0
00:00:05,940 --> 00:00:12,910
:مترجم
Joey Tribbiani
1
MOBILE PHONE VIBRATES
2
00:00:33,460 --> 00:00:35,540
MAN SIGHS
3
00:00:45,035 --> 00:00:46,550
LANDLINE RINGS
4
00:00:54,128 --> 00:00:55,441
الو
5
00:00:58,782 --> 00:01:00,410
فقط بگو چه اتفاقي افتاده
6
00:01:02,574 --> 00:01:04,082
چي هست؟
7
00:01:08,781 --> 00:01:10,270
الان ميام پايين
8
00:01:11,972 --> 00:01:13,301
چي شده؟
9
00:01:15,430 --> 00:01:16,934
"سوزانا"
10
00:01:17,246 --> 00:01:18,551
سوزانا" کيه؟"
11
00:01:19,712 --> 00:01:21,121
"شاهزاده سوزانا"
12
00:01:21,624 --> 00:01:22,926
حالش خوبه؟
13
00:01:24,633 --> 00:01:26,043
نميدونم
14
00:01:28,672 --> 00:01:30,977
Sync R.o.c.k
15
00:01:31,016 --> 00:01:32,766
(SOBS UNCONTROLLABLY)
16
00:01:49,860 --> 00:01:51,262
منو نکشيد
17
00:01:54,168 --> 00:01:55,668
خواهش ميکنم منو نکشيد
18
00:01:56,260 --> 00:01:58,473
!بيانيه رو بخون
19
00:02:00,831 --> 00:02:02,254
باشه... خيلي خب
20
00:02:05,210 --> 00:02:06,520
رو به اين صفحه بخونم؟
21
00:02:07,094 --> 00:02:08,496
آره
22
00:02:12,941 --> 00:02:14,238
من "سوزانا" هستم
23
00:02:15,518 --> 00:02:17,020
"همسرِ دوکِ "بومونت
24
00:02:18,418 --> 00:02:21,714
"معروف به "شاهزاده سوزانا
25
00:02:24,182 --> 00:02:26,741
...من جايي هستم که
26
00:02:27,273 --> 00:02:30,575
نميتونيد پيدام کنيد... و کسي که منو گروگان گرفته
رو نميتونيد رديابي کنيد
27
00:02:38,521 --> 00:02:40,473
"جناب نخست وزير "مايکل کالو
28
00:02:41,704 --> 00:02:45,692
"جناب نخست وزير "مايکل کالو
...زندگي من
29
00:02:48,481 --> 00:02:51,668
زندگي من به شما وابسته ـست
30
00:02:53,670 --> 00:02:56,801
اگه چيزي که از شما خواسته شده رو دقيقا
31
00:02:58,645 --> 00:03:00,918
تا ساعت 4 بعد از ظهر انجام نديد
...من
32
00:03:01,639 --> 00:03:03,599
'(SOBS)
33
00:03:07,916 --> 00:03:09,293
!من به قتل ميرسم
34
00:03:11,882 --> 00:03:13,192
لطفا
35
00:03:15,248 --> 00:03:16,551
چي کار ميکني؟
بذار پخش بشه
36
00:03:17,070 --> 00:03:20,863
،جناب نخست وزير
...اينجا بايد به شما اطمينان بدم
37
00:03:20,864 --> 00:03:23,419
...که ما صد درصد مطمئنيم
38
00:03:24,059 --> 00:03:25,659
...که ايشون واقعا
39
00:03:25,800 --> 00:03:27,027
شاهزاده سوزانا" هستن"
40
00:03:27,472 --> 00:03:30,411
نيمه شب، وقتي که از عروسي يکي از دوستان
41
00:03:30,412 --> 00:03:33,350
دانشگاهيشون برميگشتن، ماشينشون متوقف شده
42
00:03:33,742 --> 00:03:35,192
ايشون اصرار داشتن که به اين مراسم برن
43
00:03:35,927 --> 00:03:37,047
مگه شما براش محافظ نذاشته بوديد؟
44
00:03:37,301 --> 00:03:39,379
دو تا محافظ، که فعلا بيهوش هستن
45
00:03:39,751 --> 00:03:42,715
از فاصله ي نزديک با بيهوش کننده ي قوي
بهشون شليک کردن، هرکدوم يه جاي زخم دارن
46
00:03:43,368 --> 00:03:44,465
بدون هيچ اثري از درگيري
47
00:03:45,674 --> 00:03:48,372
دنبال چي هستن؟ پول؟
48
00:03:50,783 --> 00:03:52,114
آزاد کردن زندوني سياسي؟
49
00:03:53,152 --> 00:03:54,614
مخالفت با بدهي هاي جهان سوم؟
50
00:03:57,481 --> 00:03:58,899
نجات دادن کتابخونه هاي لعنتي؟
51
00:03:58,900 --> 00:04:03,731
ما مطمئن هستيم که هم ويديو
و هم درخواستي که توش شده واقعي هستن.
52
00:04:03,754 --> 00:04:04,856
کدوم درخواست؟
53
00:04:04,873 --> 00:04:07,153
چيزي که "سوزانا" در ادامه ي ويديو ميگه
54
00:04:09,486 --> 00:04:11,684
مستقيما به شما مربوط ميشه، قربان
55
00:04:14,107 --> 00:04:15,434
ويديو رو پخش کن ببينم
56
00:04:19,181 --> 00:04:22,958
فقط يه درخواست دارم
يه درخواست ساده
57
00:04:23,590 --> 00:04:26,419
امروز، ساعت 4 بعد از ظهر
58
00:04:26,717 --> 00:04:30,317
نخست وزير "مايکل کالو" بايد به صورت زنده
توي تلويزيون انگلستان حضور پيدا کنن
59
00:04:30,609 --> 00:04:32,934
در تمام شبکه هاي زميني و ماهواره اي
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,278
!و.... نـه
61
00:04:39,021 --> 00:04:41,317
'(SOBS)
62
00:04:41,340 --> 00:04:44,582
توي تمام شبکه هاي زميني و
ماهواره اي انگلستان حضور پيدا کنن
63
00:04:45,174 --> 00:04:50,325
و با يه خوک رابطه ي کامل جنسي داشته باشن
بدون هيچ تقلب و شبيه سازي
64
00:04:53,145 --> 00:04:55,299
...منظورتون رو نميفهمم
65
00:04:55,300 --> 00:04:57,379
VIDEO STOPPED
66
00:04:57,543 --> 00:04:59,348
ويديو با يه سري دستورالعمل ها و قوانين
67
00:04:59,349 --> 00:05:01,153
براي اجراي درخواست تموم ميشه
68
00:05:16,425 --> 00:05:17,718
چرا داريد اين کارو با من ميکنيد؟
69
00:05:21,653 --> 00:05:23,036
شوخي ميکنيد، مگه نه؟
70
00:05:23,591 --> 00:05:25,551
" ها ها خيلي خنديديم مايک"
71
00:05:25,904 --> 00:05:27,246
شوخي نيست
72
00:05:31,626 --> 00:05:32,926
اون گفت خوک
73
00:05:34,014 --> 00:05:35,324
سکس با يه خوک
74
00:05:38,454 --> 00:05:40,473
اونا ميخوان که من با يه خوک
سکس داشته باشم؟
75
00:05:41,439 --> 00:05:43,856
اونم به صورت زنده توي تلويزيون
76
00:05:44,502 --> 00:05:45,817
امروز بعد از ظهر
77
00:05:50,242 --> 00:05:53,160
اما چرا...؟ اصلا کي هستن...؟
78
00:05:53,476 --> 00:05:57,309
ما با افرادمون داريم بررسي ميکنيم
ببينيم چه کساني ممکنه اين کار رو انجام بدن
79
00:05:57,659 --> 00:05:59,903
در ضمن، گروگانگيرها درخواستشون رو واضح گفتن
80
00:06:00,301 --> 00:06:02,793
و ما زياد حق انتخابي نداريم
81
00:06:03,552 --> 00:06:05,113
!خب من که نميخوام يه خوک رو بکنم
82
00:06:06,920 --> 00:06:08,621
اين اتفاق اصلا نميفته
83
00:06:09,817 --> 00:06:11,121
البته
84
00:06:18,900 --> 00:06:20,301
کاملا صحيحه قربان
85
00:06:22,540 --> 00:06:24,668
خب، با گروگانگيرها گفت و گو نکرديم...؟
86
00:06:24,754 --> 00:06:27,981
نميتونيم! چون هيچ ايميل
يا رمزي ازش نداريم
87
00:06:29,100 --> 00:06:30,780
هيچ راهي براي مذاکره نيست
88
00:06:31,324 --> 00:06:34,779
خب، پس روي پيدا کردن "سوزانا" تمرکز ميکنيم
ما اونو آزاد ميکنيم
89
00:06:35,192 --> 00:06:37,926
برام مهم نيست چطوري
فقط بايد زودتر جلوي اين قضيه رو بگيريم
90
00:06:38,090 --> 00:06:40,223
به شما اطمينان ميدم که همه
دارن روي اين قضيه کار ميکنن
91
00:06:40,278 --> 00:06:44,197
!خوبه... نه
...همه نبايد باخبر بشن. فقط يه گروه ويژه
اين جريان نبايد عمومي بشه
92
00:06:44,737 --> 00:06:47,949
خبرنگارها رو هم در جريان کارها نذاريد
نميخوام همه خبردار بشن
93
00:06:49,040 --> 00:06:51,442
اين اطلاعات نبايد از اين اتاق خارج بشه
94
00:06:52,819 --> 00:06:54,129
همين الانشم خارج شده
95
00:06:55,726 --> 00:07:00,067
خب اگه هکرها دارن فضولي ميکنن
جلوشون رو بگيريد، اين کار اولويت داره
96
00:07:00,121 --> 00:07:04,219
حکم بازداشتشون رو به سرعت صادر کنيد
97
00:07:04,220 --> 00:07:06,360
اين ويديو توي "يوتيوب" منتشر شده
98
00:07:08,664 --> 00:07:09,966
چي گفتي؟
99
00:07:10,021 --> 00:07:12,659
يه نفر با يه آي.پي رمزگذاري شده
يک ساعت پيش آپلودش کرده
100
00:07:12,660 --> 00:07:13,940
!خب، از يوتيوب حذفش کنيد
101
00:07:13,941 --> 00:07:19,298
بعد از 9 دقيقه حذفش کرديم
ولي همون زمان براي دانلود و پخش شدنش کافي بود
102
00:07:19,620 --> 00:07:23,287
پخش شدن؟
مگه چند نفر اين ويديو رو تماشا کردن؟
103
00:07:23,399 --> 00:07:26,819
ما يکي رو حذف کرديم، ولي بلافاصله 6 تا
کپيِ ديگه جاهاي ديگه منتشر شد
104
00:07:26,826 --> 00:07:28,147
پرسيدم چند نفر؟
105
00:07:28,156 --> 00:07:30,318
تخمين فعلي ما پنجاه هزار نفره
106
00:07:32,296 --> 00:07:34,342
به دست خبرگزاري ها هم رسيده
107
00:07:34,811 --> 00:07:36,120
الان دارن توي تلويزيون پخشش ميکنن؟
108
00:07:36,129 --> 00:07:39,927
نه، فورا بهشون هشدار داديم
و اونا هم قبول کردن که پخش نکنن
109
00:07:40,014 --> 00:07:41,318
البته تا يه مدت کوتاه
110
00:07:41,858 --> 00:07:43,180
توي وب سايت "توئيتر" هم داره منتشر ميشه
111
00:07:43,290 --> 00:07:45,569
!اينترنت لعنتي
112
00:07:50,669 --> 00:07:52,455
حالا چي؟ بايد چي کار کنيم؟
113
00:07:52,919 --> 00:07:55,150
اولين باره که همچين اتفاقي داره ميفته
جناب نخست وزير
114
00:07:56,179 --> 00:07:57,666
قاعده و قانوني براش وجود نداره
114
00:08:00,179 --> 00:08:02,666
"پايان بخش 1"
114
00:08:04,179 --> 00:08:06,666
"بخش 2"
115
00:08:07,634 --> 00:08:09,459
شاهزاده سوزانا" رو گروگان گرفتن"
116
00:08:09,481 --> 00:08:10,921
زهره تَرَکم کردي -
117
00:08:10,947 --> 00:08:12,486
ويديوش توي يوتيوب هم هست -
118
00:08:12,501 --> 00:08:13,814
!برو پي کارت
119
00:08:13,947 --> 00:08:15,541
و ماهواره ها
120
00:08:15,620 --> 00:08:20,787
و با يه خوک..."
"رابطه ي کامل جنسي داشته باشن
121
00:08:20,911 --> 00:08:23,623
امکان نداره، ويديو تقلبيه
نگاش کن
122
00:08:23,700 --> 00:08:25,140
"منظورتون رو نميفهمم"
123
00:08:25,155 --> 00:08:26,804
پس چرا توي اخبار نشون ندادن؟ -
126
00:08:33,460 --> 00:08:36,499
اصلا چجوري ميخوايم بهش اشاره کنيم؟
بگيم"يک عمل ناپسند"؟
127
00:08:36,500 --> 00:08:39,499
همه اون ويديو رو ديدن
مردم خودشون از تمام جزئياتش خبر دارن
128
00:08:39,500 --> 00:08:43,056
اگه به سکس با حيوانات اشاره کنيم، "آفکام" حسابي عصباني ميشه
(سازمان نظارت بر رسانههاي انگليس)
129
00:08:43,064 --> 00:08:44,029
!"گور باباي "آفکام
130
00:08:44,056 --> 00:08:45,379
ما دستور مقامات بالا رو اجرا ميکنيم -
131
00:08:45,380 --> 00:08:46,690
بالاخره که بايد يه کاري بکنيم -
132
00:08:46,714 --> 00:08:47,816
ما به قانون دی پایبندیم
133
00:08:47,831 --> 00:08:49,128
خودمون داوطلب شدیم
134
00:08:49,159 --> 00:08:51,944
هرچقدر هم که نمادين باشه ما انجامش ميديم
135
00:08:51,945 --> 00:08:54,729
جون يه زن در خطره
136
00:08:54,737 --> 00:08:55,980
بايد طبق دستورالعمل کار کنيم
137
00:08:56,010 --> 00:08:58,814
تمام بازديدکنندگان صفحه ي فيسبوکم ازم پرسيدن
138
00:08:58,815 --> 00:09:01,618
که چرا اين خبر رو پوشش نداديم، چجوري بايد جوابشونو بدم؟
139
00:09:01,671 --> 00:09:02,415
نيازي نيست جواب بدي -
140
00:09:02,446 --> 00:09:03,892
اين کار کاملا اشتباهه -
141
00:09:03,915 --> 00:09:05,438
هيچ شبکه ي ديگه اي خبر رو پخش نکرده
142
00:09:05,469 --> 00:09:07,094
..."نه "بي بي سي"، نه "اسکاي
143
00:09:07,122 --> 00:09:10,117
اما "فيسبوک" کاملا اين خبر رو پوشش داده -
144
00:09:10,142 --> 00:09:11,688
...اون شايد -
145
00:09:11,711 --> 00:09:13,071
انگار حادثه ي يازده سپتامبر اتفاق افتاده
146
00:09:13,103 --> 00:09:14,673
و ما
!به جاي پوشش خبري داريم برنامه ي آشپزي پخش ميکنيم
147
00:09:14,692 --> 00:09:16,772
اينجا چت روم نيست
148
00:09:17,253 --> 00:09:19,678
CNN و Fox شبکه هاي
خبر رو پخش کردن
149
00:09:19,740 --> 00:09:23,241
...و NHK ،الجزيره، MSNBC همينطور -
150
00:09:23,265 --> 00:09:24,569
!خيلي خب فهميدم ديگه -
151
00:09:26,233 --> 00:09:27,608
خدايا! اين ديگه چه دنياييه؟
152
00:09:30,155 --> 00:09:32,168
!خيلي خب، سارا
به صورت جزيي به موضوع اشاره کن
153
00:09:32,202 --> 00:09:36,288
ديمن" واکنش مردم با تو"
ميرا" نظر خانواده ي سلطنتي و ازدواج سلطنتي"
155
00:09:36,342 --> 00:09:38,499
سايمون" نحوه ي بيان و"
انتخاب کلماتت بايد استاندارد باشه
156
00:09:38,500 --> 00:09:40,965
بايد يه جوري جريان رو توضيح بديم که بيننده ها
اول صبحي حالشون به هم نخوره
157
00:09:41,004 --> 00:09:46,059
کِن" پوشش اينترنت با تو"
موج نو، توئيتر، بهار عربي و اين چيزا.
158
00:09:46,060 --> 00:09:49,795
دن" از تصاوير رسمي استفاده کن، کاريکاتور و مسخره بازي نميخوايم".
تمام عکس ها رو هم من بايد تاييد کنم
159
00:09:50,072 --> 00:09:52,647
مليکا" شاهزاده "ويکتوريا" رو در جريان بذار"
160
00:09:52,889 --> 00:09:54,397
شاهزاده "ويکتوريا"؟
161
00:09:54,420 --> 00:09:57,702
آره، قبل از هرچيز يه مکالمه ي ناخوشايند
حداقل کاري که ميتونم بکنم اينه که به "تام" هشدار بدم
162
00:10:03,140 --> 00:10:04,218
ولي ما اجازه ي پخشش رو نداديم
163
00:10:04,219 --> 00:10:05,340
"الان ديگه بين المللي شده، "تام
164
00:10:05,341 --> 00:10:07,619
اين کارو نکن، ازت خواهش ميکنم
165
00:10:07,620 --> 00:10:09,619
"پخشش نکن "مارتين
166
00:10:09,620 --> 00:10:12,059
ببين، متاسفم ولي نميتونم کمکي بکنم
167
00:10:12,717 --> 00:10:14,498
ميدوني که چقدر از اينجا بهت کمک کرديم؟
168
00:10:15,413 --> 00:10:18,538
!همتون مثل هميد عوضيا
ديگه براي ما مُرده UKN شبکه
169
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
...برو گمشو کثافتِ عوضي
170
00:10:21,296 --> 00:10:22,677
جالب شد
171
00:10:22,687 --> 00:10:23,739
نگران نباش، طرف مَرد بود
172
00:10:23,756 --> 00:10:24,677
مَرد؟
173
00:10:24,695 --> 00:10:25,711
!آره
174
00:10:26,336 --> 00:10:28,660
تام" پس تو بهش رسيدگي کن"
175
00:10:30,227 --> 00:10:31,946
من در حال اجراي نقشه هاي احتمالي هستم
176
00:10:33,000 --> 00:10:34,304
کَلِت" رو در جريان گذاشتم"
177
00:10:36,660 --> 00:10:39,220
"آقاي "کَلِت"! ايشون "نوئل
از شرکت "چشمِ آبي" هستن
178
00:10:40,612 --> 00:10:45,240
نوئل براي همون برنامه اي که درباره ي وسترن هاي
ساخته بود يه جايزه "اِمي" گرفت HBO کره ي ماه براي
179
00:10:45,460 --> 00:10:46,698
"درياي آسودگي"
180
00:10:46,699 --> 00:10:47,990
ايشون براي اين کار
بهترين گزينه هستن
181
00:10:48,006 --> 00:10:50,499
ميتوني به صورت زنده
سر يه نفر رو روي بدن يکي ديگه بذاري؟
182
00:10:50,500 --> 00:10:51,740
بستگي داره که دوربين ها حرکت کنن يا نه
183
00:10:51,741 --> 00:10:57,109
توي دستورات تاکيد شده که فيلمبرداري بايد توسط
يه دوربين هندي کمِ در حال حرکت انجام بشه
184
00:10:57,125 --> 00:10:58,453
Mm.
185
00:10:58,508 --> 00:11:01,562
آره، مثل فيلماي پورن
طرف هم به کارش وارد بوده، کار ما سخت تر شد
186
00:11:02,929 --> 00:11:04,890
"تمام بدن بايد نمايش داده شود"
187
00:11:05,656 --> 00:11:09,300
روي تصاوير تمرکز کن
چهره ي يه نفر که روي بدن يه شخص ديگه ميفته
188
00:11:09,639 --> 00:11:11,201
با توجه به شرايطي که برامون تعيين کردن...
189
00:11:11,662 --> 00:11:12,966
...احتمالش خيلي ضعيفه
190
00:11:13,005 --> 00:11:16,076
مهلتمون ساعت چهاره
حداکثر تا ساعت دو بايد بدونيم که اين کار عمليه يا نه
191
00:11:16,460 --> 00:11:20,271
(LAUGHS)
192
00:11:20,466 --> 00:11:21,780
امکانش نيست
193
00:11:22,381 --> 00:11:23,699
!بايد انجام بشه
194
00:11:23,700 --> 00:11:27,619
ليست احتمالي گروه هايي که ممکنه پشت قضيه باشن رو کاهش داديم
کار"القائده" و "جمهوري خواهان ايرلند" نيست
195
00:11:27,620 --> 00:11:30,396
ممکنه کارِ گروه هاي تندرو
يا بدخواهان دولت باشه
196
00:11:30,860 --> 00:11:33,859
کساني که خودِ شما
و خانواده ي سلطنتي رو تهديد کردن
197
00:11:33,860 --> 00:11:36,339
همه ي اين افراد در حال حاضر بازداشت شدن
198
00:11:36,340 --> 00:11:37,912
اميدوارم به همين راحتي ولشون نکنن
199
00:11:38,420 --> 00:11:39,975
بالاخره يه نفر بايد يه اطلاعاتي داشته باشه
200
00:11:40,021 --> 00:11:41,820
SIREN BLARES
201
00:11:45,165 --> 00:11:48,821
'If we all do it more, there'll be
less waste lying around... '
202
00:11:49,055 --> 00:11:50,750
هنوز توي تلويزيون خبري نيست؟
203
00:11:50,782 --> 00:11:52,739
هيچي، احتمالا شوخي بوده
204
00:11:52,740 --> 00:11:56,179
يا سانسور رسانه اي
اوه گوش کن ببينم چي ميگه
205
00:11:56,180 --> 00:11:59,539
اومده UKN يه خبر خيلي فوري براي شبکه
206
00:11:59,556 --> 00:12:01,126
،"چند دقيقه پيش تاييد شده که "سوزانا
همسرِ دوکِ بومونت
207
00:12:01,157 --> 00:12:04,508
،"چند دقيقه پيش تاييد شده که "سوزانا
همسرِ دوکِ بومونت
208
00:12:04,540 --> 00:12:05,923
گروگان گرفته شده
209
00:12:05,954 --> 00:12:09,016
يه شخص ناشناس يه ويديو
توي اينترنت منتشر کرده
210
00:12:09,060 --> 00:12:12,554
که نشون ميده شاهزاده براي
زنده موندن داره التماس ميکنه
211
00:12:13,093 --> 00:12:17,522
اين ويديو همچنين شامل
يه درخواست عجيب هم هست
212
00:12:17,538 --> 00:12:21,499
که شامل نخست وزير ميشه
و يه سري کارها که بايد انجام بده
213
00:12:21,500 --> 00:12:24,859
که به همون درخواست عجيب مربوط ميشه
214
00:12:24,860 --> 00:12:28,163
در حالي که پليس
...مظنون هاي احتمالي رو پيدا ميکنه
216
00:12:28,180 --> 00:12:33,259
اين ويديو که يکي از بينندگان ما برامون فرستاده
يه مامور پليس رو نشون ميده که به محلي در "بردفورد" يورش ميبره
217
00:12:33,260 --> 00:12:38,939
و يه مرد که احتمالا به يه گروه مذهبي وابسته ـست
رو به زور داخل يه اتومبيل وَن ميندازن
219
00:12:38,940 --> 00:12:41,619
اگه کار تروريست ها باشه
حتما سرش رو مي بُرن
220
00:12:41,620 --> 00:12:44,259
!زبونتو گاز بگير -
من فقط حرفمو زدم -
221
00:12:44,260 --> 00:12:47,779
احتمالا درخواستشون يک ميليون پوند
يا يه همچين چيزي بوده
222
00:12:47,780 --> 00:12:49,378
!ازش خواستن که ترتيب يه خوک رو بده
223
00:12:49,472 --> 00:12:51,519
Demands...
224
00:12:51,581 --> 00:12:56,292
خبرگزاري "ديلي تلگراف" تمام ويديو رو گذاشته
"به اضافه ي يه ويديوي مرتبط به نام "خشونت در گفتار
225
00:12:56,323 --> 00:13:03,261
به طور خلاصه اشاره کردن که درخواستن گروگانگيرها
يه "عمل جنسي" بوده. زياد چيز چندش آوري نگفتن
227
00:13:03,308 --> 00:13:04,820
معلومه که ميخوام باهات يه نوشيدني بخورم
228
00:13:04,821 --> 00:13:06,464
خب پس يه اطلاعاتي بهم بده
230
00:13:06,472 --> 00:13:09,748
امکانش وجود نداره
231
00:13:09,819 --> 00:13:13,128
من وقتي نوشيدني باشه خيلي مهربون ميشم
اگه کسي يه لطفي در حقم بکنه حتما از خجالتش درميام
232
00:13:14,215 --> 00:13:16,004
الان حرفي براي گفتن ندارم
233
00:13:26,943 --> 00:13:29,862
روزنامه "گاردين" داره توي وب سايتش
به طور لحظه اي ماجرا رو پوشش ميده
234
00:13:29,972 --> 00:13:34,219
و يه متن کوتاه درباره ي
سمبُل شناسي خوک در طول تارخ
235
00:13:34,220 --> 00:13:36,299
PHONE BEEPS
236
00:13:36,300 --> 00:13:38,339
...فقط 5 ساعت باقي مونده
237
00:13:38,340 --> 00:13:42,459
UKN ديمن بروان" از شبکه"
بازخوردهاي اين بحران رو در بين مردم تحليل ميکنه
238
00:13:42,496 --> 00:13:44,293
...امروز با بقيه روزها فرق داره
239
00:13:44,347 --> 00:13:47,749
ويديوي گروگانگيري رو بيش از 18 ميليون نفر مشاهده کردن
240
00:13:47,789 --> 00:13:51,907
جامعه هاي مجازي دارن با
ده هزار توئيت در دقيقه، به حد انفجار ميرسن
241
00:13:51,955 --> 00:13:54,659
تا زماني که از طرف مقامات رسمي
عکس العملي ببينيم
242
00:13:54,660 --> 00:13:57,659
شکي نيست که مردم هم نظرات خودشون رو دارن
243
00:13:57,660 --> 00:14:02,459
فکر نميکنم با درنظر گرفتن شرايط
کسي ايشون رو مسخره کنه
244
00:14:02,460 --> 00:14:04,579
اصلا نميتونم همچين چيزي رو تماشا کنم
245
00:14:04,580 --> 00:14:08,020
من اصلا اون برنامه رو نگاه نميکنم
حتي فکر کردن به اين موضوع هم وحشتناکه
246
00:14:08,056 --> 00:14:10,792
چندش آوره ، حال به هم زن هست
247
00:14:10,823 --> 00:14:13,539
ولي بعدش
نخست وزير به يه قهرمان تبديل ميشه
248
00:14:13,540 --> 00:14:18,131
بعدش مردم به چشم يه ديوونه نگاهش ميکنن
شايد بعد از اين جريان استعفا بده
249
00:14:18,178 --> 00:14:21,202
تماشاي يه همچين چيزي توي تلويزيون
بايد خيلي خنده دار باشه
250
00:14:21,220 --> 00:14:23,619
اين کارا که واسه وزيرها و
نماينده هاي پارلمان عجيب نيست
251
00:14:23,620 --> 00:14:27,180
اونا همشون از نظر جنسي منحرف هستن
252
00:14:30,700 --> 00:14:33,620
ما تحت فشار زيادي هستيم
ولي هنوز تصميمي نگرفتيم
253
00:14:35,099 --> 00:14:36,877
اينجا خونه ي منه
254
00:14:36,909 --> 00:14:41,182
تو جلوي در خونه ي من ايستادي
و داري اون رو به روي خودم ميبندي؟
255
00:14:44,560 --> 00:14:46,060
ميتونم باهات صحبت کنم؟
256
00:14:50,100 --> 00:14:51,218
به اون مرحله نميرسه
257
00:14:51,219 --> 00:14:52,380
اگه شاهزاده رو پيدا نکنن چي؟
258
00:14:52,985 --> 00:14:54,579
سازمان اطلاعات يه اسم پيدا کرده
259
00:14:54,580 --> 00:14:55,738
الان دارن مکانش رو محاصره ميکنن
260
00:14:55,739 --> 00:14:56,775
کجا؟
261
00:14:56,807 --> 00:14:57,783
چي؟
262
00:14:57,814 --> 00:14:59,127
مکانش کجاست؟
263
00:14:59,166 --> 00:15:00,283
"ترورو"
264
00:15:00,307 --> 00:15:03,065
چرا دروغ ميگي؟ -
چي؟ -
!داري دروغ ميگي -
266
00:15:03,080 --> 00:15:05,099
ترورو"؟ ... خداي من"
267
00:15:05,631 --> 00:15:07,470
نميخوام تو رو نگران کنم
268
00:15:07,486 --> 00:15:09,376
تو هيچ وقت به فکر من نبودي
لازم نکرده الان باشي
269
00:15:09,820 --> 00:15:11,298
طرف، هرکسي که هست روانيه
270
00:15:11,299 --> 00:15:12,778
و همين آدم رواني شاهزاده رو گرفته
271
00:15:12,779 --> 00:15:13,838
از پسش بر ميايم
272
00:15:13,877 --> 00:15:16,353
...اونم نه هر شاهزاده اي
شاهزاده سوزانا" رو گرفته"
273
00:15:16,400 --> 00:15:21,219
،شاهزاده ي لعنتيِ دوست داشتني
که توي فيسبوک و بين مردم کلي خاطرخواه داره
274
00:15:21,220 --> 00:15:23,460
من مجبور نيستم کاري انجام بدم
275
00:15:24,653 --> 00:15:26,011
همه دارن بهمون ميخندن
276
00:15:26,047 --> 00:15:27,094
تو از کجا ميدوني؟
277
00:15:27,127 --> 00:15:28,711
من اين مردم رو ميشناسم
278
00:15:28,762 --> 00:15:30,414
ما عاشق رسوايي و تحقير ديگران هستيم
279
00:15:30,423 --> 00:15:31,634
نمیتونیم بخندیم
280
00:15:31,649 --> 00:15:32,930
قرار نيست هيچ اتفاقي بيفته
281
00:15:32,960 --> 00:15:34,914
همين الانشم توي ذهن مردم اين اتفاق داره ميفته
282
00:15:36,100 --> 00:15:40,700
مردم دارن اون کارِ تو رو تجسم ميکنن
کاري که شوهر من داره ميکنه
283
00:15:45,010 --> 00:15:48,586
...فقط خواهش ميکنم
"جین"
285
00:15:53,009 --> 00:15:54,321
دوستت دارم
286
00:15:54,336 --> 00:15:55,647
KNOCK ON DOOR
287
00:15:55,663 --> 00:15:56,983
چي شده؟
288
00:15:57,391 --> 00:15:58,820
از کاخ سلطنتي تماس گرفتن قربان
289
00:15:58,821 --> 00:16:00,859
بگو "الکس" معطلشون کنه
290
00:16:01,273 --> 00:16:03,899
الکس ده دقيقه ـست که داره با بانو صحبت ميکنه
291
00:16:04,502 --> 00:16:05,701
بانو؟
292
00:16:05,765 --> 00:16:07,188
خودِ ملکه شخصا تماس گرفتن
293
00:16:09,799 --> 00:16:11,164
برو جواب بده
294
00:16:19,820 --> 00:16:25,352
ضرب العجل ساعت 4 داره نزديک ميشه
و مردم تمام دنيا نفسشون رو توي سينه حبس کردن'
296
00:16:25,359 --> 00:16:27,071
ميخوان از يه خوکِ ماده استفاده کنن؟
297
00:16:27,507 --> 00:16:28,813
توي ليست که همينو گفتن
298
00:16:28,875 --> 00:16:31,781
،ليست قوانين گروگانگيرها
که زاويه دوربين و اين چيزا رو مشخص کرده
299
00:16:31,798 --> 00:16:33,243
"مثل "دوگما 95
300
00:16:33,266 --> 00:16:34,644
اصلا هم شبيه "دوگما 95" نيست -
301
00:16:34,652 --> 00:16:35,746
دقيقا شبيه -
302
00:16:35,784 --> 00:16:37,139
دوگما 95" ديگه چيه؟"
303
00:16:37,140 --> 00:16:38,500
يه سبک سينمايي
304
00:16:38,501 --> 00:16:39,802
خالقش "لارس فون ترير" ـه -
305
00:16:39,826 --> 00:16:41,068
اوه -
306
00:16:41,091 --> 00:16:43,690
يه ليست از قوانين براي کارگردان ها که براي واقع گرايي بيشتر
307
00:16:43,691 --> 00:16:46,289
استفاده از موسيقي متن و نورپردازي رو ممنوع ميکنه
308
00:16:46,620 --> 00:16:51,339
مثل همين گروگانگيرها، کاري کردن که نشه تقلب کرد
نميتونن از زاويه بسته کون يه نفر ديگه رو نشون بدن
309
00:16:51,605 --> 00:16:54,367
به خاطر ندارم که تا حالا
چنين اتفاقي افتاده باشه
310
00:16:54,940 --> 00:16:56,890
يه شيوه ي جديد از تروريسم
311
00:16:56,938 --> 00:17:01,399
اين عمل مربوط به مسلمون ها نيست
انتخاب خوک، يه کار بسيار شنيع و زننده ـست
312
00:17:01,428 --> 00:17:04,032
،نکته همينجاست
عشقبازي با يه خوک
313
00:17:04,336 --> 00:17:05,673
!عشقـبازي"؟"
314
00:17:06,260 --> 00:17:09,499
نذار وارد اين جزئيات وحشتناک بشن
315
00:17:09,500 --> 00:17:12,459
اجازه بديد که روي جزئيات تمرکز نکنيم
316
00:17:12,460 --> 00:17:15,899
اين موضوع درحال حاضر به
يه بحث بين المللي تبديل شده
317
00:17:15,900 --> 00:17:20,299
آيا کسي که پشت اين قضاياست
دقيقا دنبال همين مطرح شدن نيست؟
318
00:17:20,300 --> 00:17:22,339
ملکه چطور با اين قضيه برخورد کرد؟
319
00:17:22,340 --> 00:17:24,563
گفت: "من مطمئنم هرکاري بتوني
"ميکني که "سوزانا" رو نجات بدي
320
00:17:26,743 --> 00:17:28,139
و ما هم داريم تمام تلاشمون رو ميکنيم
321
00:17:28,140 --> 00:17:31,259
منظورش "ما" نبود
فقط به "شخصِ من" اشاره داشت
322
00:17:31,260 --> 00:17:35,099
قربان، احتمالا يه چيزي پيدا کرديم
جيمي" منبع ويديو رو پيدا کرده"
323
00:17:35,100 --> 00:17:36,415
فکر کردم غيرقابل رديابيه
324
00:17:36,770 --> 00:17:40,262
از نظر فني بله، واسه همين گفتم
با اطلاعاتي که داريم کار کنم
325
00:17:40,263 --> 00:17:44,181
و اون ويديو، قبل از فشرده سازي يوتيوب
حجمش 57.3 مگابايت بود
326
00:17:45,629 --> 00:17:47,388
با استفاده از الگوريتم
327
00:17:47,405 --> 00:17:50,861
بگذريم، ما ميدونيم که اين ويديو
ساعت 3:16 صبح آپلود شده
328
00:17:50,940 --> 00:17:54,033
من يه رديابي وسيع بين
آپلودهاي متوالي يک طرفه انجام دادم
329
00:17:54,088 --> 00:17:58,306
که حجمشون دقيقا 57.3 مگابايت
و در همون محدوده ي زماني بوده
330
00:17:58,340 --> 00:18:01,026
و بيشترين چيزي که من تونستم
...پيدا کنم
331
00:18:01,042 --> 00:18:02,979
کدپستيِ يه جايي در اين منطقه ـست
332
00:18:04,799 --> 00:18:06,135
شبيه يه دانشگاهه
333
00:18:06,166 --> 00:18:08,099
بله. سال 2010 تعطيل شده
334
00:18:08,100 --> 00:18:09,779
و از اون موقع خاليه
335
00:18:09,780 --> 00:18:11,859
آخرين تصوير ماهواره اي اين منطقه رو داري؟
336
00:18:11,860 --> 00:18:15,140
يه تصويرهوايي از ساعت 3 نيمه شب
337
00:18:17,060 --> 00:18:18,869
به نظر چراغاش روشنه
338
00:18:20,401 --> 00:18:23,510
!پيداش کرديم. پيداش کرديم
339
00:18:23,625 --> 00:18:26,713
به تمام نيروهاي محلي هشدار بده
خودم عمليات رو رهبري ميکنم
340
00:18:26,776 --> 00:18:30,065
از دوربين مخصوص استفاده کنيد
ميتونيم روي عمليات نظارت داشته باشيم
341
00:18:30,417 --> 00:18:31,932
برو دفتر خبرنگارها، باشه "تام"؟
342
00:18:37,540 --> 00:18:38,854
!ايول
343
00:18:46,060 --> 00:18:48,179
خيلي خب، اوضاع مرتبه؟
344
00:18:48,180 --> 00:18:51,339
يه مقدار دهنمون سرويس ميشه
ولي با يه کم ريزه کاري نبايد مشکلي پيش بياد
345
00:18:51,340 --> 00:18:54,660
ريزه کاري هات رو سريع تموم کن
بازيگرمون تو راهه
346
00:18:55,725 --> 00:19:00,225
CAR STOPS
347
00:19:00,860 --> 00:19:05,219
البته که اين کار براي من تازگي داره
ميدوني که... من معمولا از اين کارا نميکنم
348
00:19:05,220 --> 00:19:07,219
تا حالا فيلم هاي منو تماشا کردي؟
349
00:19:07,220 --> 00:19:08,114
نه
350
00:19:08,130 --> 00:19:11,106
من خيلي سنتي کار ميکنم
!يک دو سه، ميره تو مياد بيرون، تمام
351
00:19:11,154 --> 00:19:12,763
Yeah, well...
352
00:19:12,825 --> 00:19:15,099
راستي ميخوايم چي کار کنيم؟
توي صورتحساب چي بنويسم؟
353
00:19:15,100 --> 00:19:16,390
صورتحسابي در کار نخواهد بود
354
00:19:16,429 --> 00:19:19,616
"سلام "رود
!چطوري
355
00:19:21,411 --> 00:19:24,019
بايد براي عمليات نجات دو تا بيانيه آماده کنيم
356
00:19:24,020 --> 00:19:25,498
يکي براي نتيجه ي خوب
و يکي براي نتيجه ي بد
357
00:19:25,499 --> 00:19:26,723
عمليات نجات؟
358
00:19:26,762 --> 00:19:29,676
نيروهاي "گون" رفتن دنبال
"يه کدپستي توي "باکينگ همشير
359
00:19:29,740 --> 00:19:33,820
مال يه دانشگاه يا يه همچين چيزيه "HP8-4TD" کد
الان بايد رسيده باشن
360
00:19:34,880 --> 00:19:37,177
TEXT MESSAGE ALERT
361
00:19:46,740 --> 00:19:49,099
UNZIPS/CLOTHES RUSTLE
362
00:19:49,100 --> 00:19:51,019
CAMERA CLICKS
363
00:19:51,020 --> 00:19:53,020
PHONE BEEPS
364
00:19:57,620 --> 00:20:00,859
آره، درخشندگي رو کمتر کردم
365
00:20:00,906 --> 00:20:03,219
مامور "کَلِت"، ايشون آقاي "فلين" هستن
366
00:20:03,220 --> 00:20:05,499
"معروف به "رودِ بي حس
367
00:20:05,500 --> 00:20:06,972
اسم هُنريمه
368
00:20:09,636 --> 00:20:11,299
...خيلي خب، باشه
369
00:20:11,853 --> 00:20:13,419
بايد اينو بپوشي
370
00:20:13,454 --> 00:20:15,267
رختکن نيست که لباسمو عوض کنم؟
371
00:20:15,299 --> 00:20:16,620
!نه
372
00:20:16,696 --> 00:20:18,539
پس اين خانوم همبازي من کجاست؟
373
00:20:18,540 --> 00:20:20,845
بي ادبيه که قبل از شروع کار يه بوسش نکنم
374
00:20:20,885 --> 00:20:23,204
!بيرونه... توي کاميون
375
00:20:24,262 --> 00:20:25,946
اين رفيقت خيلي بامزه ـست
376
00:20:29,180 --> 00:20:32,860
اينو هم بايد بکشي روي سرت
377
00:20:40,814 --> 00:20:43,468
تخته هاي اون قسمت جدا شده
احتمالا از همينجا وارد شدن
378
00:20:43,502 --> 00:20:44,814
OK.
379
00:20:45,298 --> 00:20:46,780
هدف شناسايي شد
380
00:20:46,813 --> 00:20:47,993
فرمانده
متشکرم
381
00:20:48,017 --> 00:20:49,517
خب تیم قرمز
382
00:20:49,532 --> 00:20:50,712
دستوري نداريد قربان؟
383
00:20:50,735 --> 00:20:52,970
تا زمان صادر شدن دستور
به شناسايي محل ادامه بديد
384
00:20:53,009 --> 00:20:56,686
فقط سه ساعت ديگه
به ضرب العجل ساعت 4 باقي مونده
386
00:20:56,725 --> 00:20:58,545
و زمانِ جناب نخست وزير داره تموم ميشه
387
00:20:59,976 --> 00:21:01,288
SIGHS
388
00:21:08,020 --> 00:21:09,420
وارد ساختمون شدن؟
389
00:21:10,030 --> 00:21:11,881
فکر ميکني اگه وارد شده بودن من اينجا بودم؟
390
00:21:13,460 --> 00:21:15,366
ما براي هر دو حالت پيروزي و شکست
بيانيه آماده کرديم
391
00:21:19,060 --> 00:21:20,926
ببين، پوشش خبري بر وفق مراد ماست
392
00:21:20,947 --> 00:21:22,723
در حال حاظر نميتونم به پوشش خبري فکر کنم
393
00:21:24,740 --> 00:21:27,140
PHONE BEEPING
394
00:21:29,307 --> 00:21:30,664
ولي به نفع خودمونه ديگه؟
395
00:21:31,469 --> 00:21:33,163
توي اخبار موج هاي عظيمي از همدردي
و دلسوزي مردم رو نشون ميدن
396
00:21:33,202 --> 00:21:38,938
همه ي نظرسنجي ها نشون ميده که مردم قضيه رو درک ميکنن
و نسبت به گروگانگير و اين ماجرا اظهار تنفر ميکنن، ولي کاري به تو ندارن
398
00:21:43,415 --> 00:21:46,703
اگه نيروهاي "واکر" خراب کاري کردن
نميگم خراب ميکنن، ولي اگه خراب کردن
399
00:21:47,140 --> 00:21:50,220
احتمال داره مردم ناراضي بشن
400
00:21:51,389 --> 00:21:54,429
يه مقدار اعتراض ميکنن
401
00:21:54,461 --> 00:21:58,610
اما قابل کنترله
402
00:22:04,051 --> 00:22:09,211
اگه "شاهزاده سوزانا" رو بکشن
خونِش گردن تو نيست. ختم کلام
403
00:22:12,900 --> 00:22:18,297
با نزديک شدن به ضرب العجل، زمان داره
براي سازمان هاي امنيتي تموم ميشه
404
00:22:18,469 --> 00:22:20,859
...مهمون ما "ليديا"ي بازيگر هستن
405
00:22:20,891 --> 00:22:22,699
فکر ميکردم اين داستان
مال يه برنامه ي ديگه بود
406
00:22:22,700 --> 00:22:25,765
آره، ولي ما سرو تهشو زديم
واسه همين مستقيم همينو پخش کرديم
407
00:22:26,437 --> 00:22:28,459
من اين سينه قشنگ رو
از کجا ميشناسم؟
408
00:22:28,460 --> 00:22:32,619
ـه "Downton Abbey" بازيگر سريال
شاهزاده رو ميشناسه
409
00:22:32,620 --> 00:22:34,765
اينو واسه تو آوردن
توي پذيرش گذاشته بودنش
410
00:22:36,038 --> 00:22:37,660
با پيک فرستادنش
411
00:22:42,020 --> 00:22:44,180
بلدي اينو چجوري وصل کني؟ -
!اوه، خداي من -
412
00:22:46,977 --> 00:22:50,315
ALL GASP
413
00:22:51,260 --> 00:22:53,779
جک"، با پليس تماس بگير" -
اينو بردار -
414
00:22:53,780 --> 00:22:55,939
اول يه نفرو پيدا کنيد که ازش عکس بگيره
415
00:22:55,940 --> 00:22:57,980
اين ديگه چه کوفتيه؟
416
00:22:59,369 --> 00:23:01,807
"من به شما قوانيني گفتم"
"گفتم هيچ حقه اي در کار نباشه"
"رودِ بي حس؟"
"بيخيال"
417
00:23:07,900 --> 00:23:10,934
'(SCREAMS)'
418
00:23:12,580 --> 00:23:14,699
خبرهاي فوريِ تازه
419
00:23:14,700 --> 00:23:18,699
و يک انگشت قطع شده، که احتمالا
متعلق به "شاهزاده سوزانا"ست
420
00:23:18,700 --> 00:23:22,219
به همراه يک ويديو به دفتر شبکه
فرستاده شده UKN
421
00:23:22,220 --> 00:23:26,539
ويديو ظاهرا نشون ميده که گروگانگير
اين انگشت رو از دست شاهزاده قطع کرده
422
00:23:26,727 --> 00:23:30,409
...تمام مدارک رو به پليس تحويل داده UKN خبرگزاري
423
00:23:30,433 --> 00:23:31,980
!يا ابوالفضل
424
00:23:32,323 --> 00:23:36,628
اوه، خدا! من نميتونم تماشا کنم
نخست وزير بايد کاري که ازش خواستن رو بکنه
425
00:23:36,769 --> 00:23:38,139
آره، مجبوره که انجام بده
426
00:23:38,140 --> 00:23:40,460
که شامل يه بيانيه ـست...
427
00:23:40,544 --> 00:23:44,818
و مقامات رو به تقلب
در اجراي درخواستش متهم کرده
428
00:23:44,843 --> 00:23:49,398
اين اخبار وحشتناک، تنها چند ساعت
پيش ازضرب العجل ساعت 4 پخش شده
430
00:23:49,432 --> 00:23:50,745
TV OFF
431
00:23:52,740 --> 00:23:54,340
!خداي من
432
00:23:59,580 --> 00:24:02,859
Unless I'm mistaken,
our mystery man specified
433
00:24:02,860 --> 00:24:05,901
اگه اشتباه نکنم، اين دوست مرموزمون
تاکيد کرده که
434
00:24:06,566 --> 00:24:07,870
اگه اشتباه نکنم، اين دوست مرموزمون
تاکيد کرده که
435
00:24:07,902 --> 00:24:09,206
...که يه عکس العمل
436
00:24:09,230 --> 00:24:10,535
To divise...
437
00:24:10,542 --> 00:24:12,269
!لـعـنـتـي
438
00:24:18,245 --> 00:24:19,554
!"مايک"
!ساکت شو
439
00:24:19,586 --> 00:24:20,904
...قرار نيست
440
00:24:20,912 --> 00:24:24,011
...يه کلمه ديگه بگي، قسم ميخورم که دهنتو
441
00:24:35,983 --> 00:24:37,752
چي کار کردي "الکس"؟
442
00:24:38,828 --> 00:24:40,479
يه نقشه ي دوم کشيده بودم
443
00:24:41,203 --> 00:24:45,737
يه مرد آماده ي انجام کار شده و يه شرکت جلوه هاي ويژه
که چهره ي شما رو روي بدنش بندازه
445
00:24:45,780 --> 00:24:47,338
تو واقعا فکر کردي اين کار جواب ميده؟
446
00:24:47,502 --> 00:24:48,823
گفتم ارزش امتحان کردن رو داره
447
00:24:48,926 --> 00:24:50,619
پس تو يه هرزه ي احمقي
448
00:24:51,020 --> 00:24:53,099
که قلبا به شما اهميت ميدم
449
00:24:53,280 --> 00:24:54,494
ديگه کي باخبر شده؟
450
00:24:54,834 --> 00:24:58,463
يه تعداد محدود
به نظر ميرسه يه احمقي کنار استوديو
451
00:24:58,510 --> 00:25:00,963
بازيگر ما رو شناخته
452
00:25:01,061 --> 00:25:04,322
عکسش رو توئيت کرده
و جامعه ي آنلاين بقيه ي کارا رو کردن
453
00:25:04,370 --> 00:25:05,932
ديگه طرف ما نيستن
454
00:25:07,514 --> 00:25:08,869
کيا؟
455
00:25:10,345 --> 00:25:12,321
هيچ کدوم از مردم
456
00:25:12,620 --> 00:25:16,423
تا چند ساعت پيش، مردم
حامي نخست وزير "کالو" بودن
457
00:25:16,455 --> 00:25:19,056
و فقط نظر 28 درصدشون اين بود که
458
00:25:19,092 --> 00:25:21,860
ايشون بايد اون درخواست عجيب
و غيرقانوني رو انجام بدن
459
00:25:22,438 --> 00:25:24,110
با پخش شدن اين تصاوير
460
00:25:24,163 --> 00:25:29,083
و تحويل انگشت قطع شده ي شاهزاره
جَو تغيير کرد
461
00:25:29,140 --> 00:25:32,703
درسته اين کار تحقيرآميزه
ولي با زجري که شاهزاده ميکشه قابل مقايسه نيست
462
00:25:32,727 --> 00:25:36,313
اون بايد اين کارو انجام بده
اره باید انجام بده
465
00:25:36,328 --> 00:25:37,717
چاره چيه؟
466
00:25:37,718 --> 00:25:40,632
اين نخست وزير رو ميتونيم عوض کنيم
ولي بدون شاهزاده نميتونيم زندگي کنيم
467
00:25:40,672 --> 00:25:42,063
البته...
468
00:25:42,109 --> 00:25:45,699
،اگه شاهزاده رو آزاد نکنه کارش تمومه
مگه نه؟
469
00:25:45,700 --> 00:25:49,108
طبق نظرسنجي هاي آنلاين
الان 86 درصد مردم
470
00:25:49,140 --> 00:25:51,779
معتقدن که خواسته ي گروگانگيرها
بايد عملي بشه
471
00:25:51,780 --> 00:25:53,780
UKN ديمن بروان" از شبکه"
472
00:25:56,780 --> 00:25:58,578
تيم عملياتي کِي وارد دانشگاه ميشن؟
473
00:25:58,579 --> 00:25:59,700
اونا به زمان نياز دارن
474
00:25:59,701 --> 00:26:01,659
ديگه مسخره بازي بسه
475
00:26:01,660 --> 00:26:03,060
جوليان" مخالفه"
476
00:26:03,061 --> 00:26:06,899
!و من موافقم
اونا همين الان ميرن تو، همين الان
477
00:26:22,020 --> 00:26:23,819
PHONE RINGS
478
00:26:23,820 --> 00:26:25,979
چرا کارِتو انجام ندادي؟
479
00:26:25,980 --> 00:26:30,419
اگه بهت بگم الان نزديک جاييم
که "سوزانا" رو گرفتن، چي ميگي؟
480
00:26:30,420 --> 00:26:31,964
"!ميگم "حرف مفت نزن
481
00:26:32,019 --> 00:26:33,978
پس اشتباه ميکني
482
00:26:35,464 --> 00:26:37,004
گروه فيلمبرداري همراهته؟
483
00:26:37,060 --> 00:26:38,636
من که احمق نيستم
484
00:26:39,615 --> 00:26:40,996
مليکا"؟"
485
00:26:41,441 --> 00:26:42,668
Hello?
486
00:26:52,628 --> 00:26:54,113
DOOR OPENS
487
00:26:57,020 --> 00:26:58,619
تصويرو داري؟
488
00:26:58,620 --> 00:27:01,500
آره، خودتو توي خطر ننداز
489
00:27:08,220 --> 00:27:09,420
هنوز داري ميبيني؟
490
00:27:09,421 --> 00:27:12,820
آره، "مليکا"، حواست جمع باشه
احتياط کن
491
00:27:28,780 --> 00:27:30,700
...اگه اين عمليات جواب نداد
492
00:27:31,825 --> 00:27:33,820
...ما بايد
493
00:27:42,768 --> 00:27:44,354
GUN CLICKS
494
00:27:57,860 --> 00:28:01,140
پليس! بخواب رو زمين
بخواب رو زمين
495
00:28:04,902 --> 00:28:07,100
!يالا
496
00:28:10,980 --> 00:28:12,620
لعنتي
497
00:28:18,833 --> 00:28:20,872
تَله بود
498
00:28:21,116 --> 00:28:25,670
احتمالا به کمک پراکسي
مکان آپلود ويديو رو به اينجا تغيير دادن
499
00:28:25,742 --> 00:28:26,991
خدايا
500
00:28:27,020 --> 00:28:28,296
دارن مستقيم بهش نگاه ميکنن
501
00:28:28,351 --> 00:28:29,772
نميتونن ببيننش
502
00:28:29,873 --> 00:28:31,015
...مليکا"، مطمئن شو که نميتونن ببيننت"
503
00:28:31,053 --> 00:28:32,647
!همونجا بمون، حرکت نکن
504
00:28:36,420 --> 00:28:38,740
!بدو "مليکا"! فرار کن
505
00:28:42,380 --> 00:28:44,539
برو بيرون، زودباش
506
00:28:44,540 --> 00:28:46,500
!پليس
507
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
MACHINE GUN FIRE
508
00:28:54,980 --> 00:28:56,325
خودشه؟
509
00:28:56,412 --> 00:28:59,349
جک"؟"
اين "جک" لعنتي کجاست؟
510
00:28:59,380 --> 00:29:02,139
حرکت کن، برو... برو
511
00:29:02,140 --> 00:29:04,140
(MOANING)
512
00:29:04,204 --> 00:29:07,204
!بخواب رو زمين
513
00:29:07,300 --> 00:29:10,138
Get down!
514
00:29:10,187 --> 00:29:14,386
فکر کنم اسمش "مليکا" باشه ،UKN
ـه UKN از طرف شبکه
515
00:29:14,419 --> 00:29:15,700
خبرنگاري؟ -
آره -
516
00:29:15,732 --> 00:29:17,389
GUN CLICKS
517
00:29:17,420 --> 00:29:19,779
!اينم از جايزه ي خبرنگاريت
518
00:29:19,780 --> 00:29:21,859
بايد يه چيزي اونجا باشه
519
00:29:21,860 --> 00:29:22,688
"اونجا خبري نيست، "مايک
520
00:29:22,711 --> 00:29:24,019
بايد يه سرنخي باشه... يه جور مدرک
521
00:29:24,020 --> 00:29:25,060
هر کاري که ميتونستيم کرديم
522
00:29:25,061 --> 00:29:27,499
شما يه تيم ضربت فرستاديد
که يه مانکن رو نجات بديد
523
00:29:27,534 --> 00:29:28,407
"معذرت ميخوام "مايکل
524
00:29:28,431 --> 00:29:29,534
"خفه شو "جولين
525
00:29:29,575 --> 00:29:31,198
ساعت 3:20 ـه، وقتمون تمومه
526
00:29:31,203 --> 00:29:33,190
!نخير! وقتمون تموم نشده
527
00:29:33,731 --> 00:29:35,315
وقتمون تموم نشده
528
00:29:48,919 --> 00:29:50,458
DOOR CLOSES
529
00:29:51,060 --> 00:29:53,059
اين اتفاق نخواهد افتاد
530
00:29:53,060 --> 00:29:53,578
...از نظر مردم
531
00:29:53,579 --> 00:29:54,460
!گور باباي مردم
532
00:29:54,461 --> 00:29:59,339
رُک بگم، از نظر مردم تو به يه
مردِ منفور تبديل ميشي
533
00:29:59,340 --> 00:30:01,580
که غرور خودش رو
به نجات جون يه دختر ترجبح ميده
534
00:30:01,581 --> 00:30:03,819
اون احتمالا تا الان مُرده باشه
535
00:30:03,820 --> 00:30:06,736
و اگه زنده باشه، ميکشنش
و ويديوش رو هم آپلود ميکنن
536
00:30:07,963 --> 00:30:11,699
همه ميبيننش
تمام دنيا ميبينن
537
00:30:11,700 --> 00:30:16,019
مردم دست به شورش ميزنن
و تو نابود ميشي
538
00:30:16,020 --> 00:30:19,140
تضمين ميکنم، کاملا نابود ميشي
539
00:30:21,825 --> 00:30:23,745
نتايج راي گيري همينو ميگه
540
00:30:24,380 --> 00:30:30,979
،نه تنها به يه سياستمدارِ بي آبرو تبديل ميشي
541
00:30:30,980 --> 00:30:36,099
بلکه يه شخص منفور خواهي شد
542
00:30:36,107 --> 00:30:37,359
مردم، مقامات سلطنتي و احزاب
اصرار دارن که اين کار انجام بدي
543
00:30:37,368 --> 00:30:40,146
اگه درخواست رو رد کني
544
00:30:40,180 --> 00:30:42,779
ما نميتونيم امنيت جانيت رو حفظ کنيم
545
00:30:44,721 --> 00:30:46,422
يا امنيت خانواده ـت رو
546
00:30:48,298 --> 00:30:50,009
...ولي
547
00:30:59,666 --> 00:31:01,883
من ترتيب برنامه ي تلويزيوني رو دادم
548
00:31:04,125 --> 00:31:05,200
...نميتونم
549
00:31:05,201 --> 00:31:08,047
متاسفم "مايکل"، دست خودت نيست
550
00:31:09,415 --> 00:31:11,485
HE GASPS
551
00:31:20,700 --> 00:31:24,179
بيايد با هم به مرکز لندن و محل واقعه بريم
552
00:31:24,180 --> 00:31:28,019
،همينطور که ميبينيد ماشين نخست وزير
...توي خيابون هاي لندن راه افتاده
553
00:31:28,020 --> 00:31:29,726
اون بايد اين کارو بکنه
554
00:31:30,016 --> 00:31:31,852
مردم قاطي کردن
555
00:31:31,937 --> 00:31:35,940
به نظر ميرسه که ايشون الان به سمت غرب
و استوديو تغيير مسير دادن'
556
00:31:43,860 --> 00:31:46,260
BEEPING
557
00:31:53,981 --> 00:31:55,386
BEEPING STOPS
558
00:32:09,193 --> 00:32:11,992
اين قانون رو تصويب کرديم که بعد از نيمه شب
559
00:32:12,047 --> 00:32:16,214
ضبط و نگهداري تصاويرِ اين جريان
يه جرم محسوب ميشه
560
00:32:20,660 --> 00:32:23,562
الان دارن به مردم هشدار ميدن
که حتي برنامه رو تماشا نکنن
561
00:32:23,563 --> 00:32:32,499
يه بوق ناهنجار پخش ميکنن
که باعث سرگيجه ميشه
563
00:32:32,500 --> 00:32:35,964
'following the delivery
of the princess's severed finger.
564
00:32:36,514 --> 00:32:40,581
با نزديک شدن ضرب العجل ساعت چهار
مردم همه منتظر ايستادن
565
00:32:40,620 --> 00:32:43,499
که اين نمايش غيرعادي رو تماشا کنن
566
00:32:43,500 --> 00:32:48,379
جهت اطلاع شما بگم که اين جريان درحال حاظر
اهميت جهاني پيدا کرده
567
00:32:48,380 --> 00:32:52,059
...مايکل کالو" با شجاعت خارق العاده ـش نشون داد" "
568
00:32:52,060 --> 00:32:54,820
"که اين موضوعِ مرگ و زندگيه...
569
00:32:55,250 --> 00:32:58,049
اينجوري شروع ميکنيم و
بعدش ميريم سراغ
570
00:32:58,700 --> 00:33:00,660
خيلي خب، باشه
571
00:33:01,948 --> 00:33:03,254
همه چي آماده ـست؟
572
00:33:03,310 --> 00:33:04,386
بله خانم
573
00:33:04,417 --> 00:33:05,574
خوک آرومه؟
574
00:33:05,600 --> 00:33:06,994
بهش آرام بخش تزريق کرديم
الان رام ـه
575
00:33:13,276 --> 00:33:14,612
CAR DOOR OPENS
576
00:33:15,620 --> 00:33:17,940
وقتشه که بري تو
577
00:33:23,700 --> 00:33:25,819
طبیعت بی سابقه
578
00:33:25,820 --> 00:33:28,082
اين يک اطلاعيه ي رسميست
579
00:33:28,105 --> 00:33:29,566
تا لحظاتی دیگر
580
00:33:29,627 --> 00:33:32,884
شما شاهد اعمال ناپسندي از نخست وزير
در صفحه نمايش تلويزيون خود خواهيد بود
581
00:33:32,897 --> 00:33:35,419
CHEERING
582
00:33:35,420 --> 00:33:40,699
"به اميد تضمين آزادي "شاهزاده سوزانا
583
00:33:40,700 --> 00:33:44,472
ضبط و تکثير اين برنامه غيرقانوني مي باشد
584
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
در نیمه شب
585
00:33:45,613 --> 00:33:49,221
به تمام بينندگان پيشنهاد مي شود که
تلويزيون هاي خود را به سرعت خاموش کنند
586
00:33:49,260 --> 00:33:52,019
بعد از پخش شدن صداي بوق
برنامه شروع خواهد شد
587
00:33:52,020 --> 00:33:54,180
HIGH-PITCHED TONE
588
00:33:55,580 --> 00:33:58,220
TONE CONTINUES
589
00:34:11,862 --> 00:34:13,433
DOOR OPENS
590
00:34:26,417 --> 00:34:30,581
ما بايد به قوانين مشروط عمل کنيم
پس شما بايد به کارتون ادامه بديد
592
00:34:30,660 --> 00:34:32,660
VOICE FADES
593
00:34:33,620 --> 00:34:36,700
بايد اين کارو به پايان برسونيد
594
00:34:40,067 --> 00:34:43,859
براي احتياط که اونجا به مشکلي برنخوريد
...جلوي روتون
595
00:34:43,860 --> 00:34:45,860
تصاوير تحريک کننده پخش ميشه
596
00:34:49,433 --> 00:34:52,107
توصيه ي روانشناسا اينه که
597
00:34:52,164 --> 00:34:54,927
تا جايي که نيازه کار رو طول بديد
598
00:34:57,620 --> 00:35:01,539
اگه عجله کنيد، مردم ممکنه به غلط برداشت کنن
که شما به ميل خودتون اين کارو ميکنيد
599
00:35:01,540 --> 00:35:03,780
يا حتي داريد لذت ميبريد
600
00:35:17,140 --> 00:35:19,685
فقط گروه ضبط برنامه اونجا هستن
601
00:35:20,707 --> 00:35:22,286
درها بسته ـست
602
00:35:29,060 --> 00:35:30,670
DOOR OPENS
603
00:35:33,730 --> 00:35:35,605
DOOR OPENS
604
00:35:40,153 --> 00:35:41,897
SLURPING
605
00:35:47,740 --> 00:35:50,860
SNUFFLING/SLURPING
606
00:36:05,020 --> 00:36:07,899
EXCITED VOICES
607
00:36:07,900 --> 00:36:09,140
بالاخره اومد
608
00:36:09,141 --> 00:36:12,260
CHEERING
609
00:36:13,500 --> 00:36:18,563
من باور دارم که با اين کار
شاهزاده سوزانا" به سلامت آزاد خواهد شد"
610
00:36:28,181 --> 00:36:29,461
...من
611
00:36:35,698 --> 00:36:37,547
همسرم رو دوست دارم
612
00:36:41,265 --> 00:36:42,883
اميدوارم که خدا منو ببخشه
613
00:36:56,460 --> 00:37:00,380
GROANS/LAUGHTER
614
00:37:02,580 --> 00:37:05,059
(WOMAN) Oh, no!
615
00:37:05,060 --> 00:37:08,059
ALL GROAN
616
00:37:08,060 --> 00:37:10,060
VOICES FADE
617
00:37:16,740 --> 00:37:19,020
GENTLE MUSIC
618
00:38:42,660 --> 00:38:45,780
!خداي من
مردک بيچاره
619
00:38:48,220 --> 00:38:50,219
نکن -
اما حدودا يک ساعته که داريم نگاه ميکنيم -
620
00:38:50,220 --> 00:38:52,580
اين ماجرا رو بعدا توي تاريخ مينويسن
621
00:39:34,380 --> 00:39:37,980
VOMITS
622
00:39:50,940 --> 00:39:53,019
PHONE RINGS
623
00:39:53,020 --> 00:39:55,019
گرفتيمش، "سوزانا" رو پيدا کرديم
624
00:39:55,020 --> 00:39:55,940
آزادش کردن؟
625
00:39:55,941 --> 00:39:58,778
توي شهر داشت تلو تلو ميخورد
626
00:39:58,810 --> 00:40:02,273
بهش دارو تزريق کردن
چيزي يادش نمياد، ولي صدمه اي نديده
627
00:40:02,297 --> 00:40:03,609
ولي انگشتش؟
628
00:40:03,648 --> 00:40:05,659
مال اون نبوده
ـش نشون ميده که متعلق به يه مَرده DNA
629
00:40:05,660 --> 00:40:06,665
چي؟
630
00:40:06,790 --> 00:40:11,986
يه چيز ديگه هم هست، دوربين هاي مداربسته ي توي شهر
ساعت 3:30 از ايشون فيلم گرفتن
631
00:40:12,032 --> 00:40:16,219
انگار نيم ساعت قبل از پخش برنامه آزادش کردن
632
00:40:17,391 --> 00:40:18,776
چرا؟
633
00:40:18,925 --> 00:40:22,034
حدس من اينه که... اون ميدونسته که توي اين ساعت
همه مشغول تماشاي تلويزيون هستن
635
00:40:22,089 --> 00:40:24,292
watching screens.
636
00:40:25,732 --> 00:40:27,343
پس اين يه بيانيه بود
637
00:40:27,390 --> 00:40:28,757
چي گفتيد خانوم؟
638
00:40:28,772 --> 00:40:31,892
همه ي ماجرا از اين قرار بوده
ميخواسته نظرش رو به اثبات برسونه
639
00:40:32,300 --> 00:40:33,780
بايد چي کار کنيم؟
640
00:40:33,781 --> 00:40:35,849
اون بخش از گزارشات رو از بين ببر
641
00:40:36,146 --> 00:40:38,419
هيچ کس نبايد بفهمه
مخصوصا جناب نخست وزير
642
00:40:38,420 --> 00:40:40,420
البته
643
00:40:48,342 --> 00:40:49,741
KNOCK ON DOOR
644
00:40:49,962 --> 00:40:51,473
خبراي خوب مايکل
645
00:40:52,318 --> 00:40:55,146
نجاتش دادي
سوزانا" زنده و سالمه"
646
00:40:56,442 --> 00:40:58,442
PHONE RINGS
647
00:41:15,398 --> 00:41:16,812
DROPS PHONE
648
00:41:17,100 --> 00:41:19,020
CONTINUES RINGING
649
00:41:26,060 --> 00:41:28,260
(SOBS)
650
00:41:47,340 --> 00:41:51,019
پس از گذشت يک سال از اين آزمون تحقير آميز
651
00:41:51,020 --> 00:41:55,139
مايکل کالو"ي به ظاهر بي خيال، به همراه همسرش"
652
00:41:55,140 --> 00:41:58,287
بين مردم حضور پيدا کرد
تا بگه هيچ اتفاقي نيفتاده
653
00:41:58,319 --> 00:41:59,577
خيلي خب
654
00:41:59,599 --> 00:42:00,679
'OK.
655
00:42:01,049 --> 00:42:03,608
'Oh!
656
00:42:04,507 --> 00:42:08,209
حرکت بعديِ مرتبط با حوادث پارسال
که اونم جلوي دوربين شکل گرفت
657
00:42:08,280 --> 00:42:10,619
ديشب در مراسم اهداي جوايز ولور اتفاق افتاد
658
00:42:10,620 --> 00:42:13,419
"شاهزاده سوزانا"
بعد از اعلام باردار بودنش
659
00:42:13,420 --> 00:42:15,303
اولين بار در مجامع عمومي حضور پيدا کرد
660
00:42:15,889 --> 00:42:20,179
يک سال پيش بود که هنرمندِ برنده ي جايزه ي ترنر
661
00:42:20,180 --> 00:42:21,514
"کارلتون بلوم"
662
00:42:21,548 --> 00:42:24,826
نخست وزير رو وادار به انجام
يک عمل ناشايست کرد
663
00:42:27,060 --> 00:42:31,226
بعد از گذشت يک سال، يک منتقد هنري
با تشبيه اين عمل
664
00:42:31,257 --> 00:42:35,259
به "بزرگ ترين اثر هنري قرن 21"، جنجال آفريد
665
00:42:35,751 --> 00:42:39,590
درحالي که مفسرين فرهنگي درباره ي
اهميت اين موضوع بحث ميکنن
666
00:42:39,638 --> 00:42:41,859
که 1.3 ميليارد نفر از سرتاسر دنيا
شاهدش بودن
667
00:42:41,922 --> 00:42:44,437
اين حادثه اي بود که همه ي ما توش شرکت داشتيم
668
00:42:44,553 --> 00:42:47,740
اين واقعه نتونست نخست وزير رو نابود کنه
669
00:42:47,819 --> 00:42:52,099
در حال حاظر نسبت به پارسال
سه امتياز به درجه ي محبوبيتش اضافه هم شده
670
00:42:52,207 --> 00:42:54,529
"ديمن بروان"
UKN از شبکه ي
671
00:42:54,654 --> 00:42:56,334
DOOR CLOSES
672
00:42:59,620 --> 00:43:00,820
"جين"
673
00:43:02,014 --> 00:43:03,654
جين"، خواهش ميکنم"