1
00:00:25,000 --> 00:00:28,920
MUSEO NEGRO
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,760
Recorro las calles de la ciudad
3
00:00:43,840 --> 00:00:47,840
Que antes tú recorrías conmigo
4
00:00:48,880 --> 00:00:54,640
Y a cada paso recuerdo
Lo enamorados que estábamos
5
00:00:54,720 --> 00:00:58,000
¿Cómo voy a olvidarte?
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,960
Si a todas horas hay algo
Que me recuerda a ti
7
00:01:05,640 --> 00:01:09,200
A todas horas hay algo
Que me recuerda a ti
8
00:01:10,800 --> 00:01:14,080
Nací para quererte
9
00:01:14,800 --> 00:01:17,560
Y nunca seré libre
10
00:01:17,640 --> 00:01:20,520
Tú siempre formarás parte de mí
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,760
ESTACIÓN DE CARGA
12
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
TIEMPO DE CARGA
13
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
EL MUSEO NEGRO DE ROLO HAYNES
14
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
EL HORARIO DE VISITAS COMIENZA A LAS 11:00
15
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
EL FAMOSO MUSEO NEGRO DE ROLO HAYNES
16
00:03:35,880 --> 00:03:37,280
- Hola.
- Hola.
17
00:03:38,400 --> 00:03:41,200
Las visitas empiezan a las 11:00.
Eres la primera.
18
00:03:41,280 --> 00:03:44,280
- Hoy promete.
- La carretera estaba tirando a vacía.
19
00:03:45,160 --> 00:03:46,240
Bonito acento.
20
00:03:47,120 --> 00:03:48,280
¿Eres australiana?
21
00:03:48,360 --> 00:03:49,840
No, soy británica.
22
00:03:49,920 --> 00:03:52,440
¿Y tienes uno
de esos nombres extravagantes?
23
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
¿Esmeralda o...?
24
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Me llamo Nish.
25
00:03:55,560 --> 00:03:57,480
- ¿Nish?
- Nish.
26
00:03:58,920 --> 00:04:01,560
¿Quién soy yo para juzgar?
Mi nombre es ridículo.
27
00:04:01,640 --> 00:04:04,680
Soy Rolo Haynes. Dueño y propietario.
28
00:04:05,760 --> 00:04:07,240
Parece que estamos solos.
29
00:04:07,320 --> 00:04:09,800
¿Seguro que quieres entrar?
No es para cardiacos.
30
00:04:10,440 --> 00:04:12,120
Seguro que puedo soportarlo.
31
00:04:12,640 --> 00:04:13,960
No todo el mundo puede.
32
00:04:22,120 --> 00:04:25,640
Si no te importa,
tengo que echarle un ojo a tu mochila.
33
00:04:26,560 --> 00:04:29,280
- Claro, cómo no.
- Uno no puede fiarse de nadie.
34
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
Pasa por ahí, por favor.
35
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
Si llevas algo metálico, déjalo aquí.
36
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Vale.
37
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Qué mono.
38
00:04:42,480 --> 00:04:44,600
Sí. Es mi chiquitín.
39
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
Chiquitín. Me gusta.
40
00:04:47,800 --> 00:04:50,960
Imagino que ya habrás pasado por esto
en el aeropuerto.
41
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
Los de Inmigración
están muy estrictos últimamente.
42
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
¿Todo en orden?
43
00:04:58,680 --> 00:04:59,760
Vale.
44
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
Vamos allá.
45
00:05:04,320 --> 00:05:07,440
- ¿Estás de vacaciones?
- Más o menos. Mi padre vive aquí.
46
00:05:08,560 --> 00:05:11,200
Es su cumpleaños
y mi madre quiere darle una sorpresa.
47
00:05:11,280 --> 00:05:12,720
¿La sorpresa eres tú?
48
00:05:13,840 --> 00:05:15,280
Supongo que en parte, sí.
49
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
- ¿Dónde has aterrizado?
- En Salt Lake.
50
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
¿Vienes desde Salt Lake?
51
00:05:21,640 --> 00:05:23,800
Sí, pensé que estaría bien ir en coche,
52
00:05:23,880 --> 00:05:25,280
pero subestimé...
53
00:05:25,360 --> 00:05:27,600
Es un viaje muy largo
para una chica sola.
54
00:05:29,760 --> 00:05:32,480
- No pretendía sonar carca.
- ¿En serio?
55
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
Pues eso ha sido muy carca.
56
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
Hace un calor de muerte.
57
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
Se habrá jodido el aire.
58
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
FALLO EN EL SISTEMA
59
00:05:43,520 --> 00:05:44,600
Siento el calor.
60
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Putos sistemas digitales.
61
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
Nunca te fíes de un informático.
62
00:05:50,960 --> 00:05:52,720
¿Qué es todo esto?
63
00:05:52,800 --> 00:05:55,760
Son artefactos criminales reales.
64
00:05:56,400 --> 00:05:58,840
Si han hecho algo malo,
es fácil que estén aquí.
65
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
Date una vuelta y tómate tu tiempo,
a ver qué ves.
66
00:06:02,680 --> 00:06:06,600
Si algo te llama la atención,
puedo contarte su historia.
67
00:06:06,680 --> 00:06:09,640
Hay un relato triste y enfermizo
detrás de cada objeto.
68
00:06:10,320 --> 00:06:12,440
Como en el caso
de la atracción principal,
69
00:06:12,520 --> 00:06:14,560
pero no adelantemos acontecimientos.
70
00:06:15,280 --> 00:06:17,920
Muchos van corriendo
a mirar detrás de la cortina
71
00:06:18,000 --> 00:06:19,920
sin ver apenas todo lo demás
72
00:06:20,000 --> 00:06:24,160
y luego te ponen una estrella
en Mierda-Advisor y de pronto...
73
00:06:24,240 --> 00:06:27,320
Yo no tengo prisa,
así que no te preocupes.
74
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
Entonces tómate tu tiempo.
75
00:06:30,720 --> 00:06:31,800
Eso haré.
76
00:06:34,800 --> 00:06:36,480
Todo esto parece muy sofisticado.
77
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
Es que me dedicaba
a la neurotecnología.
78
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
Qué guay.
79
00:06:41,240 --> 00:06:44,520
¿Qué es esto?
Parece un chisme de la peluquería.
80
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
Pues la verdad es que fue
uno de mis primeros recuerdos.
81
00:06:47,640 --> 00:06:50,880
Ya apuntaba en la dirección
de lo que sería la atracción principal.
82
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
- ¿Qué es?
- ¿Te suena Peter Dawson?
83
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
¿El Dr. Peter Dawson?
84
00:06:56,640 --> 00:07:02,760
Normalmente, cuando cuento
que es su Diagnosticador Empático
85
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
la gente me dice: "¡No puede ser!"
y yo respondo: "Pues sí".
86
00:07:07,800 --> 00:07:10,200
Y lo siguiente es:
"¿Cómo lo has conseguido?".
87
00:07:10,880 --> 00:07:14,520
- Vale.
- Mi campo era la tecnología médica.
88
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
Trabajé en el St. Juniper.
Es un hospital universitario.
89
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
Estaba muy bien. Era público.
90
00:07:21,080 --> 00:07:24,000
Estaba en un edificio antiguo
en el centro de Nueva York.
91
00:07:24,080 --> 00:07:25,360
Arriba se investigaba
92
00:07:25,440 --> 00:07:28,960
y, a pie de calle, estaban
la sala de urgencias y la plebe.
93
00:07:29,880 --> 00:07:33,200
Era la unión perfecta
entre negocios y asistencia médica.
94
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
- ¿En serio?
- ¡Quita de en medio!
95
00:07:36,160 --> 00:07:40,960
La idea era que la gente sin seguro
pudiera recibir asistencia gratuita
96
00:07:41,040 --> 00:07:45,720
a cambio de someterse de vez en cuando
a tratamientos experimentales.
97
00:07:45,800 --> 00:07:48,680
Yo trabajaba para los de arriba.
98
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
¿Eras científico?
99
00:07:51,320 --> 00:07:54,560
Más bien era el encargado de selección.
100
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
- Sí, estoy aquí.
- Despejad.
101
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Descarga.
102
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
- Nada.
- ¿No?
103
00:08:02,160 --> 00:08:04,800
- No.
- De acuerdo. Otra vez. Despejad.
104
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Descarga.
105
00:08:10,400 --> 00:08:11,600
Nada.
106
00:08:14,120 --> 00:08:17,240
De haber sabido lo de los tricíclicos,
habría aumentado la dosis.
107
00:08:17,320 --> 00:08:18,720
No podías saberlo.
108
00:08:24,040 --> 00:08:26,120
¿Les pillo en mal momento?
109
00:08:26,200 --> 00:08:28,720
Soy Rolo Haynes, de la décima planta.
110
00:08:28,800 --> 00:08:31,080
Sé que han tenido problemas últimamente.
111
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
Creo que tengo algo que podría ayudar.
112
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Se están centrando en neurotecnología.
113
00:08:46,560 --> 00:08:48,560
Mejoras cerebrales pioneras.
114
00:08:48,640 --> 00:08:50,800
Interfaces neuronales.
115
00:08:50,880 --> 00:08:52,720
Todo ese tipo de cosas.
116
00:08:52,800 --> 00:08:56,600
El santo grial sería dar con un método
de transferencia cognitiva.
117
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
Uno de los equipos está investigando
118
00:09:02,960 --> 00:09:06,520
cómo transmitir información
de un cerebro a otro.
119
00:09:09,160 --> 00:09:10,520
Este es Kenny.
120
00:09:13,760 --> 00:09:15,160
Y este es Hector.
121
00:09:16,120 --> 00:09:17,840
Sígame la corriente.
122
00:09:17,920 --> 00:09:19,560
Al grano, el experimento.
123
00:09:19,640 --> 00:09:22,200
Construyeron un laberinto,
metieron a Kenny
124
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
y lo dejaron meses correteando dentro
125
00:09:25,040 --> 00:09:26,960
hasta que se lo aprendió al dedillo.
126
00:09:28,200 --> 00:09:29,280
Después...
127
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
...le pusieron esto.
128
00:09:36,720 --> 00:09:37,800
Es un transmisor
129
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
que absorbe
las señales cerebrales de Kenny
130
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
y se las envía a Hector.
131
00:09:44,000 --> 00:09:47,040
A Hector le pusieron
el prototipo del receptor empático.
132
00:09:47,120 --> 00:09:50,880
Recuerde que Hector jamás
había puesto una pata en el laberinto.
133
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
La idea era que recibiera
el conocimiento de Kenny
134
00:09:54,640 --> 00:09:58,120
y, ¡bum!, pudiera resolverlo
él solo a la primera.
135
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
- ¿Y lo logró?
- No.
136
00:10:00,760 --> 00:10:02,960
El puto idiota
dio vueltas como una rata.
137
00:10:03,040 --> 00:10:06,480
Entonces, ¿por qué me cuenta esto?
138
00:10:06,560 --> 00:10:09,880
Porque, cuando ya estaba claro
que había sido un fracaso,
139
00:10:09,960 --> 00:10:12,120
alguien echó café sin querer a Kenny.
140
00:10:12,640 --> 00:10:17,200
Al pobre Kenny le cayó café caliente
y empezó a chillar como un loco,
141
00:10:17,280 --> 00:10:18,840
pero Hector también.
142
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
No habíamos descubierto
cómo compartir conocimiento...
143
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
- ...sino sensaciones físicas.
- Bingo.
144
00:10:24,440 --> 00:10:27,000
Es una locura. ¡Joder!
145
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
¿Sabe qué es más de locos todavía?
146
00:10:29,280 --> 00:10:33,400
Que Hector sintió la quemadura,
pero no sufrió daños físicos.
147
00:10:33,480 --> 00:10:37,280
Vivió la experiencia completa,
pero sin las secuelas físicas.
148
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
¿Y cómo murió?
149
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
Lo diseccionaron
para ver si estaba bien.
150
00:10:42,960 --> 00:10:44,880
Pero, gracias a su sacrificio,
151
00:10:45,680 --> 00:10:48,240
pudimos crear este prototipo.
152
00:10:54,600 --> 00:10:58,920
Un receptor de experiencias humanas.
153
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
Un implante neurológico.
154
00:11:00,480 --> 00:11:02,360
No existe otro igual.
155
00:11:05,080 --> 00:11:06,920
Por eso me ha traído aquí.
156
00:11:07,320 --> 00:11:09,600
¿Qué es lo más coñazo de los pacientes?
157
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
Descubrir qué narices les pasa.
158
00:11:13,080 --> 00:11:17,000
La mitad de los pringados que vienen
no saben ni describir los síntomas.
159
00:11:17,080 --> 00:11:20,960
Llegan inconscientes o con una conmoción
o borrachos o atontados
160
00:11:21,040 --> 00:11:24,120
o tienen dos años
o ni siquiera hablan nuestro idioma.
161
00:11:26,120 --> 00:11:31,960
Imagine que pudiera sentir
exactamente lo mismo que el paciente,
162
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
pero sin las consecuencias físicas.
163
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Sería como leerles la mente.
164
00:11:39,240 --> 00:11:40,800
¿Qué le parece?
165
00:11:40,880 --> 00:11:44,080
La verdad es que el mérito
fue de Dawson, no dudó en aceptar.
166
00:11:44,160 --> 00:11:45,920
No le importaba hacerlo.
167
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
Y el procedimiento era sencillo.
168
00:11:48,640 --> 00:11:52,760
Irreversible, sí,
pero ¡oye! Era un pionero.
169
00:11:53,760 --> 00:11:56,720
Eso, y que su índice de defunciones
era terrible,
170
00:11:56,800 --> 00:11:59,640
así que era su oportunidad
de redimirse.
171
00:12:04,920 --> 00:12:06,480
¿Te duelo cuando lo toco?
172
00:12:06,560 --> 00:12:08,560
Creo que no.
173
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
Tiene su puntillo morboso.
174
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
Es como el pirsin definitivo.
175
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
Si intentas que me sienta mejor,
está funcionando.
176
00:12:18,920 --> 00:12:20,760
Hora de probarlo.
177
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
Y aquí es donde interviene
nuestra redecilla del pelo.
178
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
En teoría, si se la ponías
a un sujeto dispuesto,
179
00:12:29,920 --> 00:12:35,640
absorbería sus sensaciones físicas
y se las transmitiría al implante.
180
00:12:35,720 --> 00:12:38,720
Solo faltaba descubrir si funcionaba.
181
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
En este.
182
00:12:48,040 --> 00:12:51,320
Houston, tenemos un milagro.
183
00:12:52,000 --> 00:12:53,360
Enseguida,
184
00:12:53,440 --> 00:12:55,440
Dawson empezó a trabajar
con los pacientes
185
00:12:55,520 --> 00:12:58,680
y a crear una especie
de biblioteca mental de síntomas.
186
00:12:58,760 --> 00:13:04,360
Si sabía qué se sentía con cada cosa,
podría diagnosticarlo todo antes.
187
00:13:04,440 --> 00:13:08,920
Empezó poco a poco, en urgencias,
con pequeñas fracturas y cosas así.
188
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Después pasó a palabras mayores.
189
00:13:11,280 --> 00:13:13,880
Heridas graves. Dolencias.
190
00:13:13,960 --> 00:13:16,560
Enfermedades terminales
en última fase.
191
00:13:16,640 --> 00:13:21,600
Dawson apretó los dientes
y apechugó con todo.
192
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
Ponle que llegaba un niño con dolores.
193
00:13:24,720 --> 00:13:28,760
Sospechaban que era apendicitis
y lo corroboraban con Dawson.
194
00:13:28,840 --> 00:13:34,040
Como él ya había notado la apendicitis
muchas veces, sabía si había algo más.
195
00:13:34,120 --> 00:13:36,640
Encontraba cosas
que ni siquiera estaban buscando.
196
00:13:36,720 --> 00:13:38,480
Blastomas y cosas así.
197
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Buena suerte, colega.
198
00:13:39,640 --> 00:13:43,680
No hay duda de que aquel hombre
salvó muchas vidas.
199
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
- Suerte.
- Adiós.
200
00:13:44,840 --> 00:13:47,000
- Seguimos en contacto.
- Adiós.
201
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Qué bien.
202
00:13:49,120 --> 00:13:50,200
Y luego, aparte,
203
00:13:50,280 --> 00:13:52,680
si me disculpas la ordinariez,
204
00:13:52,760 --> 00:13:57,280
el diagnosticador empático
resultó ser muy útil en la cama.
205
00:13:58,200 --> 00:14:02,040
El implante también recibía
las sensaciones placenteras.
206
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
Si su novia se ponía
la redecilla de transmisores
207
00:14:07,440 --> 00:14:09,960
y él conectaba el implante...
208
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
...sentía sus propias sensaciones...
209
00:14:12,880 --> 00:14:13,800
¡Me corro!
210
00:14:13,880 --> 00:14:16,680
...y también las de ella.
211
00:14:16,760 --> 00:14:22,960
El muy cabrón disfrutaba a la vez
del orgasmo masculino y del femenino.
212
00:14:23,040 --> 00:14:26,200
Madre mía... joder. Dios...
213
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
La madre que me parió.
214
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
No me canso de tu...
215
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
¿Pero...?
216
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
¿Perdona?
217
00:14:35,160 --> 00:14:37,760
Se lo estaba pasando pipa,
tiene que haber un pero.
218
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
Se lo estaba pasando pipa, pero...
219
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Pero...
220
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
Abrid paso, que vamos.
221
00:14:47,680 --> 00:14:48,760
¡Venga!
222
00:14:50,280 --> 00:14:53,000
Un día, llevaron al senador Whitley.
223
00:14:53,080 --> 00:14:55,680
Se había desmayado
en una recaudación de fondos.
224
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
Nadie tenía ni idea de qué le pasaba.
225
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
- Levantadlo.
- Yo me encargo.
226
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
Dawson se conectó.
227
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
- Ten cuidado.
- Sí.
228
00:15:06,200 --> 00:15:09,080
- Dios.
- Y tuvo un viaje bien chungo.
229
00:15:09,160 --> 00:15:12,200
- ¿Pete?
- No tenía ni idea de lo que era.
230
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
- ¿Pete?
- Un momento, por favor.
231
00:15:14,320 --> 00:15:16,200
Déjelo trabajar.
232
00:15:16,280 --> 00:15:17,960
Era un dolor desconocido.
233
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
- Pete, se está muriendo.
- Un segundo.
234
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
Y entonces sucedió.
235
00:15:30,840 --> 00:15:32,240
¿Pete?
236
00:15:37,080 --> 00:15:40,400
Dawson estuvo inconsciente
unos cinco minutos.
237
00:15:40,720 --> 00:15:42,640
Habían envenenado al senador.
238
00:15:42,720 --> 00:15:45,040
Un veneno raro, no sé qué mierda rusa.
239
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
Dawson lo sintió todo,
240
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
pero experimentó la muerte
y volvió desde el otro lado.
241
00:15:52,400 --> 00:15:58,640
En el momento de la muerte,
desaparece toda una galaxia de sinapsis.
242
00:15:58,720 --> 00:16:00,920
Un tsunami de endorfinas
243
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
seguido de una ola oscura
de vacío absoluto.
244
00:16:05,080 --> 00:16:08,760
Cuando despertó, le hicieron pruebas
y todo funcionaba correctamente.
245
00:16:09,160 --> 00:16:11,400
En el informe pusieron:
"Alterado, pero ileso".
246
00:16:11,480 --> 00:16:14,120
Al día siguiente,
volvió a estar al pie del cañón.
247
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Pero algo no iba bien, ¿verdad?
248
00:16:16,080 --> 00:16:18,560
¿Pasar por todo aquello sin morir?
249
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
Le jodió el implante así.
250
00:16:27,160 --> 00:16:28,560
Madre mía.
251
00:16:33,800 --> 00:16:35,960
- Voy a por un poco de agua.
- Vale.
252
00:16:41,640 --> 00:16:43,040
Me cago en...
253
00:16:45,960 --> 00:16:49,680
Sobra decir que, a esas alturas,
su relación con el dolor había cambiado.
254
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
Joder, qué daño.
255
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
Ahora le molaba.
256
00:16:56,760 --> 00:17:00,200
Después de aquello sí que se implicó
a tope en su trabajo.
257
00:17:01,720 --> 00:17:05,560
Al principio, intentó ocultarlo,
pero, gracias al implante,
258
00:17:05,640 --> 00:17:09,200
cuanto más dolor sufría,
mayor placer sentía.
259
00:17:15,480 --> 00:17:17,120
Vale, no. Para ya.
260
00:17:17,200 --> 00:17:19,440
¡He dicho la palabra de seguridad!
¡Para!
261
00:17:25,560 --> 00:17:28,200
- Dijiste que podíamos probar.
- Y eso hemos hecho.
262
00:17:28,280 --> 00:17:31,560
Hemos probado lo de los tirones
de pelo y el estrangulamiento.
263
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
No me va, ¿vale? No es mi rollo.
264
00:17:42,120 --> 00:17:43,400
Debería irme.
265
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
No, por favor.
266
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
Perdóname.
267
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
Quédate, por favor.
268
00:18:06,760 --> 00:18:08,000
¡Pete!
269
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
Me marcho.
270
00:18:15,960 --> 00:18:18,000
Es como cuando comes chiles.
271
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
Te acostumbras rápido.
272
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
La primera vez que comes jalapeño,
273
00:18:21,880 --> 00:18:23,360
lo escupes, pica demasiado.
274
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
Pero si sigues comiendo,
se vuelve adictivo.
275
00:18:26,520 --> 00:18:28,600
Luego ya no te vale con un jalapeño
276
00:18:28,680 --> 00:18:31,120
y pasas a las guindillas y a la cayena,
277
00:18:31,200 --> 00:18:34,160
hasta que llegas al puro fuego
de los habaneros.
278
00:18:34,240 --> 00:18:37,000
El ansia de Dawson funcionaba igual.
279
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
Al poco tiempo,
se paseaba por urgencias
280
00:18:39,520 --> 00:18:42,680
esperando accidentes jugosos
para engancharse a las víctimas.
281
00:18:42,760 --> 00:18:45,240
Solo podía pensar
en el siguiente chute.
282
00:18:45,320 --> 00:18:46,600
"Dame más.
283
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Necesito más".
284
00:18:48,840 --> 00:18:52,280
- Sarah, ¿te importa archivarme esto?
- Claro.
285
00:18:52,360 --> 00:18:53,920
Pete.
286
00:18:54,000 --> 00:18:56,560
- Este no es tu turno.
- Llevadlo al box cuatro.
287
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
Vale.
288
00:18:58,360 --> 00:18:59,440
Pete.
289
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
Con cuidado.
290
00:19:03,840 --> 00:19:06,040
Tres, dos, uno.
291
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Arriba.
292
00:19:07,200 --> 00:19:08,440
Dejadme a mí.
293
00:19:10,920 --> 00:19:13,720
En cuanto se conecta, lo siente.
294
00:19:14,680 --> 00:19:17,120
Es un ataque,
se ha desmayado en la calle.
295
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
Solo quiero asegurarme.
296
00:19:18,880 --> 00:19:22,560
Está clarísimo que es un ataque,
pero él no dice nada.
297
00:19:23,160 --> 00:19:24,840
Intenta ganar tiempo.
298
00:19:27,120 --> 00:19:32,640
Pretende montarse en el tren del dolor
hasta alcanzar el Nirvana.
299
00:19:36,600 --> 00:19:40,080
Al final, tienen que apartarlo
literalmente de ella.
300
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
Le hacen la reanimación
a la tía Ethel.
301
00:19:45,560 --> 00:19:48,880
Muere ante sus ojos
y él se comporta como un alcohólico,
302
00:19:48,960 --> 00:19:52,640
que observa cómo alguien
echa por el desagüe un vaso de whisky
303
00:19:52,720 --> 00:19:55,600
y se pone malo
ante semejante desperdicio.
304
00:19:58,240 --> 00:20:00,960
Siempre supimos
que podría haber efectos secundarios.
305
00:20:01,040 --> 00:20:04,040
Podemos ver como desactivarlo,
pero llevará tiempo.
306
00:20:04,120 --> 00:20:07,120
No puedo pedirles a todos
que dejen de lado sus proyectos.
307
00:20:07,200 --> 00:20:10,760
Tenemos que cumplir objetivos,
ya sabe cómo va esto.
308
00:20:12,320 --> 00:20:13,720
Pero lo conseguiremos.
309
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
Mientras, no puede atender pacientes.
310
00:20:18,240 --> 00:20:23,520
Váyase a casa, ponga los pies en alto
y haga un maratón de series o algo.
311
00:20:24,560 --> 00:20:27,960
Nadie podría haber imaginado
lo que pasó después.
312
00:20:28,040 --> 00:20:31,320
Las autoridades aún no han confirmado
si se trata del cuerpo
313
00:20:31,400 --> 00:20:35,440
de la presentadora del tiempo
desaparecida Denise Stockley.
314
00:20:35,520 --> 00:20:38,840
Como ven,
hay una gran presencia policial.
315
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
Analicemos la cronología...
316
00:20:40,560 --> 00:20:47,320
Dawson se pasaba los días en casa
subiéndose por las paredes con el mono.
317
00:20:54,280 --> 00:20:58,200
La última vez que la vieron
fue el viernes 15 de septiembre...
318
00:20:59,480 --> 00:21:03,960
Ya no tenía pacientes
de los que parasitar dolor.
319
00:21:05,120 --> 00:21:10,560
Así que empezó a infligírselo
a sí mismo.
320
00:21:23,200 --> 00:21:27,560
...por su regreso sana y salva
o cualquier información de testigos...
321
00:21:28,160 --> 00:21:32,040
Se pasó una semana
mutilándose poco a poco.
322
00:21:32,960 --> 00:21:35,800
Un corte aquí, otro allí.
323
00:21:36,920 --> 00:21:41,360
El tío era médico.
Sabía hasta dónde podía llegar.
324
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
Pero nunca era suficiente.
325
00:22:06,680 --> 00:22:08,360
Nada era suficiente.
326
00:22:10,520 --> 00:22:15,560
Cuando trabajaba sobre su cuerpo,
faltaba un ingrediente clave.
327
00:22:18,000 --> 00:22:19,120
El miedo.
328
00:22:22,120 --> 00:22:23,240
La amígdala.
329
00:22:23,320 --> 00:22:25,480
Un pequeño nódulo en el cerebro.
330
00:22:25,560 --> 00:22:26,680
Cuando tienes miedo,
331
00:22:26,760 --> 00:22:29,720
se enciende como una bombilla
y agudiza los sentidos.
332
00:22:29,800 --> 00:22:35,040
El miedo que sienten los pacientes
mientras contemplan las luces del techo,
333
00:22:35,120 --> 00:22:39,840
el miedo que acompaña
cada pinchazo de agonía,
334
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
eso también le agradaba.
335
00:22:41,960 --> 00:22:45,680
Acompañaba al dolor.
336
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
Lo complementaba,
como un maridaje de vino y carne.
337
00:22:48,800 --> 00:22:51,880
Puedes infligirte daño a ti mismo,
338
00:22:51,960 --> 00:22:53,640
pero no terror.
339
00:22:55,480 --> 00:22:59,240
Para eso, necesitas un voluntario.
340
00:24:03,520 --> 00:24:07,200
Dawson estaba a punto de correrse
cuando lo encontraron.
341
00:24:07,520 --> 00:24:13,000
Acababa de disfrutar de un buen chute
de miedo, terror y muerte.
342
00:24:13,760 --> 00:24:15,640
Dime que lo metieron en la cárcel.
343
00:24:16,160 --> 00:24:17,520
En el hospital.
344
00:24:18,360 --> 00:24:20,200
Acabó en estado vegetativo.
345
00:24:21,200 --> 00:24:22,320
Me alegro.
346
00:24:22,400 --> 00:24:24,440
Allí sigue todavía.
347
00:24:24,520 --> 00:24:27,080
Sumido en un coma
tan profundo como el océano.
348
00:24:27,160 --> 00:24:32,160
Pero lo mejor es que dicen
que aún conserva la misma expresión.
349
00:24:33,920 --> 00:24:35,560
De plena felicidad.
350
00:24:35,640 --> 00:24:39,000
Que todavía sigue empalmado.
351
00:24:44,480 --> 00:24:45,600
Estás de coña, ¿no?
352
00:24:45,680 --> 00:24:49,000
No he podido resistirme
a añadir lo de la erección.
353
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
- Muy divertido, ¿verdad?
- Sí, muy divertido.
354
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
Oye.
355
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
¿Quieres agua?
356
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
- Estoy bien.
- Toma, no pasa nada.
357
00:25:07,120 --> 00:25:08,440
Muchas gracias.
358
00:25:15,560 --> 00:25:18,240
¿Y cómo es que no seguiste
con la tecnología médica?
359
00:25:18,600 --> 00:25:19,880
Seguí una temporada.
360
00:25:19,960 --> 00:25:23,920
Porque a Dawson se le fuera la pinza,
no íbamos a dejar de investigar.
361
00:25:34,880 --> 00:25:36,960
TCKR lo adaptó y lo ajustó.
362
00:25:37,040 --> 00:25:41,040
Así fue como surgió
la transferencia digital de consciencia,
363
00:25:41,120 --> 00:25:43,200
lo que hoy en día llaman cookies.
364
00:25:43,920 --> 00:25:46,640
¿Como cuando suben a la nube
a la gente mayor?
365
00:25:46,720 --> 00:25:48,520
Sí, pero esto fue mucho antes.
366
00:25:48,600 --> 00:25:52,000
No teníamos todo ese entorno
de realidad virtual inmersivo.
367
00:25:52,080 --> 00:25:57,200
Nosotros trabajábamos
de forma más orgánica, casi analógica.
368
00:25:57,840 --> 00:25:59,000
¿Cómo es eso?
369
00:25:59,480 --> 00:26:03,000
Debo decirte
que haces más preguntas que la media.
370
00:26:03,080 --> 00:26:07,360
La verdad es que mi coche
sigue cargándose, así que tengo tiempo.
371
00:26:09,080 --> 00:26:12,040
Bueno, lo que quería enseñarte...
372
00:26:13,960 --> 00:26:16,320
Es parte de un proyecto
en el que trabajaba.
373
00:26:17,880 --> 00:26:21,200
Es muy... ¿mono?
374
00:26:21,280 --> 00:26:24,840
En realidad, es uno de los objetos
más tristes que hay aquí.
375
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
No lo parece.
376
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
¿Has tenido una de esas relaciones
377
00:26:27,720 --> 00:26:31,360
en las que no puedes sacarte
a la otra persona de la cabeza?
378
00:26:32,320 --> 00:26:33,200
Sí.
379
00:26:33,280 --> 00:26:36,040
Hace unos años,
un chico conoció a una chica.
380
00:26:36,120 --> 00:26:38,520
El chico se llama Jack y la chica...
381
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
Jill.
382
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Carrie.
383
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
¿Quieres un cupcake?
384
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
- Gracias.
- No hay de qué.
385
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
- ¿Ahora eres la sheriff?
- Sí.
386
00:27:03,440 --> 00:27:06,560
- ¿Y yo soy el preso?
- Me temo que está en un lío, señor.
387
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
Pues ven a detenerme.
388
00:27:13,880 --> 00:27:18,760
Al final, su pene vomita
un poco de pasta de bebé en su conejito
389
00:27:18,840 --> 00:27:20,840
y ahí se queda.
390
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
En un abrir y cerrar de ojos,
nace un niño.
391
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
Parker.
392
00:27:26,520 --> 00:27:29,640
¡Bum! Ahora son una familia.
393
00:27:29,720 --> 00:27:32,840
Un anuncio con patas
sobre un futuro mejor.
394
00:27:32,920 --> 00:27:34,240
No pueden ser más felices.
395
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
Quiero hacer una foto.
396
00:27:37,440 --> 00:27:39,720
Vale. Voy a sacar el lago de fondo.
397
00:27:39,800 --> 00:27:41,880
- Muy bien, pequeño.
- ¿Listos?
398
00:27:41,960 --> 00:27:43,120
Parker.
399
00:27:43,200 --> 00:27:47,000
Dile hola a mamá.
Dile hola. Saluda a mami.
400
00:27:48,480 --> 00:27:51,840
A Carrie la atropella una furgoneta.
401
00:27:52,360 --> 00:27:53,760
Y va a parar al St. Juniper.
402
00:28:02,040 --> 00:28:04,200
Vuelve conmigo.
403
00:28:08,960 --> 00:28:10,560
Vuelve.
404
00:28:11,320 --> 00:28:12,440
Pasan los años.
405
00:28:12,520 --> 00:28:15,600
Jack la visita todas las semanas,
habla con ella,
406
00:28:15,680 --> 00:28:19,520
le pone vídeos de su hijo,
le cuenta su vida.
407
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Ella nunca se despierta.
408
00:28:22,680 --> 00:28:25,880
Pero, un día,
prueban el comunicador con ella.
409
00:28:25,960 --> 00:28:31,240
Un dispositivo sencillo que permite
a la gente en coma responder.
410
00:28:31,960 --> 00:28:35,640
Te traigo unos ambientadores.
¿Quieres "bosque de pinos"?
411
00:28:37,880 --> 00:28:39,080
Vale.
412
00:28:40,000 --> 00:28:43,080
¿Y qué te parece "frescor cítrico"?
413
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
Genial.
414
00:28:46,200 --> 00:28:49,080
He grabado a Parker
cantando con otros niños.
415
00:28:50,080 --> 00:28:51,400
¿Quieres oírlo?
416
00:28:54,840 --> 00:28:58,480
Brilla, brilla, estrellita
417
00:28:58,560 --> 00:29:02,200
Me pregunto qué serás
418
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Hola.
419
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
- Hola.
- La mujer de la 302, Carrie Lamasse,
420
00:29:07,800 --> 00:29:09,960
es su pareja, ¿verdad?
421
00:29:11,240 --> 00:29:12,560
¿Jack?
422
00:29:12,640 --> 00:29:15,880
Soy Rolo Haynes, representante
de investigación y desarrollo de TCKR.
423
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
Muy bien.
424
00:29:16,920 --> 00:29:20,080
Trabajamos en un proyecto
que, por su situación, podría interesarle.
425
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
¿Mi situación?
426
00:29:23,240 --> 00:29:25,960
Estamos investigando algo
que podría darle a Carrie
427
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
una nueva oportunidad.
428
00:29:29,440 --> 00:29:31,640
Hablo de algo milagroso.
429
00:29:32,320 --> 00:29:33,560
¿A qué se refiere?
430
00:29:33,640 --> 00:29:35,400
En TCKR han estado desarrollando
431
00:29:35,480 --> 00:29:39,480
una forma de extraer la conciencia
del cerebro de forma digital
432
00:29:39,560 --> 00:29:42,640
y reubicarla en un cerebro huésped.
433
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
- ¿Qué significa todo eso?
- Vale.
434
00:29:46,840 --> 00:29:48,240
Incluso en los mejores días,
435
00:29:48,320 --> 00:29:50,480
solo usamos
un 40 % de capacidad cerebral.
436
00:29:50,560 --> 00:29:52,640
Queda otro 60 % en nuestro coco
437
00:29:52,720 --> 00:29:54,720
abandonado como un Airbnb vacío.
438
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
¿Y...?
439
00:29:55,880 --> 00:29:58,760
Y, con nuestra nueva técnica
de compresión,
440
00:29:58,840 --> 00:30:02,840
hemos descubierto
que podríamos introducir una conciencia
441
00:30:02,920 --> 00:30:04,640
en ese espacio sin usar.
442
00:30:05,880 --> 00:30:10,560
Hablo de extraer la conciencia de Carrie
de ese caparazón roto
443
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
e introducirla ahí.
444
00:30:14,520 --> 00:30:18,520
¿Cómo? ¿Como si fuera
una voz en mi cabeza?
445
00:30:19,160 --> 00:30:21,200
Como si ella estuviera en su cabeza.
446
00:30:21,280 --> 00:30:23,680
Como una autoestopista,
como un pasajero.
447
00:30:23,760 --> 00:30:26,720
Sensaciones indirectas.
Ve lo que usted vea.
448
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
Siente lo que usted sienta.
449
00:30:29,560 --> 00:30:31,360
Podría volver a vivir.
450
00:30:31,760 --> 00:30:35,600
- ¿Se refiere a "sentir"...?
- Tienen un niño pequeño. Parker.
451
00:30:36,080 --> 00:30:37,320
¿Cómo sabe todo eso?
452
00:30:37,400 --> 00:30:40,640
Si lo abraza, Carrie también lo siente.
453
00:30:41,880 --> 00:30:45,640
Puede abrazar a su hijo
a través de usted.
454
00:30:46,760 --> 00:30:48,840
¿Cuánto cuesta todo esto?
455
00:30:49,920 --> 00:30:51,480
No le costaría nada.
456
00:30:51,560 --> 00:30:55,120
Tendríamos que practicarle la eutanasia
a su cuerpo para la transferencia,
457
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
pero extraeríamos sus órganos
para trasplantes.
458
00:31:00,720 --> 00:31:02,520
Así hace algo por la comunidad.
459
00:31:08,280 --> 00:31:09,640
¿Qué me dice?
460
00:31:10,240 --> 00:31:11,720
Tengo que pensarlo.
461
00:31:14,200 --> 00:31:15,680
Carrie ya lo ha decidido.
462
00:31:17,200 --> 00:31:18,480
¿Y usted?
463
00:31:27,240 --> 00:31:29,240
Iniciando proceso de carga.
464
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
Pasamos a la fase de descarga.
465
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
Vale, ya se ha instalado.
466
00:31:57,440 --> 00:31:59,040
Ya está en casa.
467
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
Ya puede abrir los ojos, Jack.
468
00:32:15,680 --> 00:32:16,520
¿Carrie?
469
00:32:18,280 --> 00:32:19,400
Si me oye,
470
00:32:21,200 --> 00:32:23,440
dígale a Jack lo que ve.
471
00:32:24,400 --> 00:32:27,560
Una manzana. Veo una manzana.
472
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
La oigo.
473
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
Manzana. Ha dicho manzana.
474
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Hola, mi amor.
475
00:32:38,880 --> 00:32:40,040
¡Hola, Jack!
476
00:32:40,440 --> 00:32:41,480
Cójala.
477
00:32:43,800 --> 00:32:44,640
Sujétela.
478
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
Carrie, ¿la nota?
479
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
Dice que sí la nota.
480
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
Parece que las sensaciones van bien.
Dele un mordisco.
481
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
Ay, madre.
482
00:33:10,800 --> 00:33:12,680
Cuánto hacía que no probaba bocado.
483
00:33:12,760 --> 00:33:14,760
¿Puedes saborearla?
484
00:33:16,680 --> 00:33:18,840
Puede saborearla. ¡La hostia!
485
00:33:20,240 --> 00:33:21,800
Parece que está todo listo.
486
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
- ¿Lo traemos ya?
- Entra, cariño.
487
00:33:32,040 --> 00:33:33,640
¿Es Parker?
488
00:33:37,160 --> 00:33:39,040
¡Está enorme!
489
00:33:40,960 --> 00:33:44,400
Dios, Jack, abrázalo.
Abraza a nuestro pequeñín.
490
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
Dame un abrazo bien fuerte.
491
00:33:51,560 --> 00:33:54,640
Lo siento. Lo siento de verdad.
492
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Mama dice que te quiere.
493
00:34:07,720 --> 00:34:09,160
Muy conmovedor.
494
00:34:09,520 --> 00:34:12,800
Ya. ¿Ahora es cuando viene el "pero"?
495
00:34:14,240 --> 00:34:16,280
Bueno, no quiero ponerme filosófico,
496
00:34:16,360 --> 00:34:22,520
pero, al fin y al cabo,
¿cuánto puede durar la felicidad?
497
00:34:22,600 --> 00:34:24,920
QUINCE MILLONES DE MÉRITOS
498
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
Venga, hombre, pasa ya la hoja.
499
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
Mira que lees despacio.
500
00:34:30,840 --> 00:34:33,360
Me gusta disfrutar de los dibujos.
501
00:34:33,440 --> 00:34:36,680
En eso consiste la parte gráfica
de una novela gráfica.
502
00:34:38,160 --> 00:34:40,040
Es cierto.
503
00:34:40,120 --> 00:34:42,480
Oye, tengo que ir a mear.
504
00:34:47,040 --> 00:34:49,480
Creo que nunca voy a acostumbrarme.
505
00:34:49,560 --> 00:34:51,160
Qué gusto, ¿verdad?
506
00:34:58,680 --> 00:35:01,720
¡Pero bueno!
¿No vas a lavarnos las manos?
507
00:35:02,880 --> 00:35:04,040
¿Nuestras manos?
508
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
En serio, es un poco asqueroso.
509
00:35:12,480 --> 00:35:15,800
Clayton Leigh, de 38 años,
ha sido declarado culpable
510
00:35:15,880 --> 00:35:20,360
por el terrible asesinato
de la periodista de WNL Denise Stockley,
511
00:35:20,440 --> 00:35:23,560
cuyos restos mutilados
se descubrieron hace un año.
512
00:35:23,640 --> 00:35:26,520
Apágalo. No es muy apropiado
para un niño de cuatro años.
513
00:35:26,600 --> 00:35:28,720
No pasa nada. No está haciendo caso.
514
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
¡Parker! Joder.
515
00:35:32,440 --> 00:35:35,880
- ¡No le hables así!
- Pero ¿tú sí puedes hablarme mal a mí?
516
00:35:35,960 --> 00:35:37,760
- Cielo, no...
- ¿Cómo se come eso?
517
00:35:37,840 --> 00:35:39,120
¡Es un niño!
518
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
Esto es serio, tío.
519
00:35:43,480 --> 00:35:46,560
No, claro que...
Claro que estoy siendo razonable.
520
00:35:46,880 --> 00:35:50,240
Él... No, espera. No, déjame acabar.
521
00:35:50,320 --> 00:35:54,280
Llevar a un listillo
pegado en el asiento del copiloto
522
00:35:54,360 --> 00:35:57,000
no le hace gracia a nadie.
523
00:35:57,080 --> 00:36:00,920
Él no tiene intimidad.
Ella no tiene voluntad.
524
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
- Te vuelves loco.
- Exacto.
525
00:36:03,840 --> 00:36:05,440
¿Sabes lo que te digo? Déjalo.
526
00:36:05,520 --> 00:36:08,040
Vale, muy bien, tú sigue.
Voy a por las anchoas.
527
00:36:09,160 --> 00:36:10,520
¿Vas a callarte ya?
528
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
¿Te callas de una vez?
529
00:36:14,920 --> 00:36:16,080
¿Vas a...?
530
00:36:16,800 --> 00:36:17,880
¡Que te jodan a ti!
531
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Joder.
532
00:36:21,160 --> 00:36:23,080
Sí, me da igual.
533
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
Sigues hablando.
534
00:36:25,280 --> 00:36:26,640
Sigues...
535
00:36:28,360 --> 00:36:34,160
En fin, que al poco tiempo,
vino... bueno, vinieron a verme.
536
00:36:34,960 --> 00:36:38,080
Como si fuera su terapeuta matrimonial.
537
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
¿Quieres callarte y dejarme hablar?
538
00:36:41,080 --> 00:36:43,040
¡Déjame acabar al menos una frase!
539
00:36:43,120 --> 00:36:46,200
Verán, entiendo el problema.
540
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
El problema es ella.
541
00:36:47,360 --> 00:36:50,320
El problema es que la confianza da asco.
542
00:36:50,400 --> 00:36:52,520
Deberían dosificar el contacto.
543
00:36:52,600 --> 00:36:56,280
¿Cómo? La tengo en la cabeza
como una canción que no puedes quitarte.
544
00:36:56,360 --> 00:36:58,880
Podemos aumentar sus privilegios, Jack.
545
00:37:00,520 --> 00:37:01,960
Darle un poco más de control.
546
00:37:03,280 --> 00:37:05,720
¡Que te calles! Perdone, siga.
547
00:37:05,800 --> 00:37:08,920
Bueno, tal vez, si usted pudiera
548
00:37:09,000 --> 00:37:13,560
pausar a Carrie de vez en cuando,
549
00:37:14,760 --> 00:37:17,440
les facilitaría las cosas a ambos.
550
00:37:17,880 --> 00:37:19,160
Hágalo.
551
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
Lo que tú digas.
Me da igual. Hágalo.
552
00:37:23,280 --> 00:37:24,840
Así que mejoró sus privilegios.
553
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
- Podrá ponerla en pausa.
- ¿Con este?
554
00:37:27,000 --> 00:37:27,960
- Exacto.
- Vale.
555
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
No tardó mucho en usarlos.
556
00:37:47,880 --> 00:37:51,080
¿Ahora miramos las tetas
a las tías descaradamente?
557
00:37:53,880 --> 00:37:58,400
Y no me digas que no,
porque noto cómo se te pone dura.
558
00:38:00,600 --> 00:38:04,280
Y a la que sale,
también le mira el culo. Cojonudo.
559
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
Pues sí, la he mirado, ¿y qué?
560
00:38:07,280 --> 00:38:10,480
Estoy cachondo como un mono,
llevo un mes sin hacerme una paja.
561
00:38:10,560 --> 00:38:12,360
Bueno, yo no te lo he impedido.
562
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
Me miras por encima del hombro
pero desde dentro.
563
00:38:14,920 --> 00:38:17,840
Es como pajearse delante de un poli
que encima es tu madre.
564
00:38:17,920 --> 00:38:19,760
- ¡Vete a la mierda!
- Oye, mira.
565
00:38:19,840 --> 00:38:22,520
Ya está. Tiempo muerto.
Voy a pausarte.
566
00:38:22,600 --> 00:38:24,880
No, Jack. Ni se te ocurra.
567
00:38:24,960 --> 00:38:27,600
¡Jack! Jack, te lo aviso.
568
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
No me ha gustado nada.
569
00:38:33,160 --> 00:38:34,880
No vuelvas a hacerlo.
570
00:38:35,360 --> 00:38:37,080
¿Estamos en casa?
571
00:38:38,240 --> 00:38:40,120
¿Y esa calabaza de Halloween?
572
00:38:40,200 --> 00:38:41,760
Aún quedan meses.
573
00:38:44,360 --> 00:38:46,360
En realidad es hoy.
574
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
¿Cuánto tiempo he estado en pausa?
575
00:38:55,400 --> 00:38:57,040
Unas semanas.
576
00:38:58,640 --> 00:39:00,320
No sé. ¿Ocho?
577
00:39:03,360 --> 00:39:06,480
Ya, lo sé. Lo siento.
578
00:39:06,880 --> 00:39:09,600
Lo sé, de verdad, lo siento.
Me siento fatal.
579
00:39:09,680 --> 00:39:13,480
Por eso te he traído esto.
580
00:39:15,120 --> 00:39:17,880
Supongo que es nuestro aniversario,
así que...
581
00:39:17,960 --> 00:39:20,440
Vete a la mierda.
Eres un puto gilipollas.
582
00:39:20,520 --> 00:39:23,600
¿Me como el cupcake o no?
Tiene glaseado de naranja.
583
00:39:23,680 --> 00:39:25,080
- ¿Y Parker?
- Es tu favorito.
584
00:39:25,160 --> 00:39:27,840
Quiero ver a Parker.
Llevo meses sin verlo.
585
00:39:28,280 --> 00:39:29,920
Quiero ver a mi niño.
586
00:39:33,040 --> 00:39:33,920
Vale.
587
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Vale.
588
00:39:39,080 --> 00:39:40,840
¿Dónde está?
589
00:39:42,960 --> 00:39:44,120
Hola.
590
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
¿Qué estás haciendo?
591
00:39:50,080 --> 00:39:52,400
- ¿Es un camión de bomberos?
- Sí.
592
00:39:54,480 --> 00:39:56,120
Dile que lo quiero.
593
00:39:57,880 --> 00:40:00,400
Oye, canijo,
que sepas que mamá te quiere.
594
00:40:00,480 --> 00:40:01,440
¿Qué?
595
00:40:04,440 --> 00:40:08,040
- Dile que necesito un abrazo.
- ¿Y sabes qué más?
596
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
Mamá necesita un abrazo.
597
00:40:15,640 --> 00:40:17,240
¡Dios mío!
598
00:40:21,640 --> 00:40:25,040
Parker complicaba las cosas.
599
00:40:26,240 --> 00:40:30,920
Los dos se sentían responsables de él,
así que intentaron comprometerse
600
00:40:31,000 --> 00:40:33,920
y llegar a un acuerdo como adultos.
601
00:40:34,000 --> 00:40:38,200
Jack ponía a Carrie en pausa,
salvo los fines de semana,
602
00:40:39,040 --> 00:40:41,400
cuando sacaban a Parker
con Carrie presente.
603
00:40:41,480 --> 00:40:43,720
Era como un divorcio
con derechos de visita.
604
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Ve a esconderte.
605
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
¡Eso es!
606
00:40:55,960 --> 00:40:56,960
¡Me has pillado!
607
00:41:02,400 --> 00:41:03,400
Vale.
608
00:41:03,640 --> 00:41:04,720
Vale, sí.
609
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
¡Voy a por ti!
610
00:41:17,320 --> 00:41:18,960
La cosa fue bien.
611
00:41:20,240 --> 00:41:21,880
Durante un tiempo.
612
00:41:24,480 --> 00:41:25,480
Hola.
613
00:41:26,080 --> 00:41:27,560
Creo que somos vecinos.
614
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
Acabo de mudarme.
615
00:41:29,960 --> 00:41:32,200
- Soy Emily.
- Yo Jack. Encantado.
616
00:41:32,760 --> 00:41:34,240
Venga ya.
617
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Hola.
618
00:41:37,920 --> 00:41:40,160
- ¿Y este quién es?
- Parker.
619
00:41:40,480 --> 00:41:41,360
Bonito nombre.
620
00:41:42,400 --> 00:41:43,760
Nos vemos, chicos.
621
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
Sí.
622
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
"Nos vemos, chicos".
623
00:41:48,600 --> 00:41:50,280
Solo quería ser maja.
624
00:41:50,360 --> 00:41:54,360
Corta el rollo,
sé cuándo se te disparan las hormonas.
625
00:41:54,440 --> 00:41:57,600
Tenemos los huevos
en ebullición ahora mismo.
626
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Ahora no. Estoy con el niño.
627
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
¿Qué dices? No he ligado con nadie.
628
00:42:03,760 --> 00:42:06,800
¿Sabes lo que te digo?
Que se acabó el horario de visita.
629
00:42:06,880 --> 00:42:09,520
No, Jack. Ni se te ocurra. Jack.
630
00:42:09,600 --> 00:42:10,880
¡Serás hijo de...!
631
00:42:12,400 --> 00:42:13,840
Parker, espérame.
632
00:42:13,920 --> 00:42:16,720
Al final, con el tiempo,
633
00:42:17,080 --> 00:42:19,880
Jack acabó con la vecina.
634
00:42:20,240 --> 00:42:22,440
Y Carrie no se lo tomó muy bien.
635
00:42:26,400 --> 00:42:29,280
Trabaja toda la semana.
Solo queremos pasar el finde juntos.
636
00:42:29,360 --> 00:42:31,320
¿No puedes alegrarte por nosotros?
637
00:42:31,400 --> 00:42:34,200
Pues no, Jack.
Por raro que te parezca, no puedo.
638
00:42:34,280 --> 00:42:36,680
Dios, eres una amargada.
639
00:42:37,520 --> 00:42:38,720
No. ¿Por qué?
640
00:42:41,240 --> 00:42:42,520
¿Está jodiendo la marrana?
641
00:42:44,320 --> 00:42:46,360
Carrie, deja de joder la marrana.
642
00:42:46,960 --> 00:42:48,600
Dile que se aparte.
643
00:42:49,600 --> 00:42:51,160
- Yo...
- Díselo.
644
00:42:51,240 --> 00:42:52,960
Madre del amor hermoso.
645
00:42:57,440 --> 00:42:59,880
Así que lo de los fines de semana
no funciona.
646
00:42:59,960 --> 00:43:01,760
Hemos probado con una hora solo.
647
00:43:01,840 --> 00:43:05,760
Pero se nota que está ahí,
criticando y refunfuñando.
648
00:43:05,840 --> 00:43:08,000
El límite de tiempo la frustra mucho.
649
00:43:08,080 --> 00:43:10,360
Ella nos frustra mucho a nosotros.
650
00:43:14,800 --> 00:43:17,360
¿Carrie está en pausa ahora mismo?
651
00:43:19,600 --> 00:43:21,160
Bien, vale.
652
00:43:23,040 --> 00:43:24,800
Siempre podemos borrarla.
653
00:43:26,840 --> 00:43:29,400
- Pero...
- Eliminarla permanentemente.
654
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
No.
655
00:43:31,560 --> 00:43:32,920
Sería como matarla.
656
00:43:33,000 --> 00:43:34,840
Legalmente, no.
657
00:43:34,920 --> 00:43:36,120
Pero éticamente, sí.
658
00:43:36,200 --> 00:43:39,320
Por favor. Solo es código sobrante
programado en tu cabeza.
659
00:43:39,400 --> 00:43:42,280
Sería como... Como borrar un correo.
660
00:43:42,360 --> 00:43:43,360
No.
661
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
No, no pienso borrarla.
662
00:43:46,760 --> 00:43:49,720
Quiere estar cerca de Parker.
No puedo arrebatarle eso.
663
00:43:49,800 --> 00:43:52,040
Tiene que haber algo que pueda hacer.
664
00:43:53,480 --> 00:43:55,000
Amigos míos...
665
00:43:57,040 --> 00:43:58,560
...están de suerte.
666
00:44:00,320 --> 00:44:02,320
Está en fase beta todavía.
667
00:44:02,400 --> 00:44:04,480
Está pensado para pacientes terminales.
668
00:44:04,560 --> 00:44:07,720
Es como un recuerdo para sus hijos.
669
00:44:08,400 --> 00:44:09,560
Miren.
670
00:44:10,360 --> 00:44:11,680
¿Un mono?
671
00:44:11,760 --> 00:44:13,960
En realidad es como un souvenir.
672
00:44:14,040 --> 00:44:15,200
Podemos meterla aquí.
673
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
¿Ahí?
674
00:44:18,160 --> 00:44:19,920
Tiene un receptor de conciencia,
675
00:44:20,000 --> 00:44:23,560
parecido al que le pusimos a usted,
pero este es un prototipo.
676
00:44:23,640 --> 00:44:28,320
Y aquí hay una cámara,
para que pueda ver a Parker.
677
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
Todo el cuerpo
tiene receptores táctiles,
678
00:44:30,680 --> 00:44:34,040
así que si el pequeño Parker
le da un achuchón, ella lo nota.
679
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
Además puede comunicarse con él,
680
00:44:36,360 --> 00:44:39,960
pero de forma controlada
y apta para niños.
681
00:44:42,520 --> 00:44:45,360
No sé yo. Tengo que pensarlo.
682
00:44:46,480 --> 00:44:48,120
Yo digo que sí.
683
00:44:50,760 --> 00:44:55,000
Bueno, parece que ella ya lo
ha decidido. ¿Qué me dice?
684
00:44:57,200 --> 00:44:59,400
La transferencia fue rápida.
685
00:44:59,840 --> 00:45:02,560
Carrie ni siquiera sabía lo que pasaba.
686
00:45:03,640 --> 00:45:04,800
Hasta que se despertó.
687
00:45:06,080 --> 00:45:09,280
Venga, colega, rómpelo.
Rómpelo del todo.
688
00:45:09,360 --> 00:45:11,160
- ¿Jack?
- Ya casi lo tienes.
689
00:45:12,360 --> 00:45:13,840
Eso es.
690
00:45:13,920 --> 00:45:15,400
Muy bien, quítaselo.
691
00:45:16,400 --> 00:45:17,880
¡Eso es!
692
00:45:18,600 --> 00:45:20,400
¿Qué es, Parker?
693
00:45:22,280 --> 00:45:23,400
¡Un monito!
694
00:45:23,480 --> 00:45:24,480
¿Cómo?
695
00:45:27,040 --> 00:45:28,280
¿A que mola?
696
00:45:31,120 --> 00:45:33,400
¡Jack! Jack, ¿qué coño pasa?
697
00:45:34,200 --> 00:45:35,360
¿Y sabes qué?
698
00:45:36,320 --> 00:45:42,080
Este monito es muy especial.
699
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
- Mamá quería que lo tuvieras.
- ¿Qué?
700
00:45:45,400 --> 00:45:50,040
Cada vez que lo abraces, mamá lo sabrá
y sentirá el abrazo también.
701
00:45:50,120 --> 00:45:53,640
No, no. ¡Jack!
¡Méteme en tu cabeza de nuevo!
702
00:45:53,720 --> 00:45:54,760
¡Jack!
703
00:45:54,840 --> 00:45:57,000
Además, puede hablar contigo.
704
00:45:57,320 --> 00:45:59,840
Puede expresar cómo se siente.
705
00:46:00,160 --> 00:46:01,920
¿Cómo hablaba?
706
00:46:02,480 --> 00:46:06,120
Bueno, el sistema de comunicación
era un poco rudimentario.
707
00:46:07,880 --> 00:46:10,000
Al fin y al cabo, era un prototipo.
708
00:46:10,080 --> 00:46:11,480
¡Jack!
709
00:46:12,560 --> 00:46:13,640
No.
710
00:46:24,720 --> 00:46:26,000
Monito te quiere.
711
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
¡Anda!
712
00:46:33,480 --> 00:46:35,520
Monito necesita un abrazo.
713
00:46:36,720 --> 00:46:38,280
Dale un abrazo al monito.
714
00:46:41,040 --> 00:46:43,080
Monito te quiere.
715
00:46:44,600 --> 00:46:47,720
Monito necesita un abrazo.
Monito te quiere.
716
00:46:47,800 --> 00:46:50,320
Monito te quiere. Monito...
Monito necesita un abrazo.
717
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
- Creo que se ha...
- Monito te quiere.
718
00:46:53,000 --> 00:46:54,680
Monito... Monito necesita un abrazo.
719
00:46:54,760 --> 00:46:58,840
Monito necesita un momento para hacerse
a la idea de cómo están las cosas.
720
00:47:08,800 --> 00:47:11,920
Escúchame, zorra de mierda.
721
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
Aún podemos deshacernos de ti.
722
00:47:14,280 --> 00:47:16,360
¿Eso es lo que quieres?
723
00:47:18,960 --> 00:47:21,280
Di "monito necesita un abrazo"
si es que no.
724
00:47:24,320 --> 00:47:26,000
Monito necesita un abrazo.
725
00:47:26,960 --> 00:47:28,640
¿Vas a ser un juguete bueno?
726
00:47:31,600 --> 00:47:34,240
Ha dicho que si vas a ser
un juguete bueno.
727
00:47:36,280 --> 00:47:37,760
Monito te quiere.
728
00:47:37,840 --> 00:47:39,320
Más te vale.
729
00:47:42,040 --> 00:47:48,040
Al final, Parker acabó cansándose
de su juguete nuevo.
730
00:47:48,120 --> 00:47:49,400
Así son los niños.
731
00:47:50,320 --> 00:47:52,320
Son unos desagradecidos.
732
00:48:03,920 --> 00:48:05,920
Monito necesita un abrazo.
733
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Ostras.
734
00:48:08,080 --> 00:48:11,720
Pero, espera,
esto es un museo del crimen, ¿no?
735
00:48:11,800 --> 00:48:17,200
- ¿Cuál es el crimen?
- El mono en sí es el crimen.
736
00:48:17,280 --> 00:48:18,880
Hace un par de años,
737
00:48:18,960 --> 00:48:21,000
las Naciones Unidas ilegalizaron
738
00:48:21,080 --> 00:48:25,240
la transferencia de conciencias humanas
a formatos limitados como este.
739
00:48:25,320 --> 00:48:27,720
Por lo visto, tiene que poder expresar
740
00:48:27,800 --> 00:48:30,560
al menos cinco emociones
para ser humano.
741
00:48:31,560 --> 00:48:34,480
Derechos humanos para cookies,
¿verdad que sí, Carrie?
742
00:48:34,560 --> 00:48:36,560
Monito necesita un abrazo.
743
00:48:37,440 --> 00:48:38,480
¿Sigue ahí dentro?
744
00:48:38,560 --> 00:48:40,920
Borrarla también sería ilegal,
así que sí.
745
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
Ya me dirás tú.
746
00:48:42,680 --> 00:48:46,000
La Unión por las Libertades Civiles
montó un pollo de la hostia,
747
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
así que, gracias a este hijo de mono,
me largaron de TCKR.
748
00:48:49,560 --> 00:48:51,960
No me dieron
ni una mísera indemnización.
749
00:48:52,040 --> 00:48:54,200
Por eso creé este sitio.
750
00:48:54,960 --> 00:48:56,680
Tenía que expandir horizontes
751
00:48:56,760 --> 00:48:59,200
y mi feriante interior no pudo resistirse.
752
00:49:04,160 --> 00:49:05,760
Monito necesita un abrazo.
753
00:49:05,840 --> 00:49:08,880
Madre mía, el aire sigue sin ir.
Qué calor.
754
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
Pero ya te he hecho esperar demasiado.
755
00:49:17,160 --> 00:49:21,480
¿Lista para la atracción principal?
Ven por aquí.
756
00:49:22,560 --> 00:49:28,480
Tengo que avisarte
de que ya no es quien fue en su día.
757
00:49:28,960 --> 00:49:30,600
- Disculpa.
- ¿Quieres más agua?
758
00:49:31,760 --> 00:49:32,760
Estoy bien.
759
00:49:34,360 --> 00:49:36,320
Está por aquí.
760
00:49:41,000 --> 00:49:43,360
Vamos, tienes visita.
761
00:49:46,480 --> 00:49:51,520
Te presento a Clayton Leigh,
el asesino de la chica del tiempo.
762
00:49:52,000 --> 00:49:54,840
Lo sé, últimamente está un poco depre.
763
00:49:55,800 --> 00:49:58,440
Da un poco de lástima verlo.
764
00:49:59,000 --> 00:50:00,920
Pero no sientas pena por él.
765
00:50:01,000 --> 00:50:03,960
Es un asesino convicto.
766
00:50:07,480 --> 00:50:10,480
No nos olvidemos de Denise Stockley.
767
00:50:10,560 --> 00:50:12,480
Una pobre víctima monísima.
768
00:50:12,560 --> 00:50:14,560
¿Verdad que sí, Clayton?
769
00:50:15,560 --> 00:50:17,040
¡Eo!
770
00:50:20,920 --> 00:50:23,560
Te está mirando.
771
00:50:23,640 --> 00:50:26,160
Ojito, que lo mismo eres su tipo.
772
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
Es muy real.
773
00:50:29,240 --> 00:50:33,480
Bueno, porque es él o, al menos,
una versión plenamente consciente de él.
774
00:50:34,560 --> 00:50:37,920
Seguro que te preguntas
cómo ha acabado aquí.
775
00:50:38,000 --> 00:50:43,280
Cuando me echaron de TCKR, mi intención
era dedicarme a conciencias de famosos.
776
00:50:43,360 --> 00:50:47,000
Fichar a famosos y reencarnarlos
como hologramas cuando murieran.
777
00:50:47,080 --> 00:50:50,960
Como una especie de Madame Tussauds.
778
00:50:51,040 --> 00:50:54,800
Pero el tema de los famosos
es un auténtico cenagal.
779
00:50:55,280 --> 00:50:58,720
Demasiados rollos de derechos,
representantes gilipollas...
780
00:51:01,200 --> 00:51:03,560
Pero ¿asesinos convictos?
781
00:51:04,560 --> 00:51:06,240
Eso es otra historia.
782
00:51:30,640 --> 00:51:32,760
Sr. Leigh, permítame que me presente.
783
00:51:32,840 --> 00:51:36,680
- Me llamo Rolo Haynes.
- Me han dicho que es científico.
784
00:51:38,680 --> 00:51:39,680
Más o menos.
785
00:51:39,760 --> 00:51:42,040
Entonces, ¿podría investigar lo del ADN?
786
00:51:42,120 --> 00:51:43,560
¿Demostrar que no fui yo?
787
00:51:44,400 --> 00:51:47,920
Sí, bueno, sería una posibilidad,
pero no he venido por eso.
788
00:51:48,680 --> 00:51:50,760
- Tengo una propuesta.
- Adiós.
789
00:51:50,840 --> 00:51:53,280
No, espere.
Tengo una propuesta. Puedo ayudarle.
790
00:51:53,360 --> 00:51:55,280
Puedo ayudar a su familia.
791
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
¿Cómo lo convenciste?
792
00:52:00,640 --> 00:52:02,840
Tampoco hizo falta mucho.
793
00:52:02,920 --> 00:52:07,800
Básicamente, consiste en ceder
sus derechos digitales
794
00:52:07,880 --> 00:52:09,600
y, en caso de que suceda lo peor,
795
00:52:09,680 --> 00:52:13,640
te prometo que su familia se llevará
un buen pico de los beneficios.
796
00:52:13,720 --> 00:52:16,960
Así que si, Dios no lo quiera,
797
00:52:17,040 --> 00:52:20,280
acabara en la silla,
798
00:52:20,840 --> 00:52:25,160
su familia estaría abastecida de por vida.
799
00:52:26,400 --> 00:52:29,560
- ¿Y su familia qué dijo?
- No le importaba una mierda.
800
00:52:29,640 --> 00:52:32,160
Lo abandonaron
cuando lo metieron entre rejas.
801
00:52:33,760 --> 00:52:35,160
Ya, muy fuerte.
802
00:52:35,240 --> 00:52:39,480
- Dios mío, Clay, es tu alma.
- Qué va.
803
00:52:40,360 --> 00:52:42,680
Solo es una simulación por ordenador.
804
00:52:42,760 --> 00:52:45,800
Entonces, ¿para qué necesita tu permiso?
805
00:52:45,880 --> 00:52:49,560
Si finalmente me indultan, dará lo mismo.
806
00:52:51,240 --> 00:52:53,040
¿Y si no?
807
00:52:53,120 --> 00:52:55,960
Si me mandan a la silla,
esto os mantendrá.
808
00:52:56,320 --> 00:52:58,760
Evitará que tú y los niños
os sumáis en la pobreza.
809
00:52:58,840 --> 00:53:00,800
Os garantizará un techo.
810
00:53:00,880 --> 00:53:02,000
No, cielo.
811
00:53:03,480 --> 00:53:05,880
Esto puede ser algo bueno.
812
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
Pero nunca lo indultaron.
813
00:53:10,360 --> 00:53:12,880
Pues claro que no, porque era culpable.
814
00:53:12,960 --> 00:53:15,800
Pero ¿no había dudas?
¿No has visto el documental?
815
00:53:15,880 --> 00:53:17,800
Todo noticias falsas y críticas.
816
00:53:17,880 --> 00:53:21,000
- ¿Y lo del ADN corrupto?
- ¿En serio?
817
00:53:21,080 --> 00:53:23,440
No hay lugar a dudas.
818
00:53:23,960 --> 00:53:26,080
El día que lo frieron,
819
00:53:26,160 --> 00:53:29,440
fue un gran día para la justicia.
820
00:53:33,040 --> 00:53:34,480
Clayton no podía quejarse.
821
00:53:35,240 --> 00:53:37,400
Iba a ser un pionero.
822
00:53:40,880 --> 00:53:45,000
Y yo iba a absorber toda su conciencia.
823
00:53:45,800 --> 00:53:52,560
Sería el primer condenado a muerte
que sobreviviera a su ejecución.
824
00:54:28,160 --> 00:54:30,640
La transferencia funcionó a la perfección.
825
00:54:40,040 --> 00:54:44,080
En menos que canta un gallo,
Clayton volvió a nacer.
826
00:55:03,160 --> 00:55:04,160
Hola, colega.
827
00:55:05,520 --> 00:55:07,800
Enhorabuena.
828
00:55:08,880 --> 00:55:11,960
Estás en el más allá,
por decirlo de alguna manera.
829
00:55:13,920 --> 00:55:15,080
Te veo muy bien.
830
00:55:15,160 --> 00:55:16,560
¿Soy un fantasma?
831
00:55:16,640 --> 00:55:18,520
Si eso te ayuda, sí.
832
00:55:20,960 --> 00:55:23,880
Tengo que probar un par de cosas, ¿vale?
833
00:55:24,240 --> 00:55:27,560
Esto te parecerá un poco raro,
pero ten paciencia.
834
00:55:30,240 --> 00:55:31,560
SUJETO PREPARADO
835
00:55:31,640 --> 00:55:33,480
¿Qué cojones?
836
00:55:33,560 --> 00:55:38,280
Ver al tío ahí encerrado estaba bien,
837
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
pero tampoco tenía mucho atractivo.
838
00:55:40,440 --> 00:55:42,480
Pero ¿tirar tú mismo de la palanca?
839
00:55:43,880 --> 00:55:45,560
Eso sí que es una atracción.
840
00:55:46,880 --> 00:55:48,440
- ¡Oye!
- Vale.
841
00:55:48,520 --> 00:55:51,080
- ¡Oye!
- Tres, dos, uno.
842
00:55:55,320 --> 00:55:57,280
La tecnología de Dawson sentó las bases.
843
00:55:57,920 --> 00:56:04,800
Una recreación perfecta de la agonía
que se siente en la electrocución.
844
00:56:04,880 --> 00:56:08,000
Una simulación realista de cada voltio.
845
00:56:10,880 --> 00:56:14,720
La clave era que nunca sobrepasara
los 15 segundos a máxima potencia.
846
00:56:14,800 --> 00:56:18,560
Habría destrozado las sinapsis digitales,
habría acabado con él.
847
00:56:22,120 --> 00:56:25,680
La duración de electrocución óptima
era de diez segundos.
848
00:56:25,760 --> 00:56:29,600
Un límite bastante atractivo
para los clientes.
849
00:56:29,680 --> 00:56:32,560
Vale, descansa un rato.
850
00:56:33,840 --> 00:56:36,320
Habitúate a tu cuarto.
851
00:56:36,400 --> 00:56:38,200
Mañana es la inauguración.
852
00:56:43,280 --> 00:56:45,720
EL FAMOSO MUSEO NEGRO DE ROLO HAYNES
853
00:56:48,640 --> 00:56:53,240
De hecho, el problema al principio
era meter a todo el mundo aquí.
854
00:56:57,120 --> 00:56:59,800
Por favor, no lo haga. Por favor.
855
00:56:59,880 --> 00:57:02,080
No, por favor. No lo haga.
856
00:57:10,760 --> 00:57:15,280
Pero, sin duda, los recuerdos
eran el verdadero negocio.
857
00:57:15,360 --> 00:57:16,760
Era maravilloso.
858
00:57:17,480 --> 00:57:19,880
Cada vez que acababas de freírlo,
859
00:57:19,960 --> 00:57:22,880
salía una captura viviente
y consciente de Clayton.
860
00:57:23,400 --> 00:57:25,880
No una grabación,
una copia real de su mente
861
00:57:25,960 --> 00:57:29,680
experimentando
aquel hermoso dolor eternamente.
862
00:57:29,760 --> 00:57:34,320
Atrapado para siempre
en ese momento perfecto de agonía.
863
00:57:34,400 --> 00:57:35,920
Siempre encendido.
864
00:57:36,520 --> 00:57:39,160
Siempre sufriendo.
865
00:57:39,240 --> 00:57:42,560
Y, encima, como dirías tú,
866
00:57:42,640 --> 00:57:44,080
¡pequeñín!
867
00:57:56,840 --> 00:57:58,960
Siéntate si así te resulta más fácil.
868
00:58:09,840 --> 00:58:11,280
Siéntate.
869
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
¿Qué pasa?
870
00:58:21,000 --> 00:58:22,360
¿Mi acento?
871
00:58:23,480 --> 00:58:25,400
No, no es británico.
872
00:58:27,120 --> 00:58:28,760
Siento decepcionarte.
873
00:58:30,960 --> 00:58:32,000
¿Quién eres?
874
00:58:33,120 --> 00:58:36,560
Te faltan partes de la historia,
¿cómo es eso?
875
00:58:36,640 --> 00:58:38,760
Has olvidado mencionar las protestas.
876
00:58:40,120 --> 00:58:43,880
Su mujer inició una campaña
que tuvo bastante apoyo.
877
00:58:43,960 --> 00:58:46,520
Puede que no fuera más que un paripé,
878
00:58:46,600 --> 00:58:48,560
pero sé que perjudicó las visitas.
879
00:58:52,600 --> 00:58:55,800
Al final, hasta los manifestantes
se aburrieron.
880
00:58:56,600 --> 00:59:00,360
En cuanto quedó claro que el estado
no iba a hacer una mierda,
881
00:59:00,440 --> 00:59:02,880
se fueron a buscar
otro error judicial viral
882
00:59:02,960 --> 00:59:04,840
al que colgarle un hashtag.
883
00:59:06,720 --> 00:59:10,360
Pero consiguieron su propósito.
Este sitio está en la lista negra.
884
00:59:10,440 --> 00:59:12,840
Al fin y al cabo,
¿quiénes eran los clientes?
885
00:59:13,640 --> 00:59:18,600
Te quedaste sin los turistas
y sin las familias. ¿Quién te quedaba?
886
00:59:18,680 --> 00:59:21,680
¿Otra vez tú, cabrón paliducho?
887
00:59:23,400 --> 00:59:25,760
Solitarios. Sádicos.
888
00:59:26,560 --> 00:59:28,480
Supremacistas psicópatas.
889
00:59:30,200 --> 00:59:32,040
No. Fuera.
890
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Y con esa gente no basta.
891
00:59:38,280 --> 00:59:39,960
No pagan las facturas.
892
00:59:40,040 --> 00:59:41,920
Por eso, si se presenta
893
00:59:42,560 --> 00:59:46,400
el típico racista rico
al que le pone cachondo el poder
894
00:59:48,080 --> 00:59:51,280
y te suelta un extra
por un ratito más...
895
00:59:51,360 --> 00:59:52,280
SUJETO PREPARADO
896
00:59:55,080 --> 00:59:56,480
...lo aceptas.
897
01:00:07,120 --> 01:00:08,520
Gracias.
898
01:00:12,640 --> 01:00:14,400
Después, ya no era el mismo.
899
01:00:16,120 --> 01:00:18,280
No está muerto,
pero está vivo a duras penas.
900
01:00:18,880 --> 01:00:22,640
Ni los más depravados
quieren electrocutar a un vegetal.
901
01:00:24,920 --> 01:00:26,280
¿Dónde está la gracia?
902
01:00:28,240 --> 01:00:30,480
Pero alguien vino a verlo, ¿verdad?
903
01:00:33,960 --> 01:00:35,240
Ella lo vio.
904
01:00:37,920 --> 01:00:39,400
Se quedó aquí mismo.
905
01:00:40,880 --> 01:00:42,880
Vio lo que le habías hecho.
906
01:00:44,440 --> 01:00:45,600
¿Clay?
907
01:00:46,800 --> 01:00:48,800
Era como un manso animalillo.
908
01:00:49,440 --> 01:00:51,520
Sabe Dios si la reconoció siquiera.
909
01:00:53,720 --> 01:00:55,920
Sabe Dios si me reconoce a mí.
910
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
Papá.
911
01:01:28,320 --> 01:01:30,000
Feliz cumpleaños.
912
01:01:57,560 --> 01:02:00,280
Mi madre vio aquel día
más de lo que podía soportar.
913
01:02:00,360 --> 01:02:03,560
Intentaba limpiar su nombre,
pero aquello la destrozó.
914
01:02:04,440 --> 01:02:06,120
¿Sabes lo que hizo cuando volvió?
915
01:02:06,200 --> 01:02:10,440
Se tomó un bote de pastillas
y una botella de vodka. Yo la encontré.
916
01:02:14,800 --> 01:02:15,960
¿Tienes calor?
917
01:02:17,080 --> 01:02:18,520
Qué humedad. Lo siento.
918
01:02:20,400 --> 01:02:22,400
Puto aire acondicionado digital.
919
01:02:24,000 --> 01:02:25,080
Es fácil de hackear.
920
01:02:29,160 --> 01:02:31,200
Nunca aceptes bebidas de desconocidos.
921
01:02:34,880 --> 01:02:36,640
Me lo enseñó mi padre.
922
01:02:39,080 --> 01:02:44,040
Por el color de tus labios,
diría que vas a palmarla en 30 segundos.
923
01:02:54,120 --> 01:02:55,400
Oye, no te preocupes.
924
01:02:57,560 --> 01:02:59,760
Nos vemos al otro lado.
925
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
Hola.
926
01:03:18,400 --> 01:03:20,280
El ordenador dice que estás despierto.
927
01:03:20,360 --> 01:03:23,360
Enhorabuena. Eres un pionero.
928
01:03:23,440 --> 01:03:24,840
¿Qué coño has hecho?
929
01:03:24,920 --> 01:03:27,840
Por lo visto sí se puede
930
01:03:27,920 --> 01:03:32,200
transferir una conciencia fresca
al cuerpo de una virtual.
931
01:03:32,280 --> 01:03:34,160
Mi padre te va a llevar de paseo.
932
01:03:34,240 --> 01:03:36,600
Sácame de aquí, hija de...
933
01:03:37,240 --> 01:03:40,720
Imagino que estarás gritando
e insultándome, pero no puedo saberlo.
934
01:03:40,800 --> 01:03:41,640
Serás...
935
01:03:41,720 --> 01:03:43,880
Mi padre no puede hablar, gracias a ti.
936
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
Si no, supongo
que te mandaría recuerdos.
937
01:03:47,040 --> 01:03:50,640
Me cago en... ¡Puta zorra!
¡Eres una puta zorra!
938
01:03:50,720 --> 01:03:55,440
Cambiando de tema, dentro de poco
serás el primero en otra cosa más.
939
01:03:55,520 --> 01:03:58,520
La primera eutanasia doble.
940
01:03:58,600 --> 01:04:00,200
No.
941
01:04:00,280 --> 01:04:03,440
He quitado el límite para que papá
reciba la descarga completa.
942
01:04:05,120 --> 01:04:06,920
Bastará para liberarlo.
943
01:04:08,560 --> 01:04:11,640
Sin embargo, tú,
944
01:04:12,560 --> 01:04:15,520
desde ahí dentro
podrás sentirlo todo, Sr. Haynes.
945
01:04:15,600 --> 01:04:17,080
- ¡Oye!
- Todo el dolor.
946
01:04:17,160 --> 01:04:19,240
- ¡Zorra!
- Cada voltio, perfectamente.
947
01:04:19,320 --> 01:04:22,200
- ¡Que te den por culo!
- También voy a llevarme un recuerdo.
948
01:04:22,280 --> 01:04:23,840
No.
949
01:04:23,920 --> 01:04:25,720
Por favor...
950
01:04:25,800 --> 01:04:27,240
Siempre encendido.
951
01:04:28,320 --> 01:04:29,480
Siempre sufriendo.
952
01:04:29,560 --> 01:04:32,040
¡Joder! ¡No!
953
01:04:34,320 --> 01:04:35,280
Adiós, papá.
954
01:05:03,640 --> 01:05:07,480
RECUERDO LISTO
955
01:05:23,280 --> 01:05:25,000
Monito te quiere.
956
01:06:25,960 --> 01:06:27,040
¿Qué tal, mamá?
957
01:06:27,560 --> 01:06:28,840
¿Todo bien?
958
01:06:29,640 --> 01:06:30,920
Estupendamente, cielo.
959
01:06:31,400 --> 01:06:32,760
Estoy orgullosa de ti.
960
01:06:33,200 --> 01:06:34,880
Gracias.