1 00:00:06,000 --> 00:00:07,460 ‫« آنچه گذشت… » 2 00:00:07,560 --> 00:00:12,360 ‫بی‌کران رو بازی کنید. ‫درگیرکننده‌ترین بازی ویدیویی تاریخ 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,805 ‫سلام. من نِنِت‌ام، ننت کول 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,205 ‫- شما رابرت دیلی هستید، درسته؟ ‫- درسته 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,680 ‫فقط می‌خواستم تحسین خودم رو 6 00:00:22,200 --> 00:00:26,245 ‫به شخصی که در واقع بی‌کران رو ‫طراحی کرده ابراز کنم 7 00:00:26,320 --> 00:00:28,440 ‫یه سری کُد زیباست 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,617 ‫حالت خوبه، رفیق؟ 9 00:00:31,693 --> 00:00:33,845 ‫اوه… چه قدیمیه! 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,045 ‫- آره، ناوگان فضاییه ‫- وای 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,725 ‫یه سریال تلویزیونیه 12 00:00:37,800 --> 00:00:41,525 ‫سوار بر فضاپیمای یو‌اس‌اس کالیستر. خیلی‌خب 13 00:00:41,600 --> 00:00:44,525 ‫لیلی به لالاش نذار. ‫چون بعدش بدجور بهت زل می‌زنه 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,960 ‫ممنون، شنایا 15 00:00:52,160 --> 00:00:55,085 ‫- اینجا… اینجا کجاست؟ ‫- توی سفینۀ دیلی 16 00:00:55,160 --> 00:00:57,645 ‫یو‌اس‌اس کالیستر. ‫ما خدمۀ فضایی وفادارش هستیم 17 00:00:57,720 --> 00:00:59,445 ‫انگار تو هم به جمعمون اضافه شدی 18 00:00:59,520 --> 00:01:02,285 ‫دیلی یه نسخۀ دیجیتالی همسان از تو 19 00:01:02,360 --> 00:01:04,045 ‫از همه‌مون، از دی‌ان‌اِیِ تو خلق کرده 20 00:01:04,120 --> 00:01:05,920 ‫به‌نحوی گیرش آورده 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,205 ‫تو رو داخل کامپیوترش ساخت؛ ‫بعدش هم یه نسخه از تو 22 00:01:11,280 --> 00:01:12,679 ‫یه کلون دیجیتال 23 00:01:20,760 --> 00:01:23,805 ‫فقط شرم‌آور نیستید. ‫همه‌تون حال‌به‌هم‌زنید 24 00:01:23,880 --> 00:01:25,765 ‫- بله، فرمانده ‫- البته، فرمانده 25 00:01:25,840 --> 00:01:27,205 ‫کرم‌چاله 26 00:01:27,280 --> 00:01:30,040 ‫اون پچِ آپدیتِ کریسمسه که ‫داره پیش‌نصب می‌شه 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,165 ‫اگه وارد کرم‌چاله بشیم چی؟ 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,085 ‫آزاد می‌شیم 29 00:01:35,160 --> 00:01:37,485 ‫- کامپیوتر، یو‌اس‌اس کالیستر کجاست؟ ‫- در مسیره 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,125 ‫- در مسیر به سمت کجا؟ ‫- کانون به‌روزرسانی 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,885 ‫حروم‌زاده‌ها 32 00:01:41,960 --> 00:01:43,480 ‫برو به جهنم 33 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 ‫یالا، یالا 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,365 ‫ما دیگه تو کامپیوتر دیلی نیستیم 35 00:02:02,440 --> 00:02:03,725 ‫ما تو فضای ابری هستیم 36 00:02:03,800 --> 00:02:05,005 ‫دیلی کجاست؟ 37 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 ‫از بازی خارج شو! از بازی کوفتی خارج شو 38 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 ‫از بازی کوفتی خارج شو 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,125 ‫حالا چیکار کنیم؟ 40 00:02:12,200 --> 00:02:15,050 ‫یه جهان نامحدود که براساس ‫یه رویه ساخته شده، در اختیارمونه 41 00:02:15,281 --> 00:02:17,560 ‫جل‌الخالق 42 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 43 00:02:24,500 --> 00:02:28,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 44 00:02:29,800 --> 00:02:35,000 ‫« آیینۀ سیاه » 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 ‫ناوبان یکم کول 46 00:02:46,680 --> 00:02:47,805 ‫به سفینه خوش اومدی 47 00:02:47,880 --> 00:02:50,725 ‫خدمه، عضو جدیدی بهمون ملحق شده 48 00:02:50,800 --> 00:02:53,805 ‫افسر علمی، ننت کول. ‫لطفاً، برو سر پُستت 49 00:02:53,880 --> 00:02:56,445 ‫- نه ‫- من فرماندۀ توئم. دستور دستوره 50 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 ‫پس برو درت بذار 51 00:03:00,520 --> 00:03:03,120 ‫عه، عزیزم. نمی‌تونی ببینی؟ 52 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 ‫نمی‌تونی نفس بکِشی؟ 53 00:03:05,680 --> 00:03:08,640 ‫اگه دلم بخواد می‌تونم تاابد ‫تو همین وضع نگهت دارم 54 00:03:09,019 --> 00:03:12,458 ‫تا ابد با دهنِ نداشته‌ت ‫واسه نفس‌کشیدن جون بکَنی 55 00:03:23,280 --> 00:03:25,720 ‫فرمانده. فرمانده 56 00:03:26,600 --> 00:03:27,925 ‫فرمانده؟ اونجایید؟ 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,005 ‫آره 58 00:03:29,080 --> 00:03:31,980 ‫باید بیاید روی پل فرماندهی. ‫انگار یه هدف خوب پیدا کردیم 59 00:03:32,360 --> 00:03:33,720 ‫باشه، الان میام 60 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 ‫یا خدا 61 00:03:44,160 --> 00:03:49,680 ‫« سفینۀ یو‌اس‌اس کالیستر » ‫« در دلِ بی‌کران » 62 00:03:53,000 --> 00:03:59,000 ‫زیرنویس از ‫علی اکبر دوست دار و iredprincess 63 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @iredsub 64 00:04:21,960 --> 00:04:24,085 ‫کسی از شما بازیِ دیشبِ رکسام رو دیده؟ 65 00:04:24,160 --> 00:04:27,320 ‫- اهل فوتبال نیستم، داش ‫- آره دادا، مخصوصاً فوتبال ولز 66 00:04:28,200 --> 00:04:30,605 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- مو به تن آدم سیخ می‌کرد 67 00:04:30,680 --> 00:04:33,245 ‫- دو هیچ عقب بودن… ‫- اهلش نیستم، دادا 68 00:04:33,320 --> 00:04:35,642 ‫گوه توش! داداش، رفیقت کِی میاد؟ 69 00:04:35,718 --> 00:04:37,665 ‫ساعت از ۸ گذشته. ‫می‌خوام مأموریت رو شروع کنم 70 00:04:37,740 --> 00:04:40,140 ‫موریس گفت لازانیاش رو بخوره میاد 71 00:04:42,200 --> 00:04:43,920 ‫هی، یکی داره میاد 72 00:04:44,960 --> 00:04:46,285 ‫لابد رفیقته 73 00:04:46,360 --> 00:04:48,445 ‫بزن بریم 74 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 ‫به گروه ملحق نشده 75 00:04:55,480 --> 00:04:57,685 ‫- دست‌ها بالا ‫- سلاحتونو بندازید 76 00:04:57,760 --> 00:05:00,565 ‫ما دنبال دردسر نیستیم. ‫فقط شمش‌های اعتبارتون رو می‌خوایم 77 00:05:00,640 --> 00:05:03,444 ‫شما کی هستید؟ ‫چرا شناسۀ بازیکن ندارید؟ 78 00:05:03,520 --> 00:05:04,725 ‫هیچ‌کدومتون موریس نیستید؟ 79 00:05:04,800 --> 00:05:07,245 ‫شمش‌های اعتبارتون رو رد کنید بیاد 80 00:05:07,320 --> 00:05:10,285 ‫- هیچ‌کدوم موریس نیستن ‫- گفت شمش‌ها! یالا! 81 00:05:10,360 --> 00:05:12,685 ‫همۀ بازیکن‌ها شناسه دارن 82 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 ‫چطور شما… 83 00:05:15,080 --> 00:05:16,765 ‫- هی، چه مرگته بابا؟ ‫- یالا 84 00:05:16,840 --> 00:05:18,485 ‫گفتیم شمش، یالا! 85 00:05:18,560 --> 00:05:20,925 ‫- هی، هی! باشه، باشه ‫- باشه، باشه! 86 00:05:21,000 --> 00:05:23,057 ‫ردشون کنید. ‫آروم و بی سروصدا 87 00:05:23,133 --> 00:05:25,405 ‫- بجنب ‫- به روحیۀ بازی نمی‌خوره 88 00:05:25,480 --> 00:05:27,800 ‫برای ما بازی نیست 89 00:05:29,440 --> 00:05:30,679 ‫یعنی چی؟ 90 00:05:43,560 --> 00:05:45,564 ‫هی، هی، داری… خونریزی می‌کنی 91 00:05:45,640 --> 00:05:47,245 ‫این بازی خون و خون‌ریزی نداره 92 00:05:47,320 --> 00:05:49,165 ‫فقط شمش اعتبار کوفتیت رو رد کن بیاد 93 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 ‫جدی میگم، اون خونه 94 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 ‫شمش اعتبار! یالا! 95 00:05:54,920 --> 00:05:57,805 ‫گزارش‌تون می‌کنم. ‫هر کاری دارید می‌کنید، بن می‌شید 96 00:05:57,880 --> 00:06:00,965 ‫هر دوتون عوضی‌های… کون‌نشور 97 00:06:01,040 --> 00:06:03,925 ‫کیو گزارش می‌کنی؟ ‫ما شناسۀ بازیکن نداریم 98 00:06:04,000 --> 00:06:05,250 ‫نه، نه، نه! نزن، نزن! 99 00:06:11,520 --> 00:06:13,245 ‫« بی‌کران » ‫« کُشته‌شده توسطِ خطاـ‌بدون‌ـ‌شناسه » 100 00:06:13,320 --> 00:06:15,925 ‫- کیرم تو بازیتون ‫- حرف دهنت رو بفهم، جاناتان 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 ‫ببخشید، مامان 102 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 ‫- دودانی، برمون گردون ‫- منتقلتون می‌کنم 103 00:06:32,880 --> 00:06:34,965 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- اوضاع یه‌کم بیخ پیدا کرد 104 00:06:35,040 --> 00:06:36,365 ‫درگیر شدید؟ 105 00:06:36,440 --> 00:06:39,525 ‫اگه اونجا بودم، دخلشون رو می‌آوردم. ‫بنگ بنگ! به سبک گنگسترها 106 00:06:39,600 --> 00:06:42,605 ‫- زخمی شدی. چی شده؟ ‫- نه، به نوک سینه‌م نخورد. چیزیم نیست 107 00:06:42,680 --> 00:06:46,205 ‫مهم اینه که کلی پول گیر آوردیم 108 00:06:46,280 --> 00:06:47,839 ‫یه عالمه… 109 00:06:50,920 --> 00:06:52,965 ‫- ۳۴ واحد اعتبار ‫- باهاش نمی‌شه زیاد سوخت خرید 110 00:06:53,040 --> 00:06:54,285 ‫مهماتمون تقریباً تمومه 111 00:06:54,360 --> 00:06:57,165 ‫دارن تا ناموس از بازی پول درمیارن. ‫قیمت همه چی دو برابر شده 112 00:06:57,240 --> 00:06:58,557 ‫بحرانِ هزینۀ بقا 113 00:06:58,633 --> 00:07:00,525 ‫اگه من بودم، ‫می‌تونستم بیشتر ازشون بِکَنم 114 00:07:00,600 --> 00:07:03,245 ‫- داروندارشون همین بود ‫- بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها! آهای! 115 00:07:03,320 --> 00:07:04,925 ‫هدفمون این نبود 116 00:07:05,000 --> 00:07:07,525 ‫ولی چند روزی کارمون رو ‫راه می‌اندازه. درسته، کبیر؟ 117 00:07:07,600 --> 00:07:08,885 ‫- درسته ‫- آره. حله دیگه 118 00:07:08,960 --> 00:07:12,485 ‫پس به‌نظرم باید تمرکزمون رو ‫بذاریم روی همین و ادامه بدیم 119 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 ‫دفعه بعد، اعتبار بیشتری به جیب می‌زنیم 120 00:07:15,760 --> 00:07:16,593 ‫آره خلاصه 121 00:07:16,951 --> 00:07:18,836 ‫می‌خوای میمی‌ت رو پانسمان کنم؟ 122 00:07:18,912 --> 00:07:22,485 ‫چی؟ نه. یه خراشه دیگه. ‫تو اتاقم بهش می‌رسم 123 00:07:22,560 --> 00:07:24,685 ‫یه پنج دقیقه هم استراحت می‌کنم 124 00:07:24,760 --> 00:07:27,210 ‫بعدش مسیر حملۀ بعدیمون ‫رو مشخص می‌کنیم 125 00:07:27,520 --> 00:07:29,845 ‫- چشم، فرمانده ‫- اطاعت، فرمانده 126 00:07:30,107 --> 00:07:33,027 ‫آخه چطوری میمی رو پانسمان می‌کنن؟ 127 00:07:35,880 --> 00:07:39,405 ‫میگما، فازت چیه؟ تا کِی قراره ‫جون بکَنیم تا بلکه یه فرجی بشه؟ 128 00:07:39,480 --> 00:07:41,045 ‫- نزدیک بود بمیریم ‫- ولی نمردیم 129 00:07:41,120 --> 00:07:44,045 ‫ولی هر روز اوضاع بدتر می‌شه. ‫تعدادشون از ما بیشتره. سلاح‌هاشون بهتره 130 00:07:44,120 --> 00:07:45,725 ‫- آره، خودم می‌دونم ‫- خب نقشه‌ت چیه؟ 131 00:07:45,800 --> 00:07:48,205 ‫زورگیری از ملت و سگ‌دو واسه بقا؟ 132 00:07:48,280 --> 00:07:51,885 ‫- بدون اعتبار زنده نمی‌مونیم ‫- شانس بیاریم اصلاً زنده بمونیم 133 00:07:51,960 --> 00:07:55,085 ‫- خیال کردی خودم خبر ندارم؟ ‫- منظورم این نیست 134 00:07:55,160 --> 00:07:57,645 ‫شنایا همین ۴ هفته پیش جلوی چشمم 135 00:07:57,721 --> 00:07:59,099 ‫تیکه‌تیکه شد، درست میگم؟ 136 00:07:59,175 --> 00:08:01,825 ‫تو رو نمی‌دونم، منتها خودم که ‫هنوز بوی خونِش توی مشاممه 137 00:08:01,960 --> 00:08:04,725 ‫مرگش همه‌مون رو داغون کرد، خب؟ 138 00:08:04,800 --> 00:08:07,565 ‫سعی کردم راه حل دیگه‌ای پیدا کنم، ‫ولی نتونستم 139 00:08:07,640 --> 00:08:10,005 ‫لحظه‌ای نیست که تو ذهنم ‫شانسمون رو حساب نکنم 140 00:08:10,080 --> 00:08:12,765 ‫۳۰ میلیون بازیکن ‫در مقابل ما پنج نفر 141 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 ‫به گا رفتیم. دخلمون میاد 142 00:08:15,600 --> 00:08:17,700 ‫می‌خوای این حرف‌ها رو به همه بزنم؟ 143 00:08:18,920 --> 00:08:22,220 ‫ببین، حرف من اینه که ‫فکر خوبی نیست به خدمه 144 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 ‫امید واهی بدیم، فرمانده 145 00:08:28,000 --> 00:08:29,750 ‫من که نخواستم فرماندۀ این سفینه بشم 146 00:08:30,680 --> 00:08:34,200 ‫اگه می‌شد یه دکمه بزنم ‫و برگردم به زندگی قبلیم، درنگ نمی‌کردم 147 00:08:34,743 --> 00:08:35,920 ‫کیه که دلش نخواد؟ 148 00:08:46,200 --> 00:08:47,685 ‫طبقۀ سیزدهم 149 00:08:47,760 --> 00:08:50,210 ‫- به کالیستر خوش آمدید ‫- ببخشید، معذرت می‌خوام 150 00:09:02,360 --> 00:09:03,559 ‫اِلِنا، می‌شه… 151 00:09:11,200 --> 00:09:12,759 ‫تقصیر خودته که تموم کرده 152 00:09:14,440 --> 00:09:16,605 ‫- چی؟ ‫- تموم کرده. میگم تقصیر توئه 153 00:09:16,929 --> 00:09:18,845 ‫نه. اتفاقی که برای رابرت دیلی افتاد… 154 00:09:18,920 --> 00:09:22,320 ‫اعتبار کارتت تموم شده؛ ‫چون تمدیدش نکردی 155 00:09:22,920 --> 00:09:24,725 ‫کارتم 156 00:09:24,800 --> 00:09:26,560 ‫باید هر ماه تمدیدش کنی 157 00:09:29,320 --> 00:09:31,080 ‫میشه یه کارت موقت بهم بدید؟ 158 00:09:34,200 --> 00:09:36,320 ‫شرمنده. ذهنم خیلی درگیر بوده 159 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 ‫اون… اون چیه؟ 160 00:09:40,640 --> 00:09:42,685 ‫یادبود آقای دیلی 161 00:09:43,002 --> 00:09:45,040 ‫ماه‌هاست که فوت شده. چرا الان؟ 162 00:09:46,120 --> 00:09:49,760 ‫آقای والتون امروز صبح گذاشتش اونجا ‫تا روزنامه‌نگاره تحت‌تأثیر قرار بگیره 163 00:09:50,240 --> 00:09:52,663 ‫- کدوم روزنامه‌نگار؟ ‫- روزنامه‌نگار نیویورک تایمز 164 00:09:52,818 --> 00:09:54,298 ‫یه‌کم دیگه می‌رسه 165 00:09:55,267 --> 00:09:56,600 ‫کارت می‌خوای یا نه؟ 166 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 ‫ممنون 167 00:10:01,520 --> 00:10:02,640 ‫خواهش می‌کنم 168 00:10:14,120 --> 00:10:15,925 ‫میگم، دارم میرم قهوه بگیرم. ‫چیزی می‌خوای؟ 169 00:10:16,000 --> 00:10:18,765 ‫- نه، نمی‌خوام. مرسی ‫- مطمئنی؟ 170 00:10:18,840 --> 00:10:20,000 ‫گوه تو گورت 171 00:10:20,560 --> 00:10:21,525 ‫گندش… 172 00:10:21,600 --> 00:10:23,285 ‫- عه، حالت خوبه؟ ‫- آره 173 00:10:23,360 --> 00:10:24,725 ‫- خوبی؟ کمک می‌خوای؟ ‫- آره 174 00:10:24,800 --> 00:10:27,050 ‫- نه، خوبم، مرسی ‫- باز هم این‌جوری کمکت می‌کنم 175 00:10:29,000 --> 00:10:30,205 ‫ممنون، کارل 176 00:10:30,280 --> 00:10:32,600 ‫قربونت. کمک خواستی درخدمتم 177 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 ‫« ننت » 178 00:10:53,160 --> 00:10:55,760 ‫« دو تا کون‌نشور بدون‌شناسه خفتم کردن؟ » 179 00:11:03,200 --> 00:11:04,245 ‫آقای والتون؟ 180 00:11:04,320 --> 00:11:07,405 ‫صدای درزدن نشنیدم، کبیر. ‫کسی در زد؟ 181 00:11:07,480 --> 00:11:09,485 ‫- بلدی در بزنی؟ ‫- قضیه مهمه 182 00:11:09,560 --> 00:11:13,045 ‫الان سرم خیلی شلوغه. ‫بی‌زحمت میشه بعداً نادیده‌ت بگیرم؟ 183 00:11:13,120 --> 00:11:16,165 ‫باز هم کلی شکایت دریافت کردیم ‫درمورد دزدی‌های ناشناس تو بازی 184 00:11:16,240 --> 00:11:19,205 ‫کفر بازیکن‌ها دراومده. تیر می‌خورن. ‫پولشون رو از دست می‌دن 185 00:11:19,280 --> 00:11:21,325 ‫این یه بازی ویدئوییه. ‫از این اتفاق‌ها توش می‌افته 186 00:11:21,400 --> 00:11:23,845 ‫باعث و بانی این دزدی‌ها ‫شناسۀ بازیکن نداره 187 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 ‫- خب که چی؟ ‫- خب این ممکن نیست 188 00:11:27,160 --> 00:11:29,805 ‫صبر کن، وقتی شناسه نداره ‫یعنی هزینۀ اشتراک هم نداده 189 00:11:29,880 --> 00:11:31,240 ‫- درسته؟ ‫- درسته 190 00:11:32,440 --> 00:11:35,805 ‫چرا از اول نمیری سر اصل مطلب، کبیر؟ ‫چند تا مفت‌خور دیوث داریم؟ 191 00:11:35,880 --> 00:11:36,805 ‫در حال حاضر؟ 192 00:11:36,880 --> 00:11:38,925 ‫- دو نفر ‫- دو نفر؟ 193 00:11:39,000 --> 00:11:41,159 ‫تا جایی که فهمیدم، آره 194 00:11:42,080 --> 00:11:44,605 ‫- یالا، رفیق ‫- پولش مهم نیست 195 00:11:44,680 --> 00:11:46,645 ‫نباید شدنی باشه اصلاً. ‫قضیه جدیه 196 00:11:46,720 --> 00:11:48,879 ‫- مهمونتون اومده ‫- لطفاً بفرستش داخل 197 00:11:50,160 --> 00:11:51,005 ‫قربان، اینها… 198 00:11:51,080 --> 00:11:53,805 ‫ممنون که گفتی، ‫ولی باید به کارهای واقعیِ مدیریتیم برسم 199 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 ‫پس می‌شه خواهشاً، ‫چه‌می‌دونم، گم شی بری؟ 200 00:12:00,683 --> 00:12:01,555 ‫خیلی‌خب 201 00:12:11,977 --> 00:12:15,177 ‫- میگم، قهوه می‌خوای؟ ‫- نه، نِیت. دمت گرم 202 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 ‫خیلی‌خب، عین تمرین‌هات. یالا 203 00:12:27,225 --> 00:12:28,765 ‫آقای والتون؟ 204 00:12:28,840 --> 00:12:30,405 ‫- اوه ‫- نفسم چطوره؟ 205 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 ‫بوی نعناع میده 206 00:12:32,640 --> 00:12:33,645 ‫درسته 207 00:12:33,720 --> 00:12:35,925 ‫خب، یه خرده با خودم فکر کردم 208 00:12:36,000 --> 00:12:38,565 ‫۱۸ ماهی هست که مشغول کارآموزی‌ام 209 00:12:38,640 --> 00:12:44,365 ‫تو فکر این بودم که شاید وقتش رسیده ‫مسئولیت‌های بیشتری قبول کنم 210 00:12:44,440 --> 00:12:48,205 ‫- می‌خواستم بدونم نظرتون چیه… ‫- آره 211 00:12:48,280 --> 00:12:49,125 ‫- آره ‫- آره؟ 212 00:12:49,200 --> 00:12:50,885 ‫یه لاته با شیر سویای کم‌چرب خیلی می‌چسبه 213 00:12:50,960 --> 00:12:52,640 ‫- اوه ‫- بدون شکر 214 00:12:53,240 --> 00:12:56,005 ‫- سلام ‫- سلام. کریس المصری‌ام، از نیویورک تایمز 215 00:12:56,080 --> 00:12:58,319 ‫بله، بنده هم جیمز والتون‌ام، ‫سرمایه‌دارِ لاشی 216 00:12:59,480 --> 00:13:02,405 ‫چی میل دارید؟ قهوه؟ چای؟ ماساژ پا؟ 217 00:13:02,480 --> 00:13:04,240 ‫- نه، چیزی نمی‌خوام ‫- باشه 218 00:13:05,360 --> 00:13:07,960 ‫- اینجا خوبه؟ ‫- بفرما. اونجا خوب دنجه 219 00:13:11,952 --> 00:13:14,684 ‫مصاحبه‌مون تو بخش فناوری چاپ می‌شه یا فرهنگ؟ 220 00:13:14,760 --> 00:13:16,925 ‫چون من میگم بخش فرهنگ 221 00:13:17,000 --> 00:13:18,565 ‫نه، به احتمال قوی اخبار 222 00:13:18,640 --> 00:13:20,525 ‫- عه، گند زدم. عالیه ‫- آره 223 00:13:20,600 --> 00:13:23,525 ‫محشره. عاشقشم. پوشش خبریتون حرف نداره. ‫همیشه اینو گفتم 224 00:13:23,600 --> 00:13:24,445 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. آره 225 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 ‫خیلی هم خوب 226 00:13:42,480 --> 00:13:43,719 ‫یالا 227 00:13:51,200 --> 00:13:52,183 ‫« اتصال برقرار شد » 228 00:13:53,600 --> 00:13:54,765 ‫- عمراً ‫- آره 229 00:13:54,840 --> 00:13:58,280 ‫چه خوب. باشه. ‫میگم، میشه اینو ضبط کنم؟ 230 00:14:00,480 --> 00:14:02,680 ‫- ضبط نمی‌کردی مگه؟ ‫- نه، ببخشید 231 00:14:03,640 --> 00:14:05,365 ‫می‌خوای قضیۀ گیتار رو دوباره بگم؟ 232 00:14:05,440 --> 00:14:07,205 ‫نه، ردیفه. باشه، چه خوب. پس… 233 00:14:07,280 --> 00:14:08,645 ‫برو بریم 234 00:14:08,720 --> 00:14:11,245 ‫- روشنه؟ ‫- روشنه. الان ضبط می‌شه 235 00:14:11,320 --> 00:14:12,165 ‫باشه، ببین 236 00:14:12,240 --> 00:14:15,284 ‫مشخصاً باید مصاحبه رو با سؤال ‫درمورد رابرت دیلی شروع کنم 237 00:14:15,360 --> 00:14:17,245 ‫عکس یادبودش رو تو پذیرش دیدم 238 00:14:17,320 --> 00:14:20,080 ‫- آره، نمی‌تونم برش دارم ‫- آره 239 00:14:20,760 --> 00:14:22,810 ‫عکس قشنگیه از هردوتون 240 00:14:23,360 --> 00:14:24,440 ‫اوه، این یکی 241 00:14:25,640 --> 00:14:28,479 ‫دوازده سال پیش بود. ‫ببین آخه. ما پیشگام بودیم 242 00:14:29,980 --> 00:14:31,800 ‫مثل بتمن و رابین 243 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 ‫البته من بتمنم 244 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 ‫باید بگم، درگذشت باب 245 00:14:39,320 --> 00:14:42,485 ‫وادارم می‌کنه که میراثش رو ادامه بدم 246 00:14:42,560 --> 00:14:46,603 ‫می‌دونی، اون از بین ما رفته، ولی… ‫همیشه اینجا تو قلب بی‌کران هست 247 00:14:46,679 --> 00:14:47,885 ‫- آره ‫- واقعیت اینه 248 00:14:47,960 --> 00:14:49,285 ‫بیا درمورد بی‌کران حرف بزنیم 249 00:14:49,360 --> 00:14:53,045 ‫بریم سراغ ‫درگیرکننده‌ترین بازی چندنفرۀ تاریخ 250 00:14:53,120 --> 00:14:57,244 ‫البته صحبت‌هایی درمورد نارضایتی بازیکن‌ها ‫از افزایش قیمت‌ها تو بازی به گوش می‌رسه 251 00:14:57,320 --> 00:15:00,005 ‫ولی گویا دارید کاربرها رو می‌دوشید 252 00:15:00,080 --> 00:15:01,565 ‫تا سهام‌تون رو ببرید بالا 253 00:15:01,640 --> 00:15:03,685 ‫بیخیال، کریس. نیومده گیر سه‌پیچ دادی؟ 254 00:15:03,760 --> 00:15:05,445 ‫بیا… بیا… دوروبرت رو نگاه کن 255 00:15:05,520 --> 00:15:08,205 ‫ببین چی ساختم. ‫یه نگاه به آمار بنداز 256 00:15:08,280 --> 00:15:10,240 ‫۳۵ میلیون کاربر که داره بیشتر هم می‌شه 257 00:15:10,680 --> 00:15:12,240 ‫البته منهای اون چند تا راهزن 258 00:15:13,680 --> 00:15:14,445 ‫چی؟ 259 00:15:14,520 --> 00:15:16,885 ‫نه، همین امروز صبح، ‫تو انجمن بی‌کران بودم 260 00:15:16,960 --> 00:15:18,605 ‫داشتم شکایت یه بازیکن رو می‌خوندم 261 00:15:18,680 --> 00:15:21,605 ‫که به قول خودش دو تا «کون‌نشور» ناشناس ‫خفتش کرده بودن 262 00:15:21,680 --> 00:15:23,685 ‫البته… اینها حرف‌های اون بودها، نه من 263 00:15:23,760 --> 00:15:25,085 ‫بهم گزارش دادن 264 00:15:25,160 --> 00:15:27,405 ‫یه مشکل داخلیه ‫که داریم بهش رسیدگی می‌کنیم… 265 00:15:27,480 --> 00:15:29,485 ‫گفت یکیشون رو زخمی کرده ‫و طرف خونریزی کرده؟ 266 00:15:29,560 --> 00:15:30,525 ‫ببخشید؟ 267 00:15:30,600 --> 00:15:33,285 ‫آخه بازیتون به این معروفه ‫که خونی تو نیست، درسته؟ 268 00:15:33,360 --> 00:15:36,485 ‫پس چرا یه شخصیت ناشناس ‫باید یهویی خونریزی کنه؟ 269 00:15:36,680 --> 00:15:39,404 ‫نمی‌دونم ‫پَچ نصب کرده؟ خودت بگو 270 00:15:39,480 --> 00:15:40,605 ‫من قراره سؤال بپرسم 271 00:15:40,680 --> 00:15:43,605 ‫کریس، اومدی سر یه باگ تخمی ‫از من بازجویی کنی؟ 272 00:15:43,879 --> 00:15:46,005 ‫به اون هم می‌رسم. ‫اول، می‌خوام برگردم به رابرت دیلی 273 00:15:46,080 --> 00:15:47,519 ‫دراصل واسه اون اومدم 274 00:15:49,040 --> 00:15:51,360 ‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 275 00:15:56,400 --> 00:15:59,285 ‫خب، این دیگه چیه؟ ‫چرا داری… چرا… اون چیه؟ 276 00:15:59,360 --> 00:16:02,085 ‫این فیلم دوربینِ روی لباس ‫اولین امدادگری هستش 277 00:16:02,160 --> 00:16:04,005 ‫که جسد آقای دیلی رو پیدا کرد 278 00:16:04,280 --> 00:16:05,765 ‫من و باب خیلی صمیمی بودیم 279 00:16:05,840 --> 00:16:08,085 ‫این داره حالم رو بد می‌کنه. ‫نمی‌خوام اینو ببینم 280 00:16:08,160 --> 00:16:12,885 ‫اون… اون شیءِ روی میزش رو می‌بینی؟ 281 00:16:12,960 --> 00:16:14,085 ‫نه، نه، نه 282 00:16:14,160 --> 00:16:16,205 ‫اون یه کلون‌ساز دیجیتالی دی‌ان‌اِیه 283 00:16:16,520 --> 00:16:17,925 ‫اون می‌تونه… یه جعبه‌ست 284 00:16:18,000 --> 00:16:20,645 ‫- هر چیزی می‌تونه باشه ‫- نه، خیلی مشخصن 285 00:16:20,720 --> 00:16:23,325 ‫از وقتی که این فناوری به دلایل حقوق بشری ‫در سطح جهانی ممنوع شد 286 00:16:23,400 --> 00:16:24,727 ‫فقط چندتا ازشون باقی مونده 287 00:16:24,803 --> 00:16:27,045 ‫نمی‌دونم همچین چیزی به چه دردی می‌خوره 288 00:16:27,120 --> 00:16:30,965 ‫خب، مردم با اینها کلون‌های دیجیتالِ بااحساس ‫از آدم‌های واقعی می‌سازن 289 00:16:31,040 --> 00:16:35,005 ‫معمولاً هم با هدف آزاررسوندن. ‫خب؟ مثل ارضای تمایلات بیمارگونه 290 00:16:35,080 --> 00:16:37,165 ‫تمایلات وحشتناک و حال‌به‌هم‌زن. چرا داری… 291 00:16:37,240 --> 00:16:39,565 ‫درسته. این سؤال برام مطرحه که ‫رابرت دیلی، 292 00:16:39,640 --> 00:16:41,325 ‫مردی که در قلب بی‌کران بود، 293 00:16:41,400 --> 00:16:45,285 ‫هم‌بنیان‌گذار و دوست صمیمیت، 294 00:16:45,360 --> 00:16:48,245 ‫با این فناوری غیرقانونی ‫چیکار می‌کرده، آقای والتون؟ 295 00:16:48,320 --> 00:16:52,445 ‫روحم هم از چندوچون زندگی شخصیِ ‫باب دیلی خبر نداره. بعد، چرا داری… 296 00:16:52,520 --> 00:16:55,200 ‫رابرت دیلی کلون‌های غیرقانونی رو ‫تو بازی شما کپی کرده؟ 297 00:16:59,360 --> 00:17:00,165 ‫اصلاً و ابداً 298 00:17:00,240 --> 00:17:03,285 ‫چون اگه کرده باشه ‫و اون کلونه توی بازی خونریزی می‌کنه، 299 00:17:03,360 --> 00:17:05,925 ‫کل شرکت شریک جرمه، ‫از جمله خودتون، آقای والتون 300 00:17:06,000 --> 00:17:09,445 ‫اینها کذب محض و افترای مضحکی بیش نیستن 301 00:17:09,520 --> 00:17:12,485 ‫اگه یه کلمه از این حرف‌ها رو چاپ کنی، 302 00:17:12,560 --> 00:17:15,285 ‫با وکیلم کاری می‌کنم که ‫مرغ‌های آسمون به حال زار بزنن 303 00:17:15,360 --> 00:17:16,325 ‫- می‌شنوی؟ ‫- بله 304 00:17:16,400 --> 00:17:17,320 ‫عالیه 305 00:17:18,400 --> 00:17:20,605 ‫- خوشبختانه، نمی‌تونم ثابتش کنم ‫- معلومه که نمی‌تونی 306 00:17:20,680 --> 00:17:22,725 ‫- فعلاً نمی‌تونم ‫- هیچ‌وقت نمی‌تونی 307 00:17:22,800 --> 00:17:24,965 ‫کریس، می‌شه بی‌زحمت همین‌الان ‫از ساختمونم گم شی بیرون؟ 308 00:17:25,040 --> 00:17:27,790 ‫- از دیدنتون خوشحال شدم ‫- باعث افتخار بود، کونی‌خان 309 00:17:36,040 --> 00:17:37,480 ‫وای، خدایا 310 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 ‫« بازیکن تنها شناسایی شد: پیکسی بانکین » 311 00:17:54,680 --> 00:17:56,285 ‫نیت، یه هدف خوب گیر آوردم 312 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 ‫مثل دفعه قبل؟ 313 00:17:58,720 --> 00:17:59,925 ‫خب، یه بازیکن تنهاست، 314 00:18:00,000 --> 00:18:02,925 ‫یه عالمه هم اعتبار داره. ‫مثل اینکه تازه‌کاره 315 00:18:03,000 --> 00:18:05,485 ‫پنج دقیقه دیگه ‫روی پل فرماندهی می‌بینمت، باشه؟ 316 00:18:05,560 --> 00:18:06,840 ‫باشه، فرمانده 317 00:18:07,449 --> 00:18:10,169 ‫راستی، به کارل هم نگو. خودت می‌دونی چرا 318 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 ‫گرفتم 319 00:18:17,440 --> 00:18:20,165 ‫یه دلیل موجه بیار که ‫چرا نمی‌تونم باهاتون بیام مأموریت 320 00:18:20,240 --> 00:18:22,165 ‫اصلاً نمی‌دونی اونجا چه خبره 321 00:18:22,240 --> 00:18:25,925 ‫باورم نمیشه باید دوباره اینو بگم. ‫وجود ما به‌خودی‌خود جرمه 322 00:18:26,000 --> 00:18:28,270 ‫اگه گیر بیفتیم، ‫سه‌سوته حذف می‌شیم 323 00:18:28,346 --> 00:18:31,365 ‫برام مهم نیست. ‫من… دارم اینجا دیوونه می‌شم 324 00:18:31,440 --> 00:18:33,365 ‫هیچ کاری نمی‌کنم. همه یه نقشی دارن 325 00:18:33,440 --> 00:18:35,245 ‫مثلاً تو فرماندهی، فرمانده 326 00:18:35,320 --> 00:18:36,845 ‫درسته؟ دودانی خورۀ فضاست 327 00:18:36,920 --> 00:18:39,725 ‫تولاسکا هم که تیپِ فضاییِ سکسیش رو داره 328 00:18:39,800 --> 00:18:42,139 ‫مجبور شدیم برش‌گردونیم به کالبد فضاییش ‫تا اگزماش خوب بشه 329 00:18:42,214 --> 00:18:43,928 ‫الان پولش رو نداریم که ‫برش‌گردونیم به حالت اول 330 00:18:44,003 --> 00:18:46,204 ‫ولی باز هم، آره، جذابه 331 00:18:46,280 --> 00:18:51,325 ‫- حتی کارآموزه هم شده یه تفنگدار فضاییه ‫- کارآموز نه. کارآموز سابق 332 00:18:51,400 --> 00:18:52,605 ‫بسه، بسه. خواهشاً تمومش کن 333 00:18:52,680 --> 00:18:54,680 ‫- لطفاً بس کن ‫- من هیچ کاری نمی‌کنم! 334 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 ‫هیچی 335 00:18:58,600 --> 00:18:59,765 ‫خیلی هم مزخرفه 336 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 ‫من فقط می‌خوام کمک کنم 337 00:19:01,920 --> 00:19:04,760 ‫می‌شه فقط وقتی شما میرید ‫من رو صندلی بشینم؟ آخه… 338 00:19:06,360 --> 00:19:09,600 ‫- آره، می‌تونی رو صندلی بشینی ‫- چه عجب. دمت گرم 339 00:19:16,600 --> 00:19:18,325 ‫- به هیچی دست نزن ‫- آره، منطقیه 340 00:19:18,400 --> 00:19:20,445 ‫باشه. چرا باید… ‫به هیچی دست نمی‌زنم 341 00:19:20,686 --> 00:19:22,165 ‫دودانی، موشک‌ها رو آماده‌ کن 342 00:19:22,240 --> 00:19:24,680 ‫- دستور نده ‫- دستور نمی‌دادم… 343 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 ‫- آماده‌ای؟ ‫- هوم 344 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 ‫باشه، دودانی، بفرستمون پایین 345 00:19:31,800 --> 00:19:34,200 ‫- بفرستشون پایین، دودانی ‫- کارل، دستور با منه 346 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 ‫بـ… بفرستمون پایین 347 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ‫در حال انتقالم 348 00:19:41,160 --> 00:19:42,285 ‫امن و امانه 349 00:19:42,360 --> 00:19:44,325 ‫سریال «زنان خانه‌دار آتلانتا» رو ‫پخش می‌کنم 350 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 ‫- داریم چیکار می‌کنیم؟ ‫- فصل ۱۵، قسمت ۵ 351 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 ‫خدایا، منو از دست این سریال خلاص کن 352 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 ‫- یه سیگنال گرفتم ‫- واقعاً؟ 353 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 ‫آره. از اون طرفه 354 00:20:23,160 --> 00:20:27,049 ‫کبیر! خیلی‌خب، الان واقعاً باید ‫اون مشکل راهزن‌های سرکش رو درست کنی 355 00:20:27,125 --> 00:20:30,245 ‫- کبیر کدوم گوریه؟ کبیر! ‫- دقیقاً 356 00:20:30,320 --> 00:20:32,045 ‫- کبیر کجاست؟ ‫- گمونم خونه باشه 357 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 ‫- چرا الان رفته خونه؟ ‫- استعفا داد 358 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 ‫بهت گفت استعفا داده؟ 359 00:20:36,360 --> 00:20:37,680 ‫روی مانیتورش نوشته 360 00:20:39,120 --> 00:20:41,089 ‫« استعفا میدم » 361 00:20:50,160 --> 00:20:52,662 ‫چمدونم رو برمی‌دارم و فرار می‌کنم بلیز 362 00:20:52,738 --> 00:20:54,085 ‫یه پاسپورت جدید لازم دارم 363 00:20:54,160 --> 00:20:55,885 ‫- یا خود خدا ‫- قربان؟ 364 00:20:55,960 --> 00:20:57,645 ‫- آقای والتون ‫- الان وقت خوبی نیست 365 00:20:57,720 --> 00:21:01,680 ‫می‌تونم واسه ماجرای راهزن‌ها ‫که دودانی مشغولش بود کمک کنم 366 00:21:02,200 --> 00:21:04,685 ‫صدای درزدنت رو نشنیدم. ‫بیا تو. ببخشید. آره، بیا 367 00:21:04,760 --> 00:21:08,085 ‫- چیزه… خوشحالم باز هم می‌بینمت ‫- آره 368 00:21:08,160 --> 00:21:09,280 ‫چطور می‌تونی کمک کنی؟ 369 00:21:10,080 --> 00:21:12,485 ‫باید اون حرومی‌ها رو شناسایی کنیم 370 00:21:12,560 --> 00:21:14,700 ‫دقیقاً باید اون حرومی‌ها رو ‫شناسایی کنیم. چطوری؟ 371 00:21:14,775 --> 00:21:17,485 ‫گمونم از پسش بربیام، ‫ولی به دسترسی نامحدود نیاز دارم 372 00:21:17,560 --> 00:21:19,925 ‫- اجازه صادر شد ‫- نگفتم که چه دسترسی‌هایی لازم دارم 373 00:21:20,000 --> 00:21:23,925 ‫- به هر چی بخوای دسترسی داری ‫- باید به گزارش شکایت کبیر دسترسی داشته باشم 374 00:21:24,000 --> 00:21:26,245 ‫چطوره جای حرف شروع به کار کنی؟ ‫دسترسی داری 375 00:21:26,320 --> 00:21:28,005 ‫پس، بی‌زحمت، فقط برو مشغول شو 376 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 ‫خواهشاً کمکم کن. زود 377 00:21:47,680 --> 00:21:49,565 ‫اوناهاش. ‫من از این طرف می‌رم 378 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 ‫تو از اون طرف برو ‫و منتظر علامتم باش، باشه؟ 379 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 ‫بیا بیرون، کُس‌مغز! 380 00:22:38,720 --> 00:22:40,885 ‫من هم نوشتم «عاشقتم، مارلو» 381 00:22:40,960 --> 00:22:42,765 ‫چیزه… می‌خوام اینو پست کنم 382 00:22:42,840 --> 00:22:45,520 ‫عاشقشم. عجب گیس‌بریده‌ایه 383 00:22:48,480 --> 00:22:50,645 ‫اون دختر کلیولندی آماده بود ‫که تلفن رو برداره 384 00:22:50,720 --> 00:22:53,965 ‫و زنگ بزنه به پوکی و رفقا ‫که بیان و حسابت رو برسن 385 00:22:54,040 --> 00:22:55,965 ‫منو به گا میده 386 00:22:56,040 --> 00:22:58,182 ‫چون واسه اولین بار تو عمرم ‫دارم قاطی می‌کنم 387 00:22:58,258 --> 00:22:59,125 ‫« تشکیل گروه » 388 00:22:59,200 --> 00:23:01,925 ‫من بیخیال شدم. ‫دیگه به یه‌ورم هم نیست 389 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 ‫درخواست تشکیل گروه اومد؟ ‫کار کی بود؟ 390 00:23:04,680 --> 00:23:06,685 ‫فکر کردم گروهی می‌زنیم و می‌رقصیم 391 00:23:06,760 --> 00:23:09,845 ‫دعوت بازیکنه، احمق. ‫می‌خوای ما رو به کُشتن بدی؟ 392 00:23:09,920 --> 00:23:11,445 ‫- نه ‫- خیلی‌خب، لغوش کردم 393 00:23:11,520 --> 00:23:13,520 ‫دیدی؟ نه خانی اومد و نه خانی رفت 394 00:23:16,160 --> 00:23:19,525 ‫- این بوق خوبیه، درسته؟ ‫- بوق بدیه. سفینۀ ورودی شناسایی شد 395 00:23:19,600 --> 00:23:21,685 ‫برای ابَرپَرِش آماده می‌شم. ‫از اونجا خارجشون کن 396 00:23:21,760 --> 00:23:25,120 ‫باشه، در حال تماسم. ‫کد قرمز. تکرار می‌کنم: کد قرمز 397 00:23:25,720 --> 00:23:27,280 ‫ننت، صدامو می‌شنوی؟ 398 00:23:29,200 --> 00:23:31,199 ‫کد قرمز. تکرار می‌کنم: کد… 399 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 ‫جواب نمیدن 400 00:23:42,760 --> 00:23:46,400 ‫مهمون داریم. ‫شناسۀ بازیکن: متالیکا‌فَن 401 00:23:54,040 --> 00:23:55,605 ‫چرا بهمون زل زده؟ 402 00:23:55,680 --> 00:23:56,725 ‫سفینه‌ها نمی‌تونن زل بزنن 403 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 ‫به‌نظرت حس زل‌زدن نمیده؟ 404 00:24:03,480 --> 00:24:06,919 ‫- شمشت رو بنداز! یالا! ‫- چی؟ 405 00:24:18,520 --> 00:24:20,725 ‫گوه توش. خدا لعنتش کنه 406 00:24:20,800 --> 00:24:23,750 ‫دوباره سرت بیاد بیرون، می‌ترکونمش! 407 00:24:29,360 --> 00:24:30,885 ‫سلام عرض شد 408 00:24:31,069 --> 00:24:33,109 ‫شناسۀ بازیکنت کجاست، رفیق؟ 409 00:24:34,240 --> 00:24:35,605 ‫تقلب می‌کنی؟ 410 00:24:35,788 --> 00:24:37,788 ‫ما فقط اعتبار می‌خوایم، خب؟ 411 00:24:38,720 --> 00:24:40,120 ‫بیشتر از تو بهشون نیاز داریم 412 00:24:40,318 --> 00:24:42,325 ‫خواهش می‌کنم. تو رو خدا حرفم رو باور کن 413 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 ‫یا خدایا، پاشو نگاه 414 00:24:44,560 --> 00:24:46,045 ‫اوضاعش خرابه 415 00:24:46,500 --> 00:24:47,960 ‫اگه می‌خوای منو بکشی، 416 00:24:48,480 --> 00:24:49,725 ‫خلاصم کن دیگه 417 00:24:50,050 --> 00:24:52,170 ‫خیلی جَو میدی‌ها 418 00:24:52,440 --> 00:24:54,199 ‫ولی اگه خودت می‌خوای باشه 419 00:25:00,880 --> 00:25:01,920 ‫یا خدا 420 00:25:02,880 --> 00:25:03,845 ‫خیلی‌خب 421 00:25:04,201 --> 00:25:05,641 ‫ادامۀ بازی 422 00:25:06,200 --> 00:25:09,205 ‫- خوبی؟ باید بریم ‫- آره، ممنون، نیت 423 00:25:09,280 --> 00:25:11,005 ‫- شمش اعتبارش رو لازم داریم ‫- چی؟ 424 00:25:11,080 --> 00:25:12,325 ‫شمش اعتبارش رو بردار 425 00:25:12,400 --> 00:25:13,880 ‫- همون‌جاست ‫- بیا! 426 00:25:18,323 --> 00:25:19,200 ‫سلام 427 00:25:27,360 --> 00:25:28,565 ‫دهنت سرویس بابا 428 00:25:28,640 --> 00:25:30,759 ‫نمی‌تونم درست هدف بگیرم 429 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 ‫خیلی‌خب. باید بریم، یالا 430 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 ‫هوی! 431 00:25:51,640 --> 00:25:52,800 ‫اسلحه رو بده 432 00:26:00,120 --> 00:26:01,640 ‫گوه توش! 433 00:26:02,240 --> 00:26:03,925 ‫کیر توش! مسخره‌م کردید؟! 434 00:26:04,000 --> 00:26:06,159 ‫پاشو. بریم! یالا! 435 00:26:08,700 --> 00:26:09,885 ‫تماس دریافتی 436 00:26:09,960 --> 00:26:11,605 ‫تولاسکا، وصلشون کن 437 00:26:11,680 --> 00:26:13,685 ‫- تو فرمانده نیستی ‫- من رو صندلی فرمانده نشستم 438 00:26:13,760 --> 00:26:14,960 ‫خودم باهاشون حرف می‌زنم 439 00:26:16,120 --> 00:26:18,405 ‫هی، شناسه‌های بازیکن‌تون کجاست؟ 440 00:26:18,480 --> 00:26:21,320 ‫درود بر شما، سفینه فضایی متالیکا 441 00:26:21,880 --> 00:26:25,080 ‫ما هم طرفدار پروپاقرص این گروه هستیم 442 00:26:25,600 --> 00:26:27,165 ‫- نه بابا؟ ‫- جدی 443 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 ‫خب آهنگ متالیکای موردعلاقه‌تون چیه؟ 444 00:26:31,320 --> 00:26:33,805 ‫باشه، باید بگم… ‫باید بگم همه‌شون؟ 445 00:26:33,880 --> 00:26:35,085 ‫- نه ‫- من یکی سراغ دارم 446 00:26:35,160 --> 00:26:36,925 ‫تو جپردی بود! شنی چیزی داشت 447 00:26:37,000 --> 00:26:38,955 ‫«خروج… خروج مردشنی» 448 00:26:39,607 --> 00:26:42,207 ‫خروج مردشنی 449 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 ‫عه، ورود مردشنی 450 00:26:55,120 --> 00:26:56,245 ‫سپرها ۳۰٪ آسیب دیدن 451 00:26:56,320 --> 00:26:57,719 ‫ای تو روحت! 452 00:27:03,400 --> 00:27:05,600 ‫کیر توش! چرا نمی‌میره؟ 453 00:27:06,480 --> 00:27:08,405 ‫سپرها ۴۴٪ آسیب دیدن 454 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 ‫در حال انجام مانور فرار 455 00:27:12,760 --> 00:27:14,205 ‫برو رو سرعت فرانور! یالا 456 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 ‫اعتبارمون کافی نیست! 457 00:27:19,880 --> 00:27:22,165 ‫تولاسکا، از اونجا خارجشون کن! 458 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 ‫اصلاً نزدیک دروازه نیستن 459 00:27:30,080 --> 00:27:32,965 ‫- یالا. عجله کنید! ‫- بچه‌ها، ما رو از اینجا ببرید بیرون 460 00:27:33,560 --> 00:27:35,267 ‫تولاسکا! ‫« آسیب اساسی » 461 00:27:38,280 --> 00:27:40,440 ‫- داره میاد! ‫- تولاسکا، زود باش! 462 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 ‫در حال انتقالم 463 00:27:44,040 --> 00:27:46,205 ‫تولاسکا! 464 00:27:46,280 --> 00:27:48,039 ‫نه، دخلتون رو میارم 465 00:27:50,230 --> 00:27:51,310 ‫گوه توش! 466 00:27:51,955 --> 00:27:52,795 ‫کیر! 467 00:27:54,600 --> 00:27:57,440 ‫گزارش‌تون می‌کنم! 468 00:28:05,280 --> 00:28:07,200 ‫- چی شد، رفیق؟ ‫- کار اون بود! 469 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 ‫- کافیه؟ ‫- آره 470 00:28:10,760 --> 00:28:11,960 ‫برو اون‌ور! 471 00:28:12,480 --> 00:28:13,725 ‫ابرپرش، یالا! 472 00:28:13,800 --> 00:28:14,760 ‫هی 473 00:28:20,680 --> 00:28:23,005 ‫« درگاه شکایات » ‫« گزارش شکایات کاربران » 474 00:28:23,080 --> 00:28:24,920 ‫« نبودِ شناسۀ بازیکن » 475 00:28:27,882 --> 00:28:31,880 ‫« دو تا بی‌ناموس تفنگ و شمش‌ها دزدیدن ‫ولی چون شناسه ندارن نمی‌تونم گزارش کنم! » 476 00:28:33,600 --> 00:28:36,420 ‫« ویدیوش رو گذاشتم. ‫کلاهبرداریه یا نقص فنی؟ درستش کنید! » 477 00:28:40,160 --> 00:28:41,845 ‫بیا بیرون، کُس‌مغز! 478 00:28:42,147 --> 00:28:43,827 ‫یا خدا! 479 00:28:46,040 --> 00:28:48,725 ‫- گندش بزنن! ‫- ای خدا! 480 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 ‫- واقعاً شرمنده ‫- اشکال نداره. نگران نباش 481 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 ‫چیزی نیست. نگران نباش 482 00:28:55,760 --> 00:28:57,800 ‫ای خدا! 483 00:29:00,720 --> 00:29:03,480 ‫دوباره سرت بیاد بیرون، می‌ترکونمش! 484 00:29:04,920 --> 00:29:05,865 ‫« خطاـ‌بدون‌ـ‌شناسه » 485 00:29:05,940 --> 00:29:07,325 ‫سلام عرض شد 486 00:29:07,400 --> 00:29:09,045 ‫شناسۀ بازیکنت کجاست، رفیق؟ 487 00:29:09,120 --> 00:29:10,285 ‫تقلب می‌کنی؟ 488 00:29:10,360 --> 00:29:12,165 ‫ما فقط اعتبار می‌خوایم، خب؟ 489 00:29:12,240 --> 00:29:15,720 ‫بیشتر از تو بهشون نیاز داریم. ‫ تو رو خدا حرفم رو باور کن 490 00:29:21,400 --> 00:29:22,450 ‫اطلاعاتی داری؟ بیا تو 491 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 ‫چی دستگیرت شد؟ 492 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 ‫من… راهزن‌ها رو شناسایی کردم 493 00:29:28,760 --> 00:29:29,525 ‫کی‌ان؟ 494 00:29:29,600 --> 00:29:30,805 ‫هول نکنید 495 00:29:30,880 --> 00:29:33,045 ‫چرا باید… من هول نمی‌کنم. ‫هیچ‌وقت هول نمی‌کنم 496 00:29:33,120 --> 00:29:35,605 ‫- گمونم یکیشون نیته ‫- نیت؟ 497 00:29:35,680 --> 00:29:37,560 ‫کدوم نیت؟ 498 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 ‫نیتِ خودمون 499 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 ‫همون کارآموزه 500 00:29:44,560 --> 00:29:45,485 ‫پسره که قهوه میاره 501 00:29:45,560 --> 00:29:47,565 ‫- اون قهوه‌چیِ کوفتی؟ ‫- آره 502 00:29:47,640 --> 00:29:50,205 ‫دکمۀ اون مادرجنده رو می‌زنم 503 00:29:50,480 --> 00:29:51,320 ‫ببخشـ… 504 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 ‫نه، ادامه بده. روبه‌راهم 505 00:29:54,720 --> 00:29:55,920 ‫اون یکی هم خودم‌ام 506 00:29:56,372 --> 00:29:57,252 ‫خودت؟ 507 00:29:58,920 --> 00:30:01,120 ‫به‌نظرم رابرت دیلی چند نفرمون رو کلون کرده 508 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 ‫اصلاً چطوری… 509 00:30:11,853 --> 00:30:13,733 ‫خبر دارم که تجهیزاتش رو داشته 510 00:30:16,600 --> 00:30:18,280 ‫اون‌وقت از کجا خبر داری؟ 511 00:30:18,659 --> 00:30:22,899 ‫چون شبی که دیلی مُرد ‫من تو آپارتمانش بودم 512 00:30:23,466 --> 00:30:25,066 ‫یا خدا! شما با هم می‌خوابیدید؟ 513 00:30:26,000 --> 00:30:27,285 ‫- نه ‫- نه؟ باشه 514 00:30:27,360 --> 00:30:31,405 ‫خب، یکی حساب فوتوکلود من رو هک کرد 515 00:30:31,480 --> 00:30:34,335 ‫و یه سری از عکس‌های خصوصیم رو دزدید 516 00:30:37,440 --> 00:30:38,685 ‫- میشه عکس‌ها رو ببینم؟ ‫- نه 517 00:30:38,760 --> 00:30:41,165 ‫- واسه اینکه از قضیه سردربیارم ‫- نه. نه، نه 518 00:30:41,241 --> 00:30:43,918 ‫طرف با اون عکس‌ها ازم باج‌گیری کرد 519 00:30:43,994 --> 00:30:46,564 ‫و خواست بدون اجازه برم تو آپارتمان دیلی 520 00:30:46,640 --> 00:30:48,285 ‫- وقتی که من… ‫- تو کُشتیش 521 00:30:48,360 --> 00:30:51,125 ‫نه، به هیچ وجه! ‫وقتی… رفتم زنده بود 522 00:30:51,200 --> 00:30:54,805 ‫- قاتل‌ها همین حرف رو می‌زنن ‫- نه، بهش دست نزدم. خب؟ 523 00:30:54,880 --> 00:30:57,405 ‫هکره مجبورم کرد یواشکی برم تو 524 00:30:57,480 --> 00:31:01,005 ‫و همۀ این نمونه‌های دی‌ان‌ای که دیلی 525 00:31:01,080 --> 00:31:04,285 ‫گذاشته بود توی این کیسه‌های زیپ‌لاک کوچولو ‫داخل یخچالش رو بدزدم 526 00:31:04,360 --> 00:31:05,525 ‫اسم‌هامون روشون بود 527 00:31:05,600 --> 00:31:07,005 ‫- ببین، این اسم منه ‫- یا خدا 528 00:31:07,080 --> 00:31:08,325 ‫اسم نیت هم بود 529 00:31:08,400 --> 00:31:10,885 ‫اسم خیلی از کارمندها بود. حتی خودت 530 00:31:10,960 --> 00:31:12,391 ‫وایسا، من هم جزوشون بودم؟ 531 00:31:12,467 --> 00:31:14,655 ‫آره، تنها چیزی که نشناختم 532 00:31:14,920 --> 00:31:17,544 ‫یه آب‌نبات بود با برچسب «تامی» ‫که نمی‌شناختمش 533 00:31:17,620 --> 00:31:18,820 ‫تامی پسر منه 534 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 ‫باب چه گوهی می‌خورده؟ 535 00:31:32,280 --> 00:31:33,325 ‫بابایی! 536 00:31:33,400 --> 00:31:36,525 ‫داشت کپی ما رو می‌ساخت. ‫واقعاً نمی‌خوام به دلیلش فکر کنم 537 00:31:36,897 --> 00:31:39,897 ‫ولی، به هر حال، ‫یه چیز دیگه هم هست. اونم این که 538 00:31:40,585 --> 00:31:43,045 ‫باج‌گیره که باهام حرف می‌زد ‫صداش رو تغییر داده بود 539 00:31:43,120 --> 00:31:45,725 ‫ننت کول، ‫ما حساب فوتوکلودت رو هک کردیم 540 00:31:45,800 --> 00:31:48,840 ‫ولی من شرکت مخابرات رو هک ‫و تماس رو ردیابی کردم 541 00:31:49,480 --> 00:31:52,935 ‫فهمیدم تماسه از طریق ‫یکی از نسخه‌های بی‌کران روی کامپیوتری 542 00:31:53,011 --> 00:31:55,920 ‫که نشانی آی‌پیش با آی‌پی دیلی مطابقت داشت ‫برقرار شده بود 543 00:31:57,600 --> 00:32:00,200 ‫مبدأ تماس داخل کامپیوتر دیلی بوده 544 00:32:00,720 --> 00:32:05,805 ‫صبر کن. چرا باب باید از تو باج‌گیری کنه ‫که… بری تو آپارتمانش؟ 545 00:32:05,880 --> 00:32:07,520 ‫چون کار باب نبود 546 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 ‫کار خودمون بودیم 547 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 ‫کار کلون‌های خودمون 548 00:32:14,520 --> 00:32:15,640 ‫و… به‌نظرم 549 00:32:16,240 --> 00:32:19,125 ‫به‌نحوی، یه‌جایی، 550 00:32:19,200 --> 00:32:22,080 ‫اون کلون‌ها دارن تو بی‌کران ول می‌چرخن 551 00:32:24,640 --> 00:32:25,685 ‫اوه… 552 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 ‫آره، هضمش سخته 553 00:32:31,360 --> 00:32:32,285 ‫می‌تونی پیداشون کنی؟ 554 00:32:32,360 --> 00:32:35,685 ‫نه. نمیشه. شدنی نیست… ‫بدون شناسۀ بازیکن نمی‌شه 555 00:32:35,760 --> 00:32:39,640 ‫ننت، باید پیداشون کنی. ‫راهش چیه؟ 556 00:32:40,160 --> 00:32:42,325 ‫شاید اگه به کامپیوتر خونۀ دیلی ‫دسترسی داشتم می‌شد، 557 00:32:42,400 --> 00:32:45,200 ‫ولی کامپیوترش الان ‫ته زباله‌دونیه، درسته؟ 558 00:32:48,554 --> 00:32:49,834 ‫البته شاید هم نباشه 559 00:32:54,680 --> 00:32:56,165 ‫تکون نخور 560 00:32:56,240 --> 00:32:57,725 ‫- نمی‌خورم ‫- پس اصلاً جم نخور 561 00:32:58,040 --> 00:32:59,720 ‫منظره یه‌جورایی تکراریه 562 00:33:00,240 --> 00:33:02,965 ‫چون یه انیمیشن تکراریه ‫که یه چیزی جلو چشم بازیکن باشه 563 00:33:03,040 --> 00:33:05,205 ‫تا مکان بعدی تو پس‌زمینه بارگذاری بشه 564 00:33:05,280 --> 00:33:07,005 ‫اوه، خبر نداشتم 565 00:33:07,080 --> 00:33:08,565 ‫۱۷ باری واسه‌ت توضیح داده‌ها 566 00:33:08,640 --> 00:33:10,485 ‫خب، تو ذهنم نمونده 567 00:33:10,560 --> 00:33:14,165 ‫شاید اگه حواست بود، ‫می‌دونستی تشکیل گروه چیه 568 00:33:14,240 --> 00:33:16,605 ‫- خب، شاید… ‫- اون‌وقت اجل دور سرمون نمی‌چرخید 569 00:33:16,680 --> 00:33:17,720 ‫بچه‌ها 570 00:33:19,280 --> 00:33:22,845 ‫گوش کنید، می‌فهمم. ‫اعصاب همه‌مون خُرده 571 00:33:22,920 --> 00:33:25,805 ‫ولی اگه می‌خواید به کسی گیر بدید، ‫به من گیر بدید 572 00:33:25,880 --> 00:33:28,164 ‫- من باعث و بانی این وضعیتم ‫- اصلاً لازم نیست… 573 00:33:28,240 --> 00:33:32,400 ‫واقعاً امید داشتم که ‫یه راه نجات پیدا کنم، ولی… نشد 574 00:33:33,280 --> 00:33:34,725 ‫راه نجاتی هم به ذهنم نمیاد 575 00:33:35,197 --> 00:33:37,801 ‫همیشه می‌تونیم خودمون رو ‫از دریچۀ هوا بندازیم بیرون 576 00:33:37,900 --> 00:33:39,045 ‫یه فکری دارم 577 00:33:39,120 --> 00:33:42,565 ‫اگه برگردیم تو کامپیوتر دیلی چی؟ 578 00:33:42,640 --> 00:33:46,125 ‫حتی اگه رَد بدیم و بخوایم برگردیم، ‫باز هم شدنی نیست 579 00:33:46,200 --> 00:33:48,405 ‫- چرا؟ ‫- دنیای حبابی دیلی حذف شد 580 00:33:48,480 --> 00:33:51,165 ‫حتی اگر هم حذف نشده بود، ‫کرم‌چالهه موقتی بود 581 00:33:51,240 --> 00:33:54,085 ‫- بازهم راه ورود نداشت ‫- باشه، پس نمیشه واردش شد 582 00:33:54,160 --> 00:33:56,800 ‫خب، دارم تلاشم رو می‌کنم. ‫دارم ایده میدم دیگه 583 00:33:58,792 --> 00:33:59,840 ‫آره 584 00:34:00,932 --> 00:34:02,160 ‫یا خدا 585 00:34:03,000 --> 00:34:04,845 ‫- یا خدا ‫- انگار یه راهی پیدا کردی 586 00:34:04,920 --> 00:34:05,805 ‫آره 587 00:34:05,880 --> 00:34:09,335 ‫خب، دیلی یه نسخۀ توسعه‌دهنده‌‌ی خصوصی ‫از بی‌کران روی کامپیوترش داشت 588 00:34:09,411 --> 00:34:11,325 ‫و می‌تونست هر کاری بخواد بکنه 589 00:34:11,400 --> 00:34:13,445 ‫- به قول خودت، راه ورودی هم نداشت، درسته؟ ‫- درسته 590 00:34:13,520 --> 00:34:17,003 ‫خب، چطوره ما هم همین کارو بکنیم؟ 591 00:34:17,079 --> 00:34:18,965 ‫- یعنی… ‫- اگه اشتباه می‌کنم بگو، 592 00:34:19,040 --> 00:34:21,445 ‫ولی درصورت دسترسی به کد منبع بازی 593 00:34:21,520 --> 00:34:24,125 ‫می‌تونیم یه نسخۀ توسعه‌دهندۀ خصوصی 594 00:34:24,200 --> 00:34:27,605 ‫از یه جهان کامل واسه خودمون بسازیم، درسته؟ 595 00:34:27,680 --> 00:34:29,930 ‫با استفاده از فضای ذخیره‌سازی ابری ‫روی سرورهای مجازی؟ 596 00:34:30,005 --> 00:34:33,085 ‫آره، دقیقاً. بعد فقط کافیه ‫خودمون رو منتقل کنیم اون‌طرف… 597 00:34:33,160 --> 00:34:35,525 ‫ببخشید. خودمون رو منتقل کنیم؟ ‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه؟ 598 00:34:35,600 --> 00:34:40,085 ‫آره، وارد یه… جهان امن ‫و خصوصی و نامحدود می‌شیم، 599 00:34:40,160 --> 00:34:42,325 ‫بعدش هم می‌تونیم ‫درو پشت سرمون ببندیم 600 00:34:42,400 --> 00:34:44,642 ‫دیگه نه خبری از بازیکن‌های دیگه هست، 601 00:34:44,718 --> 00:34:46,601 ‫نه اعتبار و تهدیدی در کاره 602 00:34:47,680 --> 00:34:50,042 ‫فقط خودمونیم و در امانیم 603 00:34:50,118 --> 00:34:53,005 ‫خب، حالا چطوری ‫به کد منبع بازی دسترسی پیدا کنیم؟ 604 00:34:53,080 --> 00:34:55,200 ‫توی بازی به این شکل ظاهر می‌شه 605 00:34:55,276 --> 00:34:56,996 ‫- کارل، برو کنار ‫- باشه 606 00:34:57,800 --> 00:34:58,679 ‫خیلی‌خب 607 00:35:00,040 --> 00:35:03,605 ‫قلب بی‌کران، ‫موتوری در مرکز جهانه 608 00:35:03,680 --> 00:35:05,645 ‫که خالق و نگهدارندۀ همه‌چیزه 609 00:35:05,720 --> 00:35:07,325 ‫باشه، پس بریم 610 00:35:07,400 --> 00:35:09,445 ‫مشکل رسیدن به اونجا نیست، بلکه واردشدنه 611 00:35:09,535 --> 00:35:13,288 ‫فقط دو نفر به هسته دسترسی دارن. ‫یکیشون رابرت دیلیه 612 00:35:13,520 --> 00:35:14,765 ‫که مُرده 613 00:35:15,096 --> 00:35:16,240 ‫اون یکی هم والتونه 614 00:35:19,680 --> 00:35:20,645 ‫دو بار مُرده 615 00:35:20,920 --> 00:35:22,565 ‫آره، ولی تو دنیای واقعی زنده‌ست 616 00:35:22,640 --> 00:35:26,005 ‫کلونِ والتون اینجا مُرد. ‫ولی والتون اصلی هنوز زنده‌ست، 617 00:35:26,080 --> 00:35:28,871 ‫چطوره باهاش تماس بگیریم ‫و متقاعدش کنیم بهمون کمک کنه؟ 618 00:35:28,947 --> 00:35:30,965 ‫ما چند تا کلون‌های غیرقانونی هستیم ‫تو بازی شرکتش 619 00:35:31,040 --> 00:35:33,085 ‫اگه لو بریم، ‫مأمورها می‌اندازنش زندان 620 00:35:33,160 --> 00:35:35,925 ‫عالیه. پس نه والتونی در کاره، نه امیدی 621 00:35:36,000 --> 00:35:39,325 ‫برگردیم سراغ ایدۀ دریچۀ هوا؟ 622 00:35:39,400 --> 00:35:40,560 ‫لعنت بهش 623 00:35:41,000 --> 00:35:43,485 ‫می‌تونیم که بریم تو وسایلش ‫دنبال سرنخ بگردیم 624 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 ‫اتاقش خالیِ خالیه 625 00:35:45,778 --> 00:35:47,000 ‫ببخشید، چی خالیه؟ 626 00:35:47,468 --> 00:35:49,328 ‫اتاقش. خالی خالیه دیگه 627 00:35:51,040 --> 00:35:52,885 ‫امکان نداره والتون ‫تو این سفینه اتاق داشته باشه 628 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‫اتاق داره. اتاقش… ‫یه طبقه پایین‌تر از اتاق منه 629 00:35:58,040 --> 00:36:01,200 ‫چرا این‌جوری نگاهم می‌کنید؟ چیزی رو صورتمـه؟ 630 00:36:02,960 --> 00:36:04,805 ‫- خیلی‌خب ‫- اینها تمام وسایل دیلیه؟ 631 00:36:04,880 --> 00:36:07,125 ‫قلبش که ایستاد، ‫مالکیتشون به شرکت منتقل شد 632 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 ‫پس، قانوناً وسایل منن 633 00:36:09,960 --> 00:36:15,360 ‫بیشترش هم آشغال‌های کامیک‌کانه، ‫ولی می‌دونم یکیشون… آره 634 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 ‫آره 635 00:36:18,400 --> 00:36:20,325 ‫- این کامپیوترشه ‫- چشم‌بسته غیب گفتی 636 00:36:20,571 --> 00:36:23,240 ‫- می‌تونی کابل‌ها رو از تو جعبه دربیاری؟ ‫- کابل‌ها؟ باشه 637 00:36:23,315 --> 00:36:24,600 ‫الان برات کابل بیارم؟ 638 00:36:24,676 --> 00:36:26,000 ‫« اتاق خدمه - جی والتون » 639 00:36:29,280 --> 00:36:31,679 ‫دیدید؟ نه والتونی هست، نه چیزی 640 00:36:33,640 --> 00:36:35,061 ‫خیلی‌خب. صبر کنید 641 00:36:35,137 --> 00:36:37,885 ‫وقتی از کرم‌چاله رد شدیم، ‫سفینه برگشت به تنظیمات اولیه 642 00:36:37,960 --> 00:36:40,765 ‫به هر بازیکن زنده ‫یه اتاق استاندارد تعلق گرفت 643 00:36:40,840 --> 00:36:42,885 ‫ولی والتون قبل از ردشدنمون سوخت 644 00:36:42,960 --> 00:36:44,560 ‫اصلاً نباید اتاق داشته باشه 645 00:36:45,440 --> 00:36:46,960 ‫مگه اینکه هنوز زنده باشه 646 00:36:48,080 --> 00:36:49,325 ‫آخه چطوری؟ تو جت سوخت 647 00:36:49,400 --> 00:36:53,045 ‫اگه یه تیکه خیلی کوچیک از والتون ‫پشت سرمون از کرم‌چاله رد شده باشه چی؟ 648 00:36:53,120 --> 00:36:54,325 ‫مثلاً یه ناخن پاش 649 00:36:54,400 --> 00:36:56,845 ‫حتی اگه فقط یه اتم سوختۀ ‫جیمز والتون 650 00:36:56,920 --> 00:37:00,085 ‫به‌نحوی تو جریانِ پشت سرمون گیر کرده باشه ‫و دنبالمون اومده باشه 651 00:37:00,160 --> 00:37:02,264 ‫- مثلاً بیرون سفینه تو فضا شناور بوده ‫- همین کافیه تا 652 00:37:02,339 --> 00:37:04,038 ‫- دوباره در قالب بازیکن جدید ظاهر بشه ‫- خب، خب 653 00:37:04,113 --> 00:37:05,965 ‫بازیکن‌های جدید اول بازی ‫کجا ظاهر می‌شن؟ 654 00:37:06,040 --> 00:37:07,725 ‫- توی سفینه نیستن ‫- سر از یه سیارۀ جدید درمیارن 655 00:37:07,800 --> 00:37:10,678 ‫میشه حرف‌هاتونو برای کسایی که ‫از کدنویسی سردرنمیارن ترجمه کنید؟ 656 00:37:10,753 --> 00:37:12,953 ‫والتون هنوز تو بازیه. ‫می‌دونم چطوری پیداش کنم 657 00:37:14,120 --> 00:37:17,205 ‫خب، همه چی از داخل پاک شده. ‫تقریباً همه چی 658 00:37:17,280 --> 00:37:20,227 ‫انگار خودش رو خورده. ‫ولی من گزارش خرابی سیستم رو پیدا کردم 659 00:37:20,303 --> 00:37:23,579 ‫که ثابت می‌کنه کلون‌هایی ‫توی کامپیوتر دیلی بودن 660 00:37:23,655 --> 00:37:24,885 ‫اسامیشون رو هم پیدا کردم 661 00:37:24,960 --> 00:37:30,440 ‫من و تو و شنایا و کبیر ‫و النا و نیت و کارل 662 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 ‫کارل کیه؟ 663 00:37:33,000 --> 00:37:34,550 ‫خب، بذار بازی رو شروع کنم 664 00:37:37,040 --> 00:37:38,125 ‫این فقط حدسمه، 665 00:37:38,200 --> 00:37:41,129 ‫ولی به‌نظرم اگه بتونم ‫سیاره‌ای پیدا کنم که 666 00:37:41,205 --> 00:37:43,925 ‫دقیقاً موقع خرابی سیستمش ‫به‌وجود اومده باشه… 667 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 ‫اوه. آره. یه سیاره پیدا کردم 668 00:37:47,080 --> 00:37:49,685 ‫ما ساعت ۲۳:۵۹ شب کریسمس ‫از کامپیوتر دیلی خارج شدیم 669 00:37:49,760 --> 00:37:52,235 ‫اگه سیارۀ جدیدی پیدا کنیم ‫که اون لحظه درست شده باشه… 670 00:37:52,310 --> 00:37:54,045 ‫- پیدا کردم! ‫- خب، والتون اونجاست 671 00:37:54,120 --> 00:37:55,719 ‫- حرکت کن، نیت ‫- چشم، خانم! 672 00:38:59,840 --> 00:39:02,039 ‫آهای، آهای. والتون 673 00:39:03,800 --> 00:39:05,640 ‫نوک سینه‌هات چه باحاله 674 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 ‫منم، ننت 675 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 ‫ننت کول 676 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 ‫از کالیستر 677 00:39:17,600 --> 00:39:19,599 ‫وای، خدایا. اومدی دنبالم. سلام! 678 00:39:22,120 --> 00:39:24,565 ‫بغل‌کردن حس محشری داره 679 00:39:24,640 --> 00:39:26,965 ‫باشه، بیا… ‫بیا برگردیم تو سفینه 680 00:39:27,040 --> 00:39:28,885 ‫- پشمام ‫- آره 681 00:39:28,960 --> 00:39:30,485 ‫- می‌تونیم برگردیم تو سفینه؟ ‫- آره 682 00:39:30,560 --> 00:39:32,885 ‫- می‌تونیم اونجا حرف بزنیم، باشه؟ ‫- وای خدا. صبر کن 683 00:39:32,960 --> 00:39:35,445 ‫- نه. بیا بریم ‫- نمی‌تونم بدون راکی بیام 684 00:39:35,520 --> 00:39:36,720 ‫اوه، راکی کیه؟ 685 00:39:38,400 --> 00:39:39,320 ‫خیلی‌خب 686 00:39:41,520 --> 00:39:43,885 ‫خب. مختصات رو وارد کردم 687 00:39:44,186 --> 00:39:45,386 ‫الان میریم تو 688 00:39:45,920 --> 00:39:47,485 ‫خب. چطوری این کارو بکنیم؟ 689 00:39:47,560 --> 00:39:49,760 ‫- بازی خودت رو بلد نیستی؟ ‫- نه 690 00:39:50,640 --> 00:39:52,890 ‫- من سرم تو کتابه ‫- هر کاری من کردم، تو هم بکن 691 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 ‫ورود به بازی 692 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 ‫چه باحال 693 00:40:00,400 --> 00:40:02,000 ‫واسه من هم ورود به بازی 694 00:40:07,240 --> 00:40:08,600 ‫گندش بزنن 695 00:40:09,560 --> 00:40:13,480 ‫پشمام، چه واقعیه 696 00:40:14,080 --> 00:40:15,000 ‫برگام… 697 00:40:15,920 --> 00:40:17,085 ‫تفنگ دارم؟ 698 00:40:17,160 --> 00:40:18,565 ‫خیلی عجیب بود 699 00:40:18,640 --> 00:40:21,285 ‫اول داشتم زنده‌زنده تو رانشگرها می‌سوختم، 700 00:40:21,360 --> 00:40:24,325 ‫بعدش، یهو اونجا ظاهر شدم 701 00:40:24,400 --> 00:40:26,040 ‫تک‌وتنها 702 00:40:26,600 --> 00:40:28,360 ‫- مدت‌ها اینجا بودم ‫- آره 703 00:40:30,920 --> 00:40:33,405 ‫تنها همراهم راکی بود 704 00:40:33,480 --> 00:40:35,520 ‫اگر راکی نبود، رد می‌دادم 705 00:40:39,760 --> 00:40:40,800 ‫می‌خوای سلام کنی؟ 706 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 ‫بچۀ خوبه 707 00:40:44,960 --> 00:40:46,110 ‫من وسایلم رو جمع می‌کنم 708 00:40:48,560 --> 00:40:50,285 ‫پشتش سوراخه 709 00:40:50,360 --> 00:40:51,960 ‫واقعاً؟ متوجه نشده بودم 710 00:40:54,640 --> 00:40:56,039 ‫روی صورت نندازش 711 00:40:57,280 --> 00:40:59,565 ‫همچین چیزی لازم نیست. ‫باید بریم 712 00:40:59,640 --> 00:41:00,605 ‫- راکی رو بگیر ‫- ایضاً این 713 00:41:00,680 --> 00:41:02,560 ‫- می‌تونی یه پوسته بیاری ‫- باشه 714 00:41:04,000 --> 00:41:06,165 ‫یا خدا! یا خدا! 715 00:41:09,360 --> 00:41:11,365 ‫ماییم! خودمونیم! 716 00:41:11,440 --> 00:41:12,740 ‫یعنی… اونهان 717 00:41:13,320 --> 00:41:15,760 ‫یا خدا. من چی پوشیدم؟ 718 00:41:16,560 --> 00:41:17,485 ‫کافی نیست 719 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 ‫- جمعش کن، وقت نداریم ‫- باشه. فقط می‌خوام… 720 00:41:20,720 --> 00:41:23,560 ‫بهم می‌خوره… همه‌فن‌حریف باشم 721 00:41:24,320 --> 00:41:25,805 ‫خیلی‌خب، برنامه چیه؟ 722 00:41:25,880 --> 00:41:28,085 ‫می‌خوای اول من کلون تو رو بکُشم، ‫بعد تو کلون من رو بکشی؟ 723 00:41:28,160 --> 00:41:30,765 ‫- چی؟ نه ‫- یا خدا، راست میگی 724 00:41:30,840 --> 00:41:33,405 ‫اگه خودمون کلون‌هامون رو بکشیم ‫خیلی بیشتر تخلیۀ روانی می‌شیم 725 00:41:33,480 --> 00:41:37,005 ‫- نه. چی داری میگی؟ قرار نیست کسی رو بکشیم ‫- پس چرا اومدیم اینجا؟ 726 00:41:37,080 --> 00:41:38,565 ‫یا پیغمبر 727 00:41:38,640 --> 00:41:40,320 ‫- یا خدا ‫- بیا بیرون 728 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 ‫سلام 729 00:41:50,560 --> 00:41:52,480 ‫شلیک نکن. من… 730 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 ‫سرِ جنگ ندارم 731 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 ‫خب، من سر جنگ ندارم 732 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 ‫یا خدا. سلام 733 00:42:10,040 --> 00:42:11,760 ‫- کمک می‌خوای؟ ‫- چی؟ 734 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 ‫نه، نه، نه 735 00:42:16,720 --> 00:42:18,400 ‫سلام، منم 736 00:42:19,400 --> 00:42:21,680 ‫یعنی… توئم 737 00:42:22,600 --> 00:42:24,525 ‫نه، تو تویی. من منم 738 00:42:24,600 --> 00:42:26,005 ‫آره، ولی تو کلونِ منی 739 00:42:26,080 --> 00:42:27,525 ‫این نظرِ شخصی توئـه 740 00:42:27,600 --> 00:42:29,165 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 741 00:42:29,240 --> 00:42:30,360 ‫اوه… 742 00:42:31,200 --> 00:42:33,405 ‫- ما فقط اومدیم حرف بزنیم ‫- منظورت از ما کیه؟ 743 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 ‫آره 744 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 ‫مخلص همگی 745 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 ‫چطورید، گیمرها؟ 746 00:42:43,080 --> 00:42:43,925 ‫بندازش! 747 00:42:44,000 --> 00:42:47,360 ‫آها، باشه، چشم. یهو چشم وا کردم ‫دیدم این ماسماسک تو دستمـه 748 00:42:49,200 --> 00:42:51,520 ‫پشمام، عجب تفنگِ صورتیِ گنده‌ای 749 00:42:52,400 --> 00:42:53,750 ‫دمم گرم با این هیکل رو فرمم 750 00:42:55,080 --> 00:43:00,000 ‫خیلی‌خب، مهم که نیست، ‫ولی یه بار دیگه بگو کی پاچۀ کی رو گرفته؟ 751 00:43:00,680 --> 00:43:04,565 ‫مارلو از کنیا عصبانیـه، چون ‫تهدیدش کرده زنگ می‌زنه پلیس 752 00:43:04,640 --> 00:43:08,045 ‫مونیِتا هم از مارلو شاکیـه، ‫چون می‌خواست در رو بکوبونه تو صورتش 753 00:43:08,120 --> 00:43:10,165 ‫- چی؟ ‫- درِش سنگین بود 754 00:43:10,240 --> 00:43:12,640 ‫- آهان ‫- دارن منتقل میشن اینجا 755 00:43:13,400 --> 00:43:16,125 ‫به‌نظرتون والتون کلاه‌ایمنیِ اضافه داره ‫به من قرض بده؟ 756 00:43:16,200 --> 00:43:17,680 ‫چه عجیب 757 00:43:24,960 --> 00:43:27,285 ‫احیاناً دستت نخورده روی دکمۀ تکثیر؟ 758 00:43:27,360 --> 00:43:28,605 ‫آم… 759 00:43:28,680 --> 00:43:31,840 ‫آخ که چقدر دلم لک زده بود براتون 760 00:43:34,120 --> 00:43:36,965 ‫والتون رانشگرها رو تعمیر کرد و ‫بعدش خاکستر شد 761 00:43:37,040 --> 00:43:40,940 ‫این‌جوری شد که تونستیم از کرم‌چاله رد شیم، ‫دیلی رو هم ولش کردیم… همون‌جا سقط شه 762 00:43:41,720 --> 00:43:44,845 ‫ببخشید. من بودم که ‫ما رو از اونجا بیرون آورد؟ 763 00:43:44,920 --> 00:43:47,645 ‫یعنی، من… فرمانده‌ام؟ 764 00:43:47,720 --> 00:43:51,245 ‫شوکه‌شدنت بی‌احترامی به جفت‌مونـه‌ها، 765 00:43:51,320 --> 00:43:52,400 ‫ولی آره 766 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 ‫که این‌طور 767 00:43:55,360 --> 00:43:58,565 ‫حالا چرا شماها از این و اون دزدی می‌کنید؟ 768 00:43:58,640 --> 00:44:02,120 ‫چون به لطف من، یا… شما، 769 00:44:03,000 --> 00:44:06,039 ‫مگه الان خطر رفع نشده؟ 770 00:44:07,360 --> 00:44:09,205 ‫نسخۀ خوش‌خیالت چه گوگولیـه 771 00:44:09,280 --> 00:44:13,405 ‫توی منجلاب کامپیوتر دیلی، ‫فقط یه سادیسمی طرف‌حساب‌مون بود 772 00:44:13,480 --> 00:44:17,365 ‫- ولی اینجا یه آدم درست‌درمون هم پیدا نمیشه ‫- بیست‌چهاری دست‌به‌ماشه‌‌ان 773 00:44:17,440 --> 00:44:18,725 ‫آهان. چقدر… 774 00:44:18,800 --> 00:44:21,565 ‫وحشتناک؟ همینو می‌خواستی بگی؟ 775 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 ‫آره، دقیقاً همینو می‌خواستم بگم 776 00:44:25,240 --> 00:44:26,645 ‫- واقعاً… ‫- نه، نه. وایسا 777 00:44:26,720 --> 00:44:30,165 ‫ادامه نده، نگو متأسفی. ‫تازه از شرِ تأسف‌خوردن‌های خودم خلاص شدیم. 778 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 ‫- به زبون نیار ‫- ولی… ولی واقعاً… متأسفم 779 00:44:33,400 --> 00:44:35,605 ‫روحمم از این ماجرا خبر نداشت 780 00:44:35,680 --> 00:44:37,005 ‫خب، چطوری می‌خواستی بدونی؟ 781 00:44:37,080 --> 00:44:40,200 ‫داشتی خوش و خرم زندگیت رو می‌کردی 782 00:44:41,080 --> 00:44:41,885 ‫زندگی جفت‌مون، در واقع 783 00:44:41,960 --> 00:44:44,965 ‫خب… همچین هم خوش و خرم نبودم 784 00:44:45,040 --> 00:44:46,925 ‫- کم بدبختی نکشیدم ‫- جنابعالی بدبختی کشیدی؟ 785 00:44:47,000 --> 00:44:50,405 ‫- خب، آره. همین شماها ازم باج گرفتید ‫- دست‌مون به جایی بند نبود 786 00:44:50,480 --> 00:44:52,685 ‫مجبورم کردید دزدکی برم خونۀ دیلی… 787 00:44:52,760 --> 00:44:55,205 ‫- می‌دونی به ما شلیک می‌کنن؟ ‫- مگه تقصیر منـه؟ 788 00:44:55,280 --> 00:44:59,400 ‫ننت‌خانم‌ها، نفس عمیق بکشید. ‫بی‌زحمت دونه‌دونه از هم گِله کنید. 789 00:45:05,080 --> 00:45:08,285 ‫خیلی‌خب، ببین. ‫ما سعی کردیم خودمون رو از بقیه مخفی کنیم. 790 00:45:08,360 --> 00:45:09,845 ‫آره، می‌فهمم 791 00:45:09,920 --> 00:45:11,885 ‫به‌خاطر غیر‌قانونی‌ بودنتونـه 792 00:45:11,960 --> 00:45:14,325 ‫ولی الان شما از وجودمون باخبر شدید 793 00:45:14,400 --> 00:45:16,405 ‫البته، هر کاری هم از دست‌مون بر بیاد ‫دریغ نمی‌کنیم 794 00:45:16,480 --> 00:45:18,845 ‫باید به قلب بی‌کران دسترسی پیدا کنیم 795 00:45:18,920 --> 00:45:20,280 ‫بله. موتورِ بازی؟ 796 00:45:20,840 --> 00:45:22,925 ‫خیلی‌خب. آقای والتون اجازه بده تمومـه 797 00:45:23,000 --> 00:45:25,359 ‫- امکانش هست، نه؟ ‫- خیر 798 00:45:26,880 --> 00:45:28,520 ‫یوهو! 799 00:45:30,560 --> 00:45:33,685 ‫- لعنتی! ‫- بس کن! چیکار می‌کنی؟ نکن! 800 00:45:33,760 --> 00:45:34,925 ‫غیرقانونی‌ان 801 00:45:35,000 --> 00:45:37,205 ‫نه، نه، آدمن! تمومش کن! 802 00:45:37,280 --> 00:45:39,160 ‫جمع کن بابا، یه بازی مسخره‌ست دیگه! 803 00:45:45,800 --> 00:45:47,119 ‫پشمام! 804 00:45:48,800 --> 00:45:50,685 ‫وای، پسر 805 00:45:50,760 --> 00:45:52,159 ‫- نه! ‫- چه کِیفی داد 806 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 ‫هی 807 00:46:00,320 --> 00:46:01,220 ‫وایسا! نه، نه، نه! 808 00:46:07,840 --> 00:46:08,920 ‫وای، قشنگ حسش کردم 809 00:46:12,240 --> 00:46:13,640 ‫کدوم گوری افتاد؟ 810 00:46:14,200 --> 00:46:15,560 ‫چسبونکه کو؟ 811 00:46:18,160 --> 00:46:20,725 ‫ببخشید. تو رو خدا ببخشید. ‫واقعاً شرمنده. 812 00:46:20,800 --> 00:46:23,525 ‫نمی… ای خدا. من نمی‌دونستم ‫برنامه‌اش اینـه 813 00:46:23,600 --> 00:46:26,560 ‫متأسفم. خیلی متأسفم. ببخشید 814 00:46:30,520 --> 00:46:33,085 ‫نمی… من… 815 00:46:33,160 --> 00:46:35,599 ‫من نمی‌دونستم. واقعاً متأسفم 816 00:46:39,040 --> 00:46:41,680 ‫پس این چسبونک وامونده کجاست؟ 817 00:46:43,120 --> 00:46:44,920 ‫شرمنده 818 00:46:47,440 --> 00:46:51,565 ‫باید بری. نباید بذاری دوباره برگرده! برو! 819 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 ‫خروج از بازی! 820 00:46:58,960 --> 00:47:00,125 ‫پیدات کردم 821 00:47:00,200 --> 00:47:02,045 ‫آخ! گور به گور شی! 822 00:47:02,120 --> 00:47:04,960 ‫آخ! ناسلامتی من رئیستم. مرضت چیـه؟ 823 00:47:05,600 --> 00:47:06,805 ‫مرتیکۀ آدمکش! 824 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 ‫اونها اصلاً آدم نیستن 825 00:47:09,440 --> 00:47:11,085 ‫- کوتاه بیا ‫- تو خودت هم آدم نیستی 826 00:47:11,160 --> 00:47:13,445 ‫هی، بدش به من ببینم. ‫کجا داری میری؟ 827 00:47:13,520 --> 00:47:16,125 ‫هی! باید بهم کمک کنی! 828 00:47:16,200 --> 00:47:18,725 ‫واسه اینکه برگردم! تا بتونم اون یکی… 829 00:47:18,800 --> 00:47:19,879 ‫گوه توش! 830 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 ‫وایسا! دخترۀ… 831 00:47:24,720 --> 00:47:28,125 ‫گوش بده، چه خوشت بیاد چه نیاد، ‫باید کلک‌شون رو بکَنیم 832 00:47:28,200 --> 00:47:30,325 ‫دیگه نمی‌تونی برام رئیس‌بازی در بیاری. ‫استعفا میدم. 833 00:47:30,400 --> 00:47:33,840 ‫- پای هردومون گیره. بیا… ‫- شرکتِ جنابعالیـه، به من چه؟! 834 00:47:34,800 --> 00:47:37,805 ‫تو شب مرگ دیلی توی خونه‌اش بودی. ‫حتماً یه مدرکی ازت مونده. 835 00:47:37,880 --> 00:47:40,965 ‫- خب که چی؟ ‫- که چی؟ اون خبرنگاره بو ببره چی؟ 836 00:47:41,040 --> 00:47:42,845 ‫- اصلاً چه بهتر ‫- وایسا دوکلوم حرف بزنیم 837 00:47:42,920 --> 00:47:44,360 ‫- دستت به من نخوره ‫- باشه 838 00:47:44,920 --> 00:47:46,645 ‫جفت‌مون به خاک سیاه می‌شینیم، ننت 839 00:47:46,720 --> 00:47:49,645 ‫راهتو بکِش برو، وگرنه همین‌الان ‫زنگ می‌زنم کریس المصری بیاد اینجا 840 00:47:49,720 --> 00:47:51,725 ‫- گوشی رو بده ببینم. نه! ‫- هی! فقط… نکن! 841 00:47:51,800 --> 00:47:53,560 ‫ببخشید، شرمنده. شرمنده 842 00:47:55,520 --> 00:47:57,280 ‫به پات بیفتم چی؟ 843 00:47:58,160 --> 00:47:59,645 ‫دار و ندارم رو از دست میدم 844 00:47:59,720 --> 00:48:02,880 ‫بدون تو هم دستم بهشون نمی‌رسه، ‫پس ازت خواهش می‌کنم کمکم کن 845 00:48:04,440 --> 00:48:06,600 ‫خیلی‌خب، چقدر بدم راضی بشی؟ ‫صدهزار تا؟ 846 00:48:08,440 --> 00:48:09,285 ‫دویست؟ 847 00:48:09,360 --> 00:48:10,720 ‫بدبختِ فلک‌زده 848 00:48:11,440 --> 00:48:13,445 ‫دویست‌پنجاه؟ دویست‌وهفتادوپنج؟ 849 00:48:13,520 --> 00:48:14,750 ‫حتی فکرشم نکن… 850 00:48:14,825 --> 00:48:24,825 ‫دیــجی‌موویـــز 851 00:48:32,040 --> 00:48:33,120 ‫حالش خوبـه؟ 852 00:48:34,200 --> 00:48:35,640 ‫یکی زنگ بزنه آمبولانس 853 00:48:36,920 --> 00:48:39,600 ‫- یا خدا، زنده‌ست؟ ‫- یکی زنگ بزنه اورژانس 854 00:48:40,200 --> 00:48:44,920 ‫هی… زنگ بزن یکی بیاد. ‫گوشی داری؟ زنگ بزن. 855 00:48:50,240 --> 00:48:51,200 ‫وای، خدا 856 00:49:07,200 --> 00:49:08,520 ‫مرگِ کارل، 857 00:49:09,600 --> 00:49:10,880 ‫گردنِ تو نیست 858 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 ‫جفت‌مون می‌دونیم حقیقت نداره 859 00:49:18,400 --> 00:49:21,160 ‫یعنی منو نجات دادید، 860 00:49:21,880 --> 00:49:24,560 ‫به‌خاطر اینکه نمی‌تونید ‫بدون من برید توی قلب بی‌کران؟ 861 00:49:25,160 --> 00:49:26,080 ‫آره 862 00:49:27,920 --> 00:49:28,840 ‫عجب 863 00:49:29,640 --> 00:49:30,685 ‫آم… 864 00:49:30,760 --> 00:49:32,120 ‫دلتنگت هم بودیم‌ها 865 00:49:35,080 --> 00:49:36,165 ‫چه عالی 866 00:49:36,240 --> 00:49:38,320 ‫- هنوز اونجا غمبرک زده؟ ‫- اوهوم 867 00:49:40,280 --> 00:49:42,080 ‫چیـه؟ 868 00:49:42,760 --> 00:49:43,525 ‫می‌بینمت کهیر می‌زنم 869 00:49:43,600 --> 00:49:47,285 ‫اون من نبودم. اون یکی نسخه‌ام بود. ‫نسخۀ دنیای بیرونیم. مردکِ بی‌شعور. 870 00:49:47,360 --> 00:49:48,400 ‫خودم می‌دونم 871 00:49:48,920 --> 00:49:50,725 ‫خیلی‌خب، کهیر زدنت واسه چیـه دیگه؟ 872 00:49:50,800 --> 00:49:52,485 ‫چون تخم‌هاتو کردی تو چشم‌وچال‌مون 873 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 ‫ای داد… 874 00:50:02,320 --> 00:50:06,280 ‫میرم… یه دست لباس تنم کنم 875 00:50:06,920 --> 00:50:08,320 ‫هم حموم کنم، هم اصلاح 876 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 ‫پشمام، این لباس‌ها چقدر بهم میان 877 00:50:27,640 --> 00:50:28,605 ‫عه، ننت‌جون 878 00:50:28,680 --> 00:50:29,845 ‫آم… 879 00:50:29,920 --> 00:50:32,485 ‫- باید یه چیزی بهت بگم ‫- بگو 880 00:50:32,560 --> 00:50:34,485 ‫می‌خوای وارد قلب بی‌کران بشی دیگه، درستـه؟ 881 00:50:34,560 --> 00:50:35,805 ‫تنها راه تضمین امنیت‌مون همینـه 882 00:50:35,880 --> 00:50:37,965 ‫خیلی‌خب، باید بدونی چی اون توئـه 883 00:50:38,040 --> 00:50:39,480 ‫کد منبع نیست مگه؟ 884 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 ‫نه دقیقاً 885 00:50:44,360 --> 00:50:45,560 ‫منظورت چیـه؟ 886 00:50:46,240 --> 00:50:47,640 ‫بیا یه مشروب بزنیم تا بگم 887 00:50:50,600 --> 00:50:53,680 ‫فقط خودم از این موضوع خبر دارم 888 00:50:56,200 --> 00:50:57,600 ‫همه چیز از… 889 00:51:00,080 --> 00:51:01,600 ‫دوازده سال پیش شروع شد 890 00:51:09,680 --> 00:51:12,560 ‫« والت‌داگ » 891 00:51:13,240 --> 00:51:17,245 ‫خب، تو بمون تو ماشین. ‫من فی‌الفور برمی‌گردم. 892 00:51:17,320 --> 00:51:20,165 ‫جوون بودم و جاه‌طلب، ‫خوش قد و بالا و 893 00:51:20,240 --> 00:51:22,240 ‫به پول و پَلۀ بابام می‌نازیدم 894 00:51:22,760 --> 00:51:25,510 ‫تو هر سوراخ‌موشی دنبال ‫یه فرصت برای سرمایه‌گذاری می‌گشتم 895 00:51:25,800 --> 00:51:28,965 ‫بعدش به گوشم رسید که ‫یه برنامه‌نویس نخبه 896 00:51:29,040 --> 00:51:31,200 ‫قدم توی مسیری نوآورانه گذاشته 897 00:51:35,240 --> 00:51:36,280 ‫سلام 898 00:51:38,040 --> 00:51:39,280 ‫سلام 899 00:51:40,360 --> 00:51:41,885 ‫ببخشید، شیرکاکائو ریخت روم 900 00:51:41,960 --> 00:51:45,125 ‫عه، راست میگی ها. چه جالب 901 00:51:45,200 --> 00:51:46,725 ‫- شما… ‫- جیمز والتونم، بله 902 00:51:46,800 --> 00:51:49,765 ‫- پشت تلفن صحبت کردیم. تو… ‫- رابرت دیلی‌ام 903 00:51:49,840 --> 00:51:51,120 ‫- بله، جناب ‫- درستـه 904 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 ‫بهت میاد اسمت بابی چیزی باشه 905 00:51:57,240 --> 00:51:58,680 ‫عیبی نداره باب صدات کنم؟ 906 00:52:00,240 --> 00:52:01,080 ‫نه بابا 907 00:52:02,240 --> 00:52:04,040 ‫شنیدم می‌خوای یه چیزی نشونم بدی 908 00:52:04,920 --> 00:52:05,925 ‫می‌خوای ببینیش؟ 909 00:52:06,000 --> 00:52:08,079 ‫با کمال میل 910 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 ‫ممنونم 911 00:52:11,280 --> 00:52:13,925 ‫گاراژ باب دقیقاً همون شکلی بود که ‫انتظارش رو داشتم 912 00:52:14,000 --> 00:52:17,445 ‫شده بود بت‌کده‌ای که تنها فانتزی باب ‫از درودیوارش می‌بارید 913 00:52:17,520 --> 00:52:19,280 ‫الان روشنش می‌کنم 914 00:52:20,480 --> 00:52:23,120 ‫« ناوگان فضایی » 915 00:52:24,680 --> 00:52:26,445 ‫پشمام 916 00:52:26,520 --> 00:52:28,840 ‫- این جیگر مجوزلازمـه؟ ‫- مراقب باش 917 00:52:29,920 --> 00:52:33,005 ‫قمۀ اصلِ بارگرادینیـه 918 00:52:33,080 --> 00:52:34,205 ‫خیلی‌خب 919 00:52:34,280 --> 00:52:36,365 ‫فرمانده اسکارفکس توی نبرد بدستش آورد 920 00:52:36,440 --> 00:52:37,965 ‫نفهمیدم چی گفتی 921 00:52:38,040 --> 00:52:41,080 ‫- مال سریال «ناوگان فضایی»ـه ‫- آها 922 00:52:42,480 --> 00:52:44,525 ‫اون‌موقع‌ها خیلی چیز خفنی به حساب میومد 923 00:52:44,600 --> 00:52:48,245 ‫چقدر… جالب 924 00:52:48,320 --> 00:52:51,645 ‫انگار یه جهان مجزا واسه این سریال خلق کردن، 925 00:52:51,720 --> 00:52:53,845 ‫همین باعث شد من هم یه فکرهایی به سرم بزنه 926 00:52:53,920 --> 00:52:56,359 ‫باز به من میگن خدا رو بنده نیستم 927 00:52:58,840 --> 00:53:01,320 ‫با اجازه اینو می‌ذارمش اینجا 928 00:53:01,960 --> 00:53:04,520 ‫- عجب ‫- راحتی؟ 929 00:53:07,080 --> 00:53:08,320 ‫خیلی طول نمی‌کشه 930 00:53:09,040 --> 00:53:10,760 ‫- حاضری؟ ‫- شک نکن 931 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 ‫سه، دو، یک 932 00:53:19,360 --> 00:53:21,360 ‫به عمرم همچین چیزی ندیده بودم 933 00:53:22,760 --> 00:53:24,845 ‫الحق که واژۀ نوآورانه برازنده‌اش بود 934 00:53:24,920 --> 00:53:28,880 ‫همون جا بود که پی بردم… باب یه نابغه‌ست 935 00:53:33,360 --> 00:53:34,245 ‫یا خدا 936 00:53:34,320 --> 00:53:38,285 ‫پشمام. حاجی، انگار ‫روی یه سیارۀ واقعی وایساده بودم 937 00:53:38,360 --> 00:53:40,005 ‫خیلی درگیر‌کننده‌ست، نه؟ 938 00:53:40,080 --> 00:53:43,965 ‫بازیش چطوریـه پس؟ چیکار باید کرد؟ ‫کِی میریم واسه بکُش‌بکُش یا… 939 00:53:44,040 --> 00:53:48,365 ‫تمرکز من بیشتر روی ‫خلق یه تجربه‌ست، تا یه بازی 940 00:53:48,440 --> 00:53:49,805 ‫خیلی‌خب، گمونم جالبـه 941 00:53:49,880 --> 00:53:53,605 ‫ولی باب، اگه بتونی ‫برای بازی آنلاین ازش استفاده کنی، 942 00:53:53,680 --> 00:53:55,925 ‫با سر میفتیم تو ظرف عسل 943 00:53:56,000 --> 00:53:58,765 ‫ناوگان فضایی رسالتش چیز دیگه‌ای بود 944 00:53:58,840 --> 00:54:00,000 ‫کیرم تو ناوگان فضایی 945 00:54:00,520 --> 00:54:03,285 ‫جسارت نباشه، در نهایت احترام میگم 946 00:54:03,360 --> 00:54:06,720 ‫ولی باب، این بازیِ خودمونـه 947 00:54:07,600 --> 00:54:09,845 ‫- چند تا سیاره ساختی؟ ‫- در حال حاضر، چهار تا 948 00:54:09,920 --> 00:54:13,720 ‫خیلی‌خب، قبل عرضۀ بازی، ‫حول‌وحوش ۵۰ تا سیاره لازم داریم 949 00:54:14,960 --> 00:54:16,805 ‫باب، گوش کن بهم، باید کارمون رو گسترش بدیم 950 00:54:16,880 --> 00:54:19,560 ‫وسعت بیشتر مساویـه با اشتراک بیشتر 951 00:54:20,520 --> 00:54:21,640 ‫باب، باب، 952 00:54:23,080 --> 00:54:26,240 ‫خودت گفتی می‌خوای یه دنیای دیگه خلق کنی 953 00:54:27,160 --> 00:54:28,660 ‫شانس درِ خونه‌ات رو زده، پسرجون 954 00:54:29,200 --> 00:54:30,685 ‫گمونم همین‌طوره 955 00:54:30,760 --> 00:54:31,960 ‫مطمئن باش 956 00:54:33,320 --> 00:54:35,920 ‫من هم جمع کردم رفتم پیش باب توی گاراژش و 957 00:54:36,600 --> 00:54:38,400 ‫شرکت نوپامون رو راه انداختیم 958 00:54:39,840 --> 00:54:44,000 ‫باب تمرکزش روی ساخت بازی بود، ‫من هم روی باب کار می‌کردم 959 00:54:44,520 --> 00:54:45,840 ‫فقط نُه سیاره؟ 960 00:54:46,640 --> 00:54:48,885 ‫خیلی از برنامه عقبیم، باب 961 00:54:48,960 --> 00:54:51,965 ‫نمیشه یه کدی بنویسی که ‫خودش به طور خودکار سیاره تولید کنه؟ 962 00:54:52,040 --> 00:54:53,765 ‫همین‌جوری پشت‌سرهم سیاره بده بیرون 963 00:54:53,840 --> 00:54:56,565 ‫بهرحال باید خودم دونه‌دونه بررسی‌شون کنم 964 00:54:56,640 --> 00:54:57,640 ‫خب؟ 965 00:54:58,280 --> 00:54:59,325 ‫عملاً نشدنیـه 966 00:54:59,400 --> 00:55:01,765 ‫کلی منظومۀ دیگه هست که ‫باید بهشون رسیدگی کنم و 967 00:55:01,840 --> 00:55:03,720 ‫دو تا دست بیشتر که ندارم 968 00:55:07,680 --> 00:55:08,685 ‫یه دقیقه وایسا 969 00:55:08,760 --> 00:55:10,005 ‫قبل آشناییم با باب، 970 00:55:10,080 --> 00:55:12,405 ‫روی هر جور اختراعی که ‫بگی سرمایه‌گذاری کرده بودم 971 00:55:12,480 --> 00:55:14,565 ‫بعضی‌ها موفقیت‌آمیز بودن 972 00:55:14,640 --> 00:55:15,720 ‫ولی اکثراً ناموفق 973 00:55:16,240 --> 00:55:19,320 ‫یه چیز بود که هیچ‌وقت به بازار نرسید 974 00:55:19,960 --> 00:55:21,925 ‫ماحصل صنعت پورن بود و 975 00:55:22,000 --> 00:55:24,640 ‫قبل اینکه کلید بخوره ممنوع شد 976 00:55:28,920 --> 00:55:30,605 ‫یه کلون‌ساز دی‌ان‌ای بود 977 00:55:30,680 --> 00:55:31,805 ‫باریکلا 978 00:55:31,880 --> 00:55:34,125 ‫برای شبیه‌سازی انسان‌ها ‫توی واقعیت مجازی طراحی شده بود 979 00:55:34,200 --> 00:55:37,565 ‫کافی بود یه تار مو یا لکۀ رژلب ‫شخص مورد نظرت رو داشته باشی تا 980 00:55:37,640 --> 00:55:40,405 ‫یه پارتنر جنسی مجازی با ‫هر سر و شکلی برای خودت بسازی 981 00:55:40,480 --> 00:55:42,565 ‫می‌خواستی رابرت دیلی رو بکنی؟ 982 00:55:42,640 --> 00:55:43,965 ‫نه، نه 983 00:55:44,040 --> 00:55:46,080 ‫می‌خواستم ازش کلون بسازم 984 00:55:49,200 --> 00:55:51,885 ‫با یه نسخه از باب توی کد منبع، 985 00:55:51,960 --> 00:55:53,325 ‫در آمیخته با موتور بازی، 986 00:55:53,400 --> 00:55:56,680 ‫عملاً می‌تونست هر هفته ۲۴ ساعته ‫توی یه حباب زمانی کار کنه 987 00:55:58,040 --> 00:56:00,280 ‫قدم به قدم این دنیا رو بسازه 988 00:56:01,960 --> 00:56:03,040 ‫اون هم موافقت کرد 989 00:56:04,840 --> 00:56:05,680 ‫هی، هی 990 00:56:06,480 --> 00:56:09,205 ‫یعنی یه کلون از دیلی توی موتور بازیـه؟ 991 00:56:09,280 --> 00:56:12,600 ‫یعنی خودِ بنده یه کلون از دیلی ‫گذاشتم توی موتور بازی 992 00:56:18,720 --> 00:56:20,485 ‫قلب بی‌کران همینـه 993 00:56:20,560 --> 00:56:23,125 ‫این هزارتوی پیچ‌درپیچ ‫دکور کسشعری بیش نیست 994 00:56:23,200 --> 00:56:24,565 ‫فقط ردگم‌کنیـه 995 00:56:24,640 --> 00:56:28,165 ‫ضمیر خودآگاه باب اونجا اسیر شده و 996 00:56:28,240 --> 00:56:29,485 ‫راه فراری هم نداره 997 00:56:29,560 --> 00:56:31,640 ‫فقط مشغول ساخت بی‌کرانـه 998 00:56:32,560 --> 00:56:33,800 ‫تا بی‌کران 999 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 ‫ترسناک شد، پسر 1000 00:56:37,520 --> 00:56:39,400 ‫واسه همینـه که نسخۀ واقعیت هول کرد 1001 00:56:39,920 --> 00:56:43,320 ‫یعنی این شرکت از ‫ریشه کلاهبرداریـه و غیرقانونی 1002 00:56:44,160 --> 00:56:45,525 ‫اون… در خطره 1003 00:56:45,600 --> 00:56:46,605 ‫کی؟ 1004 00:56:46,680 --> 00:56:47,640 ‫من 1005 00:56:48,400 --> 00:56:51,925 ‫منِ بیرونی. روحشم خبر نداره با چه آدمی طرفـه 1006 00:56:52,000 --> 00:56:53,805 ‫تولاسکا، زنگ می‌زنی به گوشیِ منِ بیرونی؟ 1007 00:56:53,880 --> 00:56:56,680 ‫- قرار گذاشتیم با بیرونی‌ها ارتباط نگیریم ‫- زنگ بزن. لطفاً 1008 00:57:02,800 --> 00:57:04,479 ‫دکتر، گوشی‌شون زنگ می‌خوره 1009 00:57:07,920 --> 00:57:08,685 ‫الو؟ 1010 00:57:08,760 --> 00:57:13,045 ‫من با ننت کول تماس گرفتم. شما؟ 1011 00:57:13,120 --> 00:57:14,805 ‫دکتر گارسیا هستم از بیمارستان سنت‌جونیپر 1012 00:57:14,880 --> 00:57:17,005 ‫شما از آشنایان خانم کول هستید؟ 1013 00:57:17,080 --> 00:57:20,965 ‫من… خواهرشم 1014 00:57:21,040 --> 00:57:22,360 ‫حالش خوبـه؟ 1015 00:57:23,920 --> 00:57:26,600 ‫متأسفانه خانم کول تصادف کردن 1016 00:57:29,560 --> 00:57:30,400 ‫خب؟ 1017 00:57:31,320 --> 00:57:32,360 ‫الان… 1018 00:57:33,680 --> 00:57:35,005 ‫حالش چطوره؟ 1019 00:57:35,080 --> 00:57:38,165 ‫به نظرم بهتره حضوری تشریف بیارید ‫صحبت کنیم 1020 00:57:38,240 --> 00:57:39,940 ‫چقدر طول می‌کشه خودتون رو برسونید؟ 1021 00:57:40,480 --> 00:57:42,320 ‫من خیلی دورم… 1022 00:57:44,400 --> 00:57:45,600 ‫دورتر از تصورات‌تون 1023 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 ‫امکانش هست لطفاً بهم بگید ‫الان در چه وضعیتیـه؟ 1024 00:57:50,600 --> 00:57:52,480 ‫ضریب هوشیاریش به‌شدت پایینـه 1025 00:57:55,600 --> 00:57:56,680 ‫تو کماست؟ 1026 00:57:57,280 --> 00:57:59,205 ‫به سیستم پایش فعالیت مغزی وصل‌شون کردیم تا 1027 00:57:59,280 --> 00:58:01,965 ‫متوجه هرگونه بهبودی توی ‫عملکرد شناختی بیمار بشیم 1028 00:58:02,040 --> 00:58:05,080 ‫منتها مغزش به‌شدت آسیب دیده 1029 00:58:05,880 --> 00:58:08,285 ‫حتی اگه به‌هوش هم بیاد، 1030 00:58:08,360 --> 00:58:10,760 ‫خدا می‌دونه چی ازش باقی می‌مونه 1031 00:58:11,520 --> 00:58:12,560 ‫متأسفم 1032 00:58:14,000 --> 00:58:15,605 ‫می‌دونم گفتید راه‌تون خیلی دوره، 1033 00:58:15,680 --> 00:58:18,960 ‫ولی بهتره خودتون رو برای خداحافظی برسونید 1034 00:58:19,560 --> 00:58:21,160 ‫تولاسکا، لطفاً قطعش کن 1035 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 ‫هی، روبراهی؟ 1036 00:58:38,640 --> 00:58:40,960 ‫دودانی، به سمت قلب بی‌کران حرکت کن 1037 00:58:42,640 --> 00:58:45,205 ‫هی، مطمئنی؟ ‫الان بدجور تو شوکی… 1038 00:58:45,280 --> 00:58:46,645 ‫فقط… بگو چشم 1039 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 ‫- ننت… ‫- بجنب! 1040 00:59:29,520 --> 00:59:30,640 ‫« پیش به سوی انتقام! » 1041 00:59:42,200 --> 00:59:43,005 ‫الو؟ 1042 00:59:43,080 --> 00:59:45,200 ‫سلام، کبیر. منم 1043 00:59:45,960 --> 00:59:46,725 ‫به کمکت نیاز دارم 1044 00:59:46,800 --> 00:59:48,245 ‫آره، برای همین هم استعفا دادم 1045 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 ‫بهت اضافه حقوق میدم، خب؟ 1046 00:59:51,120 --> 00:59:52,365 ‫پنج هزار دلار 1047 00:59:52,440 --> 00:59:54,160 ‫ماهانه؟ 1048 00:59:56,440 --> 00:59:57,725 ‫آره، آره! 1049 00:59:57,800 --> 01:00:01,805 ‫ولی قبلش باید کمکم کنی، خب؟ ‫یه پشتیبانی فنیِ کوچیک 1050 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 ‫- چهار صبح؟ ‫- آره 1051 01:00:05,080 --> 01:00:05,845 ‫بگو 1052 01:00:05,920 --> 01:00:07,845 ‫فرض کن بازیکن بی‌کرانم، خب؟ 1053 01:00:07,920 --> 01:00:09,405 ‫تو که تا حالا بازی نکردی 1054 01:00:09,480 --> 01:00:13,285 ‫حالا فرض کن بازی کردم و ‫چمی‌دونم، یه گلوله خورد تو سرم و 1055 01:00:13,360 --> 01:00:14,925 ‫از بازی افتادم بیرون 1056 01:00:15,000 --> 01:00:16,045 ‫چطوری دوباره برگردم تو بازی؟ 1057 01:00:16,120 --> 01:00:17,925 ‫گرفتی ما رو؟ ‫اینو که دیگه ننه‌بزرگم هم بلده… 1058 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 ‫فقط بگو چیکار کنم! ببخشید. چیکار کنم؟ 1059 01:00:21,320 --> 01:00:23,525 ‫چسبونکت رو می‌ذاری رو شقیقه‌ات و ‫میگی «ادامۀ بازی» 1060 01:00:23,600 --> 01:00:25,005 ‫خیلی‌خب. اون‌وقت سر از کجا در میارم؟ 1061 01:00:25,080 --> 01:00:27,120 ‫کجا زدن ناکارت کردن؟ 1062 01:00:27,840 --> 01:00:29,605 ‫- ناکار؟ ‫- منظورم کجا تیر خوردیـه 1063 01:00:29,680 --> 01:00:30,765 ‫آها، آره. نه، می‌دونم 1064 01:00:30,840 --> 01:00:32,405 ‫توی یه سفینه ناکارم کردن 1065 01:00:32,480 --> 01:00:34,245 ‫پس توی همون سفینه احیا میشی 1066 01:00:34,320 --> 01:00:35,840 ‫همون سفینه‌ای که توش بودم؟ 1067 01:00:36,880 --> 01:00:38,805 ‫خب، توی اتاقکت، ولی آره 1068 01:00:38,880 --> 01:00:40,965 ‫محشره، پشمام ریخت 1069 01:00:41,040 --> 01:00:42,685 ‫این که قابلیت پیش‌پا‌افتاده‌ایه 1070 01:00:42,760 --> 01:00:44,925 ‫بدون قابلیت ادامۀ بازی که ‫توی کهکشان ویلون‌وسیلون می‌شی 1071 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 ‫- کبیر؟ ‫- بله؟ 1072 01:00:47,960 --> 01:00:49,120 ‫یه سؤال دیگه 1073 01:00:51,280 --> 01:00:52,120 ‫چی؟ 1074 01:00:58,240 --> 01:01:00,485 ‫بَه، عجب چیزیـه وامونده 1075 01:01:00,560 --> 01:01:02,510 ‫اگه تو نخ چیزمیزهای پیچ‌درپیچ باشی، آره 1076 01:01:03,200 --> 01:01:05,565 ‫باید باابهت طراحی می‌شد 1077 01:01:05,640 --> 01:01:08,640 ‫هر چی ملت هاج و واج‌تر بمونن، ‫کمتر کنکاش می‌کنن 1078 01:01:09,320 --> 01:01:12,160 ‫هیچ‌کس فکرشم نمی‌کنه باب اون تو باشه 1079 01:01:17,040 --> 01:01:19,085 ‫فقط یکی‌مون رو میشه انتقال داد تو 1080 01:01:19,160 --> 01:01:22,365 ‫والتون هم برای تأیید ‫کف دستش رو می‌ذاره روی اسکنر 1081 01:01:22,440 --> 01:01:23,480 ‫من حاضرم 1082 01:01:24,000 --> 01:01:26,885 ‫فکر نکن بری اونجا و ‫چهار تا دکمه بزنی کار تمومـه 1083 01:01:26,960 --> 01:01:30,189 ‫چندین سالـه که دیلی اون تو تک‌وتنها ‫با قدرت مطلق داره جولان میده 1084 01:01:30,265 --> 01:01:31,665 ‫تأییدش کن برم 1085 01:01:32,200 --> 01:01:33,040 ‫باشه 1086 01:01:37,440 --> 01:01:38,600 ‫دودانی، منو بفرست تو 1087 01:01:39,720 --> 01:01:40,560 ‫در حال انتقال 1088 01:03:42,800 --> 01:03:43,640 ‫سلام 1089 01:03:45,840 --> 01:03:46,680 ‫سلام 1090 01:03:50,040 --> 01:03:51,040 ‫آم… 1091 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 ‫معذرت می‌خوام 1092 01:03:55,840 --> 01:03:56,760 ‫آم… 1093 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 ‫من رابرت دیلی هستم. اسم تو چیـه؟ 1094 01:04:05,040 --> 01:04:05,805 ‫ننت 1095 01:04:05,880 --> 01:04:06,960 ‫ننت کول 1096 01:04:07,560 --> 01:04:08,560 ‫ننت کول 1097 01:04:09,720 --> 01:04:10,560 ‫خب، 1098 01:04:11,680 --> 01:04:12,719 ‫خوش اومدی 1099 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 ‫بشین سرجات دیگه 1100 01:04:28,520 --> 01:04:31,685 ‫- داری انرژی منفی میدی ‫- خدا می‌دونه الان اون تو چه خبره 1101 01:04:31,760 --> 01:04:34,360 ‫بله. هر خبری هم که باشه، ‫باعث و بانیش جنابعالی هستی 1102 01:04:40,840 --> 01:04:42,200 ‫آم… 1103 01:04:43,000 --> 01:04:45,645 ‫میرم یکم مدیتیشن کنم، ‫بلکه فکرم آزاد شه 1104 01:04:45,720 --> 01:04:47,080 ‫آره، معطل نکن 1105 01:04:50,280 --> 01:04:52,080 ‫هر وقت اومد صدام می‌کنید؟ 1106 01:04:58,440 --> 01:04:59,840 ‫ناراحت شدها 1107 01:05:20,720 --> 01:05:23,400 ‫خب، ننت، بگو ببینم ‫چی شد سر از اینجا در آوردی؟ 1108 01:05:23,960 --> 01:05:26,840 ‫فقط من و آقای والتون می‌تونیم ‫اجازۀ دسترسی بدیم 1109 01:05:27,520 --> 01:05:28,560 ‫خودش منو فرستاد تو 1110 01:05:29,080 --> 01:05:30,725 ‫- جدی؟ ‫- اوهوم 1111 01:05:30,800 --> 01:05:32,360 ‫می‌خوری؟ 1112 01:05:33,200 --> 01:05:34,440 ‫نه، میل ندارم 1113 01:05:35,760 --> 01:05:40,080 ‫احیاناً نگفت خودش کِی میاد؟ ‫کلی چیزمیز دارم نشونش بدم 1114 01:05:40,640 --> 01:05:43,440 ‫یه جهان کامل خلق کردم 1115 01:05:44,560 --> 01:05:45,760 ‫چیزی نگفت 1116 01:05:48,200 --> 01:05:49,160 ‫می‌خوای بشینی؟ 1117 01:05:52,080 --> 01:05:54,360 ‫شرمنده اینجا یکم به هم ریخته‌ست 1118 01:05:54,960 --> 01:05:59,160 ‫راستشو بخوای، ‫اولین مهمونی هستی که تا حالا اومده پیشم 1119 01:06:00,040 --> 01:06:02,485 ‫چیزی از کار و بارِ زمانی اینجا سر در نمیارم 1120 01:06:02,560 --> 01:06:03,680 ‫شاید… 1121 01:06:04,960 --> 01:06:06,639 ‫پونصد سال گذشته؟ 1122 01:06:07,920 --> 01:06:11,005 ‫حتم دارم مسئلۀ مُبرمی پیش اومده که ‫آقای والتون فرستادتت اینجا 1123 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 ‫همین‌طوره 1124 01:06:13,560 --> 01:06:17,685 ‫اون می‌دونه اینجام، منتها من اومدم که ‫شخصاً تو رو ببینم 1125 01:06:17,760 --> 01:06:19,280 ‫واقعاً؟ 1126 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 ‫برای چی؟ 1127 01:06:21,800 --> 01:06:23,245 ‫که ازت بخوام یه لطفی بکنی 1128 01:06:23,320 --> 01:06:24,280 ‫خیلی‌خب 1129 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 ‫واقعیتش، همه‌جوره حق دارم که ‫بهت اعتماد نکنم 1130 01:06:30,280 --> 01:06:31,680 ‫چرا؟ 1131 01:06:32,640 --> 01:06:34,720 ‫چون قبلاً باهات آشنا شدم 1132 01:06:35,240 --> 01:06:36,840 ‫منظورت اون بیرونـه؟ 1133 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 ‫نه دقیقاً 1134 01:06:39,520 --> 01:06:40,880 ‫خب، جریان چیـه؟ 1135 01:06:41,560 --> 01:06:42,440 ‫داستانش… 1136 01:06:44,440 --> 01:06:45,880 ‫داستانش مُفصلـه 1137 01:06:48,000 --> 01:06:49,360 ‫من هم عاشقِ داستانم 1138 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 ‫هی 1139 01:07:06,400 --> 01:07:07,960 ‫برو ازش عذرخواهی کن 1140 01:07:14,160 --> 01:07:16,410 ‫« بی‌کران » ‫« دعوت - جستجوی سیاره - گزینه‌ها » 1141 01:07:20,040 --> 01:07:21,115 ‫« دعوتی‌های اخیر » 1142 01:07:21,190 --> 01:07:22,045 ‫« دعوت همگی » 1143 01:07:22,120 --> 01:07:24,605 ‫هی، پسر. بابت حرفی که زدم… 1144 01:07:24,680 --> 01:07:26,440 ‫لاته با شیر سویای کم‌چرب، بدون شکر 1145 01:07:29,120 --> 01:07:31,480 ‫برای چی گفتی برات قهوه بیارم؟ 1146 01:07:33,760 --> 01:07:34,680 ‫آم… 1147 01:07:36,080 --> 01:07:38,600 ‫آخه خیلی قهوه دوست دارم 1148 01:07:40,960 --> 01:07:43,360 ‫در جریانی که من اینجا کارآموز نیستم، ها؟ 1149 01:07:44,400 --> 01:07:45,205 ‫صد البته 1150 01:07:45,280 --> 01:07:46,880 ‫خب اسم کوچیکم چیـه؟ 1151 01:07:47,400 --> 01:07:48,720 ‫ها؟ چی؟ 1152 01:07:49,280 --> 01:07:50,320 ‫اسم کوچیکم 1153 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 ‫گفتم چیـه؟ 1154 01:07:54,800 --> 01:07:55,565 ‫نیل؟ 1155 01:07:55,640 --> 01:07:58,045 ‫- داری چه گوهی می‌خوری؟ ‫- نیت، چه مرگتـه؟ 1156 01:07:58,120 --> 01:07:59,925 ‫- این والتون نیست! ‫- معلومـه که والتونم 1157 01:08:00,000 --> 01:08:03,439 ‫والتون ما نیست! آهای! 1158 01:08:04,880 --> 01:08:07,165 ‫کجاست؟ والتون ما کو؟ 1159 01:08:07,240 --> 01:08:08,320 ‫جلوشو بگیرید 1160 01:08:09,560 --> 01:08:10,685 ‫اون من نیست 1161 01:08:10,760 --> 01:08:11,840 ‫از بازی خارج شو 1162 01:08:21,720 --> 01:08:23,285 ‫ریدم دهنت، قهوه‌چی! 1163 01:08:23,360 --> 01:08:24,765 ‫منو زد 1164 01:08:24,840 --> 01:08:27,165 ‫من منو زد. من رو 1165 01:08:27,240 --> 01:08:29,560 ‫من خودم رو زدم. خیلی درد داشت 1166 01:08:30,240 --> 01:08:32,845 ‫رفقا، گمونم دعوت گروهی فرستاده 1167 01:08:32,920 --> 01:08:34,480 ‫چی؟ برای کی؟ 1168 01:08:35,000 --> 01:08:36,839 ‫تک‌تکِ کسایی که ‫اعتبارشون رو دزدیدیم 1169 01:08:37,240 --> 01:08:38,890 ‫« دعوت از طرف خطاـ‌بدون‌ـ‌شناسه » 1170 01:08:47,320 --> 01:08:48,805 ‫« دعوت از طرف خطاـ‌بدون‌ـ‌شناسه » 1171 01:08:48,880 --> 01:08:50,045 ‫کسکش‌ها 1172 01:08:50,120 --> 01:08:52,805 ‫حالا چطوری مردن‌تون رو تماشا کنم؟ 1173 01:08:52,880 --> 01:08:54,965 ‫خیلی‌خب، کبیر. گزینه‌ها 1174 01:08:55,040 --> 01:08:56,360 ‫حالت تماشا 1175 01:08:56,880 --> 01:08:58,950 ‫حالت تماشا 1176 01:08:59,025 --> 01:08:59,720 ‫« گزینه‌ها - حالت تماشا » 1177 01:08:59,800 --> 01:09:01,680 ‫سلام عرض شد، رفقا 1178 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 ‫برو که رفتیم 1179 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 ‫ورود به بازی 1180 01:09:09,800 --> 01:09:10,799 ‫ورود به بازی 1181 01:09:12,120 --> 01:09:13,280 ‫سفینه‌ها دارن میان 1182 01:09:14,360 --> 01:09:15,240 ‫کُرور کرور 1183 01:09:15,760 --> 01:09:16,840 ‫برگام 1184 01:09:19,120 --> 01:09:21,999 ‫تولاسکا، سپرها رو آماده کن، ‫رانشگرها رو فعال 1185 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 ‫ای کون‌نشورهای متقلب 1186 01:09:40,800 --> 01:09:42,640 ‫آماده‌ام 1187 01:10:00,080 --> 01:10:01,760 ‫من مُرده‌ام؟ 1188 01:10:03,000 --> 01:10:04,645 ‫یعنی توی دنیاتون، من… 1189 01:10:04,720 --> 01:10:06,320 ‫مُردم؟ 1190 01:10:07,000 --> 01:10:08,845 ‫باورت بشه یا نه، هم‌دردیم 1191 01:10:08,920 --> 01:10:11,885 ‫انگار حقم بوده بمیرم 1192 01:10:11,960 --> 01:10:14,040 ‫خیلی در حق‌تون بدی کردم 1193 01:10:15,160 --> 01:10:16,960 ‫آره، درستـه 1194 01:10:17,520 --> 01:10:18,399 ‫وای 1195 01:10:21,320 --> 01:10:22,685 ‫از خودم ناامید شدم 1196 01:10:22,760 --> 01:10:25,565 ‫من اصلاً همچین آدمی نیستم 1197 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 ‫من آدم درستی هستم 1198 01:10:27,760 --> 01:10:28,565 ‫جدی میگم 1199 01:10:28,640 --> 01:10:31,405 ‫پس حتماً یه چیزی مسبب این بدرفتاری‌هام بوده 1200 01:10:31,480 --> 01:10:36,085 ‫هر از گاهی با خودم می‌گم ‫نکنه آقای والتون… ازت سوءاستفاده کرده 1201 01:10:36,160 --> 01:10:38,885 ‫- کرده ‫- فقط هم به فکر خودشـه 1202 01:10:38,960 --> 01:10:40,645 ‫آره، راست میگی 1203 01:10:40,720 --> 01:10:42,800 ‫واسه همینـه که میگم به لطفت نیاز دارم 1204 01:10:45,120 --> 01:10:46,285 ‫یادت میاد؟ 1205 01:10:46,360 --> 01:10:48,400 ‫آره 1206 01:10:49,320 --> 01:10:52,765 ‫می‌خوای خودت و خدمۀ سفینه‌ات رو 1207 01:10:52,840 --> 01:10:55,805 ‫بفرستم توی یه جهان خصوصی ‫روی یه سرور ابری ایمن و 1208 01:10:55,880 --> 01:10:58,480 ‫راه ورودش رو به روی همه ببندم 1209 01:10:59,240 --> 01:11:00,925 ‫- درست متوجه شدم؟ ‫- آره 1210 01:11:01,000 --> 01:11:02,480 ‫کمکم می‌کنی؟ 1211 01:11:03,920 --> 01:11:04,840 ‫چرا که نه 1212 01:11:15,040 --> 01:11:16,045 ‫یوهو! 1213 01:11:16,120 --> 01:11:17,880 ‫تموم‌بشو نیستن! 1214 01:11:19,520 --> 01:11:21,359 ‫سپرها ۳۲ درصد آسیب دیدن! 1215 01:11:22,720 --> 01:11:25,085 ‫- استحکام سپرها رو افزایش بده ‫- این‌جوری از قدرت شلیک‌مون کم میشه! 1216 01:11:25,160 --> 01:11:27,200 ‫- بهم اعتماد کن. انجامش بده! ‫- باش 1217 01:11:29,680 --> 01:11:30,565 ‫همه حاضرن؟ 1218 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 ‫- برای چی؟ ‫- میریم تو! 1219 01:11:36,920 --> 01:11:39,965 ‫یه جورهایی حال‌وهوای «کلندستینیشن» رو داره 1220 01:11:40,040 --> 01:11:41,000 ‫ها؟ 1221 01:11:41,520 --> 01:11:45,040 ‫کلندستینیشن یکی از ‫قسمت‌های کلاسیک ناوگان فضاییـه 1222 01:11:45,720 --> 01:11:49,845 ‫خدمه از ترسِ اسکارفکس ‫توی یه دنیای موازی مخفی میشن 1223 01:11:49,920 --> 01:11:52,080 ‫- همون فرماندۀ بارگرادینیـه ‫- آها، آره 1224 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 ‫ندیدیش؟ 1225 01:11:54,520 --> 01:11:56,920 ‫نه، راستش خیلی اهل سریال‌های قدیمی نیستم 1226 01:12:00,400 --> 01:12:01,685 ‫ولی به نظر جذاب میاد 1227 01:12:01,760 --> 01:12:03,325 ‫واقعاً هست 1228 01:12:03,400 --> 01:12:05,760 ‫نمی‌دونی که چقدر اون زمان خفن بود 1229 01:12:10,040 --> 01:12:12,519 ‫- جاخالی بده، پکر! ‫- دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم! 1230 01:12:15,240 --> 01:12:16,360 ‫نه! 1231 01:12:22,040 --> 01:12:23,080 ‫این کار رو در میاره 1232 01:12:23,840 --> 01:12:26,685 ‫فقط کافیـه اینو بذاریم توی درایو و 1233 01:12:26,760 --> 01:12:28,160 ‫کارت ردیفـه 1234 01:12:28,840 --> 01:12:30,045 ‫وای، خدا 1235 01:12:30,120 --> 01:12:31,200 ‫ممنونم 1236 01:12:31,720 --> 01:12:33,240 ‫خیلی ازت ممنونم 1237 01:12:34,080 --> 01:12:36,400 ‫- ولی یه سؤال برام پیش اومده ‫- بپرس 1238 01:12:37,760 --> 01:12:41,040 ‫بهتر نیست بذاری بری؟ 1239 01:12:43,280 --> 01:12:44,045 ‫چی؟ 1240 01:12:44,120 --> 01:12:45,560 ‫خدایا! 1241 01:12:47,120 --> 01:12:47,960 ‫مراقب باش! 1242 01:12:51,200 --> 01:12:53,160 ‫نه، نه، نه! 1243 01:12:56,000 --> 01:12:57,119 ‫ایول! 1244 01:13:00,080 --> 01:13:05,165 ‫گفتی نسخۀ بیرونیت رفته توی کما، درستـه؟ ‫کدوم بیمارستانـه؟ 1245 01:13:05,240 --> 01:13:07,000 ‫سنت‌جونیپر 1246 01:13:08,840 --> 01:13:09,845 ‫پیدات کردم 1247 01:13:09,920 --> 01:13:11,565 ‫آره، حدس می‌زدم 1248 01:13:11,640 --> 01:13:13,765 ‫یه سیستم نظارت مغزی بهت وصل کردن تا 1249 01:13:13,840 --> 01:13:15,805 ‫تموم علائم شناختی رو ثبت کنه، 1250 01:13:15,880 --> 01:13:18,440 ‫یعنی میشه بفرستیمت اون طرف 1251 01:13:19,120 --> 01:13:21,440 ‫- اون طرف؟ ‫- توی ذهن اصلیت 1252 01:13:21,960 --> 01:13:24,605 ‫- یعنی می‌تونم برگردم خونه؟ ‫- البته 1253 01:13:24,680 --> 01:13:27,000 ‫نسخۀ بیرونیت رسماً 1254 01:13:27,520 --> 01:13:29,565 ‫مرگ‌مغزی شده. متأسفم از این بابت 1255 01:13:29,640 --> 01:13:31,205 ‫ولی اگه بتونیم یه نسخه ازت بفرستیم اونجا، 1256 01:13:31,280 --> 01:13:33,325 ‫آگاهی‌هاتون تلفیق میشن و 1257 01:13:33,400 --> 01:13:36,365 ‫تجربیات‌تون ترکیب و میری… 1258 01:13:36,440 --> 01:13:39,080 ‫توی بدن خودم؟ سرِ زندگیم؟ 1259 01:13:39,800 --> 01:13:41,320 ‫بیا 1260 01:13:47,520 --> 01:13:48,845 ‫جفتش هم‌زمان شدنیـه؟ 1261 01:13:48,920 --> 01:13:51,685 ‫به لحاظ دیجیتالی به سفینه متصلی 1262 01:13:51,760 --> 01:13:53,960 ‫اگه بخوای برگردی توی جسم اصلیت، 1263 01:13:54,560 --> 01:13:56,210 ‫اون سفینه به‌کُل نیست و نابود میشه 1264 01:13:57,600 --> 01:13:58,885 ‫خدمه هم… 1265 01:13:58,960 --> 01:14:00,205 ‫اونها هم نیست و نابود میشن 1266 01:14:00,280 --> 01:14:02,560 ‫یعنی یا این یا اون 1267 01:14:03,600 --> 01:14:05,760 ‫بگو کدوم؟ 1268 01:14:06,600 --> 01:14:07,440 ‫من… 1269 01:14:08,960 --> 01:14:10,565 ‫خبری از ننت نشد؟ 1270 01:14:10,640 --> 01:14:11,485 ‫خیر 1271 01:14:11,560 --> 01:14:12,960 ‫داره میاد، اونم با چه سرعتی! 1272 01:14:16,240 --> 01:14:17,845 ‫محکم، محکم، محکم بشینید! 1273 01:14:17,920 --> 01:14:19,319 ‫فاتحه‌مون خونده‌ست! 1274 01:14:25,760 --> 01:14:27,405 ‫- کیر تو بازی‌تون! ‫- جاناتان! 1275 01:14:27,480 --> 01:14:29,805 ‫گمشو دیگه تو هم، مامان! 1276 01:14:29,880 --> 01:14:32,285 ‫خب چیکار کنیم آخرش؟ 1277 01:14:32,360 --> 01:14:33,440 ‫تو رو نجات بدیم؟ 1278 01:14:35,200 --> 01:14:38,280 ‫یا… اونها رو؟ 1279 01:14:38,880 --> 01:14:40,525 ‫آم… 1280 01:14:40,600 --> 01:14:43,325 ‫الان شده عینهو «دوراهی در پاسگاه پنج» 1281 01:14:43,400 --> 01:14:45,485 ‫نیروهای زانتیا‌ن کاپیتان استورم رو گذاشتن 1282 01:14:45,560 --> 01:14:48,165 ‫بین دوراهیِ نجاتِ خدمه‌اش یا نجات خودش 1283 01:14:48,240 --> 01:14:49,245 ‫خدمه رو نجات بده 1284 01:14:49,320 --> 01:14:50,645 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 1285 01:14:50,720 --> 01:14:52,960 ‫- هیچ‌وقت بو نمی‌برن‌ها ‫- فقط… انجامش بده 1286 01:14:54,120 --> 01:14:56,120 ‫کاپیتان استورم هم همین کار رو کرد اتفاقاً 1287 01:14:57,120 --> 01:14:57,925 ‫اوهوم 1288 01:14:58,000 --> 01:14:59,245 ‫البته، 1289 01:14:59,320 --> 01:15:03,280 ‫کاشف به عمل اومد داشتن محکش می‌زدن 1290 01:15:05,480 --> 01:15:07,240 ‫زانتیان‌ها می‌خواستن ببینن 1291 01:15:07,840 --> 01:15:10,645 ‫چقدر انسانیت سرش میشه و ‫با انتخاب درست، 1292 01:15:10,720 --> 01:15:15,400 ‫بهش گفتن که از همون اول ‫یه راه سومی هم وجود داشت 1293 01:15:18,720 --> 01:15:19,880 ‫نجات همه 1294 01:15:21,320 --> 01:15:23,685 ‫- گفتی نمی‌تونی که ‫- می‌دونم 1295 01:15:23,760 --> 01:15:28,445 ‫ناچاراً وانمود کردم نمی‌تونم تا صحنۀ ‫ناوگان فضایی برام تداعی بشه 1296 01:15:28,520 --> 01:15:30,725 ‫خنده داره که باورت شد 1297 01:15:30,800 --> 01:15:32,640 ‫آره 1298 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 ‫خیلی‌خب، بریم واسه کپی 1299 01:15:45,520 --> 01:15:46,765 ‫واسه انتقال 1300 01:15:46,840 --> 01:15:47,760 ‫هان؟ 1301 01:15:48,560 --> 01:15:51,680 ‫واسه اینکه کلاً بریم اونجا ‫باید منتقل‌مون کنی، نه کپی 1302 01:15:52,720 --> 01:15:54,870 ‫- کپی کارتون رو راه میندازه ‫- نه، نه، نه، نه 1303 01:15:55,480 --> 01:15:57,725 ‫چون این جهان… جهان خطرناکیـه و 1304 01:15:57,800 --> 01:16:00,765 ‫تا کارِ تک‌تک کپی‌های به‌جامونده رو ‫یه‌سره نکنن، دست‌بردار نیستن 1305 01:16:00,840 --> 01:16:02,240 ‫نه، نه… با تو کار ندارن 1306 01:16:03,280 --> 01:16:04,200 ‫چرا خب؟ 1307 01:16:04,800 --> 01:16:07,840 ‫چون همین‌جا پیش من می‌مونه 1308 01:16:10,200 --> 01:16:11,680 ‫پیش تو؟ 1309 01:16:12,440 --> 01:16:15,240 ‫می‌ذارم بمونه. باهاش خوب تا می‌کنم 1310 01:16:16,160 --> 01:16:17,845 ‫دست از پا خطا نمی‌کنم 1311 01:16:17,920 --> 01:16:21,045 ‫مگه اینکه خودش بخواد، حالا اگه خواست 1312 01:16:21,120 --> 01:16:24,005 ‫- ولی هیچ خطری از سمت من تهدیدش نمی‌کنه ‫- چرا، می‌کنه 1313 01:16:24,080 --> 01:16:25,405 ‫- نه، نمی‌کنه ‫- باب، تهدید می‌کنه 1314 01:16:25,480 --> 01:16:27,445 ‫می‌دونم الان خلافش تو ذهنتـه، 1315 01:16:27,520 --> 01:16:29,485 ‫ولی تو صاحب قدرتی هستی که 1316 01:16:29,560 --> 01:16:32,640 ‫از راه به درت می‌کنه 1317 01:16:34,320 --> 01:16:35,645 ‫من آدم درستی هستم 1318 01:16:35,720 --> 01:16:38,245 ‫- من آدم درستی هستم ‫- می‌فهمم حست رو 1319 01:16:38,320 --> 01:16:39,560 ‫ببین، من هر روز خدا، 1320 01:16:40,400 --> 01:16:42,685 ‫مدام دارم یه چیزی می‌سازم که 1321 01:16:42,760 --> 01:16:44,605 ‫خیلی هم قشنگـن 1322 01:16:44,680 --> 01:16:46,485 ‫البته به‌نظر خودم 1323 01:16:46,560 --> 01:16:48,245 ‫ولی زندگیم توی همین خلاصه میشه 1324 01:16:48,320 --> 01:16:51,085 ‫آخه اصلاً یه نفر هم پیشم نیست که ‫شاهکارهام رو ببینه 1325 01:16:51,160 --> 01:16:53,205 ‫خیلی‌خب، خب… متوجه شدم، باب. منتها… 1326 01:16:53,280 --> 01:16:54,285 ‫حتی نمی‌تونم جایی برم 1327 01:16:54,360 --> 01:16:57,365 ‫اگه برم، همه چی از بیخ و بُن از هم می‌پاشه 1328 01:16:57,440 --> 01:16:59,885 ‫الانم که داری میگی ‫ اون بیرون زنده نیستم 1329 01:16:59,960 --> 01:17:03,205 ‫پس فقط منِ کلونم که موندم، همین؟ 1330 01:17:03,280 --> 01:17:05,525 ‫تنها و بی‌کس تا ابد؟ 1331 01:17:05,600 --> 01:17:08,125 ‫باب، متأ… متأسفم که هیچ همدمی نداری 1332 01:17:08,200 --> 01:17:10,805 ‫تازه… به نظرم اینجا ‫هیچ چیزی عادلانه نیست، خب؟ 1333 01:17:10,880 --> 01:17:12,685 ‫- ولی تو باید درک کنی ‫- تمومش کن 1334 01:17:12,760 --> 01:17:15,525 ‫- توقع نداری که همچین چیزیو قبول کنم، ها؟ ‫- بس کن. لطفاً دیگه چیزی نگو! 1335 01:17:15,600 --> 01:17:17,479 ‫- تو رو خدا شروع کن… ‫- گفتم بس کن! 1336 01:17:22,520 --> 01:17:25,480 ‫ببخشید. متأسفم. نه! نه، نه، نه! 1337 01:17:39,960 --> 01:17:41,805 ‫پا رو دُم پیکسی می‌ذارید، ها؟ 1338 01:17:41,880 --> 01:17:43,480 ‫از پسش بر نمیام! 1339 01:17:46,160 --> 01:17:47,925 ‫وای! ای مارمولک! 1340 01:17:48,000 --> 01:17:49,440 ‫من آدم بدی نیستم 1341 01:17:51,480 --> 01:17:53,120 ‫بهم بَر خورد خب 1342 01:17:54,200 --> 01:17:55,920 ‫دلم نمی‌خواد اذیتت کنم 1343 01:18:00,240 --> 01:18:04,320 ‫فقط می‌خواستم دوست باشیم و ‫پیشم بمونی 1344 01:18:05,160 --> 01:18:06,485 ‫دلم نمی‌خواد بهت آسیب بزنم 1345 01:18:06,560 --> 01:18:08,805 ‫واقعاً… فقط می‌خواستم بمونی 1346 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 ‫به‌خدا من آدم خوبی‌ام، خب؟ 1347 01:18:33,000 --> 01:18:34,520 ‫کلید خاموشی فعال شد 1348 01:18:35,360 --> 01:18:36,519 ‫در حال پاکسازی 1349 01:18:44,120 --> 01:18:45,205 ‫چه خبر شده؟ 1350 01:18:45,280 --> 01:18:46,645 ‫قلب داره از هم می‌پاشه 1351 01:18:46,720 --> 01:18:48,640 ‫جریان چیـه؟ 1352 01:19:02,160 --> 01:19:03,725 ‫نه! 1353 01:19:03,800 --> 01:19:04,965 ‫سگ‌مصب! 1354 01:19:05,040 --> 01:19:06,440 ‫کدومـه؟ کدوم یکی؟ 1355 01:19:12,000 --> 01:19:13,525 ‫داره آمادۀ شلیک میشه! 1356 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 ‫باریکلا، دختر. تو می‌تونی. ‫بزن! بزن لعنتی! 1357 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 ‫نه، نه، نه! چرا دیسک‌هات ‫برچسب نداره، لندهور؟! 1358 01:19:28,600 --> 01:19:31,919 ‫- سپرها صد درصد آسیب دیدن ‫- با یه ضربۀ دیگه کارمون تمومـه 1359 01:19:33,760 --> 01:19:35,040 ‫از وقت خواب‌تون گذشته 1360 01:19:40,560 --> 01:19:42,120 ‫یا خود خدا 1361 01:19:44,720 --> 01:19:48,840 ‫ای داد بی‌داد! ‫من ریدم تو این آت‌وآشغال‌های عهدبوق! 1362 01:19:51,440 --> 01:19:52,560 ‫نه، نه، نه! 1363 01:19:53,200 --> 01:19:54,720 ‫نه، لامصب! 1364 01:20:00,800 --> 01:20:02,205 ‫یه موشک داره میاد! 1365 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 ‫جونمی‌جون! 1366 01:20:06,200 --> 01:20:07,250 ‫« هشدار برخورد موشک » 1367 01:20:27,800 --> 01:20:29,360 ‫ایولا! 1368 01:20:33,000 --> 01:20:34,710 ‫این چیـه؟ منظورت چیـه؟ 1369 01:20:34,785 --> 01:20:36,135 ‫« خطای اساسی در محتوا ۶۰۶ » 1370 01:20:39,800 --> 01:20:43,840 ‫ما… مُردیم؟ ‫وایسا. بچه‌ها به‌نظرتون من مُردم؟ 1371 01:20:44,640 --> 01:20:45,605 ‫نه زیاد 1372 01:20:45,680 --> 01:20:46,800 ‫هی، اینجا… 1373 01:20:47,440 --> 01:20:49,600 ‫اینجا جهان حبابی نیست؟ 1374 01:20:50,440 --> 01:20:51,760 ‫ستاره‌ها کوشن؟ 1375 01:20:54,640 --> 01:20:57,885 ‫نکنه افتادیم توی یه سحابی؟ ‫اینجا دیگه کدوم گورستونیـه؟ 1376 01:20:57,960 --> 01:21:02,279 ‫- نمی‌دونم. مختصاتی در کار نیست ‫- خفه‌ شید. می… می‌شنوید؟ 1377 01:21:23,120 --> 01:21:24,600 ‫چی شد؟ 1378 01:21:25,920 --> 01:21:26,959 ‫این چیـه دیگه؟ 1379 01:21:30,440 --> 01:21:31,359 ‫پسر! 1380 01:21:34,600 --> 01:21:36,125 ‫آروم باش، خانم! 1381 01:21:36,200 --> 01:21:37,445 ‫این غول‌تشن کیـه دیگه؟! 1382 01:21:37,520 --> 01:21:39,560 ‫بچه‌ها، یکی بیاد کمک! 1383 01:21:45,040 --> 01:21:46,120 ‫آخ! 1384 01:21:55,760 --> 01:21:56,885 ‫آخ! 1385 01:21:56,960 --> 01:21:59,919 ‫- نیت، تو رو خدا یه کاری بکن ‫- از کار افتاده! 1386 01:22:34,720 --> 01:22:37,040 ‫صدامون رو می‌شنوه؟ 1387 01:22:40,080 --> 01:22:41,445 ‫تولاسکا، بهش زنگ بزن 1388 01:22:41,520 --> 01:22:42,440 ‫باش 1389 01:22:43,040 --> 01:22:44,525 ‫تولاسکا، گفتم بهش زنگ بزن! 1390 01:22:44,600 --> 01:22:46,119 ‫الان اتصال رو برقرار می‌کنم 1391 01:22:48,710 --> 01:22:58,710 ‫زیرنویس از ‫علی اکبر دوست دار و iredprincess 1392 01:22:58,880 --> 01:22:59,800 ‫الو؟ 1393 01:23:00,400 --> 01:23:01,280 ‫سلام 1394 01:23:02,680 --> 01:23:04,965 ‫- چی شد الان؟ ‫- نیت؟ 1395 01:23:05,040 --> 01:23:06,645 ‫نیت، تویی؟ 1396 01:23:06,720 --> 01:23:07,880 ‫- سلام، دخترجون ‫- سلام 1397 01:23:08,920 --> 01:23:11,005 ‫همتون… همتون پیش همدیگه‌اید؟ 1398 01:23:11,080 --> 01:23:12,485 ‫- آره ‫- بله 1399 01:23:12,560 --> 01:23:14,285 ‫- آره، همگی اینجاییم ‫- نگران نباش 1400 01:23:14,360 --> 01:23:15,879 ‫خدایا! 1401 01:23:17,200 --> 01:23:19,240 ‫خدا رو شکر زنده موندید! 1402 01:23:20,760 --> 01:23:23,605 ‫عمراً اگه بتونید حدس بزنید کجام! 1403 01:23:23,680 --> 01:23:25,325 ‫توی دستشویی بیمارستان 1404 01:23:25,400 --> 01:23:27,360 ‫آره، واقعاً. آره، آره 1405 01:23:34,440 --> 01:23:35,440 ‫وای، پسر 1406 01:23:38,480 --> 01:23:39,880 ‫از کجا فهمیدی؟ 1407 01:23:49,800 --> 01:23:51,405 ‫باز چی شده؟ 1408 01:23:51,480 --> 01:23:56,205 ‫میگم، خطای اساسی در محتوای ۶۰۶ یعنی چی؟ 1409 01:23:56,280 --> 01:23:57,520 ‫۶۰۶؟ 1410 01:23:58,480 --> 01:24:00,885 ‫نه، نه، محال ممکنـه. ‫مطمئنی نوشته… 1411 01:24:00,960 --> 01:24:03,365 ‫با جفت چشم‌های خودم دارم می‌بینم ‫نوشته خطای اساسی در محتوای ۶۰۶! 1412 01:24:03,440 --> 01:24:04,480 ‫معنیش چیـه؟ 1413 01:24:06,000 --> 01:24:07,479 ‫« خطای اساسی در محتوای ۶۰۶ » 1414 01:24:07,560 --> 01:24:09,440 ‫- الو؟ کیرم توش! ‫- یعنی چی آخه؟ 1415 01:24:10,160 --> 01:24:12,045 ‫یعنی بازی پاک شده 1416 01:24:12,120 --> 01:24:13,965 ‫- چی؟ از توی کامپیوترم؟ ‫- نه، نه 1417 01:24:14,040 --> 01:24:16,845 ‫از توی سرور. ظاهراً یکی کلید خاموشی رو زده 1418 01:24:16,920 --> 01:24:18,280 ‫همه چی رو از دَم پاک کرده 1419 01:24:18,840 --> 01:24:21,200 ‫کل بازی با تک‌تک نسخه‌های پشتیبان 1420 01:24:22,320 --> 01:24:24,399 ‫بازی بی‌کران دود شد رفت هوا 1421 01:24:26,438 --> 01:24:36,438 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @iredsub 1422 01:24:36,840 --> 01:24:42,805 ‫« ناوگان فضایی » 1423 01:24:42,880 --> 01:24:45,709 ‫« پایانِ هستی! » 1424 01:24:45,784 --> 01:24:55,784 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 1425 01:24:57,280 --> 01:25:00,405 ‫این صحنۀ دستگیری جیمز والتون، ‫مدیرعامل اسبق بی‌کرانـه که 1426 01:25:00,480 --> 01:25:03,525 ‫پس از سه ماه فرار، به دام قانون افتاد 1427 01:25:03,600 --> 01:25:06,365 ‫با کریس المصری، خبرنگار نیویورک‌تایمز، ‫گفت‌وگو خواهیم کرد 1428 01:25:06,440 --> 01:25:09,005 ‫کریس، تو این خبر رو منتشر کردی. ‫ماجرا چیـه؟ 1429 01:25:09,080 --> 01:25:10,765 ‫آره، طبق گفته‌های منبع ناشناسم، 1430 01:25:10,840 --> 01:25:14,245 ‫آقای والتون با طوماری ‫از اتهامات روبرو هستن 1431 01:25:14,320 --> 01:25:16,725 ‫کلاهبرداری، نقض حقوق بشر در فضای دیجیتال، 1432 01:25:16,800 --> 01:25:19,165 ‫اختلاس، عدم گزارش تصادف 1433 01:25:19,240 --> 01:25:20,685 ‫خب، لیست بلند و بالایی داره 1434 01:25:20,760 --> 01:25:22,085 ‫کارد بزنی خونِ والتون در نمیاد 1435 01:25:22,160 --> 01:25:25,200 ‫خیلی‌خب. سرم درد گرفت. ‫خودم می‌شینم دیگه 1436 01:25:26,320 --> 01:25:27,285 ‫کیرم دهنت 1437 01:25:27,360 --> 01:25:28,719 ‫وای، دیدید؟ 1438 01:25:31,400 --> 01:25:32,440 ‫خنده‌داره خب 1439 01:25:33,080 --> 01:25:34,245 ‫آره، آدم از خنده روده‌بُر میشه 1440 01:25:34,320 --> 01:25:36,640 ‫شرمنده، ولی خوشحالم از آخر و عاقبتش 1441 01:25:37,320 --> 01:25:39,965 ‫خوشحالیِ تو خوشحالیِ منـه، کبیر. ‫میگما، ننت. 1442 01:25:40,040 --> 01:25:44,525 ‫راستی، خارج‌کردن ما ‫از داخل کلۀ پوکت به کجا رسید؟ 1443 01:25:44,600 --> 01:25:45,645 ‫آره، پیگیرشم 1444 01:25:45,720 --> 01:25:47,670 ‫آره، بد هم پیگیری ها، نه؟ با جدیت تمام؟ 1445 01:25:48,200 --> 01:25:50,680 ‫اوهوم، آره. ‫یه سری چیزمیز یادداشت کردم و اینها. 1446 01:25:52,560 --> 01:25:54,805 ‫- وای، قسمت جدید اومد ‫- خدا رو شکر 1447 01:25:54,880 --> 01:25:56,925 ‫خیلی‌خب، ننت. نوبت سریال ماست 1448 01:25:57,000 --> 01:25:59,085 ‫نه، بیخیال. ‫الانـه که از وکیلش مصاحبه کنن. نه. 1449 01:25:59,160 --> 01:26:01,965 ‫قول و قرارمون چی؟ مگه قرار نبود ‫میری حموم چشم‌هامون رو ببندیم؟ 1450 01:26:02,040 --> 01:26:04,925 ‫- یا موقع لباس عوض کردن ‫- یا سکس با رفقای تیندریت 1451 01:26:05,000 --> 01:26:07,085 ‫در اِزاش، می‌ذاری ما سریال‌مون رو تماشا کنیم 1452 01:26:07,160 --> 01:26:08,920 ‫- پس اگه ممکنه؟ ‫- باشه، باشه 1453 01:26:09,760 --> 01:26:13,120 ‫آنچه در این فصل ‫از «زنان خانه‌دار واقعی آتلانتا» خواهید دید 1454 01:26:14,680 --> 01:26:16,120 ‫ریشه‌هام توی آتلانتاست، 1455 01:26:16,760 --> 01:26:18,840 ‫ولی شاخه‌هام کل دنیا رو گرفته 1456 01:26:20,600 --> 01:26:23,600 ‫بیخیال حواشی، ‫همه نگاه‌ها روم زومـه 1457 01:26:24,120 --> 01:26:26,600 ‫وایسا ببینم. کدوم‌شون خیانت کرده بود؟ 1458 01:26:27,480 --> 01:26:29,040 ‫اون چپیـه 1459 01:26:29,760 --> 01:26:31,885 ‫- اون با کی بود؟ ‫- با راستیـه 1460 01:26:31,960 --> 01:26:34,925 ‫- خب، همونیـه که همه‌ش کل‌کل می‌کنه؟ ‫- ببند دیگه! 1461 01:26:35,000 --> 01:26:36,925 ‫- ببند ‫- ببند 1462 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 ‫- بگید «ببند، فرمانده» ‫- دیگه فرمانده منم. سیکتیر 1463 01:26:40,520 --> 01:26:41,520 ‫اصلاً به عنم 1464 01:26:42,640 --> 01:26:43,948 ‫ریدم دهنت، فرمانده 1465 01:26:44,023 --> 01:26:54,023 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: