği... Big Ben'in yüksekliği ne kadar? 13 00:04:05,207 --> 00:04:06,954 Sığınaklar 14 00:04:24,148 --> 00:04:26,625 Sonja - Selam sana. 15 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 Eşleşildi Kuzgun Oteli 16 00:04:29,022 --> 00:04:32,259 O zamandan beri bir teknoloji muhabiri olarak çalışıyorum... 17 00:04:32,262 --> 00:04:34,219 ...neredeyse iki yıl oldu. Harikaydı. 18 00:04:34,222 --> 00:04:37,859 Güzel, iyiymiş. Yani, TV haberi falan mı yapıyorsun, şey gibi... 19 00:04:37,862 --> 00:04:40,139 - Yok, sadece internet sitesi. - Ha, sadece internet sitesi demek. 20 00:04:40,142 --> 00:04:43,779 Birkaç video haberi de var ama çoğunlukla teknoloji endüstrisi işleri. 21 00:04:43,782 --> 00:04:46,019 Güzel, teknoloji. Teknoloji manyaktır. Teknoloji- 22 00:04:46,022 --> 00:04:48,219 Peki, nerelere gittin bakalım? 23 00:04:48,222 --> 00:04:51,059 Indiana Jones gibi haritayı tavaf mı ediyorsun? 24 00:04:51,062 --> 00:04:52,499 - Aynen. - Macera çizgisi... 25 00:04:52,502 --> 00:04:54,659 ...nerenin üstünde zikzak yapıyorsa oraya. 26 00:04:54,662 --> 00:04:57,939 Aynen ama seyahatim bitti sayılır aslında. 27 00:04:57,942 --> 00:05:01,739 Ama ilk Sidney'e giderek başladım, sonra Tayland'a gittim. 28 00:05:01,742 --> 00:05:04,579 - Kıskandım. - Hindistan. Evet. 29 00:05:04,582 --> 00:05:06,259 Roma da, oraya da gittim. 30 00:05:06,262 --> 00:05:09,139 - Avrupa tatili yaptım. - Bunu ben bile yapmadım. 31 00:05:09,142 --> 00:05:10,379 Cidden mi? 32 00:05:10,382 --> 00:05:13,779 Fevkaladeydi. İspanya'da Pamplona'ya gittim. 33 00:05:13,782 --> 00:05:16,139 - Boğa koşturdukları yer değil mi orası? - Boğalarla koştum. 34 00:05:16,142 --> 00:05:18,059 - Boğalarla mı koştun? - Boğalarla koştum. 35 00:05:18,062 --> 00:05:19,859 - Bu oradan hatıra. - Şuna bak! 36 00:05:19,862 --> 00:05:21,259 Harbiden Indiana Jones'sun. 37 00:05:21,262 --> 00:05:23,379 Çantanda kamçın ve şapkan da var mı? 38 00:05:23,382 --> 00:05:25,859 Dünyayı Nazilerden kurtardım. Oldukça iyiydi. 39 00:05:25,862 --> 00:05:29,739 Ben... bilirsin işte sadece... daha önce yapmadığım şeyleri yapmaya çalışıyorum. 40 00:05:29,742 --> 00:05:33,182 Bu seyahatinde onu mu yapıyorsun? Kendini falan mı bulmaya çalışıyorsun? 41 00:05:34,262 --> 00:05:37,982 Evet... bir bakıma. Yani, ben... 42 00:05:39,222 --> 00:05:42,379 Aslında yaptığım ailemin evinden uzaklaşmak. 43 00:05:43,662 --> 00:05:47,619 Evet, bu... Neyse, sıkıcı konu. 44 00:05:47,622 --> 00:05:52,379 Gözü pek fırsatlar söz konusu olunca maalesef Britanya pek bir uysal kalıyor. 45 00:05:52,382 --> 00:05:55,379 Öyle mi? Sorun değil, zaten seyahatin son ayağı bu, yani... 46 00:05:55,382 --> 00:05:58,979 Maalesef haftaya evdeyim. 47 00:05:58,982 --> 00:06:00,579 - Pek vaktim yok. - Gelecek hafta mı? 48 00:06:00,582 --> 00:06:03,342 - Evet. - Çok uzun değilmiş. 49 00:06:04,902 --> 00:06:07,139 Değil. 50 00:06:07,142 --> 00:06:11,622 Neyse, yapacak eğlenceli bir şeyler için öneriler alabilirim. 51 00:06:13,542 --> 00:06:16,822 - Yapacak eğlenceli şeyler? - Yapacak eğlenceli şeyler. 52 00:06:29,382 --> 00:06:31,579 Tanrım! 53 00:06:31,582 --> 00:06:33,019 Merhaba. 54 00:06:33,022 --> 00:06:35,062 - Günaydın. - Günaydın. 55 00:06:38,502 --> 00:06:43,779 - Aha, başka bir savaş yarası. - Sayılır. 56 00:06:43,782 --> 00:06:45,659 Dur tahmin edeyim ahbap... 57 00:06:45,662 --> 00:06:49,462 ...Cape Town'da köpekbalığı avındaydın. 58 00:06:50,302 --> 00:06:52,539 Bu en iyi Amerikan aksanın mı? 59 00:06:52,542 --> 00:06:55,779 - Evet, iyi işte. - Gayet iyi. Yok, şey... 60 00:06:55,782 --> 00:07:00,902 Lise dallaması Josh Peters'ın lütfu bu. 61 00:07:01,742 --> 00:07:04,419 Atölye dersinde kavga etmiştik onunla. 62 00:07:04,422 --> 00:07:06,779 Bana şu metal çubuk şeyiyle vurdu. 63 00:07:06,782 --> 00:07:09,379 Vay yavşak. 64 00:07:09,382 --> 00:07:11,139 Vay yavşak. 65 00:07:11,142 --> 00:07:13,299 - Berbattı. - Üzgünüm öyleydi. 66 00:07:13,302 --> 00:07:15,382 Bu seninki mi yoksa benimki mi? 67 00:07:18,422 --> 00:07:20,059 Seninki olmalı. 68 00:07:20,062 --> 00:07:22,502 "Annem." Tam Amerikalısın. 69 00:07:23,262 --> 00:07:24,579 Evet, öyleyim. 70 00:07:24,582 --> 00:07:27,770 - Cevap vermeyecek misin? - Kusura bakma şu an konuşamam 71 00:07:27,902 --> 00:07:30,819 Bu birazcık kaba oldu. 72 00:07:30,822 --> 00:07:33,459 Ne yani, onunla şimdi mi konuşmak istiyorsun? 73 00:07:33,462 --> 00:07:35,859 - Annemle konuşmak mı istiyorsun? Geri ararım onu. - Hakkın var. 74 00:07:37,622 --> 00:07:38,822 Ben de öyle düşünmüştüm. 75 00:07:44,622 --> 00:07:45,982 Aç mısın? 76 00:07:49,022 --> 00:07:55,022 Vay, şu oyunlara bak. Oyuncusun demek. İyiymiş. 77 00:07:55,182 --> 00:07:57,899 Elbette öyleyim. İşim gereği. 78 00:07:57,902 --> 00:08:00,619 Ne yani, Street Fighter'da bir kıza yenilmedin mi hiç? 79 00:08:00,622 --> 00:08:04,819 Bu... randevulaşma kılavuzun gibi bir şey mi? 80 00:08:06,542 --> 00:08:07,939 Ne? "Tekillik" mi? 81 00:08:07,942 --> 00:08:12,139 Bu bilgisayarların, yıllar önce kadınların yaptığı gibi erkekleri zekâyla alt etmeleri. 82 00:08:12,142 --> 00:08:14,699 Vay be! 83 00:08:14,702 --> 00:08:18,499 Anlamadın mı yaptığımı, şakaydı işte. 84 00:08:18,502 --> 00:08:19,619 - Anlarsın ya. - Gerçekten mi? 85 00:08:19,622 --> 00:08:22,139 - Evet. - Sen buna şaka mı diyorsun? 86 00:08:22,142 --> 00:08:24,179 Evet, sizde de şaka olayı var değil mi? 87 00:08:24,182 --> 00:08:27,019 - Sizde de var değil mi? - Evet, evet. Şu an var. 88 00:08:29,862 --> 00:08:32,622 İyi şakaydı. İyi şakaydı. 89 00:08:37,822 --> 00:08:38,902 Marmite'ının tadını çıkar. 90 00:08:40,542 --> 00:08:43,619 Amanın... 91 00:08:43,622 --> 00:08:46,139 Bu dandik şeyi yiyor musunuz cidden? 92 00:08:46,142 --> 00:08:48,819 Tamam, peki. 93 00:08:48,822 --> 00:08:51,179 Pekâlâ, annem tarafından kurtarıldım. 94 00:08:51,182 --> 00:08:54,419 Aramasını engellemenin en iyi yolu aslında... 95 00:08:54,422 --> 00:08:56,419 ...bilemiyorum, cevaplamak olabilir. 96 00:08:56,422 --> 00:09:00,939 Şu an açmak istemediğim bir kutu solucan konservesi gibi bir şey bu. 97 00:09:00,942 --> 00:09:04,899 Endişelenmiştir. Oğlusun neticede. Seyahat edip duruyordun... 98 00:09:04,902 --> 00:09:07,779 ...ve açıp onunla konuşursan eğer, sonrasında... 99 00:09:07,782 --> 00:09:12,219 Tamam da hâlâ Syracuse'da onunla aynı evde yaşıyorum zaten. 100 00:09:12,222 --> 00:09:14,982 - Güzel. Bunda bir sıkıntı yok. - Evet. 101 00:09:18,302 --> 00:09:19,822 Babama ben bakıyordum. 102 00:09:20,582 --> 00:09:22,342 Siktir. O... 103 00:09:23,142 --> 00:09:24,659 ...iyi mi? - Değil, öldü. 104 00:09:24,662 --> 00:09:26,859 - Aman Tanrım. Başın sağ olsun. - Geçen sene. Yok, dert değil. 105 00:09:26,862 --> 00:09:30,742 Bir süredir bekliyorduk. Erken başlayan Alzheimer'dı. 106 00:09:31,382 --> 00:09:35,059 Bu hakikaten çok... zor olmuştur. 107 00:09:35,062 --> 00:09:37,502 Evet, kendisi en iyi arkadaşımdı. 108 00:09:40,862 --> 00:09:45,742 Bazen bana öylece bakardı ve kim olduğumu bile bilmezdi. 109 00:09:49,422 --> 00:09:53,659 Ve annemse, bilmiyorum... Onunla nasıl konuşacağımı bilmiyorum. 110 00:09:53,662 --> 00:09:57,302 O bağ yok bende. Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 111 00:09:58,942 --> 00:10:04,662 İşte bu yüzden kaçtım. Bu yüzden bu seyahate çıktım. 112 00:10:06,702 --> 00:10:12,565 Sırf uzaklaşmak ve henüz yapabiliyorken oluşturabileceğim hatıralar... 113 00:10:13,102 --> 00:10:14,462 ...oluşturmak için. 114 00:10:15,982 --> 00:10:20,502 Ve biliyorum onunla konuşmam lazım ve benim... 115 00:10:21,262 --> 00:10:25,619 Ama bunun aracılığıyla değil. Ben... döndüğümde ilgilenirim. 116 00:10:25,622 --> 00:10:29,062 Geri döndüğümde bununla ilgilenirim. Şimdilik ben... 117 00:10:34,502 --> 00:10:37,142 Sen iyi bir adamsın Cooper. 118 00:10:41,382 --> 00:10:42,902 Anneni ara. 119 00:11:04,518 --> 00:11:07,474 Bu İşlem İçin Yeterli Bakiyeniz Yoktur Lütfen Kartınızı Alınız 120 00:11:22,782 --> 00:11:25,979 Sıfır, sıfır, bir, dokuz, üç, dokuz, iki, dokuz. 121 00:11:25,982 --> 00:11:29,819 Hayır, dün gece Koh Samui'den bir çift sandalet almadım... 122 00:11:29,822 --> 00:11:31,779 ...çünkü ben... 123 00:11:31,782 --> 00:11:33,862 Peki, bu ne kadar sürüyor? 124 00:11:36,742 --> 00:11:39,659 Çünkü Amerika'ya dönüş bileti almam gerekiyor. 125 00:11:44,542 --> 00:11:45,902 Aman Tanrım. 126 00:12:23,382 --> 00:12:27,379 Bunun, ikinci buluşma için en bariz kılıf uydurma olduğunu söyleyebilir miyim? 127 00:12:27,382 --> 00:12:32,139 Evet! Evet! Aman Tanrım. Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler. 128 00:12:32,142 --> 00:12:34,419 Pekâlâ. Çantanı unutma. 129 00:12:34,422 --> 00:12:38,739 Çanta, evet, çantam. Tamamdır. Şahanesin sen ya. 130 00:12:38,742 --> 00:12:42,022 O ne demek bilmiyorum ama bir kez birinden duymuştum, yani o sensin. 131 00:12:43,102 --> 00:12:45,539 Bir planım var. 132 00:12:45,542 --> 00:12:48,262 Evet. Ufak tefek işler. 133 00:12:48,822 --> 00:12:51,339 - Kim için? - Bu bir uygulama. 134 00:12:51,342 --> 00:12:56,299 Şey yapabiliyorsun... param azaldığında her yerde kullandığım bir şeydi. 135 00:12:56,302 --> 00:12:58,299 - Bazı ilginç şeyler var. - Gayet güzeldir. 136 00:12:58,302 --> 00:13:01,979 "Maceraperestler aranıyor." 137 00:13:01,982 --> 00:13:05,502 - Senin için biçilmiş kaftan. - Tamam. 138 00:13:06,222 --> 00:13:10,022 Pekâlâ, dört tane pound işareti. Önemli bir şey bu. Güzel. 139 00:13:11,182 --> 00:13:12,699 Şehrin birazcık dışarısında. 140 00:13:12,702 --> 00:13:18,459 Adı Saitoo bir şey olan bir şirket için bir çeşit oyun testi. 141 00:13:18,462 --> 00:13:20,499 Saitogoo... 142 00:13:20,502 --> 00:13:24,142 - Saito Gemu mu? - Saito Gemu. Aynen. - Çok büyüklerdir. 143 00:13:25,502 --> 00:13:27,739 - Hakikaten büyükler. - Gerçekten mi? 144 00:13:27,742 --> 00:13:29,422 Korku oyunlarından? 145 00:13:30,182 --> 00:13:34,259 Şeyi duydun mu... Neydi şu şeyin adı? 146 00:13:34,262 --> 00:13:36,339 - Harlech Gölgesi. - Harlech Gölgesi mi? Duydum evet. 147 00:13:36,342 --> 00:13:38,819 Eskiden dostum David Ludwig'in bodrumunda oynardım... 148 00:13:38,822 --> 00:13:40,579 ...yedinci sınıfta falandık o zamanlar. 149 00:13:40,582 --> 00:13:43,259 Bu Shou Saito. Şirket onun. 150 00:13:43,262 --> 00:13:45,939 - Büyük dâhi, süper gizemli. - Tamam. 151 00:13:45,942 --> 00:13:48,179 Ve belli ki yeni bir proje üzerinde çalışıyorlar. 152 00:13:48,182 --> 00:13:52,059 Büyük para var işin içinde. Çığır açan türden bir iş. Ama kimse ne olduğunu bilmiyor. 153 00:13:52,062 --> 00:13:58,019 Kartlarımı doğru oynarsam eğer belki sana Shou'yla özel bir görüşme ayarlayabilirim. 154 00:13:58,022 --> 00:14:01,059 Fo Shou? 155 00:14:03,262 --> 00:14:04,662 Fotoğraf çekmelisin. 156 00:14:05,862 --> 00:14:09,979 Cidden, eğer üstünde çalıştıkları herhangi bir şeyin fotoğrafını çekersen... 157 00:14:09,982 --> 00:14:13,022 ...bu dört pound işaretinden çok daha fazla para demektir. 158 00:14:14,622 --> 00:14:15,902 İyiymiş. 159 00:14:17,742 --> 00:14:20,462 Ee, nerede bu yer? 160 00:15:12,462 --> 00:15:14,422 Bay Copper. 161 00:15:15,102 --> 00:15:18,419 Merhabalar. Cooper sadece. 162 00:15:18,422 --> 00:15:20,499 Bay Cooper, özür diliyorum. 163 00:15:20,502 --> 00:15:22,859 Sadece Cooper yeterli. 164 00:15:22,862 --> 00:15:25,942 Öyleyse bu durumda ben de sadece Katie. 165 00:15:26,782 --> 00:15:28,699 - Merhaba. - Merhaba. 166 00:15:28,702 --> 00:15:30,259 - Beni takip et. - Peki. 167 00:15:30,262 --> 00:15:32,379 - Çantamı alayım. - Rav halleder onu. 168 00:15:32,382 --> 00:15:36,059 Rav halleder demek. Tamam, harika. 169 00:15:36,062 --> 00:15:38,139 Güzel. Zaten taşımak istemiyorum. 170 00:15:38,142 --> 00:15:41,739 Rav bana bir bölüm sonu canavarını anımsattı. 171 00:15:41,742 --> 00:15:44,982 Bilirsin işte "Hadouken". 172 00:15:49,302 --> 00:15:52,422 - Yolculuğun nasıldı? - Harikaydı. Sağ ol. 173 00:15:53,102 --> 00:15:55,702 - Araç gelip seni aldı değil mi? - Evet. 174 00:15:58,982 --> 00:15:59,902 Vay be. 175 00:16:06,822 --> 00:16:08,582 Bu taraftan. 176 00:16:12,022 --> 00:16:17,542 Onlar... görüyorlar mı? İyiymiş. Çok iyiymiş. 177 00:16:20,422 --> 00:16:21,982 Vay canına. 178 00:16:25,902 --> 00:16:26,942 Hadi gel. 179 00:16:35,822 --> 00:16:40,422 Dumbledore'la tanışacakmış gibi hissediyorum. Umarım Gryffindor olurum. 180 00:16:45,222 --> 00:16:49,262 Telefonunu ve gönderme ve alma olarak kullanabileceğin her şeyi almam gerek. 181 00:16:50,742 --> 00:16:53,462 - Birazcık paranoyakça değil mi sence de? - Fazla dikkat göz çıkarmaz. 182 00:16:54,382 --> 00:16:56,222 Pekâlâ, al bakalım. 183 00:17:00,462 --> 00:17:04,782 Vay be, harbiden paranoyakmışsınız. Vay canına! 184 00:17:05,942 --> 00:17:07,539 Beyazmış. 185 00:17:09,182 --> 00:17:14,539 Pekâlâ, bunda böbreklerimi feda etmeye onay veriyorum yazdığını tahmin ediyorum? 186 00:17:14,542 --> 00:17:17,219 Aslında bu oldukça standart bir gizlilik sözleşmesi feragati. 187 00:17:17,222 --> 00:17:18,499 Tamam. 188 00:17:18,502 --> 00:17:21,822 Ufak bir tıbbi işlem içerdiğini de bilmen önemli. 189 00:17:23,702 --> 00:17:24,939 Affedersin, bir oyun için mi? 190 00:17:24,942 --> 00:17:27,539 Kalıcı bir şey değil ve böbreklerini almayacağız... 191 00:17:27,542 --> 00:17:29,019 ...söz veriyorum. - Peki. 192 00:17:29,022 --> 00:17:31,059 Kulak deldirmekle eşdeğer bir işlem. 193 00:17:31,062 --> 00:17:33,695 "Gizli bilgiler, beyne indirmeler... 194 00:17:33,720 --> 00:17:35,899 ...oyun, süre, iptal..." 195 00:17:35,902 --> 00:17:39,859 İmza sayfası... 196 00:17:39,862 --> 00:17:41,619 Nereyi imzalıyorum? 197 00:17:41,622 --> 00:17:44,339 - İmza. Evet. - Bir sayfa eksik. 198 00:17:44,342 --> 00:17:46,339 - Tamam. - Bekle biraz. 199 00:17:46,342 --> 00:17:50,939 Tamamdır. Ben burada... beklerim. 200 00:18:00,982 --> 00:18:02,259 N'oluyor be? 201 00:18:03,599 --> 00:18:05,461 - Görünen o ki "tıbbi şeyler" var! - N'oluyor be? 202 00:18:11,742 --> 00:18:13,459 - Her şey yolunda mı? - Her şey yolunda. 203 00:18:13,462 --> 00:18:18,422 Üzerinde çalıştığımız şey bir artırılmış interaktif gerçeklik sistemi. 204 00:18:19,622 --> 00:18:22,939 - Sanal Gerçeklik gibi mi? - Daha çok gerçeklik üstü katmanlar gibi. 205 00:18:25,502 --> 00:18:27,699 Tamam. Şey... 206 00:18:31,382 --> 00:18:33,219 Şey... 207 00:18:33,222 --> 00:18:37,142 - O nedir? - Biz buna mantar diyoruz. 208 00:18:40,022 --> 00:18:43,539 - Mario Kardeşler gibi mi? - İstersen öyle diyebilirsin. 209 00:18:43,542 --> 00:18:48,499 - Bunu yapmak için yetkinsin değil mi? - Henüz kimseyi öldürmedim. 210 00:18:48,502 --> 00:18:49,742 Yapabilir miyim? 211 00:18:51,022 --> 00:18:52,382 Olur. 212 00:18:56,542 --> 00:18:57,622 Tamamdır. 213 00:18:59,822 --> 00:19:02,342 - Bu kadar mıydı? - Dedim sana iyiyim diye. 214 00:19:08,862 --> 00:19:12,262 Endişelenme, kalıcı değil. 215 00:19:13,742 --> 00:19:18,019 Tamam. Nedir bu, bir tür hafıza testi ya da onun gibi bir şey mi? 216 00:19:18,022 --> 00:19:20,619 - Öğreneceksin. - Peki. 217 00:19:20,622 --> 00:19:23,982 Başlarken küçük bir sızı hissedebilirsin. 218 00:19:25,222 --> 00:19:27,222 Tamam. 219 00:19:28,302 --> 00:19:30,902 5:38'de başlıyor. 220 00:19:32,702 --> 00:19:34,102 - Hazır mısın? - Evet efendim. 221 00:19:48,822 --> 00:19:50,939 Neredeyse tamam. 222 00:19:53,742 --> 00:19:55,182 Kapattığımı sanıyordum. 223 00:20:02,542 --> 00:20:05,939 Bitti işte. İyi hissediyor musun? 224 00:20:05,942 --> 00:20:07,062 Harika hissediyorum. 225 00:20:08,862 --> 00:20:11,302 - Hedefleri gözle. - Tamam. 226 00:20:26,822 --> 00:20:28,739 Bu... 227 00:20:28,742 --> 00:20:30,742 Ne görüyorsun? 228 00:20:31,782 --> 00:20:34,139 Bir... şey gibi... 229 00:20:34,142 --> 00:20:36,422 Bilgisayar oyunu sincabı gibi bir şey. 230 00:20:37,422 --> 00:20:40,019 - Şimdi daha detaylı oldu mu? - Evet. 231 00:20:40,022 --> 00:20:41,862 Evet, aynen. 232 00:20:43,342 --> 00:20:45,699 - Ya şimdi? - Ha siktir! 233 00:20:45,702 --> 00:20:48,579 Ha siktir! O... siktir. Hemen... 234 00:20:48,582 --> 00:20:51,139 Tam... önümde... Dokuna... 235 00:20:51,142 --> 00:20:52,699 Vay canına! 236 00:20:52,702 --> 00:20:54,899 Gerçek değil. Bir tür zihinsel yansıma. 237 00:20:54,902 --> 00:20:58,182 - Sen onu görebilirsin. Ben göremem. - Göremez misin? 238 00:21:00,462 --> 00:21:04,699 Vay be! Pekâlâ. 239 00:21:04,702 --> 00:21:06,539 Patlat ona bir tane. 240 00:21:06,542 --> 00:21:10,579 Ona bir tane patlatayım mı? Olur, tamam. 241 00:21:17,542 --> 00:21:20,259 Pekâlâ! Tamam, aynı köstebek yuvasından çıkanları vurmaca gibi. 242 00:21:20,262 --> 00:21:22,262 Milyon kez oynamışımdır. Tamam. 243 00:21:23,302 --> 00:21:25,099 Pekâlâ. 244 00:21:25,102 --> 00:21:27,899 İşte başlıyoruz. Gel hadi. 245 00:21:29,342 --> 00:21:31,739 Nereden geliyorsun bakalım? 246 00:21:33,622 --> 00:21:35,139 Hayır. Hayır. 247 00:21:35,142 --> 00:21:36,579 Hayır. 248 00:21:46,062 --> 00:21:48,262 Pekâlâ. İçeride kal. 249 00:21:48,862 --> 00:21:51,899 Tamam. 250 00:21:51,902 --> 00:21:56,259 Güzel oyundu. Çok güzel oyundu. Çok tatlısın. 251 00:21:56,262 --> 00:21:59,179 Tamam, hoşça kal. Hoşça kal. 252 00:21:59,182 --> 00:22:01,139 - Bu kadar mıydı? - Maalesef öyle. 253 00:22:02,302 --> 00:22:04,499 Şimdi, sincaplar iki boyutlu muydu yoksa üç boyutlu muydu? 254 00:22:04,502 --> 00:22:09,102 Üç. Yok, yok, hayır. Üç boyutlu, hatta süper üç boyutluydu. 255 00:22:10,222 --> 00:22:13,579 - Şimdilik bu kısıtlı bir demo testiydi. - Bu bir demo muydu? 256 00:22:13,582 --> 00:22:16,699 Bence sen üzerinde çalıştığımız tam sürümün beta testini yapmalısın. 257 00:22:16,702 --> 00:22:19,539 Parası da daha iyi elbette. Varsan tabii? 258 00:22:19,542 --> 00:22:22,982 Evet, evet, tabii. Varım. Varım elbette. 259 00:22:25,822 --> 00:22:27,433 Bu Shou Saito. 260 00:22:30,782 --> 00:22:33,819 - Son gönüllümüz olmalısın. - Merhaba. 261 00:22:33,822 --> 00:22:36,099 Bu gerçekten harika. Merhaba. 262 00:22:36,102 --> 00:22:38,659 - Merhaba. - Merhaba. 263 00:22:38,662 --> 00:22:44,222 Köstebek yuvası oyununun müthiş eğlenceli olduğunu söylemek istiyorum. 264 00:22:45,182 --> 00:22:46,979 Müthiş eğlenceli... eğlenceli. 265 00:22:49,222 --> 00:22:50,259 - Eğlenceli mi? - Eğlenceli. 266 00:22:50,262 --> 00:22:52,979 - Eğlenceli iyidir. - Aynen. 267 00:22:52,982 --> 00:22:54,939 Oyun oynamak güzeldir. 268 00:22:54,942 --> 00:22:57,739 Kalbin hızlanır. 269 00:22:57,742 --> 00:22:58,939 - Gülümsersin. - Evet. 270 00:22:58,942 --> 00:23:01,379 Evet. Ya da şey... çığlık atarsın. 271 00:23:05,822 --> 00:23:09,299 Oyuncuyu zıplatmayı hep sevmişimdir. 272 00:23:09,302 --> 00:23:12,099 Korkmalarını da. Korktuğunda zıplarsın. 273 00:23:12,102 --> 00:23:14,299 - Sonrasında iyi hissedersin. - Evet. 274 00:23:14,302 --> 00:23:15,422 Kızarırsın. 275 00:23:17,062 --> 00:23:18,342 Neden? 276 00:23:22,982 --> 00:23:25,539 Adrenalin yükselmesi yüzünden. 277 00:23:25,542 --> 00:23:26,699 - Evet. - Evet. 278 00:23:26,702 --> 00:23:30,942 Ama çoğunlukla hâlâ hayatta olduğundan. 279 00:23:31,902 --> 00:23:35,739 En büyük korkularınla güvenli bir ortamda yüzleşirsin. 280 00:23:35,742 --> 00:23:40,019 Korkunun serbest bırakılması. Bu seni özgürleştirir. 281 00:23:40,022 --> 00:23:43,022 Aynen. Yani, kesinlikle. 282 00:23:44,342 --> 00:23:49,499 Şu an üzerinde çalıştığımız şey, tarihteki en kişisel hayatta kalma esaslı korku oyunu. 283 00:23:49,502 --> 00:23:52,099 Güzelmiş. 284 00:23:52,102 --> 00:23:55,659 Senin zihnini kullanarak seni nasıl korkutacağını çözümlüyor. 285 00:23:55,662 --> 00:24:00,099 Vay canına. Bu... bu kulağa çılgınca geliyor. 286 00:24:00,102 --> 00:24:02,059 Sabırsızlanıyorum! 287 00:24:02,062 --> 00:24:04,939 Sinirsel bir ağ paketi yüklüyorum. 288 00:24:04,942 --> 00:24:07,739 Sinirsel ağ paketi, sinirsel ağ. 289 00:24:07,742 --> 00:24:09,782 İsme biraz daha çalışılabilir bence. Doksanlar kokuyor. 290 00:24:10,262 --> 00:24:12,059 Dalga geçiyorum, isim güzel. 291 00:24:12,062 --> 00:24:15,059 Son teknoloji bir zekâ yazılımı bu. 292 00:24:15,062 --> 00:24:19,179 Çalışma esnasında öğrenip adapte oluyor. Beyin aktivitelerini gözlemleyecek... 293 00:24:19,182 --> 00:24:21,219 ...ve seni korkutmanın en iyi yolunu bulmaya çalışacak... 294 00:24:21,222 --> 00:24:23,699 ...sonra da deneyimini buna göre ayarlayacak. 295 00:24:23,702 --> 00:24:24,579 Vay be! 296 00:24:24,582 --> 00:24:26,179 - Hazır mısın? - Hazırım. 297 00:24:26,182 --> 00:24:29,342 - Işınla beni. İşte başlıyoruz, hazırız. - Gözler kapalı. 298 00:24:30,622 --> 00:24:33,822 - Saat şu anda 18:17. - Pekâlâ. 299 00:24:35,025 --> 00:24:40,902 Yüklüyor. Beş, dört, üç, iki, bir. 300 00:24:55,942 --> 00:24:57,462 Nasıl hissediyorsun? 301 00:25:04,182 --> 00:25:06,379 İyi hissediyorum. Normal hissediyorum. 302 00:25:06,382 --> 00:25:08,902 Tamam. Yavaşça ayağa kalk. 303 00:25:19,102 --> 00:25:20,422 Oynamaya hazır mısın? 304 00:25:34,182 --> 00:25:36,619 Bu Harlech Gölgesi'ndeki ev değil mi? 305 00:25:36,622 --> 00:25:38,059 Evet, araziye dâhil. 306 00:25:38,062 --> 00:25:41,659 Aslında avlak bekçisinin konağı. Ama evet, model buydu. 307 00:25:41,662 --> 00:25:45,182 Tasarım oyun için birebir kopyalandı ve dokusu tarandı. 308 00:25:46,062 --> 00:25:50,022 Vay canına! Çok ama çok iyi. 309 00:25:59,142 --> 00:26:01,699 Peki, oyun ne, ne yapmam gerekiyor? 310 00:26:01,702 --> 00:26:04,779 Hiçbir şey yapman gerekmiyor. 311 00:26:04,782 --> 00:26:07,379 Sadece burada tek başına otur ve devam edemeyecek kadar... 312 00:26:07,382 --> 00:26:10,139 ...korkacak duruma gelmeden ne kadar dayanabileceğine bir bak bakalım. 313 00:26:10,142 --> 00:26:14,779 Yani tek yapmam gereken burada kalmak mı? Üstüne para mı alacağım bir de? 314 00:26:14,782 --> 00:26:17,499 Ben kontrol odasında izliyor olacağım. 315 00:26:17,502 --> 00:26:22,059 Her yerde kameralar var, yani gümüşleri çalmak yok. 316 00:26:22,062 --> 00:26:24,662 Şimdi bir de şu var. 317 00:26:26,982 --> 00:26:29,899 - Peki, bu nedir? - Kulaklık. 318 00:26:31,142 --> 00:26:33,899 Evet, kulağına takarsan ikimiz sürekli iletişim halinde oluruz. 319 00:26:33,902 --> 00:26:35,259 İyiymiş. 320 00:26:35,262 --> 00:26:39,379 Yani seninle konuşabilirim ve beni duyabilirsin öyle mi? Harika, bu harika. 321 00:26:39,382 --> 00:26:41,619 Şimdi, göreceğin hiçbir şey sana fiziksel olarak zarar veremez. 322 00:26:41,622 --> 00:26:44,139 Tümü köstebek yuvası oyunu gibi işitsel ve görsel şeyler. 323 00:26:44,142 --> 00:26:45,219 Tamam. 324 00:26:45,222 --> 00:26:48,379 Ama ağır gelmeye başlarsa istediğin an seni çıkarabilir... 325 00:26:48,382 --> 00:26:50,619 ...ve deneyi durdurabiliriz. - Tamam. 326 00:26:50,622 --> 00:26:52,459 Aklında bir güvenlik kelimesi var mı? 327 00:26:52,462 --> 00:26:54,899 Baskı altında kolay hatırlayabileceğin bir şey? 328 00:26:54,902 --> 00:26:57,102 "Dur" kelimesi nasıl? 329 00:26:58,022 --> 00:27:01,419 - İyi seçim. "Dur" oldu öyleyse. - Evet. 330 00:27:01,422 --> 00:27:03,419 Pekâlâ, akşamının tadını çıkarman için seni yalnız bırakalım. 331 00:27:03,422 --> 00:27:05,699 - Tamamdır. - Birazdan iletişime geçerim. 332 00:27:05,702 --> 00:27:07,259 Kendini evinde gibi hisset. 333 00:27:07,262 --> 00:27:11,262 Peki, tamamdır. Keyfine bak. 334 00:27:29,742 --> 00:27:33,022 Harlech... Gölgesi. 335 00:27:54,102 --> 00:27:57,982 Bu gerçek mi? Evet, gerçek. Harbi gerçek. Sahiden ölü. 336 00:28:02,822 --> 00:28:05,019 - Cooper. - Hey. 337 00:28:05,022 --> 00:28:06,742 - Beni duyuyor musun? - Gayet net. 338 00:28:09,022 --> 00:28:11,702 Bakıyorum alkolden cesaret almaya doğru gidiyorsun. 339 00:28:15,742 --> 00:28:20,099 - Maalesef o şarap alkolsüz. - Yazık. 340 00:28:20,102 --> 00:28:25,142 - Sana ayık kafayla ihtiyacımız var. - Tamam. Doğru diyorsun. Doğru diyorsun. 341 00:28:27,662 --> 00:28:30,262 Çok kaliteli bir ustalık. Güzel iş. 342 00:28:31,262 --> 00:28:33,742 Evet. Güzel bir ahşap işi. 343 00:28:40,542 --> 00:28:43,982 - Bu resim buranın. - Gözlemleme için tam puan. 344 00:28:44,902 --> 00:28:46,742 Aynen! 345 00:29:26,182 --> 00:29:29,182 Pekâlâ, işte böyle. 346 00:29:39,502 --> 00:29:41,699 - Siktir. - N'oldu? 347 00:29:41,702 --> 00:29:43,299 Telefonumun yanımda olmadığını unutmuşum. 348 00:29:43,302 --> 00:29:46,102 Elim sürekli gidiyor ama cebimde olmadığını unutmuşum. 349 00:29:48,262 --> 00:29:52,339 Ve burada televizyon da yok, yani- 350 00:29:52,342 --> 00:29:57,459 19. yüzyıla hoş geldin. Televizyon yok, internet yok, kablosuz ağ yok. 351 00:29:57,462 --> 00:30:01,019 Evet. İnsanların niye bir şeyler gördüğü belli. 352 00:30:01,022 --> 00:30:03,219 Büyük ihtimalle sıkıntıdan keçileri kaçırmışlardır. 353 00:30:03,222 --> 00:30:05,779 Hayalet görmeyle ilgili başlıca teori bu yönde zaten. 354 00:30:05,782 --> 00:30:07,979 Daha az uyarıldığında zihin oyunlar oynar. 355 00:30:07,982 --> 00:30:10,259 Dikkat dağıtıcılar az olduğunda insanlar daha fazla hayalet görüyor. 356 00:30:10,262 --> 00:30:12,939 Ne güzel bir bilgiydi. 357 00:30:14,902 --> 00:30:16,782 Hiç yoktan edebiyatları varmış. 358 00:30:18,342 --> 00:30:19,822 Oldukça güzel bir şey değil mi? 359 00:30:21,982 --> 00:30:26,499 Aman Tanrım, en son ne zaman gerçekten bir kitap okuduğumu hatırlayamıyorum. 360 00:30:26,502 --> 00:30:29,059 Kuzgun - İnsanlar eskiden bunu bilerek yaparmış düşünsene. 361 00:30:29,062 --> 00:30:31,939 Biliyorum. Çılgınca. Neden peki? 362 00:30:31,942 --> 00:30:34,859 - Galiba ben- - Tamam, pekâlâ. 363 00:30:34,862 --> 00:30:37,939 Konsantre olmak için buradaki eski tarz zırvalara uyum sağlamam gerek. 364 00:30:37,942 --> 00:30:40,502 Kusuruma bakma. 365 00:30:47,582 --> 00:30:50,739 Kalp atışlarının hızlandığını vurgulayabilir miyim? 366 00:30:50,742 --> 00:30:55,379 Evet. Öyle olmalı çünkü burada devasa bir örümcek var. 367 00:30:55,382 --> 00:30:56,939 Örümcek mi görüyorsun? 368 00:30:56,942 --> 00:30:59,622 - Sen... sen görmüyor musun? - Hayır. 369 00:31:00,582 --> 00:31:04,382 Dur... yürüme. Dur. 370 00:31:12,022 --> 00:31:14,099 Ha siktir! 371 00:31:14,102 --> 00:31:16,419 Senin gibi sert biri örümceklerden mi korkuyor? 372 00:31:16,422 --> 00:31:17,939 Evet, pek bayılmam kendilerine. 373 00:31:17,942 --> 00:31:20,419 Çabucak örümcek fobin olduğunu çözmüş demek. 374 00:31:20,422 --> 00:31:22,462 Zayıf noktaları irdeliyor. 375 00:31:23,262 --> 00:31:24,462 Kahretsin. 376 00:31:26,542 --> 00:31:27,622 Şerefsiz. 377 00:31:30,382 --> 00:31:32,942 İşte böyle. 378 00:31:36,502 --> 00:31:37,662 Şey... 379 00:31:38,382 --> 00:31:39,779 Peki. 380 00:31:39,782 --> 00:31:41,579 Evet, tabii, evet. 381 00:31:41,582 --> 00:31:45,182 Köstebek yuvası oyunundan kat be kat daha gerçekçi. 382 00:31:46,382 --> 00:31:47,822 Güzel. Güzel grafikler. 383 00:31:48,862 --> 00:31:51,822 Güzel işte... evet. 384 00:31:55,822 --> 00:31:58,382 Berbattı. 385 00:32:20,662 --> 00:32:23,379 - Ne oldu? - Sadece... 386 00:32:23,382 --> 00:32:25,102 Yok bir şey. Yok bir şey. 387 00:32:26,142 --> 00:32:29,982 Buradaki şu resimde... Bir... bir ışık açık... 388 00:32:30,542 --> 00:32:32,139 ...şimdi, şeyde... 389 00:32:32,142 --> 00:32:36,699 Biraz... yakınlaştırabilir misin ve... üzerine biraz yakınlaştırabilir misin? 390 00:32:36,702 --> 00:32:39,099 Böylece neden bahsettiğimi görebileceksin. Vay canına! 391 00:32:39,102 --> 00:32:41,059 - Cooper... - Şimdi de... 392 00:32:41,062 --> 00:32:46,422 Pencerede bir adam var. Bu orada... 393 00:32:48,382 --> 00:32:49,677 Evet. 394 00:32:53,022 --> 00:32:55,902 Şimdi de gitti. Artık pencerede kimse yok. 395 00:32:57,382 --> 00:32:58,660 Ki bu da... 396 00:33:05,822 --> 00:33:07,659 Evet, orada... 397 00:33:11,622 --> 00:33:12,942 Sızdıran borulardır. 398 00:33:22,502 --> 00:33:26,917 Biliyordum. Sızdıran borular, aynı... 399 00:33:26,942 --> 00:33:29,899 Ha siktir! 400 00:33:32,302 --> 00:33:33,979 Siktir! 401 00:33:39,182 --> 00:33:41,982 Tamam. 402 00:33:42,662 --> 00:33:44,822 Yedim bunu. Kandırdınız beni. 403 00:33:45,782 --> 00:33:47,219 Ne görüyorsun? 404 00:33:47,222 --> 00:33:50,819 Ürkünç bir herif. 405 00:33:50,822 --> 00:33:52,702 Vay be, sanki... 406 00:33:55,862 --> 00:33:58,662 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 407 00:34:00,462 --> 00:34:02,859 Aynı Josh Peters'a benziyor. 408 00:34:02,862 --> 00:34:05,219 - Bu Josh Peters! Sen Josh Peters'sın! - Pardon? 409 00:34:05,222 --> 00:34:08,779 Sen liseden Josh Peters'sın! Liseden tanıdığım bir adam. 410 00:34:08,782 --> 00:34:12,219 Sistem doku için bazı kişisel anılarını arayıp buluyor olabilir. 411 00:34:12,222 --> 00:34:14,779 Josh Peters korktuğun biri miydi? 412 00:34:14,782 --> 00:34:16,419 Kabadayının tekiydi. Korkmuyordum. 413 00:34:16,422 --> 00:34:18,462 Ondan korkmuyordum ama kabadayıydı ve... 414 00:34:19,542 --> 00:34:24,979 Adamım! Birkaç Krav Maga dersi aldıktan sonra buna hazır olurdum. 415 00:34:24,982 --> 00:34:27,979 Hazır olurdum! 416 00:34:32,302 --> 00:34:37,262 Kali ma! 417 00:34:37,742 --> 00:34:40,302 Biraz şarap alacağım. Tazeleyeceğim. 418 00:34:41,262 --> 00:34:44,942 Sana da teklif ederdim ama içebileceğini sanmıyorum... 419 00:34:48,862 --> 00:34:50,742 Sonra görüşürüz Peters. 420 00:34:53,702 --> 00:34:56,139 Bu alkolsüz şarap gayet iyiymiş. 421 00:34:56,142 --> 00:35:00,062 Uzman falan değilim ama tadı harika. 422 00:35:01,982 --> 00:35:06,259 Fransa'daydım bir ara. Üzüm bağı gibi bir yerde kaldım... 423 00:35:06,262 --> 00:35:10,859 ...ve üzüm ezme gibi bir şarap festivalleri vardı. 424 00:35:10,862 --> 00:35:13,619 Oradaki şarap güzeldi bak. Onu biliyorum. 425 00:35:13,622 --> 00:35:15,619 Yelteklik yapmaya başladın. 426 00:35:15,622 --> 00:35:18,739 - Yelteklik nedir? Yelteklik. - Konuşkanlık. 427 00:35:18,742 --> 00:35:21,299 Boş boş konuşma. 428 00:35:21,302 --> 00:35:23,739 Bu bir sorun mu? 429 00:35:23,742 --> 00:35:26,499 Bazen insanlar korktuklarında daha çok konuşurlar. 430 00:35:26,502 --> 00:35:28,779 Korkunun yerini doldurmaya yardımcı olur. 431 00:35:28,782 --> 00:35:30,419 - Gizler de. - Öyle mi? 432 00:35:30,422 --> 00:35:33,499 Gecenin bir yarısı televizyonu açık bırakmakla aynı. 433 00:35:33,502 --> 00:35:35,662 Sesler daha az yalnız hissetmeni sağlar. 434 00:35:37,902 --> 00:35:40,539 Yalnız olmana rağmen. 435 00:35:40,542 --> 00:35:44,742 Beni korkutmuyorsun Katie. 436 00:35:45,182 --> 00:35:46,899 Yazık oldu. 437 00:35:46,902 --> 00:35:49,779 Burada buzdolabı falan var mı? 438 00:35:49,782 --> 00:35:52,459 Dolapta atıştırmalık bir şeyler var. 439 00:35:52,462 --> 00:35:56,502 Pekâlâ. Ya şundadır ya... 440 00:35:57,622 --> 00:35:59,342 ...bunda! İşte bu. 441 00:36:00,182 --> 00:36:01,902 Zencefilli kurabiyeler. 442 00:36:03,022 --> 00:36:04,062 Bakalım. 443 00:36:05,142 --> 00:36:07,622 Evet, güzel. Bu iş görür. 444 00:36:08,422 --> 00:36:11,462 Şimdi... şey... 445 00:36:13,662 --> 00:36:17,379 Kapağı kapattığımda hemen arkasında olacak değil mi? 446 00:36:17,382 --> 00:36:19,702 Evet, bu işler böyle yürür. 447 00:36:23,462 --> 00:36:26,339 Biliyordum. Ani korkutmalar eskidi artık... 448 00:36:29,382 --> 00:36:30,859 Siktir! 449 00:36:30,862 --> 00:36:32,462 Tanrım. 450 00:36:33,182 --> 00:36:35,342 - Bu da ne be? - Ne görüyorsun? 451 00:36:38,262 --> 00:36:40,102 Ha siktir! 452 00:36:41,582 --> 00:36:45,102 Siktir boktan bir... 453 00:36:45,782 --> 00:36:47,259 Açıklaması zor. 454 00:36:47,262 --> 00:36:52,059 Suratı olan devasa bir örümcek ve ağzından çükler çıkıyor. 455 00:36:52,062 --> 00:36:53,499 Bu... 456 00:36:53,502 --> 00:36:56,499 Peters. İçindeki Peters. 457 00:36:56,502 --> 00:37:02,102 Örümcek ve Peters karması gibi. 458 00:37:02,822 --> 00:37:06,659 Katie! Bunu siz mi yapıyorsunuz yoksa ben mi? 459 00:37:06,662 --> 00:37:11,219 - Galiba tamamen senden kaynaklanıyor. - Boku yemişim ben! 460 00:37:11,222 --> 00:37:13,462 Tanrım! Siktir! 461 00:37:15,062 --> 00:37:18,099 Ha siktir, iğrençsin amına koyayım. 462 00:37:18,102 --> 00:37:21,339 Efendim... 463 00:37:21,342 --> 00:37:22,942 Pardon, tekrar söyleyebilir misin? 464 00:37:24,662 --> 00:37:26,462 Katie, alo? 465 00:37:28,102 --> 00:37:29,382 Kahretsin Katie! 466 00:37:33,822 --> 00:37:37,462 Tekrar bağlandığında ses ver. 467 00:37:38,662 --> 00:37:41,739 Yok, korkmuyorum, sadece sıkıldım. 468 00:37:45,902 --> 00:37:47,382 Bu sizinkiler mi? 469 00:37:53,262 --> 00:37:55,979 Kulaklığı düzeltmeye mi geldiniz? Gayet iyi bir fikir. 470 00:37:55,982 --> 00:37:58,462 Evet. 471 00:38:10,702 --> 00:38:14,222 Siktir be! 472 00:38:19,545 --> 00:38:21,822 Hadi. Hadi! 473 00:38:23,502 --> 00:38:24,782 Tehlikedesin. 474 00:38:26,182 --> 00:38:27,859 Sonja? 475 00:38:30,382 --> 00:38:32,819 Şimdi oldu işte. Pekâlâ, bu inanılmaz. 476 00:38:32,822 --> 00:38:37,139 Bu... çok etkileyici. İyice etkilendim. 477 00:38:37,142 --> 00:38:40,099 Ben... Vay canına! Vay be! 478 00:38:40,102 --> 00:38:44,739 Çok gerçekçi görünüyorsun. Aynı onun gibisin. 479 00:38:44,742 --> 00:38:46,379 Yani, vay canına. 480 00:38:46,382 --> 00:38:52,299 Bir tek... maalesef o değilsin. 481 00:38:52,302 --> 00:38:55,099 - Cooper, ne yapıyorsun? - Dur, dur. Bekle, bekle. 482 00:38:55,102 --> 00:38:58,299 - Cooper, tehlikedesin. - Sessiz ol. Sessiz! Düşünmem lazım. 483 00:38:58,302 --> 00:39:02,019 Sen gerçeksin. Gerçeksin. Gerçeksin. 484 00:39:02,022 --> 00:39:04,699 - Cooper, sen tehli- - Sen Sonja'sın. Gerçekten buradasın. 485 00:39:04,702 --> 00:39:07,579 - Şu an gerçekten burada mısın? - Gerçeğim. Gerçekten de buradayım. 486 00:39:07,582 --> 00:39:09,019 - Tanrım. - Ve gitmemiz gerek. 487 00:39:09,022 --> 00:39:10,819 - Beni dinlemen gerek. - Nasıl burada olabiliyorsun ki? 488 00:39:10,822 --> 00:39:12,739 Bana gönderdiğin o fotoğraf var ya hani? 489 00:39:12,742 --> 00:39:15,179 Araştırdım ve görünüşe göre Shou Saito geçen sene... 490 00:39:15,182 --> 00:39:18,699 ...bir bilgisayar beyin ara yüzü için patent almış. 491 00:39:18,702 --> 00:39:20,779 Nasıl gerçek olabilirsin? Anlamı... 492 00:39:20,782 --> 00:39:23,619 Tamam, siktir. Anlamı... 493 00:39:23,622 --> 00:39:25,699 Seni buraya getirdiler! 494 00:39:25,702 --> 00:39:28,339 Sen gerçeksin ve seni buraya getirdiler... 495 00:39:28,342 --> 00:39:31,979 ...ve benimle kafa buluyorlar. İyi denemeydi, iyiydi. 496 00:39:31,982 --> 00:39:34,539 Anladım. Testin bir parçası bu. 497 00:39:34,542 --> 00:39:39,019 Patenti hemen reddedilmiş. Delice olduğunu, tehlikeli olduğunu söylemişler. 498 00:39:39,022 --> 00:39:41,021 Vay canına. Cidden mi? Sana ne kadar ödüyorlar? 499 00:39:41,046 --> 00:39:43,020 Harbiden. Çünkü şu an müthiş gidiyorsun. 500 00:39:43,022 --> 00:39:45,979 - Sana bir şey verdiler mi? - Affedersin, seni sahte sanmıştım. 501 00:39:45,982 --> 00:39:48,499 Ama artık gerçek olduğunu biliyorum. Berbat misafir ağırlıyorum. 502 00:39:48,502 --> 00:39:51,902 Alkolsüz şarabım var biraz. Bizi havaya sokabilir. 503 00:39:52,982 --> 00:39:56,579 - Cooper, yapmak istediğim seni- - Mutfakta konuşuruz bunu. 504 00:39:56,582 --> 00:39:59,619 - Cooper! - Sonja, rahatla olur mu? 505 00:39:59,622 --> 00:40:02,739 Vazgeç artık. Anladım, oyun bitti tamam mı? Bırak gitsin. 506 00:40:02,742 --> 00:40:04,019 Bak Cooper, dahası var. 507 00:40:04,022 --> 00:40:06,419 Geçen yıl beş kişi kaybolmuş. 508 00:40:06,422 --> 00:40:10,819 Hepsi turistmiş ve o aptal ufak tefek işler uygulamasına kayıtlılarmış. 509 00:40:10,822 --> 00:40:13,819 Öyle mi? Vay canına. Tanrım, bu çok çılgınca. 510 00:40:13,822 --> 00:40:16,579 Sana ne yapıyorlarsa, sana ne yaptılarsa... 511 00:40:16,582 --> 00:40:20,819 ...tehlikeli bir şey ve gerçekten hemen gitmemiz gerek Cooper. 512 00:40:20,822 --> 00:40:23,939 Peki, tamam. Tamam. 513 00:40:23,942 --> 00:40:26,779 - Hikâyen doğruysa eğer- - Cooper. 514 00:40:26,782 --> 00:40:29,339 - O zaman beni nasıl buldun? - Ne? 515 00:40:29,342 --> 00:40:30,622 Nerede olduğumu nasıl öğrendin? 516 00:40:31,502 --> 00:40:33,499 Oyun şirketi burası, adresine baktım. 517 00:40:33,502 --> 00:40:34,979 Öyle mi, gerçekten mi? 518 00:40:34,982 --> 00:40:38,379 Hayır, hayır, hayır. Beni burada nasıl buldun? Bu yerde? 519 00:40:38,382 --> 00:40:40,099 - Seni izledim. - Beni mi izledin? 520 00:40:40,102 --> 00:40:42,179 Evet, telefonundaki GPS'le. "Arkadaşlarımı Bul" uygulaması. 521 00:40:42,182 --> 00:40:45,939 Arkadaşlarımı Bul demek? Telefonumu almamış olsalardı bu işe yarayabilirdi. 522 00:40:46,443 --> 00:40:52,443 Ve o bir buçuk kilometre ötedeki bir binada. Evet, iyi denemeydi yani. 523 00:40:52,542 --> 00:40:54,819 Aynen öyle. 524 00:40:54,822 --> 00:40:58,062 Kadınların, erkekleri zekâyla alt etmesi buraya kadarmış. Al sana "Tekillik". 525 00:40:59,862 --> 00:41:01,219 Bak, söylemeye çalıştığım şey... 526 00:41:01,222 --> 00:41:03,779 ...daha iyi bir hikâyeyle gelebilirdin bence... 527 00:41:03,782 --> 00:41:07,059 ...öyle eğlenceli olabilirdi ya da... 528 00:41:07,062 --> 00:41:09,982 Tamam, peki, sinirlenme. 529 00:41:10,822 --> 00:41:13,819 Banka hesabının nasıl ele geçirildiğini hiç merak ediyor musun? 530 00:41:13,822 --> 00:41:15,739 Ne yapıyorsun? 531 00:41:15,742 --> 00:41:19,062 - Sen uyurken kartını kopyaladım. - Tamam. 532 00:41:19,542 --> 00:41:21,299 Bıçağı bırak. Onunla ne yapacaksın? 533 00:41:21,302 --> 00:41:23,739 Bu işle ilgilenmeni ben sağladım. 534 00:41:23,742 --> 00:41:26,899 Sonja, bırak şu siktiğimin bıçağını olur mu? Hiç komik değil. 535 00:41:26,902 --> 00:41:29,499 Anneni aramalıydın Cooper. 536 00:41:29,502 --> 00:41:32,739 - Ama beni aradın ve ben de seni buraya yönlendirdim... - Sonja. 537 00:41:32,742 --> 00:41:34,499 - Bak ne diyeceğim? - ...ekmek kırıntılarını takip eder gibi. 538 00:41:34,502 --> 00:41:40,019 Bıçağı bırak. Oyunu kes. Ciddiyim, bıçağı bırak Sonja. 539 00:41:40,022 --> 00:41:42,979 Hiç komik değil be. Bıçağı bırak... 540 00:41:42,982 --> 00:41:46,659 Bunun için gelmedim ben. Bitti benim için tamam mı? 541 00:41:46,662 --> 00:41:48,782 Siktir! 542 00:41:54,902 --> 00:41:56,742 Bu da ne amına koyayım? 543 00:42:01,422 --> 00:42:04,499 Ah, siktir! Ah! 544 00:42:12,542 --> 00:42:13,662 Ha siktir! 545 00:42:22,382 --> 00:42:23,462 Dur! 546 00:42:40,702 --> 00:42:44,539 Siktir! 547 00:43:18,942 --> 00:43:23,862 Siktir! Siktir! 548 00:43:44,742 --> 00:43:47,619 - Cooper. - Katie! 549 00:43:47,622 --> 00:43:49,019 - Katie! - Cooper. 550 00:43:49,022 --> 00:43:50,339 - Katie! - Cooper, neler oluyor? 551 00:43:50,342 --> 00:43:52,499 Ne oldu yahu? 552 00:43:52,502 --> 00:43:54,579 Neler oluyor? Konuşuyorduk. Sen cevap vermiyordun. 553 00:43:54,582 --> 00:43:57,899 - Hiçbir şey hissetmeyeceğimi söylemiştin! - Ne görüyorsun? Ne var orada? 554 00:43:57,902 --> 00:44:01,019 - Siktir! Kız gitti artık. - Kim gitti? 555 00:44:01,022 --> 00:44:03,859 Aman Tanrım, hissettim. 556 00:44:03,862 --> 00:44:06,539 Kolumda bir bıçak var! 557 00:44:06,542 --> 00:44:09,539 - Omuzumda. - Cooper, kim vardı orada? 558 00:44:09,542 --> 00:44:11,779 - Siktir... Sonja... - Kim? 559 00:44:11,782 --> 00:44:16,099 Sonja. Tanıdığım bir kız, o orospu... beni bıçakladı. 560 00:44:16,102 --> 00:44:19,219 - Bıçağı vardı. - Hiçbir şey sana zarar veremez Cooper. 561 00:44:19,222 --> 00:44:23,419 - Hayır, hayır, hayır. O cisim halindeydi. - Hayır, öyle olamaz. 562 00:44:23,422 --> 00:44:26,899 Bıçakladı beni! Bilebilirim yani! 563 00:44:26,902 --> 00:44:29,459 Gördüğün hiçbir şey sana zarar veremez ve hatta dokunamaz. 564 00:44:29,462 --> 00:44:31,219 Tamamen görsel işitsel bir şey bu. 565 00:44:31,222 --> 00:44:34,539 - Fiziksel bir his yok bunda. - Siktir! Vardı! 566 00:44:34,542 --> 00:44:39,899 - Cooper, sakinleşmelisin. - Biliyorum çünkü hissettim tamam mı? 567 00:44:39,902 --> 00:44:43,099 Kolunu hissettim onun, ılıktı... 568 00:44:43,102 --> 00:44:46,339 ...ve omzumdan bıçaklayışını da hissettim. 569 00:44:46,342 --> 00:44:49,619 - Bu mümkün değil. - Aman Tanrım. 570 00:44:49,622 --> 00:44:52,859 - Bu mümkün değil Cooper. - Öyle, mümkün! Mümkün! 571 00:44:52,862 --> 00:44:56,019 Fiziksel hisler mümkün olmamalı. 572 00:44:56,022 --> 00:44:58,899 - Tabii eğer, yani... - Tanrım. Tabii eğer ne? 573 00:44:58,902 --> 00:45:01,939 Bilmiyorum. Sinir hücresi ağı, fiziksel deneyimleri kopyalamanın... 574 00:45:01,942 --> 00:45:04,499 ...yollarını çözümlemiş olabilir belki... 575 00:45:04,502 --> 00:45:07,699 ...ama bu eşsiz bir şey olurdu. - Tanrım. 576 00:45:07,702 --> 00:45:09,859 Tamam, bak ne diyeceğim? Oyunu durdur. 577 00:45:09,862 --> 00:45:12,339 Çıkmak istiyorum. Çıkar beni hemen yeter. 578 00:45:12,342 --> 00:45:15,579 Dur, dur, dur. Güvenlik kelimesi. Dur amına koyayım! 579 00:45:15,582 --> 00:45:18,539 - Tamam, tamam, bırak halledelim. - Tanrım. 580 00:45:18,542 --> 00:45:20,659 Hayır, bu lanet şeyin hemen çıkmasını istiyorum. 581 00:45:20,662 --> 00:45:25,059 Cooper, onu kendin çıkarmaya çalışma. Senin çıkarman aşırı tehlikeli olur. 582 00:45:25,062 --> 00:45:28,139 Yapma şunu, seni öldürebilir! Sakinleş sadece! 583 00:45:28,142 --> 00:45:30,259 O Shou mu? 584 00:45:30,262 --> 00:45:32,019 O Shou mu? Ne diyor? Ne diyor o? 585 00:45:32,022 --> 00:45:34,659 Pekâlâ Cooper. Kapatma işlemine başlıyoruz. 586 00:45:34,662 --> 00:45:36,419 Harika haber. 587 00:45:36,422 --> 00:45:40,459 Talimatlara uymanı ve erişim noktasına ulaşmanı istiyoruz. 588 00:45:40,462 --> 00:45:44,702 Erişim noktası mı? Harika. Nerede bu siktir boktan erişim noktası? 589 00:45:47,382 --> 00:45:52,419 - Siktir! Daha fazla merdiven mi? Hadi ama! - Sadece bir kat daha. 590 00:45:52,422 --> 00:45:55,542 - Güven bana. - Tamam. 591 00:45:56,982 --> 00:45:58,422 Üstten sola. 592 00:45:59,862 --> 00:46:02,022 - Tamam, hangi kapı? - Sondaki oda. 593 00:46:06,382 --> 00:46:07,702 Ne oldu? 594 00:46:08,942 --> 00:46:12,419 Kapının arkasında bir şey olacak. Hissedebiliyorum. 595 00:46:12,422 --> 00:46:14,499 - Şey gibi... - Ne gibi? 596 00:46:14,502 --> 00:46:18,019 Boktan kişisel bir şey gibi. 597 00:46:18,022 --> 00:46:21,379 Sanki... bilemiyorum ama kafamın içini araştırdığını hissedebiliyorum. 598 00:46:21,382 --> 00:46:23,219 Cooper, kapıya git. 599 00:46:23,222 --> 00:46:27,219 Annem çıkacak gibi. Ölmüş halde. 600 00:46:27,222 --> 00:46:30,459 - Annen mi? - Boktan bir kirişten boktan bir şekilde sallanır halde. 601 00:46:30,462 --> 00:46:33,182 - Orada annen yok. - Bunun kontrolü sende değil! 602 00:46:34,062 --> 00:46:37,059 Bu kafamda. Biliyor. O biliyor. 603 00:46:37,062 --> 00:46:39,339 - Biliyor! - Neyi biliyor? 604 00:46:39,342 --> 00:46:41,499 Annemle aramdaki olayı biliyor. 605 00:46:41,502 --> 00:46:44,339 Cooper, seni temin ederim annen orada değil. 606 00:46:44,342 --> 00:46:46,619 - Şimdi kapıyı aç. - Aman Tanrım. 607 00:46:46,622 --> 00:46:49,779 Seni ancak böyle oradan çıkarabilirim. Beni dinle. 608 00:46:49,782 --> 00:46:53,022 Tamam, tamam. Siktir. Tamam. 609 00:46:53,742 --> 00:46:56,939 Orada ne olursa olsun sana zarar veremez. 610 00:46:56,942 --> 00:46:59,899 Ama o kapıyı açmadığın sürece ben seni oradan çıkaramam Cooper. 611 00:46:59,902 --> 00:47:00,899 Tamam. 612 00:47:00,902 --> 00:47:02,819 Kapıyı açar mısın lütfen? 613 00:47:02,822 --> 00:47:05,462 İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 614 00:47:21,022 --> 00:47:23,582 Tamam. 615 00:47:24,782 --> 00:47:29,779 Tamam, tamam. Odadayım. Erişim noktası nerede? 616 00:47:29,782 --> 00:47:31,702 Erişim noktası mı? 617 00:47:32,662 --> 00:47:35,779 - Erişim noktası falan yok. - Ne? 618 00:47:37,022 --> 00:47:38,819 Seninle taşak geçiyorum Cooper. 619 00:47:38,822 --> 00:47:41,499 Seni, sorgulamadan direktiflere uyacak kadar... 620 00:47:41,502 --> 00:47:44,099 ...çökertip çökertmediğimize bakmak için buraya gelmeni söyledim. 621 00:47:44,102 --> 00:47:46,659 - Çökertmişiz. - Hayır, hayır, olamaz. 622 00:47:46,662 --> 00:47:50,179 Katie, hadi ama. Katie, hadi, çıkar beni! 623 00:47:50,182 --> 00:47:53,139 Katie, çıkar beni hadi! Hay amına koyayım! 624 00:47:53,142 --> 00:47:56,739 Ne yapacaksınız? Bana ne yapıyorsunuz? 625 00:47:56,742 --> 00:48:00,419 - Bunu neden yapıyorsunuz? - Anneni görebileceğini sanmıştın. 626 00:48:00,422 --> 00:48:03,659 - Siktir be! - Annen nasıl biri? 627 00:48:05,342 --> 00:48:07,702 Yüzünü tarif edebilir misin annenin? 628 00:48:09,222 --> 00:48:10,582 Saçının rengi ne? 629 00:48:11,262 --> 00:48:12,139 O... 630 00:48:12,142 --> 00:48:14,262 Kısa mı, uzun mu, şişman mı, zayıf mı? 631 00:48:16,342 --> 00:48:18,299 - Nerede büyüdün? - O... 632 00:48:18,302 --> 00:48:21,979 En sevdiğin grup hangisi? En sevdiğin dondurma neyli? 633 00:48:21,982 --> 00:48:24,299 Seni bıçaklayan kızın adı ne? 634 00:48:24,302 --> 00:48:28,459 Bunların hiçbirini bilmiyorsun değil mi? Sence de bu garip değil mi? 635 00:48:28,462 --> 00:48:30,779 Anılarımı çalıyor lan! 636 00:48:30,782 --> 00:48:33,219 Teknik olarak üzerlerine yazıyor. 637 00:48:33,222 --> 00:48:36,982 - Siktir. - Arkandaki aynaya bak. 638 00:48:40,742 --> 00:48:42,542 Kendini tanıyor musun? 639 00:48:44,542 --> 00:48:46,822 Kime baktığını biliyor musun? 640 00:48:49,462 --> 00:48:53,899 Yakında bir hiç olacaksın. Aynı baban gibi olacaksın. 641 00:48:53,902 --> 00:48:55,739 Kapa çeneni, kapa çeneni, kapa çeneni. 642 00:48:55,742 --> 00:48:57,419 - Seni asıl korkutan bu değil mi? - Kapa çeneni. 643 00:48:57,422 --> 00:49:00,219 - Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni! - Babanın gittiği yere gidiyorsun. 644 00:49:00,222 --> 00:49:01,939 Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni! 645 00:49:01,942 --> 00:49:04,859 - Hiçliğe gidiyorsun. - Kapa çeneni! Kapa çeneni! 646 00:49:04,862 --> 00:49:09,299 Anneni aramalıydın. Geriye bir tek o kaldı. 647 00:49:09,302 --> 00:49:12,339 - Onu terk ettin. - Hayır, hayır, hayır, hayır! 648 00:49:12,342 --> 00:49:14,299 Çık kafamdan. 649 00:49:14,302 --> 00:49:16,859 Onu bir daha asla göremeyeceksin. Onunla bir daha asla konuşamayacaksın. 650 00:49:16,862 --> 00:49:19,619 - Yüzünü bir daha göremeyeceksin. - Çık amına koyayım kafamdan! 651 00:49:19,622 --> 00:49:24,179 Çık amına koyayım kafamdan! Çık amına koyayım kafamdan! 652 00:49:24,182 --> 00:49:28,579 Kötü bir evlatsın. Anneni bir daha asla göremeyeceksin. 653 00:49:28,582 --> 00:49:30,699 Hiçliğe gidiyorsun. 654 00:49:30,702 --> 00:49:32,942 Öylece unutulacaksın. 655 00:49:33,982 --> 00:49:36,419 Bunu hak ettin. Onu aramalıydın. 656 00:49:36,422 --> 00:49:38,539 Çık amına koyayım kafamdan! 657 00:49:40,862 --> 00:49:44,299 Kafamdan çıkarın şunu! Kafamdan çıkarın şunu! 658 00:49:44,302 --> 00:49:45,779 Çıkarın şunu kafamdan! 659 00:49:45,782 --> 00:49:48,459 Cooper, kapatacağım şimdi tamam mı? Bağlanmam gerekiyor sadece. 660 00:49:48,462 --> 00:49:49,782 Kafamdan çıkarın şunu! 661 00:49:50,542 --> 00:49:53,542 Kafamdan çıkarın şunu! Kafamdan çıkarın şunu! 662 00:49:54,382 --> 00:49:58,219 Aman Tanrım. Neredeyim ben? 663 00:50:02,382 --> 00:50:04,979 Siz kimsiniz? 664 00:50:04,982 --> 00:50:07,699 Durduramıyorum. 665 00:50:10,262 --> 00:50:15,579 Kim olduğumu bilmiyorum. Benim... eve gitmem gerek. 666 00:50:15,582 --> 00:50:18,462 Ara yüzün kök benzeri veri filizleri var. 667 00:50:19,662 --> 00:50:22,219 Girmeleri gerekenden daha derine girmişler. 668 00:50:22,222 --> 00:50:26,262 Beyninde yol açıp ilerlemiş, tüm kısımları ele geçirmiş, durduramıyorum. 669 00:50:27,542 --> 00:50:29,382 Ne kaldırabiliyorum ne de durdurabiliyorum. 670 00:50:30,422 --> 00:50:34,022 Ama ben... Ama ben kim olduğumu bilmiyorum. 671 00:50:35,862 --> 00:50:39,342 Bilmiyorum... Kim olduğumu bilmiyorum. 672 00:50:42,782 --> 00:50:45,139 Kim olduğumu bilmiyorum. 673 00:50:45,142 --> 00:50:46,419 Bilmiyorum. 674 00:50:46,422 --> 00:50:51,222 Saito Oyun Takımı adına büyük içtenlikle özür diliyorum. 675 00:50:53,622 --> 00:50:58,582 Siz kimsiniz? Bana ne yaptınız? 676 00:50:59,662 --> 00:51:03,022 - Bana ne yaptınız? - Onu diğerlerinin yanına koyun lütfen. 677 00:51:04,142 --> 00:51:06,459 Hayır, hayır, durun, yapmayın! Hayır, yapmayın, durun! 678 00:51:06,462 --> 00:51:08,779 Durun, durun, durun, durun! Durun, durun, durun! 679 00:51:08,782 --> 00:51:12,179 Durun, durun, durun, durun! Hayır, yapmayın, yapmayın! 680 00:51:12,182 --> 00:51:16,299 Yapmayın! Yapmayın! 681 00:51:16,302 --> 00:51:18,499 Durun! Durun! 682 00:51:19,942 --> 00:51:21,342 Olamaz! 683 00:51:23,542 --> 00:51:26,702 Siktir. 684 00:51:27,582 --> 00:51:28,902 Bu bir saniye falan sürdü. 685 00:51:30,462 --> 00:51:35,419 Ya o bundan çok kolay etkileniyor ya da yazılım hâlâ çok güçlü. 686 00:51:35,422 --> 00:51:39,819 Sıfırdan on sekiz bine 5 milisaniyede çıktı. 687 00:51:39,822 --> 00:51:45,259 Üzgünüm. Deneyim olması gerekenden fazla güçlüydü Bay Cooper. 688 00:51:45,262 --> 00:51:47,302 Umarım bizi bağışlayabilirsiniz. 689 00:51:59,662 --> 00:52:01,739 ...tüm bagajlar önünüzdeki koltuğun altında olmalıdır. 690 00:52:01,742 --> 00:52:04,459 Tüm elektronik cihazlar kapalı olmalıdır... 691 00:52:04,462 --> 00:52:08,222 ...yoksa uçağın navigasyon ve iletişim sistemlerine engel olabilirler. 692 00:52:32,062 --> 00:52:33,182 Anne? 693 00:52:56,502 --> 00:52:57,822 Anne. 694 00:53:10,582 --> 00:53:12,342 Onu aramam lazım. 695 00:53:23,302 --> 00:53:24,462 Anne? 696 00:53:26,262 --> 00:53:28,222 Cooper neden gitti? 697 00:53:29,022 --> 00:53:32,462 - Ben- - Anne, buradayım. Ben... 698 00:53:35,462 --> 00:53:39,782 - Yanındayım anne. - Cooper'ı aramam lazım. 699 00:53:41,942 --> 00:53:44,622 Arayıp güvende olduğundan emin olmalıyım. 700 00:53:45,662 --> 00:53:49,662 Onu aramam lazım. Onu aramam lazım Onu aramam lazım. 701 00:53:58,182 --> 00:53:59,622 Anne? 702 00:54:03,222 --> 00:54:05,619 Anne? 703 00:54:05,622 --> 00:54:09,099 Anne! Anne! Anne! Anne! 704 00:54:25,847 --> 00:54:28,699 - Ne oldu? - Telefonu çaldı. 705 00:54:28,702 --> 00:54:30,299 - Elinden almadın mı? - Aldım ama... 706 00:54:30,302 --> 00:54:33,262 - Sinyaller karışıyor. - Kapattığımı biliyorum. 707 00:54:33,942 --> 00:54:37,342 Belki ben odadan çıktığımda o bir şey yapmıştır. 708 00:54:38,542 --> 00:54:42,299 Dikkatsizlik oldu. Bir daha olmayacak. 709 00:54:42,302 --> 00:54:45,382 Gelen sinyal yükleme işlemiyle karışmış olmalı. 710 00:54:48,982 --> 00:54:53,542 Beynindeki bütün sinir bağlanımları bir kerede yanmış. 711 00:54:54,222 --> 00:54:57,982 Sonra da ölmüşler. Aynı bu şekilde. 712 00:54:59,062 --> 00:55:02,582 Bağırarak bir şey dedi demiştin. Neydi o? 713 00:55:03,142 --> 00:55:04,142 "Anne." 714 00:55:09,022 --> 00:55:11,862 - Bunu not et. - Tamam. 715 00:55:17,599 --> 00:55:20,887 Test Süresi: 0.04s 716 00:55:20,951 --> 00:55:24,978 Çökme Sebebi: Telefon Karışması 717 00:55:25,130 --> 00:55:27,342 Gözlemler: 718 00:55:27,600 --> 00:55:33,600 "Anne" Dedi 719 00:55:34,000 --> 00:55:40,000 Çeviri; lordemre twitter.com/lord_emre