1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,045 --> 00:00:33,445 Adesso, ancora una volta, concentrati sul tuo respiro. 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,365 Nota come il respiro continua... 4 00:00:45,965 --> 00:00:47,245 MEDITAZIONE GUIDATA 5 00:00:47,325 --> 00:00:49,325 ...in modo autonomo. 6 00:00:58,005 --> 00:00:59,725 La mente potrebbe vagare. 7 00:01:01,405 --> 00:01:03,325 Lasciala andare. 8 00:01:06,285 --> 00:01:07,725 Con calma. 9 00:01:07,805 --> 00:01:09,725 NUOVA CORSA 10 00:01:09,805 --> 00:01:11,565 E senza giudicare. 11 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 DISTANZA: 13 M SCORRI PER ACCETTARE 12 00:01:14,405 --> 00:01:16,765 CONFERMA? CORSA ACCETTATA 13 00:01:17,565 --> 00:01:22,165 LONDRA, 2018 14 00:01:38,605 --> 00:01:39,885 - Salve. - Salve. 15 00:01:40,605 --> 00:01:44,245 Ci è voluto pochissimo. Non pensavo fosse parcheggiato qui. 16 00:01:44,325 --> 00:01:47,845 - Ho appena lasciato un cliente. - È il mio giorno fortunato. 17 00:01:47,925 --> 00:01:50,645 Vado a Old Street... Ah, ha i dettagli. 18 00:01:57,925 --> 00:01:59,005 Lavora lì? 19 00:02:01,645 --> 00:02:03,805 Scusi, ero distratta, non ho capito. 20 00:02:04,045 --> 00:02:06,445 Lavora lì, dove è salita? 21 00:02:06,525 --> 00:02:08,085 Da Smithereen? No. 22 00:02:09,565 --> 00:02:10,925 Ero di passaggio. 23 00:02:11,405 --> 00:02:13,085 Magari lavorassi lì. 24 00:02:13,605 --> 00:02:17,245 Con quei servizi! Hanno anche una spa privata, una follia. 25 00:02:18,445 --> 00:02:20,405 I soldi di Billy Bauer all'opera. 26 00:02:24,525 --> 00:02:25,605 Comunque... 27 00:03:21,765 --> 00:03:25,565 Mia figlia si chiamava Kristin, Krissie. 28 00:03:26,965 --> 00:03:29,445 Aveva 20 anni. Frequentava l'università. 29 00:03:31,845 --> 00:03:35,285 Si è suicidata, o si è tolta la vita, come preferite. 30 00:03:35,365 --> 00:03:36,805 Diciotto mesi fa. 31 00:03:39,325 --> 00:03:40,885 Un fulmine a ciel sereno. 32 00:03:42,485 --> 00:03:44,725 Mi chiamò una sua coinquilina. 33 00:03:47,525 --> 00:03:49,245 La trovarono in bagno. 34 00:03:52,965 --> 00:03:56,845 Sono furiosa con lei! Sono così incazzata con lei, 35 00:03:57,445 --> 00:04:00,765 per non avermelo detto. Credevo di sapere... 36 00:04:03,405 --> 00:04:07,725 Non sapevo niente. Era felice, l'ultima volta che l'ho sentita. 37 00:04:08,925 --> 00:04:13,765 E così, all'improvviso, l'ha fatta finita. E non so perché l'abbia fatto. 38 00:04:14,405 --> 00:04:16,965 Me lo sono chiesta un milione di volte. 39 00:04:17,045 --> 00:04:21,445 Per un ragazzo, l'università, la situazione nel mondo, per me? 40 00:04:21,525 --> 00:04:22,845 Qualcosa che ho fatto? 41 00:04:25,845 --> 00:04:29,325 Continuo a pensarci, ma non c'è una risposta, non c'è nulla. 42 00:04:32,245 --> 00:04:33,765 Lei non è qui per dirlo, 43 00:04:35,965 --> 00:04:37,765 quindi non passerà mai... 44 00:04:39,365 --> 00:04:40,925 ...quel bisogno di sapere. 45 00:04:41,565 --> 00:04:42,845 Non passerà mai. 46 00:04:57,285 --> 00:04:58,485 È stressante. 47 00:05:00,245 --> 00:05:04,165 Era la prima volta che parlavo davanti a tutti. Pubblico difficile. 48 00:05:04,365 --> 00:05:05,685 Sei stata bravissima. 49 00:05:05,765 --> 00:05:07,045 - Davvero? - Sì. 50 00:05:08,125 --> 00:05:09,965 La prima volta fa paura, eh? 51 00:05:10,045 --> 00:05:11,725 Sinceramente, non saprei. 52 00:05:12,085 --> 00:05:16,485 Tu... non hai mai parlato, da quando ci sono io. È per... 53 00:05:16,565 --> 00:05:18,765 Non ho ancora trovato il momento. 54 00:05:19,045 --> 00:05:20,445 Aspetto quello giusto. 55 00:05:23,645 --> 00:05:27,125 - Comunque... - Ehi, beviamo qualcosa insieme? 56 00:05:27,765 --> 00:05:30,845 - Domani mi aspetta una lunga giornata. - Dai. 57 00:05:31,205 --> 00:05:34,005 Potresti morire, domani. Scherzo. 58 00:05:38,685 --> 00:05:41,245 Oddio. Oh, mio Dio! 59 00:05:44,925 --> 00:05:48,245 Oh, mio Dio. Ne avevo bisogno. 60 00:05:57,765 --> 00:06:00,205 Tranquilla. 61 00:06:01,765 --> 00:06:04,605 - Voglio farti venire. - Magari tra un po'. 62 00:06:07,245 --> 00:06:09,885 - Mi serve una pausa. - Erano anni. 63 00:06:10,445 --> 00:06:12,285 Neanche ricordo l'ultima volta. 64 00:06:14,925 --> 00:06:17,005 - Scusa, ti dispiace se... - No. 65 00:06:18,405 --> 00:06:20,565 Lo so, è poco dignitoso. 66 00:06:26,845 --> 00:06:29,725 Sono uscita con uno conosciuto su un'app. 67 00:06:30,885 --> 00:06:33,485 Durante l'antipasto, gli ho detto di Kristin. 68 00:06:33,565 --> 00:06:35,725 Neanche gli avessi detto che ho il cancro. 69 00:06:39,565 --> 00:06:40,765 È lei. 70 00:06:42,685 --> 00:06:45,765 Me l'ha mandata la coinquilina. Ce l'aveva in camera. 71 00:06:47,365 --> 00:06:49,125 Cazzo. Ok, scusa un attimo. 72 00:06:52,085 --> 00:06:55,365 Sto cercando di accedere all'account Persona di Kristin. 73 00:06:55,445 --> 00:06:57,285 TI AVVICINIAMO AI TUOI CARI 74 00:06:57,365 --> 00:07:01,565 Provo ad accedere ogni giorno. Hai tre tentativi, poi ti blocca per ore. 75 00:07:01,805 --> 00:07:04,125 Quando penso a qualcosa, la scrivo qui. 76 00:07:04,205 --> 00:07:07,325 Ora punto sui luoghi in cui siamo andate in vacanza. 77 00:07:07,965 --> 00:07:12,005 Sono la madre. Dovrebbero darmi la password di mia figlia, ma no. 78 00:07:13,405 --> 00:07:15,765 È contro la loro politica sulla privacy. 79 00:07:16,205 --> 00:07:19,165 Rendono l'account commemorativo, se sei un parente. 80 00:07:19,965 --> 00:07:23,605 Diventa color seppia, ma scompaiono i messaggi ricevuti. 81 00:07:23,685 --> 00:07:25,085 Io voglio solo quelli. 82 00:07:25,165 --> 00:07:27,725 Nel caso trovassi un motivo, una risposta. 83 00:07:28,325 --> 00:07:30,245 Non so che cosa voglio. Ok. 84 00:07:30,325 --> 00:07:31,645 D'accordo. 85 00:07:35,485 --> 00:07:36,725 ERRORE 2 TENTATIVI RIMANENTI 86 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 ERRORE 1 TENTATIVO RIMANENTE 87 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 PASSWORD NON VALIDA ACCOUNT BLOCCATO PER 24 ORE 88 00:08:05,445 --> 00:08:06,285 Ok. 89 00:08:08,885 --> 00:08:10,325 Riproverò domani. 90 00:08:36,605 --> 00:08:39,005 Nota come il respiro continua... 91 00:08:40,605 --> 00:08:42,605 ...in modo autonomo. 92 00:08:45,445 --> 00:08:47,485 La mente potrebbe vagare. 93 00:08:48,605 --> 00:08:50,285 Lasciala andare. 94 00:08:54,685 --> 00:08:57,245 Con calma e senza giudicare. 95 00:08:57,325 --> 00:08:58,765 NUOVA CORSA 96 00:08:58,845 --> 00:09:01,685 SCORRI PER ACCETTARE CONFERMA? - CORSA ACCETTATA 97 00:09:02,565 --> 00:09:03,885 Sto partendo ora. 98 00:09:10,605 --> 00:09:11,685 Sì. 99 00:09:13,245 --> 00:09:18,485 Il check-in per il volo per San Francisco. Parte tra tre ore, quindi c'è tempo. 100 00:09:19,645 --> 00:09:21,325 Sì, sto salendo ora in auto. 101 00:09:22,925 --> 00:09:24,165 D'accordo. 102 00:09:24,245 --> 00:09:25,245 Ok, ciao. 103 00:09:27,565 --> 00:09:28,965 All'aeroporto, giusto? 104 00:09:29,045 --> 00:09:30,365 Terminal Tre. 105 00:09:32,005 --> 00:09:34,885 - Lavora in quel posto? - Da Smithereen? Sì. 106 00:10:10,405 --> 00:10:12,125 Il navigatore segnala un incidente. 107 00:10:12,205 --> 00:10:16,845 Le dispiace se prendo un'altra strada? È anche più veloce. 108 00:10:17,525 --> 00:10:18,725 Sì, va bene. 109 00:10:18,805 --> 00:10:22,045 Sembra un po' tortuoso, ma questi cosi sono affidabili. 110 00:11:04,565 --> 00:11:06,805 Mettile. Avanti. 111 00:11:07,525 --> 00:11:08,685 Mettile! 112 00:11:11,165 --> 00:11:13,765 Intorno ai polsi. Legale intorno ai polsi. 113 00:11:14,165 --> 00:11:16,245 - Che cosa... - Zitto e fallo. 114 00:11:17,125 --> 00:11:20,165 - Forza. Stringi bene! - Ci sto provando. 115 00:11:20,245 --> 00:11:22,485 Usa i denti. Tira con i denti! 116 00:11:24,645 --> 00:11:26,205 - Cosa... - Zitto! 117 00:11:26,605 --> 00:11:29,725 Non ti succederà niente se fai quello che ti dico, ok? 118 00:11:30,885 --> 00:11:33,405 È tutto ok. Fa' quello che dico. Fermo. 119 00:11:34,805 --> 00:11:35,645 Cazzo... 120 00:11:51,765 --> 00:11:53,045 È per i soldi? 121 00:11:53,365 --> 00:11:55,925 Lavoro da Smithereen, ma non sono ricco. 122 00:11:56,925 --> 00:11:57,765 Non... 123 00:11:59,005 --> 00:12:01,445 Che fai? Sono solo uno stagista. 124 00:12:01,525 --> 00:12:03,125 - Che fai? - Che hai detto? 125 00:12:06,045 --> 00:12:08,245 - Cosa hai detto? - Sono uno stagista. 126 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 Con il completo, la valigia, la borsa? Perché stai andando all'aeroporto? 127 00:12:16,005 --> 00:12:17,885 Ci sono vestiti per Vanessa. 128 00:12:18,325 --> 00:12:20,165 - Chi è Vanessa? - Vanessa Lampton. 129 00:12:20,245 --> 00:12:23,685 Una dirigente a Smithereen. Devo andare a Heathrow. 130 00:12:23,765 --> 00:12:28,285 Deve scegliere uno di quei vestiti. È il mio lavoro. Sono solo uno stagista. 131 00:12:28,365 --> 00:12:30,245 Perché il completo, allora? 132 00:12:30,325 --> 00:12:33,005 - Indossi un completo. - È la prima settimana. 133 00:12:41,685 --> 00:12:42,805 Oh, cazzo! 134 00:12:43,805 --> 00:12:45,845 Cazzo! 135 00:12:46,245 --> 00:12:47,645 Ok. 136 00:12:47,725 --> 00:12:48,725 - Cazzo! - Cazzo! 137 00:12:49,405 --> 00:12:53,485 Compagnie moderne del cazzo! Sembrano tutti così giovani, cazzo! 138 00:12:53,565 --> 00:12:58,525 Come fa uno da fuori a capire qual è la cazzo di gerarchia? 139 00:12:58,605 --> 00:13:03,805 Cristo santo! Chi esce da lì è vestito come uno studente in anno sabbatico. 140 00:13:03,885 --> 00:13:05,725 Insomma, ma che... 141 00:13:05,805 --> 00:13:07,125 Cazzo! Bambini! 142 00:13:07,205 --> 00:13:12,605 Smithereen è piena di bambini del cazzo che toccano tutto! 143 00:13:12,685 --> 00:13:15,085 Bip dopo bip. Scorrete la vostra merda! 144 00:13:15,165 --> 00:13:18,485 Tutti sul cellulare hanno la vostra app del cazzo! 145 00:13:18,805 --> 00:13:21,765 Ovunque ti giri, sono tutti incollati a quei cosi. 146 00:13:22,405 --> 00:13:26,085 Sono come fumatori incalliti! Ci avete fatto tanti soldi, vero? 147 00:13:26,165 --> 00:13:30,165 E ne siete dipendenti anche voi! Chiunque esce da quell'edificio fa... 148 00:13:30,245 --> 00:13:31,845 Nessuno guarda più in alto. 149 00:13:31,925 --> 00:13:35,485 Il cielo potrebbe diventare viola e voi nemmeno lo notereste. 150 00:13:35,565 --> 00:13:38,965 Non hai guardato e guarda dove sei, sul sedile posteriore! 151 00:13:44,005 --> 00:13:47,085 Uno stagista. Perché non sei vestito da stagista? 152 00:13:47,645 --> 00:13:48,485 Cazzo! 153 00:13:52,285 --> 00:13:54,925 Ok, ragiona... 154 00:13:55,005 --> 00:13:56,045 Cazzo. 155 00:13:58,285 --> 00:13:59,925 - Fermo! - Non uccidermi. 156 00:14:00,005 --> 00:14:01,565 - Sparo. - No! 157 00:14:03,485 --> 00:14:04,445 Fermo. 158 00:14:06,165 --> 00:14:08,685 - Cerco di respirare. Scusa. - Zitto. 159 00:14:09,885 --> 00:14:12,325 - Scusa, non scapperò più. - Muoviti. 160 00:14:12,405 --> 00:14:14,885 - Non scapperò. - Muoviti. Zitto! 161 00:14:16,005 --> 00:14:17,885 - Entra in auto. - Ti prego! 162 00:14:17,965 --> 00:14:19,165 - Entra. - No! 163 00:14:19,245 --> 00:14:20,685 - Non mettermi... - Entra! 164 00:14:20,765 --> 00:14:22,685 - Non posso entrare lì. - Dentro. 165 00:14:22,765 --> 00:14:24,885 Non posso, sono claustrofobico. 166 00:14:24,965 --> 00:14:26,765 Sono claustrofobico. Ti prego! 167 00:14:26,845 --> 00:14:28,445 - Dentro. - Non mettermi lì. 168 00:14:28,525 --> 00:14:30,565 Entra. Fa' come dico. 169 00:14:30,645 --> 00:14:31,965 - Ti prego. - Zitto. 170 00:14:32,045 --> 00:14:33,885 - Ok? - Ti prego, non... 171 00:14:33,965 --> 00:14:37,285 No! Non posso stare in spazi ristretti! 172 00:14:38,085 --> 00:14:42,045 - Ti prego! Non posso stare in... Aiuto! - Porca troia. 173 00:14:42,365 --> 00:14:44,085 Aiuto! Ti prego. 174 00:14:44,165 --> 00:14:47,165 - Ok. Zitto. - Ti prego. 175 00:14:47,245 --> 00:14:49,965 Ok. Guardami. 176 00:14:50,045 --> 00:14:54,525 Puoi stare dietro se ti metti questo e non ti muovi. Ok? 177 00:14:54,605 --> 00:14:55,885 Non mi muoverò. 178 00:14:55,965 --> 00:14:57,445 - Ok. - Devo metterlo? 179 00:14:57,525 --> 00:14:58,405 Yes. 180 00:14:59,005 --> 00:15:00,925 Ti uccido, se non stai giù. 181 00:15:01,765 --> 00:15:03,005 Porca troia. 182 00:15:05,005 --> 00:15:05,965 Ok, così. 183 00:15:23,845 --> 00:15:26,005 - Sto male. - Zitto, stai bene. 184 00:15:28,565 --> 00:15:30,685 Sto male, ti prego. 185 00:15:30,765 --> 00:15:32,405 - Sta' giù. - Sto male. 186 00:15:32,485 --> 00:15:34,205 - Devo vomitare. - Giù! 187 00:15:40,605 --> 00:15:41,445 E queste? 188 00:15:41,525 --> 00:15:43,325 Non hanno formaggio e cipolla. 189 00:15:44,365 --> 00:15:45,325 Che cazzo. 190 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 - Devo vomitare. - Sta' giù o ti sparo! 191 00:15:53,165 --> 00:15:55,085 - Hai visto? - Che cosa? 192 00:15:56,125 --> 00:15:57,525 Qualcosa in quell'auto. 193 00:16:00,085 --> 00:16:02,405 Sembrava uno con un sacchetto in testa. 194 00:16:02,725 --> 00:16:03,765 Cosa? 195 00:16:04,685 --> 00:16:06,005 Andiamo a controllare. 196 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 Sta' giù, cazzo! 197 00:16:27,125 --> 00:16:30,165 Guarda, quella lì davanti. La vedi? Quella blu. 198 00:16:30,765 --> 00:16:33,045 - Non vedo nessuno dietro. - C'era. 199 00:16:39,845 --> 00:16:41,245 Oh, cazzo. 200 00:16:44,845 --> 00:16:47,045 Ecco qua. Sta svoltando. 201 00:16:51,765 --> 00:16:53,485 Non c'è un cazzo, là. 202 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Resta giù. 203 00:17:05,925 --> 00:17:07,085 Non ti muovere. 204 00:17:23,045 --> 00:17:24,765 - Stai giù. - Che succede? 205 00:17:24,845 --> 00:17:26,125 Resta giù. 206 00:17:34,805 --> 00:17:38,605 Whiskey, Lima, sei, zero, Hotel, Foxtrot, X-ray. 207 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Centrale, ricevuto. 208 00:17:40,765 --> 00:17:42,485 - Non scenderà. - No. 209 00:17:43,285 --> 00:17:44,445 Scapperà. 210 00:17:46,845 --> 00:17:47,725 Pronto? 211 00:18:03,485 --> 00:18:09,445 Centrale, stiamo cercando l'immatricolazione del veicolo... 212 00:18:10,245 --> 00:18:11,885 Che succede? Che... 213 00:18:14,005 --> 00:18:15,405 Porca puttana. 214 00:18:33,645 --> 00:18:35,685 Oh, mio Dio. Oh, cazzo. 215 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Sta' giù. 216 00:18:55,605 --> 00:18:56,805 - Scenda. - Polizia! 217 00:18:56,885 --> 00:18:58,565 - Indietro. - Scenda subito. 218 00:18:59,605 --> 00:19:01,045 - Scenda. - Ho una pistola. 219 00:19:01,125 --> 00:19:03,605 - Aiuto! - Gli sparo. Ho una pistola. 220 00:19:03,685 --> 00:19:05,085 Gli sparo in faccia. 221 00:19:05,725 --> 00:19:08,285 Indietro! Tornate indietro, allontanatevi. 222 00:19:09,005 --> 00:19:11,805 - Indietro. - Salite in auto. Andatevene. 223 00:19:12,525 --> 00:19:14,165 - Andatevene. - Attenzione. 224 00:19:14,245 --> 00:19:16,925 - Gli sparo. - Uomo armato con ostaggio. 225 00:19:17,005 --> 00:19:19,645 Dietro l'auto, giù. Lasciate le bici. Qui. 226 00:19:19,725 --> 00:19:21,005 Gli sparo, cazzo. 227 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 Resta giù. 228 00:19:26,125 --> 00:19:28,205 Se ne sono andati, non farlo. 229 00:19:28,285 --> 00:19:30,205 Qualsiasi cosa tu voglia, non... 230 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Restate giù. Restate dietro l'auto. 231 00:19:43,685 --> 00:19:44,605 Devo pensare. 232 00:19:57,245 --> 00:19:59,325 - Andate a casa. - La mia bici è lì. 233 00:19:59,405 --> 00:20:01,605 Andate a casa! Forza! 234 00:20:04,965 --> 00:20:07,245 - Ma che... - Possiamo prenderle dopo. 235 00:20:08,205 --> 00:20:13,085 - Sierra Juliett, pattuglie in arrivo. - Ricevuto. Che sta facendo? 236 00:20:13,165 --> 00:20:15,085 Non lo so. È seduto. 237 00:20:52,085 --> 00:20:53,045 Billy Bauer. 238 00:20:54,405 --> 00:20:56,245 Voglio parlare con Billy Bauer. 239 00:20:56,525 --> 00:20:57,765 Il tuo capo. 240 00:20:59,205 --> 00:21:02,445 So chi è, ma non lo conosco. Sono uno stagista, ricordi? 241 00:21:02,525 --> 00:21:05,125 - Lo so. - Sarà in America o... 242 00:21:05,205 --> 00:21:07,485 Senti, io non conosco Billy Bauer. 243 00:21:07,605 --> 00:21:11,445 Lo so, ma conoscerai qualcuno che conosce qualcuno che lo conosce. 244 00:21:11,765 --> 00:21:12,605 Nell'azienda. 245 00:21:12,685 --> 00:21:15,845 Sono lì solo da una settimana. Non conosco nessuno. 246 00:21:15,925 --> 00:21:18,725 Qual è la persona di più alto grado che conosci? 247 00:21:20,085 --> 00:21:23,765 Hannah Kent delle risorse umane. È la mia responsabile. 248 00:21:23,845 --> 00:21:26,565 Ok. Hannah Kent delle risorse umane. 249 00:21:26,645 --> 00:21:29,045 - Puoi chiamarla? - Cosa? 250 00:21:29,685 --> 00:21:32,125 - Hai il suo numero sul cellulare? - Sì. 251 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 Me lo dai? 252 00:21:34,605 --> 00:21:36,125 Dov'è il tuo cellulare? 253 00:21:39,405 --> 00:21:40,845 Nell'altra auto. 254 00:21:48,605 --> 00:21:50,005 Centrale 535C. 255 00:21:50,445 --> 00:21:52,845 - Porca troia. -Aggiornamento. 256 00:22:00,165 --> 00:22:01,285 Ricordi... 257 00:22:05,285 --> 00:22:08,645 Quella delle risorse umane, Hannah, ricordi il suo numero? 258 00:22:11,325 --> 00:22:15,125 - Qual è il numero? - Non lo so. Se lo sapessi, te lo direi. 259 00:22:15,205 --> 00:22:17,805 - Ti riconoscerebbe al telefono? - Probabile. 260 00:22:18,525 --> 00:22:21,685 Potresti chiamare la reception e chiedere di Hannah? 261 00:22:21,765 --> 00:22:23,845 Non so, non l'ho mai fatto. 262 00:22:23,965 --> 00:22:25,765 - Ok. - Ma non ho il cellulare. 263 00:22:25,845 --> 00:22:28,005 Ce l'ho io. 264 00:22:32,205 --> 00:22:33,205 Non fare cazzate. 265 00:22:33,285 --> 00:22:35,005 Non faccio niente. 266 00:22:41,725 --> 00:22:43,285 Il numero della reception? 267 00:22:43,365 --> 00:22:44,445 Non lo so. 268 00:22:44,525 --> 00:22:46,605 - Non ho mai chiamato. - Lo cerco su Google. 269 00:23:09,245 --> 00:23:13,165 - Hai visto la pistola? - Sì, automatica. Sì, sembrava vera. 270 00:23:16,285 --> 00:23:18,045 Laggiù. 271 00:23:25,005 --> 00:23:28,045 PRIMO MINISTRO CALLOW INCONTRA NEGOZIATORI UE 272 00:23:28,405 --> 00:23:29,925 CHIAMATA IN ARRIVO 273 00:23:30,565 --> 00:23:32,805 - Smithereen, posso aiutarla? - Hannah? 274 00:23:32,885 --> 00:23:35,125 Posso parlare con Hannah, per favore? 275 00:23:35,205 --> 00:23:37,525 Hannah Kent, delle risorse umane. 276 00:23:37,605 --> 00:23:39,245 - Gliela passo. - Grazie. 277 00:23:40,685 --> 00:23:42,605 Dille che sei con un uomo armato 278 00:23:42,725 --> 00:23:45,365 che ti sparerà se non parla con Billy Bauer. 279 00:23:45,685 --> 00:23:46,645 Sì. 280 00:23:58,605 --> 00:23:59,925 Risponde Hannah Kent. 281 00:24:00,005 --> 00:24:03,365 Non sono alla scrivania. Lasciate un messaggio e vi richiamerò 282 00:24:03,445 --> 00:24:06,325 o, se è urgente, potete chiamarmi allo 07700... 283 00:24:06,405 --> 00:24:08,525 - Lascio un messaggio? - Zitto. 284 00:24:08,605 --> 00:24:11,405 07700 900866. 285 00:24:11,485 --> 00:24:16,485 07700 900866. 286 00:24:17,405 --> 00:24:18,725 - A lei. - Grazie. 287 00:24:18,805 --> 00:24:21,045 CHIAMATA IN ARRIVO 288 00:24:22,405 --> 00:24:26,885 - Pronto? - Hannah? Signora Kent, sono Jayden. 289 00:24:27,245 --> 00:24:30,485 Che c'è, sei all'aeroporto? Non hai trovato Vanessa? 290 00:24:30,565 --> 00:24:36,045 No, ascolti. Sono in auto con un uomo, è armato e vuole parlare con Billy Bauer. 291 00:24:36,845 --> 00:24:40,085 - Pronto? Vuole parlare con Billy Bauer. - Chi? 292 00:24:40,365 --> 00:24:41,565 L'uomo armato. 293 00:24:41,885 --> 00:24:44,805 Ok, Jayden, non so di che parli. 294 00:24:44,885 --> 00:24:47,085 Puoi parlare piano? Non capisco cosa... 295 00:24:47,165 --> 00:24:48,725 - Io... - Ascolti bene. 296 00:24:48,805 --> 00:24:51,605 Sono armato, ho il suo impiegato e gli sparerò 297 00:24:51,685 --> 00:24:54,685 se non mi fa parlare subito con Billy Bauer. 298 00:24:55,005 --> 00:24:56,045 Non scherzo. 299 00:24:56,125 --> 00:25:00,725 C'è la polizia, mi stanno guardando. Sono bloccato qui, armato. Non c'è tempo. 300 00:25:00,805 --> 00:25:03,125 Non volevo farlo, ma devo parlare con Billy Bauer. 301 00:25:03,205 --> 00:25:05,485 Ok. È uno scherzo? 302 00:25:10,005 --> 00:25:11,485 Ha scattato una foto. 303 00:25:14,885 --> 00:25:15,925 1 NUOVO MESSAGGIO 304 00:25:17,125 --> 00:25:17,965 L'ha ricevuta? 305 00:25:18,605 --> 00:25:19,525 Sì. 306 00:25:20,445 --> 00:25:22,725 - È Jayden, giusto? - Sì. 307 00:25:24,165 --> 00:25:25,565 Non gli faccia male. 308 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Passatemi Bauer e nessuno si farà male. 309 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 Voglio solo parlare con Billy Bauer. 310 00:25:32,125 --> 00:25:35,485 - Non so come contattare Billy. - Ma può scoprirlo. 311 00:25:35,565 --> 00:25:36,685 CHIAMA LA POLIZIA 312 00:25:36,765 --> 00:25:38,005 Posso provarci. 313 00:25:38,085 --> 00:25:40,445 Può attendere in linea? 314 00:25:40,525 --> 00:25:41,405 Subito. 315 00:25:42,525 --> 00:25:43,885 Attendo in linea. 316 00:26:00,205 --> 00:26:02,525 - Non è uno scherzo? - Non lo so, ma... 317 00:26:02,605 --> 00:26:05,525 Non voglio chiamare in America, se è una cazzata. 318 00:26:07,285 --> 00:26:09,165 È ancora mattina, lì. 319 00:26:15,005 --> 00:26:16,365 Oddio. 320 00:26:17,205 --> 00:26:19,365 CHIAMATA IN CORSO 321 00:26:24,205 --> 00:26:26,845 Ehi, Maryam, è presto anche per te. 322 00:26:38,445 --> 00:26:39,725 Cazzo. 323 00:26:47,125 --> 00:26:49,445 Voglio Don e Shonelle in sala riunioni. 324 00:27:36,885 --> 00:27:38,245 Arrivano i rinforzi. 325 00:27:44,765 --> 00:27:46,645 - Delimitiamo l'area. - Avanti. 326 00:27:50,565 --> 00:27:53,765 - Avete visto l'ostaggio? - Sì. Senza cappuccio, è seduto dietro. 327 00:27:53,845 --> 00:27:55,525 Sembrerebbe sui 20 anni. 328 00:27:56,085 --> 00:27:59,365 - Lui è David Gilkes, negoziatore. - Avete parlato con l'uomo? 329 00:27:59,445 --> 00:28:01,005 Poco, quando ha sfoderato l'arma. 330 00:28:01,085 --> 00:28:04,005 - Sembrava ubriaco? Drogato? - No, solo arrabbiato. 331 00:28:09,525 --> 00:28:11,325 Basta con questa sceneggiata. 332 00:28:12,845 --> 00:28:18,445 Non è facile, ma non ripetiamo il casino di Stretton con "Pistola da Starter". 333 00:28:18,525 --> 00:28:20,245 - Signora... - Lo so, ma era disarmato 334 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 ed è successo un mese fa. Lo ricordano ancora tutti. 335 00:28:23,245 --> 00:28:26,525 Quindi niente spari, a meno che non sia assolutamente inevitabile. 336 00:28:26,605 --> 00:28:27,925 - Ok? - Sì, signora. 337 00:28:29,165 --> 00:28:32,005 - Hai la scarpa slacciata. - Hanno identificato l'auto. 338 00:28:32,085 --> 00:28:37,845 È intestata a Eleanor Kathleen Gilheany, 67 anni, residente a Ewelme. 339 00:28:38,205 --> 00:28:40,525 - È a qualche chilometro da qui? - Sì. 340 00:28:40,605 --> 00:28:43,685 - Conosco Ewelme. - Ok, voi due andate a controllare. 341 00:28:43,965 --> 00:28:45,605 - Vedete se sta bene. - Sì, signora. 342 00:28:46,805 --> 00:28:49,125 Faccio togliere di mezzo le auto. 343 00:28:50,085 --> 00:28:50,925 Bene. 344 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Dobbiamo dire a Billy che succede. 345 00:29:06,845 --> 00:29:10,645 Se ci sarà una sparatoria, dovrebbe almeno essere informato. 346 00:29:11,005 --> 00:29:12,805 - Trovato. - Potrebbe fare richieste. 347 00:29:12,885 --> 00:29:16,005 - Aspetta, Don. Che hai? - Il cellulare da cui chiama. 348 00:29:16,085 --> 00:29:21,165 Ho esaminato tutto e ho un riscontro. Il numero è collegato a questo account. 349 00:29:21,245 --> 00:29:24,125 INFORMAZIONI ACCOUNT ID: @CHRISG CHRIS GILHEANY 350 00:29:24,205 --> 00:29:28,325 - Scopri il possibile. È ancora in attesa? - Gli ho messo una playlist. 351 00:29:29,765 --> 00:29:32,685 PLAYLIST ANTISTRESS 352 00:29:44,005 --> 00:29:45,125 Billy Bauer. 353 00:29:47,925 --> 00:29:50,245 Sai, non pagherà un riscatto per me. 354 00:29:51,245 --> 00:29:52,685 Non sa nemmeno chi sono. 355 00:30:00,045 --> 00:30:02,765 - Sanno se è terrorismo? - Nessuno sa niente. 356 00:30:02,845 --> 00:30:04,445 Andate a casa. 357 00:30:05,205 --> 00:30:08,085 - La timeline sta impazzendo. - Vediamo. 358 00:30:09,725 --> 00:30:11,965 - Ostaggio di colore... - Signora. 359 00:30:13,045 --> 00:30:15,285 L'ostaggio lavora per Smithereen. 360 00:30:15,605 --> 00:30:18,005 - La compagnia di social qualcosa? - Sì. 361 00:30:18,085 --> 00:30:21,565 Hanno chiamato la polizia dicendo che uno stagista è in ostaggio. 362 00:30:21,925 --> 00:30:24,725 Jayden Tommins. Il rapitore ha inviato una foto. 363 00:30:28,965 --> 00:30:31,965 - Cazzo. - Doveva fare una commissione. 364 00:30:32,045 --> 00:30:33,565 Ha prenotato un taxi con Hitcher. 365 00:30:33,645 --> 00:30:36,405 Non è in un taxi. Chiamali, scopriamo qualcosa sull'autista. 366 00:30:36,485 --> 00:30:40,725 Abbiamo il numero della foto? Analizzate la chiamata. Cosa gli ha detto? 367 00:30:40,805 --> 00:30:42,765 - Ha dato un nome? - No, niente. 368 00:30:42,845 --> 00:30:46,165 Ma ha detto che vuole parlare con Billy Bauer. 369 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 Cioè, quel Billy Bauer? 370 00:30:55,685 --> 00:30:57,485 - Pronto? - Eccomi. 371 00:30:59,245 --> 00:31:03,645 Sono Penelope Wu di Smithereen. Ha chiesto di parlare con il signor Bauer. 372 00:31:04,605 --> 00:31:06,845 Esatto. Quindi Billy Bauer è in linea? 373 00:31:08,365 --> 00:31:10,525 - Pronto? - Scusi. Sì. 374 00:31:10,885 --> 00:31:15,005 Stiamo facendo tutto il possibile. Posso parlare con Jayden? 375 00:31:16,245 --> 00:31:18,965 - Sta bene. - Devo verificare che stia bene. 376 00:31:19,645 --> 00:31:22,045 - Di' che stai bene. - Sto bene. 377 00:31:22,125 --> 00:31:24,485 Fatto, ora passatemi Billy Bauer. 378 00:31:24,565 --> 00:31:26,285 È presto, dove si trova lui. 379 00:31:26,365 --> 00:31:29,205 - Non riusciamo a contattarlo. - Problemi vostri. 380 00:31:29,885 --> 00:31:32,165 Potrebbe dirci di cosa si tratta? 381 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 No, parlerò solo con lui. 382 00:31:35,325 --> 00:31:39,445 Certo, il punto è che... io sono il COO. 383 00:31:39,805 --> 00:31:41,205 Ok, e quindi? 384 00:31:41,285 --> 00:31:43,925 Potremmo fare prima se lo informassi... 385 00:31:44,005 --> 00:31:47,405 Passatemi Billy Bauer e basta, cazzo. Non sto scherzando. 386 00:31:47,845 --> 00:31:49,285 Gli faccio saltare la testa. 387 00:31:49,365 --> 00:31:51,565 - Capito? - Certo, chiedo scusa. 388 00:31:52,325 --> 00:31:55,325 La rimetto in attesa. Giuro che ci stiamo lavorando. 389 00:31:55,405 --> 00:31:56,525 Fate presto. 390 00:32:01,765 --> 00:32:04,245 - Beh, non è stabile. - Oh, tu dici, Don? 391 00:32:04,565 --> 00:32:05,885 Porca troia. 392 00:32:07,445 --> 00:32:09,245 Non credo che la musica aiuti. 393 00:32:09,325 --> 00:32:12,845 Ma ho commutato la linea, quindi lui ascolta la musica 394 00:32:12,925 --> 00:32:15,365 - e noi lui. - Mi prendono per il culo. 395 00:32:23,885 --> 00:32:27,685 È il mio ultimo giorno. 396 00:32:27,765 --> 00:32:30,565 È il mio ultimo giorno. 397 00:32:31,725 --> 00:32:32,725 Che sta dicendo? 398 00:32:34,885 --> 00:32:36,845 CHRIS G: INCOMPRENSIBILE 399 00:32:52,365 --> 00:32:54,605 Eleanor? Signora Gilheany? 400 00:32:57,285 --> 00:33:00,285 Polizia. C'è nessuno? 401 00:33:01,525 --> 00:33:02,845 Signora Eleanor? 402 00:33:03,365 --> 00:33:04,645 Eleanor, sta bene? 403 00:33:07,165 --> 00:33:08,325 Signora Gilheany? 404 00:33:09,685 --> 00:33:11,005 Signora Gilheany? 405 00:33:11,085 --> 00:33:13,045 AVVISO DI RITARDO BOLLETTA SCADUTA 406 00:33:13,125 --> 00:33:15,245 COME BAUER HA FATTO SUCCESSO 407 00:33:15,325 --> 00:33:17,445 SOLLECITO DI PAGAMENTO 408 00:33:17,525 --> 00:33:18,765 Non c'è nessuno. 409 00:33:20,685 --> 00:33:22,685 MEZZO MONDO ISCRITTO A SMITHEREEN 410 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 Che strano. 411 00:33:24,845 --> 00:33:25,685 Naj? 412 00:33:30,725 --> 00:33:32,045 Porca troia, è lui. 413 00:33:51,525 --> 00:33:52,725 È assurdo, guarda! 414 00:33:52,805 --> 00:33:55,245 Oh, fantastico. 415 00:33:55,965 --> 00:33:57,045 Tutto bene? 416 00:33:57,125 --> 00:34:00,005 Stiamo cercando Eleanor Gilheany. 417 00:34:00,085 --> 00:34:01,285 Siete in ritardo. 418 00:34:01,885 --> 00:34:04,365 È morta a marzo. 419 00:34:32,045 --> 00:34:34,045 Rimanete in attesa di istruzioni. 420 00:34:37,205 --> 00:34:40,805 È il figlio, Christopher. Si è trasferito qui quando è morta. 421 00:34:40,885 --> 00:34:42,525 Da un paio di mesi. 422 00:34:42,605 --> 00:34:44,605 - Da solo? - Sì, sta per conto suo. 423 00:34:45,045 --> 00:34:48,765 Va al lavoro in auto ogni mattina, credo lavori a Londra. 424 00:34:49,525 --> 00:34:51,205 Gli è successo qualcosa? 425 00:34:51,285 --> 00:34:54,405 L'abbiamo identificato. È Christopher Gilheany. 426 00:34:55,525 --> 00:34:57,485 Abita a casa della madre defunta. 427 00:34:57,565 --> 00:35:00,525 Ci sono bollette scadute e rischio di pignoramento. 428 00:35:00,605 --> 00:35:03,165 - E su di lui che mi dite? - Ex insegnante. 429 00:35:03,245 --> 00:35:06,805 - Come? È un insegnate? - Era un insegnante. Informatica. 430 00:35:07,085 --> 00:35:09,525 Risulta disoccupato da due anni. 431 00:35:09,805 --> 00:35:12,965 - Fedina penale? - Abbiamo controllato, è immacolato. 432 00:35:13,045 --> 00:35:15,205 Compare soltanto come vittima... 433 00:35:15,765 --> 00:35:18,845 ...di un incidente stradale nel novembre del 2015. 434 00:35:18,925 --> 00:35:22,685 Un ubriaco l'ha investito. Due morti, compreso l'autista. 435 00:35:22,765 --> 00:35:24,765 - Ok, ben fatto, Najma. - Signora. 436 00:35:26,605 --> 00:35:28,005 Insegnanti armati? 437 00:35:28,565 --> 00:35:33,005 - Non impossibile, ma improbabile. - Signora, è l'FBI. 438 00:35:34,805 --> 00:35:37,485 - Cosa? - È l'FBI. È urgente. 439 00:35:41,525 --> 00:35:43,085 Sovrintendente capo Grace. 440 00:35:43,805 --> 00:35:47,765 Salve, Sovrintendente capo. Sono Ernesto Cruz dell'FBI. 441 00:35:48,725 --> 00:35:50,485 Ok. Scusi, di che si tratta? 442 00:35:50,565 --> 00:35:53,845 Collaboriamo con la Smithereen. Ci sono anche loro. 443 00:35:54,245 --> 00:35:56,005 Sono in linea anche loro? 444 00:35:56,085 --> 00:36:01,085 Salve, sono Penelope Wu di Smithereen, con Don il legale e l'analista Shonelle. 445 00:36:01,965 --> 00:36:03,565 David Gilkes, negoziatore. 446 00:36:03,645 --> 00:36:06,125 Senta, abbiamo identificato il sospettato. 447 00:36:06,205 --> 00:36:08,805 Christopher Michael Gilheany, ex insegnante. 448 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 Trentatré anni. Ha un profilo Smithereen. 449 00:36:12,245 --> 00:36:14,805 - Giusto. - Allora, Christopher è in attesa, 450 00:36:14,885 --> 00:36:19,245 ma ora possiamo ascoltarlo e condivideremo tutto in diretta con voi. 451 00:36:19,325 --> 00:36:20,845 Sì, è utile. 452 00:36:20,925 --> 00:36:25,925 Condivideremo i dati in nostro possesso per aiutarvi nella negoziazione, 453 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 ma magari potreste dirci cosa pensate stia facendo. 454 00:36:29,245 --> 00:36:32,805 Probabilmente estorsione, forse mirata alla vostra azienda... 455 00:36:32,885 --> 00:36:34,405 Oh, è mirata eccome. 456 00:36:35,485 --> 00:36:37,765 - Scusi? - Lo stiamo analizzando. 457 00:36:37,845 --> 00:36:41,085 È una persona di alto intelletto e basso reddito. 458 00:36:41,445 --> 00:36:44,925 - Spesso, persone arrabbiate. - Esatto, abbiamo controllato 459 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 se avesse mai espresso ostilità verso Smithereen. 460 00:36:48,565 --> 00:36:52,285 Ma niente a riguardo sul social. Anzi, non c'è niente da un po'. 461 00:36:52,365 --> 00:36:55,565 - L'account è inattivo. - Non mi sembra rilevante. 462 00:36:55,645 --> 00:36:58,085 Ma poi abbiamo controllato con Hitcher. 463 00:36:58,165 --> 00:37:00,365 - Ok. - Il taxi che ha preso Jayden 464 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 è registrato a nome di Omar Masimbalu. 465 00:37:03,365 --> 00:37:07,685 Concorderete che un nome simile non corrisponda al signor Gilheany. 466 00:37:07,965 --> 00:37:11,125 - No. - Quindi, era un account compromesso. 467 00:37:11,205 --> 00:37:14,965 Li vendono sul dark web. Sembra che Chris l'abbia avuto così. 468 00:37:19,765 --> 00:37:21,285 Capisce cosa sto dicendo? 469 00:37:22,005 --> 00:37:23,485 Ha coperto le sue tracce. 470 00:37:24,285 --> 00:37:27,525 Abbiamo chiesto a Hitcher il suo registro delle attività 471 00:37:27,605 --> 00:37:29,365 e risulta che, per settimane, 472 00:37:29,445 --> 00:37:34,885 ha accettato clienti esclusivamente dall'indirizzo di Smithereen Londra. 473 00:37:35,085 --> 00:37:39,525 Parcheggiava ogni giorno in attesa di un cliente dall'interno dell'edificio. 474 00:37:39,605 --> 00:37:45,045 Aveva pianificato tutto. È un comportamento criminale sofisticato. 475 00:37:45,125 --> 00:37:48,165 È impossibile che non abbia mai destato sospetti. 476 00:37:48,245 --> 00:37:50,085 La fedina penale è pulita. 477 00:37:50,165 --> 00:37:53,845 - È stato vittima nel... - L'incidente d'auto nel 2015. 478 00:37:53,925 --> 00:37:57,045 Ha perso la fidanzata in quell'incidente. Lo sapevate? 479 00:37:59,885 --> 00:38:00,725 No. 480 00:38:01,925 --> 00:38:05,045 - Ma lei sì. - C'erano dei vecchi post sul suo social. 481 00:38:05,365 --> 00:38:09,165 Condoglianze, commemorazioni e da quel momento Chris si distacca, 482 00:38:09,245 --> 00:38:12,645 non interagisce con gli amici sebbene esprima dolore. 483 00:38:13,645 --> 00:38:16,645 - Siete preparati. - Ok, non credo sia per i soldi. 484 00:38:16,725 --> 00:38:18,565 - David. - Continui. 485 00:38:18,845 --> 00:38:22,645 Chris ha la stessa età di Bauer, no? Hanno un passato da nerd. 486 00:38:23,285 --> 00:38:29,485 Forse anche per Chris si tratta di soldi, ma in realtà si tratta di status. 487 00:38:30,325 --> 00:38:32,765 Bauer ha soldi, potere, rispetto. 488 00:38:32,845 --> 00:38:35,885 Christopher cos'ha? È al verde, ha un taxi scadente. 489 00:38:35,965 --> 00:38:39,285 Ha perso la fidanzata e la madre. E se Christopher... 490 00:38:39,645 --> 00:38:41,765 ...volesse quello che ha Bauer? 491 00:38:43,925 --> 00:38:46,405 Vuole solo attirare la sua attenzione. 492 00:38:47,365 --> 00:38:48,885 Se fosse così? 493 00:38:51,645 --> 00:38:54,245 Basterà per convincerlo a scendere dall'auto? 494 00:38:57,605 --> 00:38:59,085 Se mi ascolterà, sì. 495 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Ehi, Christopher? 496 00:39:15,125 --> 00:39:17,685 Christopher, mi chiamo David Gilkes. 497 00:39:18,565 --> 00:39:19,765 Sono David, ok? 498 00:39:20,565 --> 00:39:24,925 Sono il cretino con il braccio alzato, ok? Quello col vestito da due soldi. 499 00:39:26,645 --> 00:39:29,645 Ascolta, ci sono un bel po' di poliziotti 500 00:39:29,725 --> 00:39:32,445 e stanno solo facendo il loro lavoro, 501 00:39:32,525 --> 00:39:36,125 ma credo temano che tu possa ferire te stesso o qualcun altro. 502 00:39:36,965 --> 00:39:40,605 Secondo me, non lo farai, ma non so come la pensino loro. 503 00:39:40,685 --> 00:39:42,085 Sai come sono. 504 00:39:48,805 --> 00:39:52,165 - Chris, sono io che ti sto chiamando. - Lasciami in pace. 505 00:39:52,685 --> 00:39:54,285 Voglio parlarti un momento. 506 00:39:55,045 --> 00:39:56,965 Harris, hai la visuale libera? 507 00:39:57,605 --> 00:40:01,125 Non ancora. L'ostaggio è proprio dietro al rapitore. 508 00:40:05,325 --> 00:40:06,365 Puoi stare zitto? 509 00:40:07,845 --> 00:40:09,045 Presto, passatemelo. 510 00:40:09,405 --> 00:40:11,485 Chris, so che sei un po' stressato. 511 00:40:11,565 --> 00:40:14,245 - Sei il negoziatore? - Sono David... 512 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Grazie. Sei il negoziatore? 513 00:40:17,325 --> 00:40:21,245 Beh, qualcuno mi chiama così, ma in realtà sono solo... 514 00:40:21,325 --> 00:40:24,045 Ho letto dei negoziatori. Ti fingerai mio amico 515 00:40:24,125 --> 00:40:27,685 e poi cercherai di convincermi ad arrendermi. 516 00:40:28,285 --> 00:40:30,605 Sei intelligente, quindi niente cazz... 517 00:40:30,685 --> 00:40:33,005 E se le belle parole non funzioneranno, 518 00:40:33,085 --> 00:40:38,165 mi terrai al cellulare finché un cecchino non avrà la visuale libera. Giusto, David? 519 00:40:38,685 --> 00:40:41,085 - Ok, ascolta, cerchiamo di... - No. 520 00:40:41,165 --> 00:40:44,765 Cerca di andartene a 'fanculo. Riaggancia, aspetto Bauer. 521 00:40:48,525 --> 00:40:51,485 Ok, sei quello col vestito da due soldi? 522 00:40:51,565 --> 00:40:53,445 - Hai detto così? - Sì. 523 00:40:53,525 --> 00:40:56,565 Ok, allora ecco che succederà. Conterò fino a 100. 524 00:40:57,365 --> 00:40:59,365 - Chris... - Ok. Conterò fino a 50. 525 00:40:59,445 --> 00:41:04,725 E se non ti vedrò andare via subito, gli farò saltare le cervella. 526 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 - Chris, non fare così. - Uno, due... 527 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 - Harris, lo vedi? - Tre. 528 00:41:09,085 --> 00:41:12,125 - No, se sparo, uccido entrambi. - Quattro, cinque. 529 00:41:12,205 --> 00:41:16,525 - Sei, sette, otto, nove... - Sta bluffando. 530 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 David, non possiamo rischiare, lo sai. 531 00:41:19,005 --> 00:41:22,885 Gli faccio saltare la testa. Dodici, tredici. 532 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 - Spostati. - 14. 533 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 Quindici, sedici. 534 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 - David, ti ordino di andartene. - 17, 18, 19, 20... 535 00:41:30,845 --> 00:41:33,005 - Chi cazzo ha le chiavi? - 21. 536 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 Ventidue, ventitré, ventiquattro. 537 00:41:36,445 --> 00:41:38,965 - Così, continua. - Venticinque, ventisei. 538 00:41:39,045 --> 00:41:43,605 - Dammi una visuale libera. - 27, 28, 29, 30. 539 00:41:43,685 --> 00:41:45,525 - Chris, sta andando. - 31, 32. 540 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 - Se n'è andato. - Bene. 541 00:41:47,365 --> 00:41:51,845 Nessuno si farà male se riceverò la chiamata. Non chiamate più qui. 542 00:41:56,765 --> 00:41:59,325 - Smettila di spostarti. - Scusa, un crampo. 543 00:42:00,005 --> 00:42:01,005 Bastardo. 544 00:42:03,205 --> 00:42:07,205 Gli agenti inglesi dicono che il tentativo del negoziatore è fallito. 545 00:42:07,285 --> 00:42:09,325 Agente Cruz, può darci un secondo? 546 00:42:10,245 --> 00:42:12,645 Certo... Sì. 547 00:42:16,325 --> 00:42:21,005 - Dobbiamo dire a Billy che succede. - Billy non c'è, ok? Non posso chiamarlo. 548 00:42:21,605 --> 00:42:22,685 Dov'è? 549 00:42:23,525 --> 00:42:27,125 È al sesto giorno di un ritiro del silenzio di dieci giorni. 550 00:42:27,965 --> 00:42:31,805 - Un ritiro del silenzio? - Da solo, senza parlare, in isolamento. 551 00:42:31,885 --> 00:42:35,965 Ha già fatto weekend per staccare dalla tecnologia, ma dieci giorni! 552 00:42:36,045 --> 00:42:38,645 E non voglio interromperlo. 553 00:42:39,205 --> 00:42:41,245 Ma sai dove si trova, vero? 554 00:42:41,765 --> 00:42:43,845 Lui non lo sa, ma certo che lo so. 555 00:43:26,045 --> 00:43:27,125 Signor Bauer? 556 00:43:28,765 --> 00:43:29,765 C'è nessuno? 557 00:43:32,285 --> 00:43:33,405 Ehilà? 558 00:43:45,325 --> 00:43:46,485 Signor Bauer? 559 00:43:57,645 --> 00:44:00,765 Mi dispiace tantissimo interromperla, 560 00:44:01,125 --> 00:44:03,525 ma c'è una cosa che deve sapere. 561 00:44:05,565 --> 00:44:09,485 Un uomo nel Regno Unito ha preso in ostaggio un nostro stagista 562 00:44:09,565 --> 00:44:13,325 e minaccia di ucciderlo se non parla con lei al telefono. 563 00:44:25,525 --> 00:44:26,725 Oh, cazzo. 564 00:44:32,845 --> 00:44:36,005 Ci ha quasi preso e poi si è schiantato laggiù. 565 00:44:36,085 --> 00:44:37,525 E ha gridato: "Pistola". 566 00:44:49,005 --> 00:44:50,405 State indietro. 567 00:44:52,245 --> 00:44:55,365 SOLO IN CASO DI EMERGENZA SMITHEREEN 568 00:44:59,045 --> 00:45:01,245 INSERIRE LA PASSWORD PER @CHRISG 569 00:45:02,005 --> 00:45:04,925 - Si è connesso. Proprio adesso. - Che fa? 570 00:45:05,445 --> 00:45:08,445 Guarda i post dei presenti sulla scena. 571 00:45:09,325 --> 00:45:12,565 - POLIZIA CONFERMA #OSTAGGIO - SPERO FINISCA TUTTO BENE. 572 00:45:12,645 --> 00:45:14,645 IL RAGAZZO DIETRO SARÀ TERRORIZZATO 573 00:45:22,765 --> 00:45:23,885 Quanti anni hai? 574 00:45:26,285 --> 00:45:27,325 Ventidue. 575 00:45:32,085 --> 00:45:33,445 Hai una ragazza? 576 00:45:35,365 --> 00:45:38,525 - O un ragazzo? Qualcuno? Niente? - Non al momento. 577 00:46:04,725 --> 00:46:08,725 Sai, se ti arrendi, potrebbero essere clementi con te. 578 00:46:09,085 --> 00:46:10,085 Non posso farlo. 579 00:46:14,805 --> 00:46:16,165 È il mio ultimo giorno. 580 00:46:17,805 --> 00:46:19,245 È il mio ultimo giorno. 581 00:46:21,645 --> 00:46:23,045 È il mio ultimo giorno. 582 00:46:48,325 --> 00:46:50,685 - Voglio parlarci. - Pessima idea. 583 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 Legalmente e personalmente, glielo sconsiglio vivamente. 584 00:46:54,165 --> 00:46:57,125 - Se chiedesse un milione? - Dite che può averli. 585 00:46:59,045 --> 00:47:01,685 - Non avrà soldi da... - Non ho detto questo. 586 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 Dico di guadagnare del tempo. 587 00:47:04,245 --> 00:47:06,765 Non appena parleremo di transazione... 588 00:47:06,845 --> 00:47:09,925 Cazzo, 'fanculo i soldi del cazzo! Porca troia! 589 00:47:12,765 --> 00:47:16,845 Signor Bauer, per quanto ne sappiamo quest'uomo ucciderà l'ostaggio 590 00:47:16,925 --> 00:47:18,525 non appena parlerà con lei. 591 00:47:22,005 --> 00:47:23,085 Secondo me, no. 592 00:47:25,925 --> 00:47:28,685 Non possiamo affidarci alle sensazioni. 593 00:47:31,085 --> 00:47:33,325 Beh, forse il problema è anche questo. 594 00:47:44,845 --> 00:47:46,005 Voglio parlarci. 595 00:47:47,405 --> 00:47:49,005 C'è anche il notiziario. 596 00:47:53,005 --> 00:47:54,885 Mia madre sarà terrorizzata. 597 00:47:55,525 --> 00:48:00,245 - Si preoccupa sempre e questo... - Non ha niente di cui preoccuparsi. 598 00:48:01,405 --> 00:48:03,645 - Sì, invece, lei... - Non è vera. 599 00:48:04,005 --> 00:48:05,325 La pistola non è vera. 600 00:48:07,645 --> 00:48:09,565 - Cosa? - È finta. 601 00:48:09,965 --> 00:48:11,885 - Cazzo! - Aspettate. 602 00:48:11,965 --> 00:48:13,885 Vogliamo solo farlo annoiare. 603 00:48:13,965 --> 00:48:15,525 Signora, non è vera. 604 00:48:15,605 --> 00:48:18,525 - Cosa? - La pistola. Non è vera, è finta. 605 00:48:18,605 --> 00:48:22,325 - Mi dicono che la pistola... - Non è vera, l'abbiamo sentito. 606 00:48:22,405 --> 00:48:24,805 Oh, grazie a Dio. 607 00:48:24,885 --> 00:48:27,605 Se volete scusarmi, ora ci pensiamo noi. 608 00:48:27,685 --> 00:48:28,565 Grazie. 609 00:48:28,645 --> 00:48:30,685 - Simon, un giubbotto. - Signora? 610 00:48:31,885 --> 00:48:35,285 Ehi, non ti muovere. Non provare a scendere. 611 00:48:36,085 --> 00:48:38,685 C'è la sicurezza e hanno delle armi vere. 612 00:48:38,765 --> 00:48:41,885 Se ci dimeniamo, potrebbe colpire uno dei due. 613 00:48:41,965 --> 00:48:45,565 Billy, questa è una diretta dal cellulare del rapitore. 614 00:48:46,085 --> 00:48:48,285 - Non può sentirti, ok? - Ok. 615 00:48:49,525 --> 00:48:52,005 - Colleghiamolo al cellulare. - Cristo. Ok. 616 00:48:52,085 --> 00:48:54,965 - Almeno slegami. - Ascolta, ancora non posso. 617 00:48:55,045 --> 00:48:57,765 Devono crederci ancora un altro po', d'accordo? 618 00:48:58,125 --> 00:48:59,765 Finché non parlo con Bauer. 619 00:49:00,725 --> 00:49:02,245 La pistola non è vera. 620 00:49:02,845 --> 00:49:04,925 Ha detto all'ostaggio che è finta. 621 00:49:05,005 --> 00:49:06,685 Stava solo prendendo tempo. 622 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Che ha detto? - La pistola non è vera. 623 00:49:09,445 --> 00:49:12,205 A tutte le unità, la pistola è finta... 624 00:49:37,525 --> 00:49:39,285 Arriva qualcuno. 625 00:49:45,805 --> 00:49:47,005 Ma che cazzo... 626 00:49:48,285 --> 00:49:49,285 DI TENDENZA 627 00:49:49,365 --> 00:49:51,325 CERCO DI CAPIRE CHE SUCCEDE A #EWELME 628 00:49:58,085 --> 00:50:01,765 IL RAPITORE DICE ALL'OSTAGGIO CHE LA PISTOLA NON È VERA #EWELME 629 00:50:03,645 --> 00:50:06,325 La pistola è vera. Indietro! 630 00:50:06,405 --> 00:50:09,165 - È vera. - Ho la visuale libera. 631 00:50:09,245 --> 00:50:12,685 - Tornate indietro! - Chris, dobbiamo finirla subito. 632 00:50:12,765 --> 00:50:15,245 Finirà quando parlerò con Billy Bauer. 633 00:50:15,365 --> 00:50:17,125 - Solo allora. - È in America. 634 00:50:18,045 --> 00:50:19,725 Non possono contattarlo ora. 635 00:50:20,285 --> 00:50:23,645 Stronzate, l'avranno avvisato. State solo prendendo tempo! 636 00:50:23,725 --> 00:50:26,365 No, stiamo prendendo la cosa sul serio. 637 00:50:26,445 --> 00:50:28,405 Perché non lasci che Jayden... 638 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 Sparagli. 639 00:50:33,205 --> 00:50:36,045 Cazzo! Non ho la visuale libera per sparare. 640 00:50:36,125 --> 00:50:38,005 Tutti al riparo, subito. 641 00:50:41,485 --> 00:50:43,325 Stai bene? 642 00:50:46,525 --> 00:50:47,525 State ascoltando. 643 00:50:48,045 --> 00:50:49,365 Quindi ascoltate bene. 644 00:50:49,645 --> 00:50:51,845 Mi ha solo sfiorato, ci sono ancora. 645 00:50:52,525 --> 00:50:57,485 Se non mi richiamate con Billy Bauer tra cinque minuti, comincerà tutto. 646 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 Dico sul serio. Ora riattacco 647 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 e se non mi richiamate tra cinque minuti, 648 00:51:03,405 --> 00:51:08,045 lo faccio, cazzo. È definitivo, ok? È definitivo. 649 00:51:14,485 --> 00:51:15,965 Ho mentito sulla pistola. 650 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Scusa. 651 00:51:25,685 --> 00:51:29,045 - Pen, ci sei ancora? - Bill, sono qui. 652 00:51:29,405 --> 00:51:31,205 Passamelo. Passami quell'uomo. 653 00:51:31,285 --> 00:51:32,925 Signore, non può farlo. 654 00:51:33,005 --> 00:51:35,325 Non mi dica cosa posso o non posso fare. 655 00:51:35,405 --> 00:51:38,245 - È un tentativo di estorsione. - Pen, escludilo. 656 00:51:38,325 --> 00:51:40,965 Escludi l'agente Imbecille dell'FBI. 657 00:51:41,045 --> 00:51:44,605 Le sconsiglio vivamente di relazionarsi con l'individuo. 658 00:51:44,685 --> 00:51:46,485 - Escludilo, subito! - Bill... 659 00:51:49,165 --> 00:51:50,725 Pen, dammi il suo numero. 660 00:51:52,245 --> 00:51:53,965 Ce l'abbiamo? Come si chiama? 661 00:51:55,205 --> 00:51:58,845 - Christopher Gilheany? Datemi il numero. - Non te lo darò. 662 00:52:00,285 --> 00:52:03,845 Avete preso tutti lo stesso virus, oggi? Non te l'ho chiesto. 663 00:52:03,925 --> 00:52:06,085 Non puoi esporti così. 664 00:52:07,605 --> 00:52:09,645 - Hai il mio laptop? - Sì. 665 00:52:09,925 --> 00:52:11,405 - E il satellitare? - Sì. 666 00:52:12,365 --> 00:52:14,765 'Fanculo, lo trovo da solo. Pace. 667 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 Che ha detto? Puoi appuntarlo? 668 00:52:35,125 --> 00:52:37,045 Christopher Michael Gilheany. 669 00:52:40,645 --> 00:52:43,445 - Christopher Michael Gilheany. - Regno Unito... 670 00:52:44,125 --> 00:52:46,885 ...utente dal 2008, non accede da 18 mesi. 671 00:52:50,325 --> 00:52:51,645 Scusa, come ti chiami? 672 00:52:52,565 --> 00:52:53,405 Tipi. 673 00:52:53,485 --> 00:52:54,925 Ciao, io sono Billy. 674 00:52:57,445 --> 00:53:00,685 Tipi, l'unica cosa positiva di un incarico come questo 675 00:53:01,285 --> 00:53:05,165 è che ogni tanto posso invocare la modalità Dio. 676 00:53:25,765 --> 00:53:27,845 SCONOSCIUTO 677 00:53:29,285 --> 00:53:31,925 Christopher? Parlo con Chris? Pronto? 678 00:53:32,885 --> 00:53:33,885 Sì, ci sono. 679 00:53:35,085 --> 00:53:35,925 Sono io. 680 00:53:38,765 --> 00:53:39,605 Ciao. 681 00:53:40,285 --> 00:53:41,565 Sono Billy Bauer. 682 00:53:43,565 --> 00:53:46,685 - Volevi parlarmi? - Sì, lo voglio. 683 00:53:48,165 --> 00:53:51,085 Ok, beh, sono in linea. 684 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Ascoltami, perché non lasci andare il nostro Jayden? 685 00:53:58,005 --> 00:54:02,965 Così noi due possiamo chiacchierare. Possiamo parlare di quello che vuoi. 686 00:54:03,045 --> 00:54:05,645 - Se lo faccio, riaggancerai. - Non lo farò. 687 00:54:05,725 --> 00:54:07,925 - Voglio che mi ascolti. - Ti ascolto. 688 00:54:08,325 --> 00:54:11,125 Ma non esplodere, ok? 689 00:54:12,085 --> 00:54:14,565 Sì, insomma, mantieni la calma... 690 00:54:15,285 --> 00:54:18,245 ...e dimmi che cosa vuoi. 691 00:54:18,325 --> 00:54:20,685 Te l'ho detto. Voglio che mi ascolti. 692 00:54:21,125 --> 00:54:23,725 - Ascoltami, cazzo. - Ti ascolto. 693 00:54:29,405 --> 00:54:30,645 Non c'è nessun altro. 694 00:54:31,685 --> 00:54:34,325 Ok, Chris? Siamo soltanto tu ed io. 695 00:54:38,565 --> 00:54:39,645 Ti ascolto. 696 00:54:45,845 --> 00:54:47,085 Sì, sto... 697 00:54:47,845 --> 00:54:50,285 È difficile mettere i pensieri in ordine. 698 00:54:50,365 --> 00:54:52,405 Ho fatto delle prove, ma... 699 00:54:52,485 --> 00:54:56,565 Tranquillo, prenditi il tuo tempo. Prenditi il tempo che ti serve. 700 00:54:57,965 --> 00:54:59,525 Sei il capo di Smithereen. 701 00:55:01,125 --> 00:55:02,205 Dal 2008. 702 00:55:03,125 --> 00:55:05,165 Prima usavo sempre Smithereen. 703 00:55:07,205 --> 00:55:11,365 In continuazione. Come se avessi il cellulare incollato alla mano. 704 00:55:12,765 --> 00:55:14,485 Ero un cliché, capisci? 705 00:55:14,965 --> 00:55:17,805 Lo controllavo ogni mattina e ogni sera. 706 00:55:22,405 --> 00:55:23,485 Tamsin faceva... 707 00:55:29,925 --> 00:55:30,765 Sono qui. 708 00:55:31,965 --> 00:55:35,045 Tamsin faceva lo stesso. Era la mia fidanzata. 709 00:55:39,445 --> 00:55:40,725 Tre anni fa... 710 00:55:42,725 --> 00:55:45,965 ...stavamo tornando a casa. Eravamo stati da mia madre. 711 00:55:47,165 --> 00:55:53,045 Mia madre era malata, eravamo andati da lei e guidavo l'auto verso casa. 712 00:55:55,485 --> 00:55:56,685 Lei dormiva. 713 00:56:02,045 --> 00:56:04,405 Era stanca e la stavo riportando a casa. 714 00:56:06,165 --> 00:56:07,805 Ed era noioso. 715 00:56:10,485 --> 00:56:11,685 Mi annoiavo. 716 00:56:13,005 --> 00:56:15,485 Allora, mi annoiavo ogni dieci secondi... 717 00:56:16,085 --> 00:56:19,525 ...e stavo percorrendo una strada principale. 718 00:56:21,085 --> 00:56:23,205 Era molto tranquilla, dritta... 719 00:56:23,925 --> 00:56:26,525 Il cellulare si è acceso e ho controllato. 720 00:56:28,405 --> 00:56:30,045 L'ho guardato di sfuggita. 721 00:56:30,725 --> 00:56:35,165 C'era una notifica che diceva che a una persona piaceva un commento 722 00:56:35,245 --> 00:56:37,685 che avevo fatto a una sua foto. 723 00:56:38,885 --> 00:56:40,765 L'ho guardato di sfuggita. 724 00:56:45,565 --> 00:56:47,005 È bastato. 725 00:57:12,165 --> 00:57:13,765 È morta dopo due mesi. 726 00:57:15,365 --> 00:57:17,685 Le sono stato vicino. È stato inutile. 727 00:57:19,525 --> 00:57:21,285 È morto anche l'uomo nell'altra auto. 728 00:57:23,325 --> 00:57:27,045 Era ubriaco. Hanno incolpato lui, hanno detto che era stato lui. 729 00:57:28,005 --> 00:57:30,485 Tutti erano dispiaciuti per me, il signor Tragedia. 730 00:57:31,725 --> 00:57:33,165 Anche i suoi genitori. 731 00:57:37,045 --> 00:57:39,485 Al funerale, la madre mi confortava. 732 00:57:40,245 --> 00:57:41,605 La madre, cazzo. 733 00:57:43,525 --> 00:57:44,685 Cosa potevo dirle? 734 00:57:44,765 --> 00:57:47,765 Nessuno vuole sentire che la figlia è morta 735 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 perché ho guardato il cellulare del cazzo. 736 00:57:52,205 --> 00:57:56,005 Dopo, tutti hanno cercato di mandarmi in un gruppo di sostegno. 737 00:57:56,085 --> 00:57:57,525 - È Pen. - Per parlarne. 738 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 Per dire come stavo. 739 00:58:00,885 --> 00:58:02,605 LO PSICOLOGO TI AIUTERÀ 740 00:58:02,685 --> 00:58:06,485 E io penso... che non posso dire un cazzo. 741 00:58:06,565 --> 00:58:07,645 ARRIVANO CONSIGLI 742 00:58:07,965 --> 00:58:10,965 Perché so benissimo che l'ho uccisa io. 743 00:58:16,445 --> 00:58:17,605 L'ho uccisa io. 744 00:58:21,965 --> 00:58:22,965 Io. 745 00:58:25,125 --> 00:58:28,645 L'ho uccisa per una cazzo di foto di un cane. 746 00:58:31,125 --> 00:58:32,565 L'ho uccisa per questo. 747 00:58:36,365 --> 00:58:37,965 1. FAGLI SAPERE CHE STAI ASCOLTANDO 748 00:58:40,565 --> 00:58:41,605 Ti ascolto. 749 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 Cosa? 750 00:58:45,485 --> 00:58:50,565 - Ho detto: "Ti ascolto". - Certo che mi ascolti, cazzo! 751 00:58:50,965 --> 00:58:52,525 2. COMPRENDILO 752 00:58:53,285 --> 00:58:54,765 Sembri stare molto male. 753 00:58:54,845 --> 00:58:58,405 Oh, porca puttana, parla come un cazzo di essere umano! 754 00:58:58,725 --> 00:59:00,845 Hai detto che mi ascolti, ascoltami! 755 00:59:00,925 --> 00:59:03,805 Scusa, mi davano dei consigli del cazzo. 756 00:59:03,885 --> 00:59:06,005 - Una scaletta. - Una scaletta. 757 00:59:06,085 --> 00:59:07,405 - Porca troia. - Lo so. 758 00:59:08,685 --> 00:59:09,765 Cazzo! Io... 759 00:59:20,005 --> 00:59:21,285 Non so che dirti. 760 00:59:25,325 --> 00:59:26,605 La verità è questa. 761 00:59:28,285 --> 00:59:31,405 Non so che dire. Non so cosa vuoi che dica. 762 00:59:31,885 --> 00:59:33,285 Sono stato io, lo so. 763 00:59:35,325 --> 00:59:37,645 Sono stato io. Guidavo io, è colpa mia. 764 00:59:38,845 --> 00:59:41,645 Non l'ho mai detto a nessuno perché a che serve? 765 00:59:41,725 --> 00:59:46,765 Avrei potuto scriverlo, lasciare un biglietto e spararmi, 766 00:59:46,845 --> 00:59:48,445 ma a cosa sarebbe servito? 767 00:59:49,845 --> 00:59:51,525 Ma ho pensato di dirlo a te. 768 00:59:52,445 --> 00:59:53,885 Se mi avessi ascoltato. 769 00:59:55,565 --> 00:59:57,165 Era tua, l'hai creata tu. 770 00:59:58,925 --> 01:00:03,605 Ho sentito dire che quelle cose le fate così... che danno dipendenza. 771 01:00:04,445 --> 01:00:07,405 Così la gente non riesce a staccarsi. 772 01:00:10,445 --> 01:00:11,445 Beh, complimenti. 773 01:00:14,605 --> 01:00:16,485 Un feedback di un utente. 774 01:00:17,645 --> 01:00:19,885 Ricordalo, nel prossimo aggiornamento. 775 01:00:21,605 --> 01:00:24,565 Mi dispiace tanto per la tua ragazza. 776 01:00:25,845 --> 01:00:27,085 Davvero, io... 777 01:00:31,965 --> 01:00:36,605 Non doveva essere così. La piattaforma, giuro su Dio. 778 01:00:36,685 --> 01:00:41,565 Quando l'ho cominciata era una cosa e poi... 779 01:00:43,125 --> 01:00:46,925 Non lo so, è diventata una cosa del tutto diversa. 780 01:00:48,365 --> 01:00:50,565 Ci è diventata per gradi, dicevano... 781 01:00:51,965 --> 01:00:55,085 "Devi migliorare. Devi tenere la gente incollata". 782 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Finché non è diventata una droga, 783 01:00:57,885 --> 01:01:00,925 una specie di casinò di Las Vegas dove... 784 01:01:01,725 --> 01:01:04,925 E abbiamo chiuso tutte le porte. C'è un reparto... 785 01:01:05,685 --> 01:01:07,405 Non fanno che modificarla. 786 01:01:07,485 --> 01:01:10,485 Devo raggiungere dei livelli di dopamina e non posso fare niente. 787 01:01:10,565 --> 01:01:13,885 L'ho inventata io, ma non posso fare niente per fermarla. 788 01:01:14,045 --> 01:01:18,005 Sono una specie di... rappresentante del cazzo, adesso. 789 01:01:22,285 --> 01:01:25,725 Sono in questo ritiro che doveva essere di dieci giorni. 790 01:01:25,805 --> 01:01:27,325 Dopo il secondo giorno, 791 01:01:27,405 --> 01:01:29,125 ho deciso... 'Fanculo. 792 01:01:29,205 --> 01:01:31,285 - Lascio Smithereen. Basta. - Zitto! 793 01:01:31,365 --> 01:01:32,685 - Non... - Zitto. 794 01:01:32,765 --> 01:01:34,685 Me ne frego di cosa farai ora. 795 01:01:34,765 --> 01:01:38,845 Fattene una colpa o fatti un giro d'onore, non mi importa. 796 01:01:42,165 --> 01:01:43,725 Volevo solo dire la mia. 797 01:01:48,405 --> 01:01:49,605 Adesso me ne vado. 798 01:01:54,245 --> 01:01:55,645 Lo lascerai andare? 799 01:01:56,005 --> 01:01:58,085 - Certo. - Oh, grazie a Dio. 800 01:01:59,125 --> 01:02:01,885 Lo farò. È sempre stata mia intenzione. 801 01:02:04,565 --> 01:02:05,805 E ora me ne vado. 802 01:02:07,645 --> 01:02:09,925 Aspetta, Chris, te ne vai, 803 01:02:10,005 --> 01:02:12,205 - cioè... - Cioè, me ne vado. 804 01:02:12,285 --> 01:02:13,965 - Che dovrei intendere? - No, cosa? 805 01:02:14,045 --> 01:02:16,885 Non... Non devi farlo. 806 01:02:17,965 --> 01:02:19,485 Chris, non devi farlo. 807 01:02:19,565 --> 01:02:22,805 Non posso restare, non dopo quello che le ho fatto. 808 01:02:23,165 --> 01:02:25,565 - Devo farlo. - No, non devi fare niente! 809 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 Non sprecare la tua vita. 810 01:02:29,925 --> 01:02:31,045 È già sprecata. 811 01:02:35,765 --> 01:02:38,565 Se c'è qualcosa che posso fare, Chris... 812 01:02:39,045 --> 01:02:43,365 Devi darmi una possibilità, ok? Dev'esserci qualcosa che posso fare. 813 01:02:43,445 --> 01:02:45,285 Anche una piccola cosa. 814 01:02:46,445 --> 01:02:49,565 Dev'esserci una piccola cosa che posso fare per te. 815 01:02:49,645 --> 01:02:51,045 Ti prego, Chris... 816 01:02:52,525 --> 01:02:54,685 Chris, qualsiasi cosa. 817 01:03:07,085 --> 01:03:09,205 Conosci il proprietario di Persona? 818 01:03:11,325 --> 01:03:13,765 Sì, conosco Curtis. Certo. 819 01:03:25,285 --> 01:03:27,005 - Pronto? - Hayley Blackwood? 820 01:03:27,605 --> 01:03:28,605 Sono io. 821 01:03:29,045 --> 01:03:31,485 Chiamo da Persona, da San Francisco. 822 01:03:31,565 --> 01:03:34,205 Mi hanno chiesto di darle delle informazioni. 823 01:03:35,165 --> 01:03:36,005 Davvero? 824 01:03:40,845 --> 01:03:42,045 Ci ha parlato. 825 01:03:58,765 --> 01:04:02,245 Ora ti lascio andare, Jayden. Ok? 826 01:04:04,045 --> 01:04:05,125 Grazie. 827 01:04:09,485 --> 01:04:10,565 Puoi alzarti. 828 01:04:12,245 --> 01:04:16,645 Piano. Niente movimenti bruschi. Non dobbiamo allarmarli, ok? 829 01:04:21,245 --> 01:04:22,485 Avvicina i polsi. 830 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Lo sta liberando. 831 01:04:39,245 --> 01:04:41,245 Scusa se ti ho fatto passare tutto questo. 832 01:04:45,045 --> 01:04:46,125 Non fa niente. 833 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 Andiamo, perché ci mette... 834 01:05:11,245 --> 01:05:12,645 Non ucciderti. 835 01:05:17,765 --> 01:05:21,885 Sul serio, mio zio si è suicidato e ha rovinato tutta la famiglia. 836 01:05:22,285 --> 01:05:24,165 Mia madre sta ancora male. 837 01:05:24,245 --> 01:05:28,405 Ora esco e dico a tutti che non mi hai fatto male. 838 01:05:28,485 --> 01:05:30,285 È molto carino da parte tua. 839 01:05:31,405 --> 01:05:33,485 Ma non voglio più stare qui. 840 01:05:39,005 --> 01:05:42,245 - Aspetterò che sarai sceso. - Ma non vuoi farlo. 841 01:05:42,325 --> 01:05:46,725 So che lo fai in buona fede, ma ti prego, scendi dall'auto e basta. 842 01:05:47,485 --> 01:05:48,405 Ti prego. 843 01:05:50,405 --> 01:05:53,165 Non posso scendere, c'è la sicura. 844 01:06:01,285 --> 01:06:03,365 Oh, no! Ti prego, no! 845 01:06:03,845 --> 01:06:06,165 - Lasciamelo fare. - Non devi farlo! 846 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 Lottano. Hai la visuale libera? 847 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 Affermativo. 848 01:06:12,005 --> 01:06:13,285 Autorizzo a sparare. 849 01:06:24,685 --> 01:06:26,125 Cazzo. 850 01:06:49,205 --> 01:06:50,085 Cazzo! 851 01:06:51,725 --> 01:06:53,005 Lasciala! 852 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 Bersaglio mancato. 853 01:06:56,725 --> 01:06:57,925 Autorizzo.