1 00:00:25,000 --> 00:00:28,920 MUSEO NEGRO 2 00:00:41,600 --> 00:00:43,760 Recorro las calles de la ciudad 3 00:00:43,840 --> 00:00:47,840 Que antes tú recorrías conmigo 4 00:00:48,880 --> 00:00:54,640 Y a cada paso recuerdo Lo enamorados que estábamos 5 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 ¿Cómo voy a olvidarte? 6 00:00:58,920 --> 00:01:02,960 Si a todas horas hay algo Que me recuerda a ti 7 00:01:05,640 --> 00:01:09,200 A todas horas hay algo Que me recuerda a ti 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,080 Nací para quererte 9 00:01:14,800 --> 00:01:17,560 Y nunca seré libre 10 00:01:17,640 --> 00:01:20,520 Tú siempre formarás parte de mí 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,760 ESTACIÓN DE CARGA 12 00:02:23,640 --> 00:02:26,080 TIEMPO DE CARGA 13 00:02:36,320 --> 00:02:39,320 EL MUSEO NEGRO DE ROLO HAYNES 14 00:02:49,760 --> 00:02:52,760 EL HORARIO DE VISITAS COMIENZA A LAS 11:00 15 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 EL FAMOSO MUSEO NEGRO DE ROLO HAYNES 16 00:03:35,880 --> 00:03:37,280 - Hola. - Hola. 17 00:03:38,400 --> 00:03:41,200 Las visitas empiezan a las 11:00. Eres la primera. 18 00:03:41,280 --> 00:03:44,280 - Hoy promete. - La carretera estaba tirando a vacía. 19 00:03:45,160 --> 00:03:46,240 Bonito acento. 20 00:03:47,120 --> 00:03:48,280 ¿Eres australiana? 21 00:03:48,360 --> 00:03:49,840 No, soy británica. 22 00:03:49,920 --> 00:03:52,440 ¿Y tienes uno de esos nombres extravagantes? 23 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 ¿Esmeralda o...? 24 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 Me llamo Nish. 25 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 - ¿Nish? - Nish. 26 00:03:58,920 --> 00:04:01,560 ¿Quién soy yo para juzgar? Mi nombre es ridículo. 27 00:04:01,640 --> 00:04:04,680 Soy Rolo Haynes. Dueño y propietario. 28 00:04:05,760 --> 00:04:07,240 Parece que estamos solos. 29 00:04:07,320 --> 00:04:09,800 ¿Seguro que quieres entrar? No es para cardiacos. 30 00:04:10,440 --> 00:04:12,120 Seguro que puedo soportarlo. 31 00:04:12,640 --> 00:04:13,960 No todo el mundo puede. 32 00:04:22,120 --> 00:04:25,640 Si no te importa, tengo que echarle un ojo a tu mochila. 33 00:04:26,560 --> 00:04:29,280 - Claro, cómo no. - Uno no puede fiarse de nadie. 34 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Pasa por ahí, por favor. 35 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 Si llevas algo metálico, déjalo aquí. 36 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Vale. 37 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Qué mono. 38 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 Sí. Es mi chiquitín. 39 00:04:45,680 --> 00:04:47,360 Chiquitín. Me gusta. 40 00:04:47,800 --> 00:04:50,960 Imagino que ya habrás pasado por esto en el aeropuerto. 41 00:04:51,720 --> 00:04:54,600 Los de Inmigración están muy estrictos últimamente. 42 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 ¿Todo en orden? 43 00:04:58,680 --> 00:04:59,760 Vale. 44 00:05:01,200 --> 00:05:02,600 Vamos allá. 45 00:05:04,320 --> 00:05:07,440 - ¿Estás de vacaciones? - Más o menos. Mi padre vive aquí. 46 00:05:08,560 --> 00:05:11,200 Es su cumpleaños y mi madre quiere darle una sorpresa. 47 00:05:11,280 --> 00:05:12,720 ¿La sorpresa eres tú? 48 00:05:13,840 --> 00:05:15,280 Supongo que en parte, sí. 49 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 - ¿Dónde has aterrizado? - En Salt Lake. 50 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 ¿Vienes desde Salt Lake? 51 00:05:21,640 --> 00:05:23,800 Sí, pensé que estaría bien ir en coche, 52 00:05:23,880 --> 00:05:25,280 pero subestimé... 53 00:05:25,360 --> 00:05:27,600 Es un viaje muy largo para una chica sola. 54 00:05:29,760 --> 00:05:32,480 - No pretendía sonar carca. - ¿En serio? 55 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 Pues eso ha sido muy carca. 56 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 Hace un calor de muerte. 57 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 Se habrá jodido el aire. 58 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 FALLO EN EL SISTEMA 59 00:05:43,520 --> 00:05:44,600 Siento el calor. 60 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Putos sistemas digitales. 61 00:05:47,880 --> 00:05:50,040 Nunca te fíes de un informático. 62 00:05:50,960 --> 00:05:52,720 ¿Qué es todo esto? 63 00:05:52,800 --> 00:05:55,760 Son artefactos criminales reales. 64 00:05:56,400 --> 00:05:58,840 Si han hecho algo malo, es fácil que estén aquí. 65 00:05:59,680 --> 00:06:02,600 Date una vuelta y tómate tu tiempo, a ver qué ves. 66 00:06:02,680 --> 00:06:06,600 Si algo te llama la atención, puedo contarte su historia. 67 00:06:06,680 --> 00:06:09,640 Hay un relato triste y enfermizo detrás de cada objeto. 68 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 Como en el caso de la atracción principal, 69 00:06:12,520 --> 00:06:14,560 pero no adelantemos acontecimientos. 70 00:06:15,280 --> 00:06:17,920 Muchos van corriendo a mirar detrás de la cortina 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,920 sin ver apenas todo lo demás 72 00:06:20,000 --> 00:06:24,160 y luego te ponen una estrella en Mierda-Advisor y de pronto... 73 00:06:24,240 --> 00:06:27,320 Yo no tengo prisa, así que no te preocupes. 74 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 Entonces tómate tu tiempo. 75 00:06:30,720 --> 00:06:31,800 Eso haré. 76 00:06:34,800 --> 00:06:36,480 Todo esto parece muy sofisticado. 77 00:06:36,560 --> 00:06:38,920 Es que me dedicaba a la neurotecnología. 78 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Qué guay. 79 00:06:41,240 --> 00:06:44,520 ¿Qué es esto? Parece un chisme de la peluquería. 80 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 Pues la verdad es que fue uno de mis primeros recuerdos. 81 00:06:47,640 --> 00:06:50,880 Ya apuntaba en la dirección de lo que sería la atracción principal. 82 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 - ¿Qué es? - ¿Te suena Peter Dawson? 83 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 ¿El Dr. Peter Dawson? 84 00:06:56,640 --> 00:07:02,760 Normalmente, cuando cuento que es su Diagnosticador Empático 85 00:07:02,840 --> 00:07:07,120 la gente me dice: "¡No puede ser!" y yo respondo: "Pues sí". 86 00:07:07,800 --> 00:07:10,200 Y lo siguiente es: "¿Cómo lo has conseguido?". 87 00:07:10,880 --> 00:07:14,520 - Vale. - Mi campo era la tecnología médica. 88 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 Trabajé en el St. Juniper. Es un hospital universitario. 89 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 Estaba muy bien. Era público. 90 00:07:21,080 --> 00:07:24,000 Estaba en un edificio antiguo en el centro de Nueva York. 91 00:07:24,080 --> 00:07:25,360 Arriba se investigaba 92 00:07:25,440 --> 00:07:28,960 y, a pie de calle, estaban la sala de urgencias y la plebe. 93 00:07:29,880 --> 00:07:33,200 Era la unión perfecta entre negocios y asistencia médica. 94 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 - ¿En serio? - ¡Quita de en medio! 95 00:07:36,160 --> 00:07:40,960 La idea era que la gente sin seguro pudiera recibir asistencia gratuita 96 00:07:41,040 --> 00:07:45,720 a cambio de someterse de vez en cuando a tratamientos experimentales. 97 00:07:45,800 --> 00:07:48,680 Yo trabajaba para los de arriba. 98 00:07:49,320 --> 00:07:51,240 ¿Eras científico? 99 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 Más bien era el encargado de selección. 100 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 - Sí, estoy aquí. - Despejad. 101 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Descarga. 102 00:08:01,000 --> 00:08:02,080 - Nada. - ¿No? 103 00:08:02,160 --> 00:08:04,800 - No. - De acuerdo. Otra vez. Despejad. 104 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Descarga. 105 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 Nada. 106 00:08:14,120 --> 00:08:17,240 De haber sabido lo de los tricíclicos, habría aumentado la dosis. 107 00:08:17,320 --> 00:08:18,720 No podías saberlo. 108 00:08:24,040 --> 00:08:26,120 ¿Les pillo en mal momento? 109 00:08:26,200 --> 00:08:28,720 Soy Rolo Haynes, de la décima planta. 110 00:08:28,800 --> 00:08:31,080 Sé que han tenido problemas últimamente. 111 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 Creo que tengo algo que podría ayudar. 112 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 Se están centrando en neurotecnología. 113 00:08:46,560 --> 00:08:48,560 Mejoras cerebrales pioneras. 114 00:08:48,640 --> 00:08:50,800 Interfaces neuronales. 115 00:08:50,880 --> 00:08:52,720 Todo ese tipo de cosas. 116 00:08:52,800 --> 00:08:56,600 El santo grial sería dar con un método de transferencia cognitiva. 117 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 Uno de los equipos está investigando 118 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 cómo transmitir información de un cerebro a otro. 119 00:09:09,160 --> 00:09:10,520 Este es Kenny. 120 00:09:13,760 --> 00:09:15,160 Y este es Hector. 121 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 Sígame la corriente. 122 00:09:17,920 --> 00:09:19,560 Al grano, el experimento. 123 00:09:19,640 --> 00:09:22,200 Construyeron un laberinto, metieron a Kenny 124 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 y lo dejaron meses correteando dentro 125 00:09:25,040 --> 00:09:26,960 hasta que se lo aprendió al dedillo. 126 00:09:28,200 --> 00:09:29,280 Después... 127 00:09:31,640 --> 00:09:32,960 ...le pusieron esto. 128 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Es un transmisor 129 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 que absorbe las señales cerebrales de Kenny 130 00:09:41,360 --> 00:09:43,920 y se las envía a Hector. 131 00:09:44,000 --> 00:09:47,040 A Hector le pusieron el prototipo del receptor empático. 132 00:09:47,120 --> 00:09:50,880 Recuerde que Hector jamás había puesto una pata en el laberinto. 133 00:09:50,960 --> 00:09:54,560 La idea era que recibiera el conocimiento de Kenny 134 00:09:54,640 --> 00:09:58,120 y, ¡bum!, pudiera resolverlo él solo a la primera. 135 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 - ¿Y lo logró? - No. 136 00:10:00,760 --> 00:10:02,960 El puto idiota dio vueltas como una rata. 137 00:10:03,040 --> 00:10:06,480 Entonces, ¿por qué me cuenta esto? 138 00:10:06,560 --> 00:10:09,880 Porque, cuando ya estaba claro que había sido un fracaso, 139 00:10:09,960 --> 00:10:12,120 alguien echó café sin querer a Kenny. 140 00:10:12,640 --> 00:10:17,200 Al pobre Kenny le cayó café caliente y empezó a chillar como un loco, 141 00:10:17,280 --> 00:10:18,840 pero Hector también. 142 00:10:18,920 --> 00:10:21,760 No habíamos descubierto cómo compartir conocimiento... 143 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 - ...sino sensaciones físicas. - Bingo. 144 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Es una locura. ¡Joder! 145 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 ¿Sabe qué es más de locos todavía? 146 00:10:29,280 --> 00:10:33,400 Que Hector sintió la quemadura, pero no sufrió daños físicos. 147 00:10:33,480 --> 00:10:37,280 Vivió la experiencia completa, pero sin las secuelas físicas. 148 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 ¿Y cómo murió? 149 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 Lo diseccionaron para ver si estaba bien. 150 00:10:42,960 --> 00:10:44,880 Pero, gracias a su sacrificio, 151 00:10:45,680 --> 00:10:48,240 pudimos crear este prototipo. 152 00:10:54,600 --> 00:10:58,920 Un receptor de experiencias humanas. 153 00:10:59,000 --> 00:11:00,400 Un implante neurológico. 154 00:11:00,480 --> 00:11:02,360 No existe otro igual. 155 00:11:05,080 --> 00:11:06,920 Por eso me ha traído aquí. 156 00:11:07,320 --> 00:11:09,600 ¿Qué es lo más coñazo de los pacientes? 157 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 Descubrir qué narices les pasa. 158 00:11:13,080 --> 00:11:17,000 La mitad de los pringados que vienen no saben ni describir los síntomas. 159 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 Llegan inconscientes o con una conmoción o borrachos o atontados 160 00:11:21,040 --> 00:11:24,120 o tienen dos años o ni siquiera hablan nuestro idioma. 161 00:11:26,120 --> 00:11:31,960 Imagine que pudiera sentir exactamente lo mismo que el paciente, 162 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 pero sin las consecuencias físicas. 163 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Sería como leerles la mente. 164 00:11:39,240 --> 00:11:40,800 ¿Qué le parece? 165 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 La verdad es que el mérito fue de Dawson, no dudó en aceptar. 166 00:11:44,160 --> 00:11:45,920 No le importaba hacerlo. 167 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 Y el procedimiento era sencillo. 168 00:11:48,640 --> 00:11:52,760 Irreversible, sí, pero ¡oye! Era un pionero. 169 00:11:53,760 --> 00:11:56,720 Eso, y que su índice de defunciones era terrible, 170 00:11:56,800 --> 00:11:59,640 así que era su oportunidad de redimirse. 171 00:12:04,920 --> 00:12:06,480 ¿Te duelo cuando lo toco? 172 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 Creo que no. 173 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 Tiene su puntillo morboso. 174 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 Es como el pirsin definitivo. 175 00:12:15,960 --> 00:12:18,840 Si intentas que me sienta mejor, está funcionando. 176 00:12:18,920 --> 00:12:20,760 Hora de probarlo. 177 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 Y aquí es donde interviene nuestra redecilla del pelo. 178 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 En teoría, si se la ponías a un sujeto dispuesto, 179 00:12:29,920 --> 00:12:35,640 absorbería sus sensaciones físicas y se las transmitiría al implante. 180 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 Solo faltaba descubrir si funcionaba. 181 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 En este. 182 00:12:48,040 --> 00:12:51,320 Houston, tenemos un milagro. 183 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 Enseguida, 184 00:12:53,440 --> 00:12:55,440 Dawson empezó a trabajar con los pacientes 185 00:12:55,520 --> 00:12:58,680 y a crear una especie de biblioteca mental de síntomas. 186 00:12:58,760 --> 00:13:04,360 Si sabía qué se sentía con cada cosa, podría diagnosticarlo todo antes. 187 00:13:04,440 --> 00:13:08,920 Empezó poco a poco, en urgencias, con pequeñas fracturas y cosas así. 188 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Después pasó a palabras mayores. 189 00:13:11,280 --> 00:13:13,880 Heridas graves. Dolencias. 190 00:13:13,960 --> 00:13:16,560 Enfermedades terminales en última fase. 191 00:13:16,640 --> 00:13:21,600 Dawson apretó los dientes y apechugó con todo. 192 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 Ponle que llegaba un niño con dolores. 193 00:13:24,720 --> 00:13:28,760 Sospechaban que era apendicitis y lo corroboraban con Dawson. 194 00:13:28,840 --> 00:13:34,040 Como él ya había notado la apendicitis muchas veces, sabía si había algo más. 195 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 Encontraba cosas que ni siquiera estaban buscando. 196 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 Blastomas y cosas así. 197 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Buena suerte, colega. 198 00:13:39,640 --> 00:13:43,680 No hay duda de que aquel hombre salvó muchas vidas. 199 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 - Suerte. - Adiós. 200 00:13:44,840 --> 00:13:47,000 - Seguimos en contacto. - Adiós. 201 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Qué bien. 202 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 Y luego, aparte, 203 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 si me disculpas la ordinariez, 204 00:13:52,760 --> 00:13:57,280 el diagnosticador empático resultó ser muy útil en la cama. 205 00:13:58,200 --> 00:14:02,040 El implante también recibía las sensaciones placenteras. 206 00:14:04,520 --> 00:14:07,360 Si su novia se ponía la redecilla de transmisores 207 00:14:07,440 --> 00:14:09,960 y él conectaba el implante... 208 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 ...sentía sus propias sensaciones... 209 00:14:12,880 --> 00:14:13,800 ¡Me corro! 210 00:14:13,880 --> 00:14:16,680 ...y también las de ella. 211 00:14:16,760 --> 00:14:22,960 El muy cabrón disfrutaba a la vez del orgasmo masculino y del femenino. 212 00:14:23,040 --> 00:14:26,200 Madre mía... joder. Dios... 213 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 La madre que me parió. 214 00:14:31,480 --> 00:14:32,840 No me canso de tu... 215 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 ¿Pero...? 216 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 ¿Perdona? 217 00:14:35,160 --> 00:14:37,760 Se lo estaba pasando pipa, tiene que haber un pero. 218 00:14:38,800 --> 00:14:40,520 Se lo estaba pasando pipa, pero... 219 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Pero... 220 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Abrid paso, que vamos. 221 00:14:47,680 --> 00:14:48,760 ¡Venga! 222 00:14:50,280 --> 00:14:53,000 Un día, llevaron al senador Whitley. 223 00:14:53,080 --> 00:14:55,680 Se había desmayado en una recaudación de fondos. 224 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 Nadie tenía ni idea de qué le pasaba. 225 00:14:58,240 --> 00:15:00,520 - Levantadlo. - Yo me encargo. 226 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Dawson se conectó. 227 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 - Ten cuidado. - Sí. 228 00:15:06,200 --> 00:15:09,080 - Dios. - Y tuvo un viaje bien chungo. 229 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 - ¿Pete? - No tenía ni idea de lo que era. 230 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 - ¿Pete? - Un momento, por favor. 231 00:15:14,320 --> 00:15:16,200 Déjelo trabajar. 232 00:15:16,280 --> 00:15:17,960 Era un dolor desconocido. 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 - Pete, se está muriendo. - Un segundo. 234 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 Y entonces sucedió. 235 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 ¿Pete? 236 00:15:37,080 --> 00:15:40,400 Dawson estuvo inconsciente unos cinco minutos. 237 00:15:40,720 --> 00:15:42,640 Habían envenenado al senador. 238 00:15:42,720 --> 00:15:45,040 Un veneno raro, no sé qué mierda rusa. 239 00:15:45,120 --> 00:15:47,000 Dawson lo sintió todo, 240 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 pero experimentó la muerte y volvió desde el otro lado. 241 00:15:52,400 --> 00:15:58,640 En el momento de la muerte, desaparece toda una galaxia de sinapsis. 242 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 Un tsunami de endorfinas 243 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 seguido de una ola oscura de vacío absoluto. 244 00:16:05,080 --> 00:16:08,760 Cuando despertó, le hicieron pruebas y todo funcionaba correctamente. 245 00:16:09,160 --> 00:16:11,400 En el informe pusieron: "Alterado, pero ileso". 246 00:16:11,480 --> 00:16:14,120 Al día siguiente, volvió a estar al pie del cañón. 247 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Pero algo no iba bien, ¿verdad? 248 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 ¿Pasar por todo aquello sin morir? 249 00:16:19,000 --> 00:16:20,600 Le jodió el implante así. 250 00:16:27,160 --> 00:16:28,560 Madre mía. 251 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 - Voy a por un poco de agua. - Vale. 252 00:16:41,640 --> 00:16:43,040 Me cago en... 253 00:16:45,960 --> 00:16:49,680 Sobra decir que, a esas alturas, su relación con el dolor había cambiado. 254 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 Joder, qué daño. 255 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Ahora le molaba. 256 00:16:56,760 --> 00:17:00,200 Después de aquello sí que se implicó a tope en su trabajo. 257 00:17:01,720 --> 00:17:05,560 Al principio, intentó ocultarlo, pero, gracias al implante, 258 00:17:05,640 --> 00:17:09,200 cuanto más dolor sufría, mayor placer sentía. 259 00:17:15,480 --> 00:17:17,120 Vale, no. Para ya. 260 00:17:17,200 --> 00:17:19,440 ¡He dicho la palabra de seguridad! ¡Para! 261 00:17:25,560 --> 00:17:28,200 - Dijiste que podíamos probar. - Y eso hemos hecho. 262 00:17:28,280 --> 00:17:31,560 Hemos probado lo de los tirones de pelo y el estrangulamiento. 263 00:17:31,920 --> 00:17:34,200 No me va, ¿vale? No es mi rollo. 264 00:17:42,120 --> 00:17:43,400 Debería irme. 265 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 No, por favor. 266 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 Perdóname. 267 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 Quédate, por favor. 268 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 ¡Pete! 269 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 Me marcho. 270 00:18:15,960 --> 00:18:18,000 Es como cuando comes chiles. 271 00:18:18,080 --> 00:18:19,720 Te acostumbras rápido. 272 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 La primera vez que comes jalapeño, 273 00:18:21,880 --> 00:18:23,360 lo escupes, pica demasiado. 274 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 Pero si sigues comiendo, se vuelve adictivo. 275 00:18:26,520 --> 00:18:28,600 Luego ya no te vale con un jalapeño 276 00:18:28,680 --> 00:18:31,120 y pasas a las guindillas y a la cayena, 277 00:18:31,200 --> 00:18:34,160 hasta que llegas al puro fuego de los habaneros. 278 00:18:34,240 --> 00:18:37,000 El ansia de Dawson funcionaba igual. 279 00:18:37,360 --> 00:18:39,440 Al poco tiempo, se paseaba por urgencias 280 00:18:39,520 --> 00:18:42,680 esperando accidentes jugosos para engancharse a las víctimas. 281 00:18:42,760 --> 00:18:45,240 Solo podía pensar en el siguiente chute. 282 00:18:45,320 --> 00:18:46,600 "Dame más. 283 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Necesito más". 284 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 - Sarah, ¿te importa archivarme esto? - Claro. 285 00:18:52,360 --> 00:18:53,920 Pete. 286 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 - Este no es tu turno. - Llevadlo al box cuatro. 287 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 Vale. 288 00:18:58,360 --> 00:18:59,440 Pete. 289 00:19:01,640 --> 00:19:03,040 Con cuidado. 290 00:19:03,840 --> 00:19:06,040 Tres, dos, uno. 291 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Arriba. 292 00:19:07,200 --> 00:19:08,440 Dejadme a mí. 293 00:19:10,920 --> 00:19:13,720 En cuanto se conecta, lo siente. 294 00:19:14,680 --> 00:19:17,120 Es un ataque, se ha desmayado en la calle. 295 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 Solo quiero asegurarme. 296 00:19:18,880 --> 00:19:22,560 Está clarísimo que es un ataque, pero él no dice nada. 297 00:19:23,160 --> 00:19:24,840 Intenta ganar tiempo. 298 00:19:27,120 --> 00:19:32,640 Pretende montarse en el tren del dolor hasta alcanzar el Nirvana. 299 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Al final, tienen que apartarlo literalmente de ella. 300 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 Le hacen la reanimación a la tía Ethel. 301 00:19:45,560 --> 00:19:48,880 Muere ante sus ojos y él se comporta como un alcohólico, 302 00:19:48,960 --> 00:19:52,640 que observa cómo alguien echa por el desagüe un vaso de whisky 303 00:19:52,720 --> 00:19:55,600 y se pone malo ante semejante desperdicio. 304 00:19:58,240 --> 00:20:00,960 Siempre supimos que podría haber efectos secundarios. 305 00:20:01,040 --> 00:20:04,040 Podemos ver como desactivarlo, pero llevará tiempo. 306 00:20:04,120 --> 00:20:07,120 No puedo pedirles a todos que dejen de lado sus proyectos. 307 00:20:07,200 --> 00:20:10,760 Tenemos que cumplir objetivos, ya sabe cómo va esto. 308 00:20:12,320 --> 00:20:13,720 Pero lo conseguiremos. 309 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 Mientras, no puede atender pacientes. 310 00:20:18,240 --> 00:20:23,520 Váyase a casa, ponga los pies en alto y haga un maratón de series o algo. 311 00:20:24,560 --> 00:20:27,960 Nadie podría haber imaginado lo que pasó después. 312 00:20:28,040 --> 00:20:31,320 Las autoridades aún no han confirmado si se trata del cuerpo 313 00:20:31,400 --> 00:20:35,440 de la presentadora del tiempo desaparecida Denise Stockley. 314 00:20:35,520 --> 00:20:38,840 Como ven, hay una gran presencia policial. 315 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 Analicemos la cronología... 316 00:20:40,560 --> 00:20:47,320 Dawson se pasaba los días en casa subiéndose por las paredes con el mono. 317 00:20:54,280 --> 00:20:58,200 La última vez que la vieron fue el viernes 15 de septiembre... 318 00:20:59,480 --> 00:21:03,960 Ya no tenía pacientes de los que parasitar dolor. 319 00:21:05,120 --> 00:21:10,560 Así que empezó a infligírselo a sí mismo. 320 00:21:23,200 --> 00:21:27,560 ...por su regreso sana y salva o cualquier información de testigos... 321 00:21:28,160 --> 00:21:32,040 Se pasó una semana mutilándose poco a poco. 322 00:21:32,960 --> 00:21:35,800 Un corte aquí, otro allí. 323 00:21:36,920 --> 00:21:41,360 El tío era médico. Sabía hasta dónde podía llegar. 324 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Pero nunca era suficiente. 325 00:22:06,680 --> 00:22:08,360 Nada era suficiente. 326 00:22:10,520 --> 00:22:15,560 Cuando trabajaba sobre su cuerpo, faltaba un ingrediente clave. 327 00:22:18,000 --> 00:22:19,120 El miedo. 328 00:22:22,120 --> 00:22:23,240 La amígdala. 329 00:22:23,320 --> 00:22:25,480 Un pequeño nódulo en el cerebro. 330 00:22:25,560 --> 00:22:26,680 Cuando tienes miedo, 331 00:22:26,760 --> 00:22:29,720 se enciende como una bombilla y agudiza los sentidos. 332 00:22:29,800 --> 00:22:35,040 El miedo que sienten los pacientes mientras contemplan las luces del techo, 333 00:22:35,120 --> 00:22:39,840 el miedo que acompaña cada pinchazo de agonía, 334 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 eso también le agradaba. 335 00:22:41,960 --> 00:22:45,680 Acompañaba al dolor. 336 00:22:45,760 --> 00:22:48,720 Lo complementaba, como un maridaje de vino y carne. 337 00:22:48,800 --> 00:22:51,880 Puedes infligirte daño a ti mismo, 338 00:22:51,960 --> 00:22:53,640 pero no terror. 339 00:22:55,480 --> 00:22:59,240 Para eso, necesitas un voluntario. 340 00:24:03,520 --> 00:24:07,200 Dawson estaba a punto de correrse cuando lo encontraron. 341 00:24:07,520 --> 00:24:13,000 Acababa de disfrutar de un buen chute de miedo, terror y muerte. 342 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 Dime que lo metieron en la cárcel. 343 00:24:16,160 --> 00:24:17,520 En el hospital. 344 00:24:18,360 --> 00:24:20,200 Acabó en estado vegetativo. 345 00:24:21,200 --> 00:24:22,320 Me alegro. 346 00:24:22,400 --> 00:24:24,440 Allí sigue todavía. 347 00:24:24,520 --> 00:24:27,080 Sumido en un coma tan profundo como el océano. 348 00:24:27,160 --> 00:24:32,160 Pero lo mejor es que dicen que aún conserva la misma expresión. 349 00:24:33,920 --> 00:24:35,560 De plena felicidad. 350 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 Que todavía sigue empalmado. 351 00:24:44,480 --> 00:24:45,600 Estás de coña, ¿no? 352 00:24:45,680 --> 00:24:49,000 No he podido resistirme a añadir lo de la erección. 353 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 - Muy divertido, ¿verdad? - Sí, muy divertido. 354 00:24:59,440 --> 00:25:00,440 Oye. 355 00:25:01,640 --> 00:25:02,840 ¿Quieres agua? 356 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 - Estoy bien. - Toma, no pasa nada. 357 00:25:07,120 --> 00:25:08,440 Muchas gracias. 358 00:25:15,560 --> 00:25:18,240 ¿Y cómo es que no seguiste con la tecnología médica? 359 00:25:18,600 --> 00:25:19,880 Seguí una temporada. 360 00:25:19,960 --> 00:25:23,920 Porque a Dawson se le fuera la pinza, no íbamos a dejar de investigar. 361 00:25:34,880 --> 00:25:36,960 TCKR lo adaptó y lo ajustó. 362 00:25:37,040 --> 00:25:41,040 Así fue como surgió la transferencia digital de consciencia, 363 00:25:41,120 --> 00:25:43,200 lo que hoy en día llaman cookies. 364 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 ¿Como cuando suben a la nube a la gente mayor? 365 00:25:46,720 --> 00:25:48,520 Sí, pero esto fue mucho antes. 366 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 No teníamos todo ese entorno de realidad virtual inmersivo. 367 00:25:52,080 --> 00:25:57,200 Nosotros trabajábamos de forma más orgánica, casi analógica. 368 00:25:57,840 --> 00:25:59,000 ¿Cómo es eso? 369 00:25:59,480 --> 00:26:03,000 Debo decirte que haces más preguntas que la media. 370 00:26:03,080 --> 00:26:07,360 La verdad es que mi coche sigue cargándose, así que tengo tiempo. 371 00:26:09,080 --> 00:26:12,040 Bueno, lo que quería enseñarte... 372 00:26:13,960 --> 00:26:16,320 Es parte de un proyecto en el que trabajaba. 373 00:26:17,880 --> 00:26:21,200 Es muy... ¿mono? 374 00:26:21,280 --> 00:26:24,840 En realidad, es uno de los objetos más tristes que hay aquí. 375 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 No lo parece. 376 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 ¿Has tenido una de esas relaciones 377 00:26:27,720 --> 00:26:31,360 en las que no puedes sacarte a la otra persona de la cabeza? 378 00:26:32,320 --> 00:26:33,200 Sí. 379 00:26:33,280 --> 00:26:36,040 Hace unos años, un chico conoció a una chica. 380 00:26:36,120 --> 00:26:38,520 El chico se llama Jack y la chica... 381 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Jill. 382 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 Carrie. 383 00:26:46,680 --> 00:26:48,280 ¿Quieres un cupcake? 384 00:26:50,680 --> 00:26:52,960 - Gracias. - No hay de qué. 385 00:27:00,840 --> 00:27:03,360 - ¿Ahora eres la sheriff? - Sí. 386 00:27:03,440 --> 00:27:06,560 - ¿Y yo soy el preso? - Me temo que está en un lío, señor. 387 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Pues ven a detenerme. 388 00:27:13,880 --> 00:27:18,760 Al final, su pene vomita un poco de pasta de bebé en su conejito 389 00:27:18,840 --> 00:27:20,840 y ahí se queda. 390 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 En un abrir y cerrar de ojos, nace un niño. 391 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Parker. 392 00:27:26,520 --> 00:27:29,640 ¡Bum! Ahora son una familia. 393 00:27:29,720 --> 00:27:32,840 Un anuncio con patas sobre un futuro mejor. 394 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 No pueden ser más felices. 395 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 Quiero hacer una foto. 396 00:27:37,440 --> 00:27:39,720 Vale. Voy a sacar el lago de fondo. 397 00:27:39,800 --> 00:27:41,880 - Muy bien, pequeño. - ¿Listos? 398 00:27:41,960 --> 00:27:43,120 Parker. 399 00:27:43,200 --> 00:27:47,000 Dile hola a mamá. Dile hola. Saluda a mami. 400 00:27:48,480 --> 00:27:51,840 A Carrie la atropella una furgoneta. 401 00:27:52,360 --> 00:27:53,760 Y va a parar al St. Juniper. 402 00:28:02,040 --> 00:28:04,200 Vuelve conmigo. 403 00:28:08,960 --> 00:28:10,560 Vuelve. 404 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 Pasan los años. 405 00:28:12,520 --> 00:28:15,600 Jack la visita todas las semanas, habla con ella, 406 00:28:15,680 --> 00:28:19,520 le pone vídeos de su hijo, le cuenta su vida. 407 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 Ella nunca se despierta. 408 00:28:22,680 --> 00:28:25,880 Pero, un día, prueban el comunicador con ella. 409 00:28:25,960 --> 00:28:31,240 Un dispositivo sencillo que permite a la gente en coma responder. 410 00:28:31,960 --> 00:28:35,640 Te traigo unos ambientadores. ¿Quieres "bosque de pinos"? 411 00:28:37,880 --> 00:28:39,080 Vale. 412 00:28:40,000 --> 00:28:43,080 ¿Y qué te parece "frescor cítrico"? 413 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Genial. 414 00:28:46,200 --> 00:28:49,080 He grabado a Parker cantando con otros niños. 415 00:28:50,080 --> 00:28:51,400 ¿Quieres oírlo? 416 00:28:54,840 --> 00:28:58,480 Brilla, brilla, estrellita 417 00:28:58,560 --> 00:29:02,200 Me pregunto qué serás 418 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Hola. 419 00:29:04,360 --> 00:29:07,720 - Hola. - La mujer de la 302, Carrie Lamasse, 420 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 es su pareja, ¿verdad? 421 00:29:11,240 --> 00:29:12,560 ¿Jack? 422 00:29:12,640 --> 00:29:15,880 Soy Rolo Haynes, representante de investigación y desarrollo de TCKR. 423 00:29:15,960 --> 00:29:16,840 Muy bien. 424 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 Trabajamos en un proyecto que, por su situación, podría interesarle. 425 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 ¿Mi situación? 426 00:29:23,240 --> 00:29:25,960 Estamos investigando algo que podría darle a Carrie 427 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 una nueva oportunidad. 428 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 Hablo de algo milagroso. 429 00:29:32,320 --> 00:29:33,560 ¿A qué se refiere? 430 00:29:33,640 --> 00:29:35,400 En TCKR han estado desarrollando 431 00:29:35,480 --> 00:29:39,480 una forma de extraer la conciencia del cerebro de forma digital 432 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 y reubicarla en un cerebro huésped. 433 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 - ¿Qué significa todo eso? - Vale. 434 00:29:46,840 --> 00:29:48,240 Incluso en los mejores días, 435 00:29:48,320 --> 00:29:50,480 solo usamos un 40 % de capacidad cerebral. 436 00:29:50,560 --> 00:29:52,640 Queda otro 60 % en nuestro coco 437 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 abandonado como un Airbnb vacío. 438 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 ¿Y...? 439 00:29:55,880 --> 00:29:58,760 Y, con nuestra nueva técnica de compresión, 440 00:29:58,840 --> 00:30:02,840 hemos descubierto que podríamos introducir una conciencia 441 00:30:02,920 --> 00:30:04,640 en ese espacio sin usar. 442 00:30:05,880 --> 00:30:10,560 Hablo de extraer la conciencia de Carrie de ese caparazón roto 443 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 e introducirla ahí. 444 00:30:14,520 --> 00:30:18,520 ¿Cómo? ¿Como si fuera una voz en mi cabeza? 445 00:30:19,160 --> 00:30:21,200 Como si ella estuviera en su cabeza. 446 00:30:21,280 --> 00:30:23,680 Como una autoestopista, como un pasajero. 447 00:30:23,760 --> 00:30:26,720 Sensaciones indirectas. Ve lo que usted vea. 448 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Siente lo que usted sienta. 449 00:30:29,560 --> 00:30:31,360 Podría volver a vivir. 450 00:30:31,760 --> 00:30:35,600 - ¿Se refiere a "sentir"...? - Tienen un niño pequeño. Parker. 451 00:30:36,080 --> 00:30:37,320 ¿Cómo sabe todo eso? 452 00:30:37,400 --> 00:30:40,640 Si lo abraza, Carrie también lo siente. 453 00:30:41,880 --> 00:30:45,640 Puede abrazar a su hijo a través de usted. 454 00:30:46,760 --> 00:30:48,840 ¿Cuánto cuesta todo esto? 455 00:30:49,920 --> 00:30:51,480 No le costaría nada. 456 00:30:51,560 --> 00:30:55,120 Tendríamos que practicarle la eutanasia a su cuerpo para la transferencia, 457 00:30:55,200 --> 00:30:59,400 pero extraeríamos sus órganos para trasplantes. 458 00:31:00,720 --> 00:31:02,520 Así hace algo por la comunidad. 459 00:31:08,280 --> 00:31:09,640 ¿Qué me dice? 460 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 Tengo que pensarlo. 461 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 Carrie ya lo ha decidido. 462 00:31:17,200 --> 00:31:18,480 ¿Y usted? 463 00:31:27,240 --> 00:31:29,240 Iniciando proceso de carga. 464 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 Pasamos a la fase de descarga. 465 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 Vale, ya se ha instalado. 466 00:31:57,440 --> 00:31:59,040 Ya está en casa. 467 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 Ya puede abrir los ojos, Jack. 468 00:32:15,680 --> 00:32:16,520 ¿Carrie? 469 00:32:18,280 --> 00:32:19,400 Si me oye, 470 00:32:21,200 --> 00:32:23,440 dígale a Jack lo que ve. 471 00:32:24,400 --> 00:32:27,560 Una manzana. Veo una manzana. 472 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 La oigo. 473 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 Manzana. Ha dicho manzana. 474 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 Hola, mi amor. 475 00:32:38,880 --> 00:32:40,040 ¡Hola, Jack! 476 00:32:40,440 --> 00:32:41,480 Cójala. 477 00:32:43,800 --> 00:32:44,640 Sujétela. 478 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Carrie, ¿la nota? 479 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Dice que sí la nota. 480 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 Parece que las sensaciones van bien. Dele un mordisco. 481 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 Ay, madre. 482 00:33:10,800 --> 00:33:12,680 Cuánto hacía que no probaba bocado. 483 00:33:12,760 --> 00:33:14,760 ¿Puedes saborearla? 484 00:33:16,680 --> 00:33:18,840 Puede saborearla. ¡La hostia! 485 00:33:20,240 --> 00:33:21,800 Parece que está todo listo. 486 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 - ¿Lo traemos ya? - Entra, cariño. 487 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 ¿Es Parker? 488 00:33:37,160 --> 00:33:39,040 ¡Está enorme! 489 00:33:40,960 --> 00:33:44,400 Dios, Jack, abrázalo. Abraza a nuestro pequeñín. 490 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 Dame un abrazo bien fuerte. 491 00:33:51,560 --> 00:33:54,640 Lo siento. Lo siento de verdad. 492 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Mama dice que te quiere. 493 00:34:07,720 --> 00:34:09,160 Muy conmovedor. 494 00:34:09,520 --> 00:34:12,800 Ya. ¿Ahora es cuando viene el "pero"? 495 00:34:14,240 --> 00:34:16,280 Bueno, no quiero ponerme filosófico, 496 00:34:16,360 --> 00:34:22,520 pero, al fin y al cabo, ¿cuánto puede durar la felicidad? 497 00:34:22,600 --> 00:34:24,920 QUINCE MILLONES DE MÉRITOS 498 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 Venga, hombre, pasa ya la hoja. 499 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 Mira que lees despacio. 500 00:34:30,840 --> 00:34:33,360 Me gusta disfrutar de los dibujos. 501 00:34:33,440 --> 00:34:36,680 En eso consiste la parte gráfica de una novela gráfica. 502 00:34:38,160 --> 00:34:40,040 Es cierto. 503 00:34:40,120 --> 00:34:42,480 Oye, tengo que ir a mear. 504 00:34:47,040 --> 00:34:49,480 Creo que nunca voy a acostumbrarme. 505 00:34:49,560 --> 00:34:51,160 Qué gusto, ¿verdad? 506 00:34:58,680 --> 00:35:01,720 ¡Pero bueno! ¿No vas a lavarnos las manos? 507 00:35:02,880 --> 00:35:04,040 ¿Nuestras manos? 508 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 En serio, es un poco asqueroso. 509 00:35:12,480 --> 00:35:15,800 Clayton Leigh, de 38 años, ha sido declarado culpable 510 00:35:15,880 --> 00:35:20,360 por el terrible asesinato de la periodista de WNL Denise Stockley, 511 00:35:20,440 --> 00:35:23,560 cuyos restos mutilados se descubrieron hace un año. 512 00:35:23,640 --> 00:35:26,520 Apágalo. No es muy apropiado para un niño de cuatro años. 513 00:35:26,600 --> 00:35:28,720 No pasa nada. No está haciendo caso. 514 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 ¡Parker! Joder. 515 00:35:32,440 --> 00:35:35,880 - ¡No le hables así! - Pero ¿tú sí puedes hablarme mal a mí? 516 00:35:35,960 --> 00:35:37,760 - Cielo, no... - ¿Cómo se come eso? 517 00:35:37,840 --> 00:35:39,120 ¡Es un niño! 518 00:35:40,480 --> 00:35:42,480 Esto es serio, tío. 519 00:35:43,480 --> 00:35:46,560 No, claro que... Claro que estoy siendo razonable. 520 00:35:46,880 --> 00:35:50,240 Él... No, espera. No, déjame acabar. 521 00:35:50,320 --> 00:35:54,280 Llevar a un listillo pegado en el asiento del copiloto 522 00:35:54,360 --> 00:35:57,000 no le hace gracia a nadie. 523 00:35:57,080 --> 00:36:00,920 Él no tiene intimidad. Ella no tiene voluntad. 524 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 - Te vuelves loco. - Exacto. 525 00:36:03,840 --> 00:36:05,440 ¿Sabes lo que te digo? Déjalo. 526 00:36:05,520 --> 00:36:08,040 Vale, muy bien, tú sigue. Voy a por las anchoas. 527 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 ¿Vas a callarte ya? 528 00:36:11,800 --> 00:36:13,400 ¿Te callas de una vez? 529 00:36:14,920 --> 00:36:16,080 ¿Vas a...? 530 00:36:16,800 --> 00:36:17,880 ¡Que te jodan a ti! 531 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Joder. 532 00:36:21,160 --> 00:36:23,080 Sí, me da igual. 533 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 Sigues hablando. 534 00:36:25,280 --> 00:36:26,640 Sigues... 535 00:36:28,360 --> 00:36:34,160 En fin, que al poco tiempo, vino... bueno, vinieron a verme. 536 00:36:34,960 --> 00:36:38,080 Como si fuera su terapeuta matrimonial. 537 00:36:38,720 --> 00:36:41,000 ¿Quieres callarte y dejarme hablar? 538 00:36:41,080 --> 00:36:43,040 ¡Déjame acabar al menos una frase! 539 00:36:43,120 --> 00:36:46,200 Verán, entiendo el problema. 540 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 El problema es ella. 541 00:36:47,360 --> 00:36:50,320 El problema es que la confianza da asco. 542 00:36:50,400 --> 00:36:52,520 Deberían dosificar el contacto. 543 00:36:52,600 --> 00:36:56,280 ¿Cómo? La tengo en la cabeza como una canción que no puedes quitarte. 544 00:36:56,360 --> 00:36:58,880 Podemos aumentar sus privilegios, Jack. 545 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 Darle un poco más de control. 546 00:37:03,280 --> 00:37:05,720 ¡Que te calles! Perdone, siga. 547 00:37:05,800 --> 00:37:08,920 Bueno, tal vez, si usted pudiera 548 00:37:09,000 --> 00:37:13,560 pausar a Carrie de vez en cuando, 549 00:37:14,760 --> 00:37:17,440 les facilitaría las cosas a ambos. 550 00:37:17,880 --> 00:37:19,160 Hágalo. 551 00:37:20,120 --> 00:37:23,200 Lo que tú digas. Me da igual. Hágalo. 552 00:37:23,280 --> 00:37:24,840 Así que mejoró sus privilegios. 553 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 - Podrá ponerla en pausa. - ¿Con este? 554 00:37:27,000 --> 00:37:27,960 - Exacto. - Vale. 555 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 No tardó mucho en usarlos. 556 00:37:47,880 --> 00:37:51,080 ¿Ahora miramos las tetas a las tías descaradamente? 557 00:37:53,880 --> 00:37:58,400 Y no me digas que no, porque noto cómo se te pone dura. 558 00:38:00,600 --> 00:38:04,280 Y a la que sale, también le mira el culo. Cojonudo. 559 00:38:05,880 --> 00:38:07,200 Pues sí, la he mirado, ¿y qué? 560 00:38:07,280 --> 00:38:10,480 Estoy cachondo como un mono, llevo un mes sin hacerme una paja. 561 00:38:10,560 --> 00:38:12,360 Bueno, yo no te lo he impedido. 562 00:38:12,440 --> 00:38:14,840 Me miras por encima del hombro pero desde dentro. 563 00:38:14,920 --> 00:38:17,840 Es como pajearse delante de un poli que encima es tu madre. 564 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 - ¡Vete a la mierda! - Oye, mira. 565 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 Ya está. Tiempo muerto. Voy a pausarte. 566 00:38:22,600 --> 00:38:24,880 No, Jack. Ni se te ocurra. 567 00:38:24,960 --> 00:38:27,600 ¡Jack! Jack, te lo aviso. 568 00:38:30,600 --> 00:38:32,400 No me ha gustado nada. 569 00:38:33,160 --> 00:38:34,880 No vuelvas a hacerlo. 570 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 ¿Estamos en casa? 571 00:38:38,240 --> 00:38:40,120 ¿Y esa calabaza de Halloween? 572 00:38:40,200 --> 00:38:41,760 Aún quedan meses. 573 00:38:44,360 --> 00:38:46,360 En realidad es hoy. 574 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 ¿Cuánto tiempo he estado en pausa? 575 00:38:55,400 --> 00:38:57,040 Unas semanas. 576 00:38:58,640 --> 00:39:00,320 No sé. ¿Ocho? 577 00:39:03,360 --> 00:39:06,480 Ya, lo sé. Lo siento. 578 00:39:06,880 --> 00:39:09,600 Lo sé, de verdad, lo siento. Me siento fatal. 579 00:39:09,680 --> 00:39:13,480 Por eso te he traído esto. 580 00:39:15,120 --> 00:39:17,880 Supongo que es nuestro aniversario, así que... 581 00:39:17,960 --> 00:39:20,440 Vete a la mierda. Eres un puto gilipollas. 582 00:39:20,520 --> 00:39:23,600 ¿Me como el cupcake o no? Tiene glaseado de naranja. 583 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 - ¿Y Parker? - Es tu favorito. 584 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Quiero ver a Parker. Llevo meses sin verlo. 585 00:39:28,280 --> 00:39:29,920 Quiero ver a mi niño. 586 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 Vale. 587 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Vale. 588 00:39:39,080 --> 00:39:40,840 ¿Dónde está? 589 00:39:42,960 --> 00:39:44,120 Hola. 590 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 ¿Qué estás haciendo? 591 00:39:50,080 --> 00:39:52,400 - ¿Es un camión de bomberos? - Sí. 592 00:39:54,480 --> 00:39:56,120 Dile que lo quiero. 593 00:39:57,880 --> 00:40:00,400 Oye, canijo, que sepas que mamá te quiere. 594 00:40:00,480 --> 00:40:01,440 ¿Qué? 595 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 - Dile que necesito un abrazo. - ¿Y sabes qué más? 596 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 Mamá necesita un abrazo. 597 00:40:15,640 --> 00:40:17,240 ¡Dios mío! 598 00:40:21,640 --> 00:40:25,040 Parker complicaba las cosas. 599 00:40:26,240 --> 00:40:30,920 Los dos se sentían responsables de él, así que intentaron comprometerse 600 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 y llegar a un acuerdo como adultos. 601 00:40:34,000 --> 00:40:38,200 Jack ponía a Carrie en pausa, salvo los fines de semana, 602 00:40:39,040 --> 00:40:41,400 cuando sacaban a Parker con Carrie presente. 603 00:40:41,480 --> 00:40:43,720 Era como un divorcio con derechos de visita. 604 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 Ve a esconderte. 605 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 ¡Eso es! 606 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 ¡Me has pillado! 607 00:41:02,400 --> 00:41:03,400 Vale. 608 00:41:03,640 --> 00:41:04,720 Vale, sí. 609 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 ¡Voy a por ti! 610 00:41:17,320 --> 00:41:18,960 La cosa fue bien. 611 00:41:20,240 --> 00:41:21,880 Durante un tiempo. 612 00:41:24,480 --> 00:41:25,480 Hola. 613 00:41:26,080 --> 00:41:27,560 Creo que somos vecinos. 614 00:41:28,280 --> 00:41:29,880 Acabo de mudarme. 615 00:41:29,960 --> 00:41:32,200 - Soy Emily. - Yo Jack. Encantado. 616 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 Venga ya. 617 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Hola. 618 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 - ¿Y este quién es? - Parker. 619 00:41:40,480 --> 00:41:41,360 Bonito nombre. 620 00:41:42,400 --> 00:41:43,760 Nos vemos, chicos. 621 00:41:44,480 --> 00:41:45,480 Sí. 622 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 "Nos vemos, chicos". 623 00:41:48,600 --> 00:41:50,280 Solo quería ser maja. 624 00:41:50,360 --> 00:41:54,360 Corta el rollo, sé cuándo se te disparan las hormonas. 625 00:41:54,440 --> 00:41:57,600 Tenemos los huevos en ebullición ahora mismo. 626 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 Ahora no. Estoy con el niño. 627 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 ¿Qué dices? No he ligado con nadie. 628 00:42:03,760 --> 00:42:06,800 ¿Sabes lo que te digo? Que se acabó el horario de visita. 629 00:42:06,880 --> 00:42:09,520 No, Jack. Ni se te ocurra. Jack. 630 00:42:09,600 --> 00:42:10,880 ¡Serás hijo de...! 631 00:42:12,400 --> 00:42:13,840 Parker, espérame. 632 00:42:13,920 --> 00:42:16,720 Al final, con el tiempo, 633 00:42:17,080 --> 00:42:19,880 Jack acabó con la vecina. 634 00:42:20,240 --> 00:42:22,440 Y Carrie no se lo tomó muy bien. 635 00:42:26,400 --> 00:42:29,280 Trabaja toda la semana. Solo queremos pasar el finde juntos. 636 00:42:29,360 --> 00:42:31,320 ¿No puedes alegrarte por nosotros? 637 00:42:31,400 --> 00:42:34,200 Pues no, Jack. Por raro que te parezca, no puedo. 638 00:42:34,280 --> 00:42:36,680 Dios, eres una amargada. 639 00:42:37,520 --> 00:42:38,720 No. ¿Por qué? 640 00:42:41,240 --> 00:42:42,520 ¿Está jodiendo la marrana? 641 00:42:44,320 --> 00:42:46,360 Carrie, deja de joder la marrana. 642 00:42:46,960 --> 00:42:48,600 Dile que se aparte. 643 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 - Yo... - Díselo. 644 00:42:51,240 --> 00:42:52,960 Madre del amor hermoso. 645 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 Así que lo de los fines de semana no funciona. 646 00:42:59,960 --> 00:43:01,760 Hemos probado con una hora solo. 647 00:43:01,840 --> 00:43:05,760 Pero se nota que está ahí, criticando y refunfuñando. 648 00:43:05,840 --> 00:43:08,000 El límite de tiempo la frustra mucho. 649 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 Ella nos frustra mucho a nosotros. 650 00:43:14,800 --> 00:43:17,360 ¿Carrie está en pausa ahora mismo? 651 00:43:19,600 --> 00:43:21,160 Bien, vale. 652 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 Siempre podemos borrarla. 653 00:43:26,840 --> 00:43:29,400 - Pero... - Eliminarla permanentemente. 654 00:43:30,080 --> 00:43:31,480 No. 655 00:43:31,560 --> 00:43:32,920 Sería como matarla. 656 00:43:33,000 --> 00:43:34,840 Legalmente, no. 657 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 Pero éticamente, sí. 658 00:43:36,200 --> 00:43:39,320 Por favor. Solo es código sobrante programado en tu cabeza. 659 00:43:39,400 --> 00:43:42,280 Sería como... Como borrar un correo. 660 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 No. 661 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 No, no pienso borrarla. 662 00:43:46,760 --> 00:43:49,720 Quiere estar cerca de Parker. No puedo arrebatarle eso. 663 00:43:49,800 --> 00:43:52,040 Tiene que haber algo que pueda hacer. 664 00:43:53,480 --> 00:43:55,000 Amigos míos... 665 00:43:57,040 --> 00:43:58,560 ...están de suerte. 666 00:44:00,320 --> 00:44:02,320 Está en fase beta todavía. 667 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 Está pensado para pacientes terminales. 668 00:44:04,560 --> 00:44:07,720 Es como un recuerdo para sus hijos. 669 00:44:08,400 --> 00:44:09,560 Miren. 670 00:44:10,360 --> 00:44:11,680 ¿Un mono? 671 00:44:11,760 --> 00:44:13,960 En realidad es como un souvenir. 672 00:44:14,040 --> 00:44:15,200 Podemos meterla aquí. 673 00:44:15,480 --> 00:44:16,480 ¿Ahí? 674 00:44:18,160 --> 00:44:19,920 Tiene un receptor de conciencia, 675 00:44:20,000 --> 00:44:23,560 parecido al que le pusimos a usted, pero este es un prototipo. 676 00:44:23,640 --> 00:44:28,320 Y aquí hay una cámara, para que pueda ver a Parker. 677 00:44:28,400 --> 00:44:30,600 Todo el cuerpo tiene receptores táctiles, 678 00:44:30,680 --> 00:44:34,040 así que si el pequeño Parker le da un achuchón, ella lo nota. 679 00:44:34,120 --> 00:44:36,280 Además puede comunicarse con él, 680 00:44:36,360 --> 00:44:39,960 pero de forma controlada y apta para niños. 681 00:44:42,520 --> 00:44:45,360 No sé yo. Tengo que pensarlo. 682 00:44:46,480 --> 00:44:48,120 Yo digo que sí. 683 00:44:50,760 --> 00:44:55,000 Bueno, parece que ella ya lo ha decidido. ¿Qué me dice? 684 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 La transferencia fue rápida. 685 00:44:59,840 --> 00:45:02,560 Carrie ni siquiera sabía lo que pasaba. 686 00:45:03,640 --> 00:45:04,800 Hasta que se despertó. 687 00:45:06,080 --> 00:45:09,280 Venga, colega, rómpelo. Rómpelo del todo. 688 00:45:09,360 --> 00:45:11,160 - ¿Jack? - Ya casi lo tienes. 689 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 Eso es. 690 00:45:13,920 --> 00:45:15,400 Muy bien, quítaselo. 691 00:45:16,400 --> 00:45:17,880 ¡Eso es! 692 00:45:18,600 --> 00:45:20,400 ¿Qué es, Parker? 693 00:45:22,280 --> 00:45:23,400 ¡Un monito! 694 00:45:23,480 --> 00:45:24,480 ¿Cómo? 695 00:45:27,040 --> 00:45:28,280 ¿A que mola? 696 00:45:31,120 --> 00:45:33,400 ¡Jack! Jack, ¿qué coño pasa? 697 00:45:34,200 --> 00:45:35,360 ¿Y sabes qué? 698 00:45:36,320 --> 00:45:42,080 Este monito es muy especial. 699 00:45:43,000 --> 00:45:45,320 - Mamá quería que lo tuvieras. - ¿Qué? 700 00:45:45,400 --> 00:45:50,040 Cada vez que lo abraces, mamá lo sabrá y sentirá el abrazo también. 701 00:45:50,120 --> 00:45:53,640 No, no. ¡Jack! ¡Méteme en tu cabeza de nuevo! 702 00:45:53,720 --> 00:45:54,760 ¡Jack! 703 00:45:54,840 --> 00:45:57,000 Además, puede hablar contigo. 704 00:45:57,320 --> 00:45:59,840 Puede expresar cómo se siente. 705 00:46:00,160 --> 00:46:01,920 ¿Cómo hablaba? 706 00:46:02,480 --> 00:46:06,120 Bueno, el sistema de comunicación era un poco rudimentario. 707 00:46:07,880 --> 00:46:10,000 Al fin y al cabo, era un prototipo. 708 00:46:10,080 --> 00:46:11,480 ¡Jack! 709 00:46:12,560 --> 00:46:13,640 No. 710 00:46:24,720 --> 00:46:26,000 Monito te quiere. 711 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 ¡Anda! 712 00:46:33,480 --> 00:46:35,520 Monito necesita un abrazo. 713 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 Dale un abrazo al monito. 714 00:46:41,040 --> 00:46:43,080 Monito te quiere. 715 00:46:44,600 --> 00:46:47,720 Monito necesita un abrazo. Monito te quiere. 716 00:46:47,800 --> 00:46:50,320 Monito te quiere. Monito... Monito necesita un abrazo. 717 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 - Creo que se ha... - Monito te quiere. 718 00:46:53,000 --> 00:46:54,680 Monito... Monito necesita un abrazo. 719 00:46:54,760 --> 00:46:58,840 Monito necesita un momento para hacerse a la idea de cómo están las cosas. 720 00:47:08,800 --> 00:47:11,920 Escúchame, zorra de mierda. 721 00:47:12,000 --> 00:47:14,200 Aún podemos deshacernos de ti. 722 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 ¿Eso es lo que quieres? 723 00:47:18,960 --> 00:47:21,280 Di "monito necesita un abrazo" si es que no. 724 00:47:24,320 --> 00:47:26,000 Monito necesita un abrazo. 725 00:47:26,960 --> 00:47:28,640 ¿Vas a ser un juguete bueno? 726 00:47:31,600 --> 00:47:34,240 Ha dicho que si vas a ser un juguete bueno. 727 00:47:36,280 --> 00:47:37,760 Monito te quiere. 728 00:47:37,840 --> 00:47:39,320 Más te vale. 729 00:47:42,040 --> 00:47:48,040 Al final, Parker acabó cansándose de su juguete nuevo. 730 00:47:48,120 --> 00:47:49,400 Así son los niños. 731 00:47:50,320 --> 00:47:52,320 Son unos desagradecidos. 732 00:48:03,920 --> 00:48:05,920 Monito necesita un abrazo. 733 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Ostras. 734 00:48:08,080 --> 00:48:11,720 Pero, espera, esto es un museo del crimen, ¿no? 735 00:48:11,800 --> 00:48:17,200 - ¿Cuál es el crimen? - El mono en sí es el crimen. 736 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 Hace un par de años, 737 00:48:18,960 --> 00:48:21,000 las Naciones Unidas ilegalizaron 738 00:48:21,080 --> 00:48:25,240 la transferencia de conciencias humanas a formatos limitados como este. 739 00:48:25,320 --> 00:48:27,720 Por lo visto, tiene que poder expresar 740 00:48:27,800 --> 00:48:30,560 al menos cinco emociones para ser humano. 741 00:48:31,560 --> 00:48:34,480 Derechos humanos para cookies, ¿verdad que sí, Carrie? 742 00:48:34,560 --> 00:48:36,560 Monito necesita un abrazo. 743 00:48:37,440 --> 00:48:38,480 ¿Sigue ahí dentro? 744 00:48:38,560 --> 00:48:40,920 Borrarla también sería ilegal, así que sí. 745 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Ya me dirás tú. 746 00:48:42,680 --> 00:48:46,000 La Unión por las Libertades Civiles montó un pollo de la hostia, 747 00:48:46,080 --> 00:48:49,480 así que, gracias a este hijo de mono, me largaron de TCKR. 748 00:48:49,560 --> 00:48:51,960 No me dieron ni una mísera indemnización. 749 00:48:52,040 --> 00:48:54,200 Por eso creé este sitio. 750 00:48:54,960 --> 00:48:56,680 Tenía que expandir horizontes 751 00:48:56,760 --> 00:48:59,200 y mi feriante interior no pudo resistirse. 752 00:49:04,160 --> 00:49:05,760 Monito necesita un abrazo. 753 00:49:05,840 --> 00:49:08,880 Madre mía, el aire sigue sin ir. Qué calor. 754 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 Pero ya te he hecho esperar demasiado. 755 00:49:17,160 --> 00:49:21,480 ¿Lista para la atracción principal? Ven por aquí. 756 00:49:22,560 --> 00:49:28,480 Tengo que avisarte de que ya no es quien fue en su día. 757 00:49:28,960 --> 00:49:30,600 - Disculpa. - ¿Quieres más agua? 758 00:49:31,760 --> 00:49:32,760 Estoy bien. 759 00:49:34,360 --> 00:49:36,320 Está por aquí. 760 00:49:41,000 --> 00:49:43,360 Vamos, tienes visita. 761 00:49:46,480 --> 00:49:51,520 Te presento a Clayton Leigh, el asesino de la chica del tiempo. 762 00:49:52,000 --> 00:49:54,840 Lo sé, últimamente está un poco depre. 763 00:49:55,800 --> 00:49:58,440 Da un poco de lástima verlo. 764 00:49:59,000 --> 00:50:00,920 Pero no sientas pena por él. 765 00:50:01,000 --> 00:50:03,960 Es un asesino convicto. 766 00:50:07,480 --> 00:50:10,480 No nos olvidemos de Denise Stockley. 767 00:50:10,560 --> 00:50:12,480 Una pobre víctima monísima. 768 00:50:12,560 --> 00:50:14,560 ¿Verdad que sí, Clayton? 769 00:50:15,560 --> 00:50:17,040 ¡Eo! 770 00:50:20,920 --> 00:50:23,560 Te está mirando. 771 00:50:23,640 --> 00:50:26,160 Ojito, que lo mismo eres su tipo. 772 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Es muy real. 773 00:50:29,240 --> 00:50:33,480 Bueno, porque es él o, al menos, una versión plenamente consciente de él. 774 00:50:34,560 --> 00:50:37,920 Seguro que te preguntas cómo ha acabado aquí. 775 00:50:38,000 --> 00:50:43,280 Cuando me echaron de TCKR, mi intención era dedicarme a conciencias de famosos. 776 00:50:43,360 --> 00:50:47,000 Fichar a famosos y reencarnarlos como hologramas cuando murieran. 777 00:50:47,080 --> 00:50:50,960 Como una especie de Madame Tussauds. 778 00:50:51,040 --> 00:50:54,800 Pero el tema de los famosos es un auténtico cenagal. 779 00:50:55,280 --> 00:50:58,720 Demasiados rollos de derechos, representantes gilipollas... 780 00:51:01,200 --> 00:51:03,560 Pero ¿asesinos convictos? 781 00:51:04,560 --> 00:51:06,240 Eso es otra historia. 782 00:51:30,640 --> 00:51:32,760 Sr. Leigh, permítame que me presente. 783 00:51:32,840 --> 00:51:36,680 - Me llamo Rolo Haynes. - Me han dicho que es científico. 784 00:51:38,680 --> 00:51:39,680 Más o menos. 785 00:51:39,760 --> 00:51:42,040 Entonces, ¿podría investigar lo del ADN? 786 00:51:42,120 --> 00:51:43,560 ¿Demostrar que no fui yo? 787 00:51:44,400 --> 00:51:47,920 Sí, bueno, sería una posibilidad, pero no he venido por eso. 788 00:51:48,680 --> 00:51:50,760 - Tengo una propuesta. - Adiós. 789 00:51:50,840 --> 00:51:53,280 No, espere. Tengo una propuesta. Puedo ayudarle. 790 00:51:53,360 --> 00:51:55,280 Puedo ayudar a su familia. 791 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 ¿Cómo lo convenciste? 792 00:52:00,640 --> 00:52:02,840 Tampoco hizo falta mucho. 793 00:52:02,920 --> 00:52:07,800 Básicamente, consiste en ceder sus derechos digitales 794 00:52:07,880 --> 00:52:09,600 y, en caso de que suceda lo peor, 795 00:52:09,680 --> 00:52:13,640 te prometo que su familia se llevará un buen pico de los beneficios. 796 00:52:13,720 --> 00:52:16,960 Así que si, Dios no lo quiera, 797 00:52:17,040 --> 00:52:20,280 acabara en la silla, 798 00:52:20,840 --> 00:52:25,160 su familia estaría abastecida de por vida. 799 00:52:26,400 --> 00:52:29,560 - ¿Y su familia qué dijo? - No le importaba una mierda. 800 00:52:29,640 --> 00:52:32,160 Lo abandonaron cuando lo metieron entre rejas. 801 00:52:33,760 --> 00:52:35,160 Ya, muy fuerte. 802 00:52:35,240 --> 00:52:39,480 - Dios mío, Clay, es tu alma. - Qué va. 803 00:52:40,360 --> 00:52:42,680 Solo es una simulación por ordenador. 804 00:52:42,760 --> 00:52:45,800 Entonces, ¿para qué necesita tu permiso? 805 00:52:45,880 --> 00:52:49,560 Si finalmente me indultan, dará lo mismo. 806 00:52:51,240 --> 00:52:53,040 ¿Y si no? 807 00:52:53,120 --> 00:52:55,960 Si me mandan a la silla, esto os mantendrá. 808 00:52:56,320 --> 00:52:58,760 Evitará que tú y los niños os sumáis en la pobreza. 809 00:52:58,840 --> 00:53:00,800 Os garantizará un techo. 810 00:53:00,880 --> 00:53:02,000 No, cielo. 811 00:53:03,480 --> 00:53:05,880 Esto puede ser algo bueno. 812 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 Pero nunca lo indultaron. 813 00:53:10,360 --> 00:53:12,880 Pues claro que no, porque era culpable. 814 00:53:12,960 --> 00:53:15,800 Pero ¿no había dudas? ¿No has visto el documental? 815 00:53:15,880 --> 00:53:17,800 Todo noticias falsas y críticas. 816 00:53:17,880 --> 00:53:21,000 - ¿Y lo del ADN corrupto? - ¿En serio? 817 00:53:21,080 --> 00:53:23,440 No hay lugar a dudas. 818 00:53:23,960 --> 00:53:26,080 El día que lo frieron, 819 00:53:26,160 --> 00:53:29,440 fue un gran día para la justicia. 820 00:53:33,040 --> 00:53:34,480 Clayton no podía quejarse. 821 00:53:35,240 --> 00:53:37,400 Iba a ser un pionero. 822 00:53:40,880 --> 00:53:45,000 Y yo iba a absorber toda su conciencia. 823 00:53:45,800 --> 00:53:52,560 Sería el primer condenado a muerte que sobreviviera a su ejecución. 824 00:54:28,160 --> 00:54:30,640 La transferencia funcionó a la perfección. 825 00:54:40,040 --> 00:54:44,080 En menos que canta un gallo, Clayton volvió a nacer. 826 00:55:03,160 --> 00:55:04,160 Hola, colega. 827 00:55:05,520 --> 00:55:07,800 Enhorabuena. 828 00:55:08,880 --> 00:55:11,960 Estás en el más allá, por decirlo de alguna manera. 829 00:55:13,920 --> 00:55:15,080 Te veo muy bien. 830 00:55:15,160 --> 00:55:16,560 ¿Soy un fantasma? 831 00:55:16,640 --> 00:55:18,520 Si eso te ayuda, sí. 832 00:55:20,960 --> 00:55:23,880 Tengo que probar un par de cosas, ¿vale? 833 00:55:24,240 --> 00:55:27,560 Esto te parecerá un poco raro, pero ten paciencia. 834 00:55:30,240 --> 00:55:31,560 SUJETO PREPARADO 835 00:55:31,640 --> 00:55:33,480 ¿Qué cojones? 836 00:55:33,560 --> 00:55:38,280 Ver al tío ahí encerrado estaba bien, 837 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 pero tampoco tenía mucho atractivo. 838 00:55:40,440 --> 00:55:42,480 Pero ¿tirar tú mismo de la palanca? 839 00:55:43,880 --> 00:55:45,560 Eso sí que es una atracción. 840 00:55:46,880 --> 00:55:48,440 - ¡Oye! - Vale. 841 00:55:48,520 --> 00:55:51,080 - ¡Oye! - Tres, dos, uno. 842 00:55:55,320 --> 00:55:57,280 La tecnología de Dawson sentó las bases. 843 00:55:57,920 --> 00:56:04,800 Una recreación perfecta de la agonía que se siente en la electrocución. 844 00:56:04,880 --> 00:56:08,000 Una simulación realista de cada voltio. 845 00:56:10,880 --> 00:56:14,720 La clave era que nunca sobrepasara los 15 segundos a máxima potencia. 846 00:56:14,800 --> 00:56:18,560 Habría destrozado las sinapsis digitales, habría acabado con él. 847 00:56:22,120 --> 00:56:25,680 La duración de electrocución óptima era de diez segundos. 848 00:56:25,760 --> 00:56:29,600 Un límite bastante atractivo para los clientes. 849 00:56:29,680 --> 00:56:32,560 Vale, descansa un rato. 850 00:56:33,840 --> 00:56:36,320 Habitúate a tu cuarto. 851 00:56:36,400 --> 00:56:38,200 Mañana es la inauguración. 852 00:56:43,280 --> 00:56:45,720 EL FAMOSO MUSEO NEGRO DE ROLO HAYNES 853 00:56:48,640 --> 00:56:53,240 De hecho, el problema al principio era meter a todo el mundo aquí. 854 00:56:57,120 --> 00:56:59,800 Por favor, no lo haga. Por favor. 855 00:56:59,880 --> 00:57:02,080 No, por favor. No lo haga. 856 00:57:10,760 --> 00:57:15,280 Pero, sin duda, los recuerdos eran el verdadero negocio. 857 00:57:15,360 --> 00:57:16,760 Era maravilloso. 858 00:57:17,480 --> 00:57:19,880 Cada vez que acababas de freírlo, 859 00:57:19,960 --> 00:57:22,880 salía una captura viviente y consciente de Clayton. 860 00:57:23,400 --> 00:57:25,880 No una grabación, una copia real de su mente 861 00:57:25,960 --> 00:57:29,680 experimentando aquel hermoso dolor eternamente. 862 00:57:29,760 --> 00:57:34,320 Atrapado para siempre en ese momento perfecto de agonía. 863 00:57:34,400 --> 00:57:35,920 Siempre encendido. 864 00:57:36,520 --> 00:57:39,160 Siempre sufriendo. 865 00:57:39,240 --> 00:57:42,560 Y, encima, como dirías tú, 866 00:57:42,640 --> 00:57:44,080 ¡pequeñín! 867 00:57:56,840 --> 00:57:58,960 Siéntate si así te resulta más fácil. 868 00:58:09,840 --> 00:58:11,280 Siéntate. 869 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 ¿Qué pasa? 870 00:58:21,000 --> 00:58:22,360 ¿Mi acento? 871 00:58:23,480 --> 00:58:25,400 No, no es británico. 872 00:58:27,120 --> 00:58:28,760 Siento decepcionarte. 873 00:58:30,960 --> 00:58:32,000 ¿Quién eres? 874 00:58:33,120 --> 00:58:36,560 Te faltan partes de la historia, ¿cómo es eso? 875 00:58:36,640 --> 00:58:38,760 Has olvidado mencionar las protestas. 876 00:58:40,120 --> 00:58:43,880 Su mujer inició una campaña que tuvo bastante apoyo. 877 00:58:43,960 --> 00:58:46,520 Puede que no fuera más que un paripé, 878 00:58:46,600 --> 00:58:48,560 pero sé que perjudicó las visitas. 879 00:58:52,600 --> 00:58:55,800 Al final, hasta los manifestantes se aburrieron. 880 00:58:56,600 --> 00:59:00,360 En cuanto quedó claro que el estado no iba a hacer una mierda, 881 00:59:00,440 --> 00:59:02,880 se fueron a buscar otro error judicial viral 882 00:59:02,960 --> 00:59:04,840 al que colgarle un hashtag. 883 00:59:06,720 --> 00:59:10,360 Pero consiguieron su propósito. Este sitio está en la lista negra. 884 00:59:10,440 --> 00:59:12,840 Al fin y al cabo, ¿quiénes eran los clientes? 885 00:59:13,640 --> 00:59:18,600 Te quedaste sin los turistas y sin las familias. ¿Quién te quedaba? 886 00:59:18,680 --> 00:59:21,680 ¿Otra vez tú, cabrón paliducho? 887 00:59:23,400 --> 00:59:25,760 Solitarios. Sádicos. 888 00:59:26,560 --> 00:59:28,480 Supremacistas psicópatas. 889 00:59:30,200 --> 00:59:32,040 No. Fuera. 890 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Y con esa gente no basta. 891 00:59:38,280 --> 00:59:39,960 No pagan las facturas. 892 00:59:40,040 --> 00:59:41,920 Por eso, si se presenta 893 00:59:42,560 --> 00:59:46,400 el típico racista rico al que le pone cachondo el poder 894 00:59:48,080 --> 00:59:51,280 y te suelta un extra por un ratito más... 895 00:59:51,360 --> 00:59:52,280 SUJETO PREPARADO 896 00:59:55,080 --> 00:59:56,480 ...lo aceptas. 897 01:00:07,120 --> 01:00:08,520 Gracias. 898 01:00:12,640 --> 01:00:14,400 Después, ya no era el mismo. 899 01:00:16,120 --> 01:00:18,280 No está muerto, pero está vivo a duras penas. 900 01:00:18,880 --> 01:00:22,640 Ni los más depravados quieren electrocutar a un vegetal. 901 01:00:24,920 --> 01:00:26,280 ¿Dónde está la gracia? 902 01:00:28,240 --> 01:00:30,480 Pero alguien vino a verlo, ¿verdad? 903 01:00:33,960 --> 01:00:35,240 Ella lo vio. 904 01:00:37,920 --> 01:00:39,400 Se quedó aquí mismo. 905 01:00:40,880 --> 01:00:42,880 Vio lo que le habías hecho. 906 01:00:44,440 --> 01:00:45,600 ¿Clay? 907 01:00:46,800 --> 01:00:48,800 Era como un manso animalillo. 908 01:00:49,440 --> 01:00:51,520 Sabe Dios si la reconoció siquiera. 909 01:00:53,720 --> 01:00:55,920 Sabe Dios si me reconoce a mí. 910 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Papá. 911 01:01:28,320 --> 01:01:30,000 Feliz cumpleaños. 912 01:01:57,560 --> 01:02:00,280 Mi madre vio aquel día más de lo que podía soportar. 913 01:02:00,360 --> 01:02:03,560 Intentaba limpiar su nombre, pero aquello la destrozó. 914 01:02:04,440 --> 01:02:06,120 ¿Sabes lo que hizo cuando volvió? 915 01:02:06,200 --> 01:02:10,440 Se tomó un bote de pastillas y una botella de vodka. Yo la encontré. 916 01:02:14,800 --> 01:02:15,960 ¿Tienes calor? 917 01:02:17,080 --> 01:02:18,520 Qué humedad. Lo siento. 918 01:02:20,400 --> 01:02:22,400 Puto aire acondicionado digital. 919 01:02:24,000 --> 01:02:25,080 Es fácil de hackear. 920 01:02:29,160 --> 01:02:31,200 Nunca aceptes bebidas de desconocidos. 921 01:02:34,880 --> 01:02:36,640 Me lo enseñó mi padre. 922 01:02:39,080 --> 01:02:44,040 Por el color de tus labios, diría que vas a palmarla en 30 segundos. 923 01:02:54,120 --> 01:02:55,400 Oye, no te preocupes. 924 01:02:57,560 --> 01:02:59,760 Nos vemos al otro lado. 925 01:03:15,200 --> 01:03:16,200 Hola. 926 01:03:18,400 --> 01:03:20,280 El ordenador dice que estás despierto. 927 01:03:20,360 --> 01:03:23,360 Enhorabuena. Eres un pionero. 928 01:03:23,440 --> 01:03:24,840 ¿Qué coño has hecho? 929 01:03:24,920 --> 01:03:27,840 Por lo visto sí se puede 930 01:03:27,920 --> 01:03:32,200 transferir una conciencia fresca al cuerpo de una virtual. 931 01:03:32,280 --> 01:03:34,160 Mi padre te va a llevar de paseo. 932 01:03:34,240 --> 01:03:36,600 Sácame de aquí, hija de... 933 01:03:37,240 --> 01:03:40,720 Imagino que estarás gritando e insultándome, pero no puedo saberlo. 934 01:03:40,800 --> 01:03:41,640 Serás... 935 01:03:41,720 --> 01:03:43,880 Mi padre no puede hablar, gracias a ti. 936 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 Si no, supongo que te mandaría recuerdos. 937 01:03:47,040 --> 01:03:50,640 Me cago en... ¡Puta zorra! ¡Eres una puta zorra! 938 01:03:50,720 --> 01:03:55,440 Cambiando de tema, dentro de poco serás el primero en otra cosa más. 939 01:03:55,520 --> 01:03:58,520 La primera eutanasia doble. 940 01:03:58,600 --> 01:04:00,200 No. 941 01:04:00,280 --> 01:04:03,440 He quitado el límite para que papá reciba la descarga completa. 942 01:04:05,120 --> 01:04:06,920 Bastará para liberarlo. 943 01:04:08,560 --> 01:04:11,640 Sin embargo, tú, 944 01:04:12,560 --> 01:04:15,520 desde ahí dentro podrás sentirlo todo, Sr. Haynes. 945 01:04:15,600 --> 01:04:17,080 - ¡Oye! - Todo el dolor. 946 01:04:17,160 --> 01:04:19,240 - ¡Zorra! - Cada voltio, perfectamente. 947 01:04:19,320 --> 01:04:22,200 - ¡Que te den por culo! - También voy a llevarme un recuerdo. 948 01:04:22,280 --> 01:04:23,840 No. 949 01:04:23,920 --> 01:04:25,720 Por favor... 950 01:04:25,800 --> 01:04:27,240 Siempre encendido. 951 01:04:28,320 --> 01:04:29,480 Siempre sufriendo. 952 01:04:29,560 --> 01:04:32,040 ¡Joder! ¡No! 953 01:04:34,320 --> 01:04:35,280 Adiós, papá. 954 01:05:03,640 --> 01:05:07,480 RECUERDO LISTO 955 01:05:23,280 --> 01:05:25,000 Monito te quiere. 956 01:06:25,960 --> 01:06:27,040 ¿Qué tal, mamá? 957 01:06:27,560 --> 01:06:28,840 ¿Todo bien? 958 01:06:29,640 --> 01:06:30,920 Estupendamente, cielo. 959 01:06:31,400 --> 01:06:32,760 Estoy orgullosa de ti. 960 01:06:33,200 --> 01:06:34,880 Gracias.