1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
LOẠT PHIM DO NETFLIX SẢN XUẤT
2
00:00:25,565 --> 00:00:30,805
MÃNG XÀ GIAO ĐẤU
3
00:00:39,645 --> 00:00:43,645
CÂU LẠC BỘ NĂM ẤY
4
00:01:13,525 --> 00:01:14,365
Chào.
5
00:01:15,845 --> 00:01:16,685
Chào.
6
00:01:20,005 --> 00:01:21,245
Đi một mình thôi à?
7
00:01:23,245 --> 00:01:24,085
Lúc nào chẳng vậy.
8
00:01:26,645 --> 00:01:28,765
Tiếc nhỉ, một cô gái xinh đẹp như vậy…
9
00:01:29,765 --> 00:01:30,605
Thôi.
10
00:01:31,325 --> 00:01:32,205
Trò đó cũ rích rồi.
11
00:01:34,845 --> 00:01:37,165
Có lẽ tôi có thể bù đắp
bằng cách mời cô một ly.
12
00:01:39,285 --> 00:01:40,125
Được đó.
13
00:01:41,245 --> 00:01:42,085
Phục vụ.
14
00:01:43,565 --> 00:01:44,565
Cho tôi một ly rượu...
15
00:01:45,005 --> 00:01:48,085
và một ly Vodka Sidecar.
16
00:01:51,725 --> 00:01:53,885
Điều gì làm anh nghĩ là
tôi muốn một ly Vodka Sidecar?
17
00:01:53,965 --> 00:01:55,485
Có lẽ tôi biết cô thích gì.
18
00:01:55,965 --> 00:01:57,205
Họ đây rồi.
19
00:01:57,765 --> 00:01:59,165
Xin chào!
20
00:02:03,245 --> 00:02:04,125
Đúng giờ nhé.
21
00:02:04,205 --> 00:02:06,605
- Chào, Karl.
- Xin chào. Đây là Daisy.
22
00:02:08,125 --> 00:02:09,645
Daisy, đây là Danny và Theo.
23
00:02:09,725 --> 00:02:11,245
- Xin chào.
- Chào em.
24
00:02:11,445 --> 00:02:12,965
Bạn cùng phòng
mà anh đã kể cho em đó.
25
00:02:13,045 --> 00:02:16,565
Những đứa luôn quấn lấy nhau để có được
căn phòng rộng nhất trong căn hộ.
26
00:02:16,645 --> 00:02:17,485
Quá chuẩn.
27
00:02:18,605 --> 00:02:20,485
- Để đó tớ mời.
- Được thôi.
28
00:02:20,565 --> 00:02:22,325
Lê mông ra mà nhảy đi.
29
00:02:22,845 --> 00:02:24,005
Đi đi, cô gái.
30
00:02:25,445 --> 00:02:26,565
Này.
31
00:02:26,645 --> 00:02:31,045
Vở diễn lúc nãy,
giả làm người lạ ở quầy bar...
32
00:02:31,965 --> 00:02:33,285
làm em nóng bừng lên rồi này.
33
00:02:36,285 --> 00:02:37,565
Phải công nhận là,
34
00:02:38,285 --> 00:02:40,005
cô bé của anh rất thích diễn kịch.
35
00:02:42,805 --> 00:02:43,645
Anh biết mà.
36
00:03:57,885 --> 00:03:59,005
Vừa đúng lúc đấy.
37
00:04:01,605 --> 00:04:03,125
Ôi không, mai tớ phải đi làm.
38
00:04:03,205 --> 00:04:04,605
Kệ công việc chứ.
39
00:04:25,405 --> 00:04:27,405
Ôi, trời ơi!
40
00:04:30,325 --> 00:04:31,245
NỐC AO
41
00:04:31,325 --> 00:04:32,485
Chết tiệt!
42
00:04:33,845 --> 00:04:34,885
Thôi đủ rồi, anh bạn.
43
00:04:37,885 --> 00:04:38,725
Một ván nữa.
44
00:04:38,805 --> 00:04:42,085
- Thôi. Muộn quá rồi.
- Đã quyết định rồi.
45
00:04:43,485 --> 00:04:44,365
Chết tiệt.
46
00:04:44,485 --> 00:04:46,525
Này, cậu lại chọn Roxette rồi.
47
00:04:46,605 --> 00:04:49,125
Còn cậu cũng là Lance
20 ván liên tiếp rồi.
48
00:04:49,205 --> 00:04:50,685
- Tớ biết cậu sẽ không bị đánh bại đâu.
- Thôi nào.
49
00:04:50,765 --> 00:04:52,365
- Chúng ta sẽ đi đâu? Núi Gấu trúc?
- Núi chết tiệt.
50
00:04:52,445 --> 00:04:54,125
- Hay Bãi biển Pha lê?
- Đến đền luôn đi.
51
00:04:55,565 --> 00:04:56,565
Được thôi.
52
00:04:57,125 --> 00:04:59,245
Sẵn sàng bị đá bay,
theo phong cách Lance nhé.
53
00:04:59,325 --> 00:05:01,085
Roxette sẽ cho cậu tơi bời.
54
00:05:01,165 --> 00:05:03,285
- Nhảm nhí.
- Đi chết đi!
55
00:05:03,365 --> 00:05:04,285
Gì cơ?
56
00:05:05,285 --> 00:05:06,125
Vòng Một.
57
00:05:06,205 --> 00:05:07,045
Chiến đấu!
58
00:05:13,165 --> 00:05:15,965
Bỏ ra. Lên nào.
59
00:05:19,805 --> 00:05:20,845
Bỏ tay ra.
60
00:05:23,525 --> 00:05:24,685
Không. Tệ quá.
61
00:05:29,125 --> 00:05:30,365
Sai lầm rồi, anh bạn.
62
00:05:30,765 --> 00:05:31,605
Nốc ao.
63
00:05:33,165 --> 00:05:34,125
Hoàn hảo.
64
00:05:35,365 --> 00:05:36,445
Hai người làm tôi tỉnh giấc rồi đấy.
65
00:05:38,525 --> 00:05:39,805
Ồn ào quá.
66
00:05:41,245 --> 00:05:42,965
- Làm chút không?
- Em đó à?
67
00:05:45,405 --> 00:05:46,685
Cho chút yên tĩnh đi.
68
00:05:46,765 --> 00:05:47,605
Em à…
69
00:05:54,645 --> 00:05:57,525
MƯỜI MỘT NĂM SAU
70
00:06:06,885 --> 00:06:07,845
Chúc mừng sinh nhật.
71
00:06:08,765 --> 00:06:10,245
Chúc mừng sinh nhật.
72
00:06:12,245 --> 00:06:13,085
Chào.
73
00:06:14,165 --> 00:06:16,245
Chúc mừng nhé. Anh bao nhiêu tuổi rồi nhỉ?
74
00:06:17,685 --> 00:06:18,845
Ba mươi tám.
75
00:06:19,605 --> 00:06:21,085
- Sắp 40 rồi.
- Phải.
76
00:06:21,485 --> 00:06:22,965
Sẽ sớm chầu diêm vương thôi nhỉ?
77
00:06:23,805 --> 00:06:24,845
Phải rồi.
78
00:06:25,365 --> 00:06:26,405
Anh đã gặp Simon chưa?
79
00:06:29,165 --> 00:06:31,445
- Anh không nghĩ thế.
- Anh cũng nghĩ vậy, chưa hề.
80
00:06:31,525 --> 00:06:33,405
Được rồi. Simon rất mê xe đạp.
81
00:06:34,845 --> 00:06:35,925
Hay đấy.
82
00:06:38,045 --> 00:06:39,685
- Hay đấy.
- Maxwell, đừng đánh nhau nữa.
83
00:06:40,245 --> 00:06:41,085
Không đánh nhau.
84
00:06:42,765 --> 00:06:44,045
Em xin phép nhé.
85
00:06:53,965 --> 00:06:56,365
Anh thích mô tô không hay chỉ xe đạp thôi?
86
00:06:57,165 --> 00:06:58,165
Chỉ xe đạp thôi.
87
00:07:00,685 --> 00:07:01,525
Tuyệt.
88
00:07:23,445 --> 00:07:25,405
- Bắt được rồi!
- Tyler, ra ngoài đi.
89
00:07:25,525 --> 00:07:26,365
Con xin lỗi!
90
00:07:27,365 --> 00:07:28,925
- Xin lỗi.
- Để tôi.
91
00:07:29,005 --> 00:07:29,845
Để tôi nhặt cho.
92
00:07:29,925 --> 00:07:31,125
Có bị bắn vào người không?
93
00:07:31,325 --> 00:07:33,725
Cô cứ để đó.
Không sao, tôi làm được.
94
00:07:45,405 --> 00:07:46,285
Karl.
95
00:07:47,525 --> 00:07:50,245
- Chào, Theo.
- Tôi đã không gặp cậu
96
00:07:50,325 --> 00:07:53,245
- bao lâu rồi nhỉ?
- Rất lâu rồi.
97
00:07:53,325 --> 00:07:54,765
Cảm giác lâu lắm rồi.
98
00:07:55,205 --> 00:07:56,045
Còn Daisy
99
00:07:56,125 --> 00:07:57,245
đang đỗ xe hả?
100
00:07:59,245 --> 00:08:01,885
Tớ và Daisy, không.
Chúng tớ chia tay rồi.
101
00:08:01,965 --> 00:08:03,765
- Nên...
- Ôi trời, tớ xin lỗi.
102
00:08:03,845 --> 00:08:05,805
Không. Không sao, thật đó.
103
00:08:05,885 --> 00:08:09,085
Chúng tớ chia tay
khoảng một năm trước rồi.
104
00:08:09,725 --> 00:08:10,605
Thật sao.
105
00:08:11,925 --> 00:08:13,565
Tớ không dùng Facebook, nên...
106
00:08:13,885 --> 00:08:15,525
tớ dốt mấy cái đó lắm.
107
00:08:15,605 --> 00:08:16,965
Không sao, thật đó.
Mọi thứ vẫn ổn.
108
00:08:17,045 --> 00:08:20,925
Chúng tớ vẫn là bạn, làm bạn tốt hơn.
Người lớn cả rồi mà.
109
00:08:21,965 --> 00:08:23,565
Nào, mời vào.
110
00:08:23,965 --> 00:08:25,125
- Xin mời.
- Cám ơn.
111
00:08:25,205 --> 00:08:26,565
- Danny ở phía sau đó.
- Ừ.
112
00:08:39,405 --> 00:08:41,885
Không đấm, không đá, được chứ?
113
00:08:41,965 --> 00:08:43,485
- Con xin lỗi.
- Ổn rồi.
114
00:08:44,925 --> 00:08:45,805
Được rồi.
115
00:08:45,885 --> 00:08:46,965
Chơi tiếp đi.
Không còn nhiều thời gian đâu.
116
00:08:50,285 --> 00:08:52,045
Chết tiệt, thôi nào.
117
00:08:55,885 --> 00:08:58,165
Nấu ăn có chút mà cũng không xong hả?
118
00:09:01,405 --> 00:09:03,045
- Chào, anh bạn.
- Dạo này thế nào?
119
00:09:04,125 --> 00:09:05,485
Ồ, bắt tay sao.
120
00:09:06,245 --> 00:09:07,645
Tớ bị sao à?
121
00:09:07,725 --> 00:09:09,765
- Bệnh truyền nhiễm hay gì sao?
- Cậu đi chết đi.
122
00:09:10,565 --> 00:09:12,405
Thôi nào, lại đây, anh bạn.
123
00:09:13,925 --> 00:09:15,605
Khá hơn rồi đấy. Cứ khóc đi, anh bạn.
124
00:09:16,405 --> 00:09:18,005
Cậu vẫn là thằng đểu.
125
00:09:18,085 --> 00:09:19,245
Chúc mừng sinh nhật.
126
00:09:19,405 --> 00:09:21,885
Ồ. Cậu bắt đầu dùng tới túi đựng quà
từ bao giờ vậy?
127
00:09:21,965 --> 00:09:23,325
Nhân viên cửa hàng làm đó.
128
00:09:23,405 --> 00:09:24,525
Không định mở ra sao?
129
00:09:29,565 --> 00:09:31,685
Mãng Xà Giao Đấu.
130
00:09:31,765 --> 00:09:32,605
MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X
131
00:09:32,685 --> 00:09:35,165
X. Mãng Xà Giao Đấu X.
132
00:09:35,245 --> 00:09:37,325
Bản mới nhất vừa ra hôm qua.
133
00:09:37,405 --> 00:09:38,525
Tớ đến cửa hàng.
134
00:09:38,605 --> 00:09:39,885
nhìn thấy nó và…
135
00:09:39,965 --> 00:09:41,205
Ôi, anh bạn...
136
00:09:42,525 --> 00:09:43,565
Nó làm tớ nhớ lại.
137
00:09:44,885 --> 00:09:47,085
Ở đây ghi là
cần một công cụ thực tế ảo đi kèm.
138
00:09:47,165 --> 00:09:48,485
Mà tớ lại không có.
139
00:09:50,125 --> 00:09:51,005
Có, cậu có mà.
140
00:09:55,285 --> 00:09:56,245
Không...
141
00:10:00,205 --> 00:10:01,965
Không đời nào!
142
00:10:02,485 --> 00:10:03,405
Không, thôi nào, anh bạn...
143
00:10:03,485 --> 00:10:04,805
Sinh nhật của cậu mà.
144
00:10:04,885 --> 00:10:06,605
Cứ nhận đi, được chứ?
145
00:10:06,685 --> 00:10:07,525
HỆ THỐNG TCKR
146
00:10:07,605 --> 00:10:09,965
Cậu chắc chắn sẽ phát điên vì nó đấy.
147
00:10:10,045 --> 00:10:11,725
Tớ thử chơi ở cửa hàng rồi.
148
00:10:11,805 --> 00:10:12,885
Họ cho tớ chơi thử,
149
00:10:12,965 --> 00:10:16,285
năm phút và tớ thực sự bị choáng ngợp.
150
00:10:18,685 --> 00:10:19,525
Cảm ơn, anh bạn.
151
00:10:19,605 --> 00:10:20,605
Không có gì.
152
00:10:23,005 --> 00:10:23,925
Con cậu đấy à?
153
00:10:25,805 --> 00:10:27,205
- Không, đó là Maxwell.
- Maxwell!
154
00:10:27,285 --> 00:10:29,685
- Này các con.
- Bạn của Tyler...
155
00:10:30,445 --> 00:10:31,525
ở trường học.
156
00:10:34,125 --> 00:10:35,125
Làm chai bia chứ?
157
00:10:35,885 --> 00:10:37,365
Cuối cùng cậu cũng mời!
158
00:10:37,725 --> 00:10:38,605
Tuyệt!
159
00:10:41,485 --> 00:10:42,325
Cảm ơn.
160
00:10:44,005 --> 00:10:45,525
Mẹ ơi.
161
00:10:48,125 --> 00:10:51,045
Theo, mình dùng cốc nhựa không?
162
00:10:51,125 --> 00:10:52,245
Theo trông ổn nhỉ.
163
00:10:54,805 --> 00:10:57,045
Thật tốt là ít nhất
một trong hai người vẫn tập gym.
164
00:10:57,125 --> 00:10:57,965
Thật sao?
165
00:10:58,485 --> 00:10:59,805
Nghiêm túc đấy.
166
00:11:00,725 --> 00:11:03,045
Dáng đi của cậu nhìn
cứ như Frankenstein vậy.
167
00:11:03,125 --> 00:11:06,565
Này, kể từ khi đầu gối bị đau,
tớ không thể đi tập nữa, được chưa?
168
00:11:06,645 --> 00:11:08,245
Tớ không bào chữa gì đâu nhé.
169
00:11:08,485 --> 00:11:10,565
- Tớ chỉ…
- Không, dĩ nhiên không rồi.
170
00:11:10,645 --> 00:11:11,885
Đồ khốn.
171
00:11:12,245 --> 00:11:14,245
Mọi việc thuận theo tự nhiên thôi.
172
00:11:14,325 --> 00:11:15,285
Bây giờ tớ ổn định rồi.
173
00:11:15,365 --> 00:11:18,605
Cảm ơn trời
là tớ không phải chịu cảnh hẹn hò nữa,
174
00:11:18,685 --> 00:11:21,925
lúc nào cũng cứ như bán mình vậy,
thật...nhảm nhí.
175
00:11:22,005 --> 00:11:24,765
- Như một công việc thứ hai thôi.
- Phải bắt kịp với những gã trẻ nữa.
176
00:11:24,845 --> 00:11:26,605
Cái gì, cậu mà tập bụng
một nghìn lần mỗi ngày sao?
177
00:11:26,685 --> 00:11:28,045
Năm mươi lần mỗi sáng thôi.
178
00:11:29,165 --> 00:11:30,245
Năm mươi lần vào buổi sáng.
179
00:11:31,325 --> 00:11:32,725
Tẩy lông cho cả bi à?
180
00:11:33,485 --> 00:11:35,765
Tớ chắc chắn mấy gã trẻ có tẩy lông đó.
181
00:11:37,165 --> 00:11:39,605
Cậu tẩy lông thật sao...Thật tởm!
182
00:11:39,965 --> 00:11:42,125
Ừ, nó sáng bóng luôn đó.
183
00:11:43,685 --> 00:11:45,805
Chỉ để tiếp tục cuộc chơi thôi sao?
184
00:11:47,405 --> 00:11:48,245
Tớ thấy tiếc cho cậu đó.
185
00:11:48,325 --> 00:11:49,765
- Phải rồi.
- Thực sự đó.
186
00:11:53,005 --> 00:11:55,245
Muốn biết tớ sẽ đi đâu
sau khi rời chỗ này không?
187
00:11:55,325 --> 00:11:57,365
Chết tiệt, đi đánh bóng xe nữa hả?
188
00:11:58,725 --> 00:11:59,565
Đi gặp...
189
00:12:00,365 --> 00:12:01,605
Mariela.
190
00:12:03,085 --> 00:12:05,845
- Mariela.
- Cô ấy là ca sĩ.
191
00:12:05,925 --> 00:12:08,205
Cho ban nhạc của trường hả?
Cô ấy bao tuổi rồi?
192
00:12:08,845 --> 00:12:09,805
Hai mươi chín.
193
00:12:12,165 --> 00:12:13,085
À không, 28.
194
00:12:13,845 --> 00:12:14,925
Đây, lại là cô ấy này.
195
00:12:18,765 --> 00:12:20,485
Hai người có muốn chia sẻ chuyện này
với cả lớp không?
196
00:12:28,805 --> 00:12:29,805
Cậu may mắn đấy.
197
00:12:30,045 --> 00:12:30,885
Có lẽ vậy.
198
00:12:37,485 --> 00:12:40,085
Cậu đang làm cái quái gì vậy?
199
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Tyler ngủ rồi à?
200
00:12:51,965 --> 00:12:53,365
Em lại phải đọc...
201
00:12:53,645 --> 00:12:56,685
quyển Macaroo
trước khi con để em tắt đèn.
202
00:12:58,285 --> 00:12:59,965
"Macaroo tìm thấy giày…"
203
00:13:00,045 --> 00:13:01,245
"…và treo lên cây."
204
00:13:02,005 --> 00:13:03,685
Macaroo không bảo vệ môi trường gì cả.
205
00:13:03,765 --> 00:13:05,885
Đó là tất cả những gì em có thể nói.
206
00:13:06,965 --> 00:13:07,805
Để em làm cho.
207
00:13:08,485 --> 00:13:09,525
Không sao mà.
208
00:13:11,085 --> 00:13:12,765
Hôm nay sinh nhật anh mà. Thôi nào.
209
00:13:18,045 --> 00:13:19,005
Cảm ơn em.
210
00:13:21,005 --> 00:13:21,885
Được rồi.
211
00:13:24,565 --> 00:13:25,525
Anh biết đấy,
212
00:13:25,805 --> 00:13:28,565
đáng lẽ anh phải nói với em
Karl và Daisy chia tay rồi.
213
00:13:29,605 --> 00:13:32,205
- Cậu ấy có nói ai đá ai không?
- Anh không hỏi.
214
00:13:33,285 --> 00:13:36,445
Em đã bảo rồi
đôi đó sẽ chẳng đi đến đâu mà.
215
00:13:37,885 --> 00:13:40,125
Lâu lắm rồi kể từ lần cuối anh gặp cậu ấy.
216
00:13:40,205 --> 00:13:42,205
Chắc là từ sinh nhật năm ngoái.
217
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
Nháy mắt cái đã một năm rồi.
218
00:13:45,445 --> 00:13:47,805
Cậu ấy với cô gái trong điện thoại,
nghiêm túc chứ?
219
00:13:50,685 --> 00:13:51,965
Anh không hỏi.
220
00:13:52,445 --> 00:13:53,685
Đàn ông rất tệ khoản trò chuyện.
221
00:13:54,285 --> 00:13:55,805
Hai người biết nhau bao lâu rồi?
222
00:13:55,885 --> 00:13:59,245
Mình không nhất thiết phải nói về
những chuyện đó, phải không?
223
00:13:59,525 --> 00:14:01,165
Ý anh là, đó không phải chuyện của mình.
224
00:14:01,885 --> 00:14:03,165
Hay nói những câu chuyện
của các ông bố bà mẹ đi.
225
00:14:03,525 --> 00:14:04,845
Gần đây có nhiều chuyện quá.
226
00:14:04,925 --> 00:14:06,365
Chúng mình nên đi chơi nhiều hơn.
227
00:14:06,845 --> 00:14:07,845
Ừ, phải...
228
00:14:08,045 --> 00:14:08,885
em biết mà.
229
00:14:09,285 --> 00:14:10,245
Công việc.
230
00:14:10,805 --> 00:14:12,085
Và mình là bố mẹ rồi.
231
00:14:12,725 --> 00:14:14,805
Cậu ấy thì ở trung tâm thành phố và...
232
00:14:15,005 --> 00:14:15,965
mình thì ở đây.
233
00:14:16,325 --> 00:14:18,085
Mình nên mời cậu ấy tới ăn tối.
234
00:14:18,965 --> 00:14:20,325
Anh có thể làm món tủ của mình.
235
00:14:24,205 --> 00:14:25,045
Chắc chắn rồi.
236
00:14:28,885 --> 00:14:30,565
Cảnh báo Nguy hiểm từ Đồ sắc nhọn.
237
00:14:30,645 --> 00:14:33,005
Em nên chĩa đầu dao xuống.
238
00:14:33,085 --> 00:14:33,925
Em biết rồi.
239
00:14:46,405 --> 00:14:48,325
Nhìn gã trông giống Rodman kia đi.
240
00:14:49,125 --> 00:14:51,205
- Anh thế nào?
- Ổn cả.
241
00:14:52,445 --> 00:14:53,285
Rodman?
242
00:14:53,365 --> 00:14:54,845
Dennis Rodman.
243
00:15:01,805 --> 00:15:03,245
Anh ta từng chơi bóng, phải không?
244
00:15:03,845 --> 00:15:04,685
Đúng rồi.
245
00:15:05,725 --> 00:15:06,565
À…
246
00:15:07,645 --> 00:15:08,485
hiểu rồi.
247
00:15:13,925 --> 00:15:16,525
Ứng dụng nói là mình cần làm chuyện đó
trong vòng một tiếng.
248
00:15:16,685 --> 00:15:18,285
Hôm nay là ngày dễ thụ thai nhất đó.
249
00:15:21,085 --> 00:15:23,685
Em hơi mệt,
nhưng chắc vẫn nên làm đó.
250
00:15:25,965 --> 00:15:27,165
Bắt đầu chứ anh yêu.
251
00:15:28,725 --> 00:15:31,245
Anh vừa ăn quá nhiều.
Không biết có thể làm không nữa.
252
00:15:32,765 --> 00:15:35,045
Anh nghĩ tốt hơn hết là hoãn lại,
được không?
253
00:15:36,485 --> 00:15:37,885
Em ngủ nhé?
254
00:15:41,125 --> 00:15:41,965
Ừ.
255
00:15:47,285 --> 00:15:48,285
Em yêu anh.
256
00:15:50,085 --> 00:15:51,125
Anh cũng yêu em.
257
00:16:01,765 --> 00:16:02,765
Chết tiệt.
258
00:16:34,205 --> 00:16:37,085
KARL MỜI BẠN CHƠI
MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X
259
00:16:43,765 --> 00:16:44,605
Chào người anh em.
260
00:16:45,525 --> 00:16:47,285
Chào, chưa ngủ à? Chơi không?
261
00:16:48,485 --> 00:16:49,925
Tối nay chắc không được rồi. Tớ…
262
00:16:50,005 --> 00:16:51,805
Thôi nào, thế cậu đang chơi gì vậy?
263
00:16:51,885 --> 00:16:54,045
Tớ đoán là trò gì đó tẻ nhạt lắm.
264
00:16:54,125 --> 00:16:55,005
Phải,
265
00:16:55,085 --> 00:16:55,925
cậu đoán đúng rồi.
266
00:16:56,005 --> 00:16:57,965
Vậy lấy món quà tớ tặng cậu ra đi.
267
00:16:58,045 --> 00:16:59,205
Lắp vào và chơi thôi.
268
00:16:59,285 --> 00:17:01,885
Tớ nghiêm túc đấy, anh bạn, hay lắm.
269
00:17:01,965 --> 00:17:03,965
Cậu sẽ phải ngạc nhiên.
Cậu sẽ cảm thấy sướng...
270
00:17:04,045 --> 00:17:04,885
MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X
271
00:17:04,965 --> 00:17:06,085
...run lên luôn.
272
00:17:07,405 --> 00:17:08,365
Tớ phải làm gì đây?
273
00:17:08,805 --> 00:17:09,685
Được rồi,
274
00:17:09,765 --> 00:17:12,485
họ đã hướng dẫn cho tớ ở cửa hàng.
Cậu lắp con chip của trò chơi vào…
275
00:17:14,325 --> 00:17:17,485
- Xong.
- Bây giờ lấy cái đĩa nhỏ dạng hạt dán lên
276
00:17:17,565 --> 00:17:18,765
trên thái dương.
277
00:17:18,845 --> 00:17:19,965
Bên trái hay phải?
278
00:17:20,405 --> 00:17:21,245
Bên nào cũng được.
279
00:17:27,485 --> 00:17:28,485
- Xong.
- Rồi.
280
00:17:28,565 --> 00:17:30,885
Giờ giữ phím đồng bộ
trên bộ điều khiển.
281
00:17:32,005 --> 00:17:33,005
Không thấy gì xảy ra cả.
282
00:17:33,085 --> 00:17:34,925
Chúng ta vẫn chưa chọn nhân vật.
283
00:17:35,005 --> 00:17:36,285
Rồi, tớ…
284
00:17:37,445 --> 00:17:38,485
là Roxette.
285
00:17:39,405 --> 00:17:40,405
Được rồi.
286
00:17:40,605 --> 00:17:42,085
Nhân vật của tớ đâu nhỉ?
287
00:17:42,605 --> 00:17:43,525
Đây rồi, Lance.
288
00:17:43,605 --> 00:17:44,765
Chơi. Lance thì Lance.
289
00:17:44,845 --> 00:17:45,685
Bắt đầu.
290
00:17:45,765 --> 00:17:46,605
Được rồi.
291
00:17:46,685 --> 00:17:47,725
Cậu...
292
00:17:48,525 --> 00:17:49,645
chuẩn bị tinh thần đi.
293
00:17:50,205 --> 00:17:51,405
Chuẩn bị tinh thần á? Thôi đi.
294
00:17:51,845 --> 00:17:52,685
Sẵn sàng chưa?
295
00:17:53,605 --> 00:17:55,205
- Rồi, sẵn sàng.
- Ba,
296
00:17:55,725 --> 00:17:56,565
hai…
297
00:17:58,605 --> 00:17:59,565
một.
298
00:18:10,205 --> 00:18:11,525
Ôi, trời ơi.
299
00:18:16,725 --> 00:18:17,965
Thật điên rồ.
300
00:18:20,805 --> 00:18:22,165
- Cái quái gì đây?
- Trời!
301
00:18:22,885 --> 00:18:23,725
Danny.
302
00:18:24,485 --> 00:18:26,125
Tớ đã bảo hãy chuẩn bị tinh thần đi mà.
303
00:18:27,525 --> 00:18:28,405
Karl đó à?
304
00:18:30,005 --> 00:18:31,805
Thật điên rồ, phải không?
305
00:18:37,685 --> 00:18:39,845
Cảm giác như thật luôn.
306
00:18:39,965 --> 00:18:41,965
Cậu nghĩ rằng ngực cậu đẹp sao?
307
00:18:43,085 --> 00:18:44,245
Hãy nhìn đây.
308
00:18:46,285 --> 00:18:47,845
- Điều này…
- Tớ biết, rồi sao?
309
00:18:48,925 --> 00:18:49,805
Đầu gối cậu thế nào?
310
00:18:55,205 --> 00:18:56,125
Khá ổn.
311
00:19:01,325 --> 00:19:04,605
Anh bạn à, trong này cậu có thể làm
nhiều thứ mà bên ngoài không thể đó.
312
00:19:06,725 --> 00:19:08,765
Biểu diễn thế là đủ rồi đấy.
313
00:19:10,005 --> 00:19:12,325
- Sẵn sàng để bắt đầu chưa?
- Sẵn sàng.
314
00:19:13,765 --> 00:19:15,085
Vòng một.
315
00:19:15,525 --> 00:19:16,525
Chiến đấu!
316
00:19:19,365 --> 00:19:20,525
Chờ một phút đã.
317
00:19:21,045 --> 00:19:22,045
Đánh có đau không đấy?
318
00:19:22,125 --> 00:19:24,245
Trò chơi này mô phỏng
tất cả các cảm giác của cơ thể.
319
00:19:24,325 --> 00:19:25,365
Vậy là có hay không?
320
00:19:25,925 --> 00:19:26,925
Có chứ!
321
00:19:32,925 --> 00:19:33,805
Đánh thẳng mặt này!
322
00:19:43,565 --> 00:19:45,045
Tớ sẽ cho cậu nhừ đòn!
323
00:19:46,405 --> 00:19:47,405
Cú đấm Sấm sét!
324
00:19:49,845 --> 00:19:50,685
Cối xay gió!
325
00:19:54,565 --> 00:19:56,125
Cậu chỉ có thế thôi à?
326
00:19:57,885 --> 00:19:59,205
Lạy chúa.
327
00:19:59,285 --> 00:20:01,565
Đừng lo. Khởi động lại.
Sẽ không còn thương tích gì cả.
328
00:20:03,125 --> 00:20:04,245
Thật điên rồ.
329
00:20:04,325 --> 00:20:05,485
Vòng hai.
330
00:20:06,005 --> 00:20:06,885
Chờ chút.
331
00:20:06,965 --> 00:20:08,285
- Chiến đấu!
- Chết tiệt! Tớ quên rồi.
332
00:20:09,525 --> 00:20:11,405
Tớ còn chẳng nhớ gã này
có những chiêu gì nữa.
333
00:20:11,485 --> 00:20:13,125
Thôi nào, giống như đạp xe thôi.
334
00:20:15,965 --> 00:20:17,405
Thấy chưa? Đỡ tốt đấy.
335
00:20:18,165 --> 00:20:19,005
Cảm ơn.
336
00:20:22,285 --> 00:20:23,525
Bay lên!
337
00:20:24,925 --> 00:20:26,325
Xuống đất!
338
00:20:27,365 --> 00:20:28,885
Cơn điên Lốc xoáy!
339
00:21:22,645 --> 00:21:25,725
Không!
340
00:21:29,885 --> 00:21:32,725
Làm thế nào để ra khỏi đây?
341
00:21:33,365 --> 00:21:34,565
Thoát khỏi trò chơi!
342
00:21:34,645 --> 00:21:35,485
KARL ĐÃ THOÁT KHỎI TRÒ CHƠI
343
00:21:38,485 --> 00:21:40,805
Thoát… Thoát khỏi trò chơi!
344
00:21:44,125 --> 00:21:44,965
Ôi, chết tiệt.
345
00:21:51,405 --> 00:21:52,485
Chết tiệt.
346
00:22:24,005 --> 00:22:25,005
Anh yêu.
347
00:22:25,845 --> 00:22:27,325
Anh bạn nhỏ của em đâu rồi nhỉ?
348
00:23:20,405 --> 00:23:21,445
Taxi của em đó.
349
00:23:24,205 --> 00:23:25,405
Ngủ ngon, con yêu.
350
00:23:25,565 --> 00:23:26,445
Mẹ ngủ ngon.
351
00:23:26,765 --> 00:23:28,605
Để mắt tới bố cho mẹ, được chứ?
352
00:23:28,685 --> 00:23:29,645
Được ạ.
353
00:23:32,245 --> 00:23:33,845
Em không chắc bao giờ về nữa.
354
00:23:34,485 --> 00:23:36,885
- Tuỳ vào tình hình giao thông.
- Em đi vui nhé.
355
00:23:40,685 --> 00:23:42,045
CÂU LẠC BỘ ROLLER
356
00:23:42,125 --> 00:23:43,165
NHÀ VÔ ĐỊCH VĨ ĐẠI: KRL
357
00:23:43,245 --> 00:23:44,645
Các chiều không gian Thiên hà.
358
00:23:48,125 --> 00:23:49,525
Các chiều không gian Thiên hà.
359
00:23:58,245 --> 00:24:00,685
…đôi giày và treo nó lên cây.
360
00:24:00,765 --> 00:24:01,725
Tốt lắm.
361
00:24:02,405 --> 00:24:05,045
Phần sáng bóng giúp trượt nhanh chóng.
362
00:24:05,125 --> 00:24:07,325
Cậu bé vui vẻ trượt xuống.
363
00:24:08,005 --> 00:24:09,805
Cậu bé xếp những chiếc lá…
364
00:24:11,445 --> 00:24:12,805
Thua cuộc.
365
00:24:25,325 --> 00:24:26,485
KARL ĐANG TRÊN MẠNG
366
00:24:31,965 --> 00:24:33,925
KARL MỜI BẠN CHƠI
MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X
367
00:24:40,245 --> 00:24:41,485
Xin chào.
368
00:24:43,005 --> 00:24:44,845
Này, tớ không chơi lâu được đâu… Tớ...
369
00:24:44,925 --> 00:24:46,765
- Không sao, tớ cũng vậy.
- Nghe này…
370
00:24:48,605 --> 00:24:50,525
Lần trước chơi, lúc đó tớ đang say.
371
00:24:51,165 --> 00:24:52,005
Dư âm từ bữa tiệc.
372
00:24:52,685 --> 00:24:53,605
Tớ cũng thế.
373
00:24:55,685 --> 00:24:56,525
Vậy tốt.
374
00:24:59,165 --> 00:25:00,005
Được rồi.
375
00:25:01,205 --> 00:25:02,405
Hãy chơi...
376
00:25:03,605 --> 00:25:06,085
- một trận nghiêm túc, được chứ?
- Một trận nghiêm túc.
377
00:25:08,125 --> 00:25:09,245
Chơi nghiêm túc.
378
00:25:11,645 --> 00:25:12,485
Bắt đầu nào.
379
00:25:21,245 --> 00:25:23,405
Tớ sẽ cho cậu nhừ tử.
380
00:25:24,725 --> 00:25:25,565
Vậy sao?
381
00:25:25,925 --> 00:25:26,885
Thử xem.
382
00:25:26,965 --> 00:25:28,045
Vòng một.
383
00:25:28,765 --> 00:25:29,805
Chiến đấu!
384
00:26:03,685 --> 00:26:06,685
Dừng lại! Không!
385
00:26:10,045 --> 00:26:11,405
QUÁN RƯỢU JERICOACOARA
386
00:26:11,485 --> 00:26:12,485
Anh nghe thấy không?
387
00:26:14,485 --> 00:26:15,685
Nghe được chưa?
388
00:26:16,885 --> 00:26:18,405
Anh là tài xế, phải không?
389
00:26:19,485 --> 00:26:21,525
Phải, tôi đang ở ngoài toà Tap House.
390
00:26:22,925 --> 00:26:23,885
Tap House.
391
00:27:14,605 --> 00:27:15,445
Vậy…
392
00:27:16,525 --> 00:27:18,245
Tớ đoán chúng ta đồng tính rồi.
393
00:27:24,205 --> 00:27:25,045
Đùa thôi.
394
00:27:27,405 --> 00:27:28,925
Chẳng có cảm giác giống đồng tính gì cả.
395
00:27:34,325 --> 00:27:35,525
- Gì vậy?
- Chúa ơi.
396
00:27:36,085 --> 00:27:36,925
Thoát khỏi trò chơi.
397
00:27:40,445 --> 00:27:41,285
Gì vậy?
398
00:27:42,285 --> 00:27:44,805
- Đáng lẽ con đang ngủ rồi chứ.
- Con khát nước.
399
00:27:48,885 --> 00:27:49,765
- Con khát à?
400
00:27:51,845 --> 00:27:56,965
XIN LỖI VÌ THOÁT RA. TYLER TỈNH GIẤC
VÀ ĐÁ VÀO CẲNG CHÂN TỚ.
401
00:28:37,205 --> 00:28:38,605
- Con xong rồi à?
- Vâng.
402
00:28:38,685 --> 00:28:39,845
Vâng. Gì nữa?
403
00:28:39,925 --> 00:28:41,045
Vâng, cảm ơn bố.
404
00:28:41,925 --> 00:28:42,765
Rồi đi đi.
405
00:28:47,765 --> 00:28:48,885
Chào mẹ.
406
00:28:49,885 --> 00:28:51,165
Chào con yêu.
407
00:28:57,485 --> 00:28:59,365
Chắc em cần một ly này.
408
00:29:01,525 --> 00:29:04,005
Cảm giác như có một con chó
chết trong đầu em vậy.
409
00:29:07,245 --> 00:29:08,765
Lẽ ra em đừng nên uống.
410
00:29:08,885 --> 00:29:11,765
Em trễ kinh,
và em đã hi vọng là có tin tốt.
411
00:29:12,805 --> 00:29:14,885
Rồi nó lại có khi em đi ra ngoài, và...
412
00:29:18,045 --> 00:29:19,205
Em chỉ có thể nói, "Chết tiệt".
413
00:29:20,885 --> 00:29:22,125
Anh xin lỗi.
414
00:29:24,645 --> 00:29:25,685
Lần tới nhé.
415
00:29:42,045 --> 00:29:44,845
Mức độ tiếp theo, dấu vết của sự tiến hoá.
416
00:29:45,245 --> 00:29:47,405
Cuốn sách trước mặt các bạn
được tóm tắt...
417
00:29:54,085 --> 00:29:56,805
Hãy tráng đĩa trước khi cho vào.
418
00:30:24,285 --> 00:30:25,445
Vòng Một.
419
00:30:26,325 --> 00:30:27,165
Chiến đấu!
420
00:30:27,245 --> 00:30:28,645
CHIẾN ĐẤU
421
00:31:33,365 --> 00:31:34,805
Xin lỗi em yêu.
422
00:31:36,005 --> 00:31:38,005
Anh hơi mệt.
423
00:32:35,365 --> 00:32:36,285
Được rồi.
424
00:32:37,205 --> 00:32:39,205
Tớ biết khi nào cậu đang lo lắng.
425
00:32:39,605 --> 00:32:40,485
Chuyện gì vậy?
426
00:32:44,285 --> 00:32:45,325
Cậu thấy thế nào?
427
00:32:47,485 --> 00:32:48,445
Ý tớ là,...
428
00:32:48,605 --> 00:32:49,525
cảm giác ấy.
429
00:32:50,725 --> 00:32:52,685
Trong cơ thể phụ nữ, trong khi…
430
00:32:54,445 --> 00:32:55,405
Tuyệt lắm.
431
00:32:59,005 --> 00:33:01,605
Nó...phát điên.
432
00:33:02,965 --> 00:33:03,805
Ý tớ là…
433
00:33:04,645 --> 00:33:05,525
Nó rất lạ.
434
00:33:06,085 --> 00:33:07,005
Giống như là...
435
00:33:07,645 --> 00:33:08,885
cảm giác
436
00:33:09,445 --> 00:33:11,605
về mặt thể xác, kiểu như là...
437
00:33:14,805 --> 00:33:16,085
thỏa mãn.
438
00:33:18,085 --> 00:33:20,165
Tớ thực sự không biết giải thích thế nào.
439
00:33:20,485 --> 00:33:22,845
Giống như một người độc tấu ghi ta…
440
00:33:23,325 --> 00:33:26,845
so với
cả một dàn nhạc chết tiệt cùng chơi.
441
00:33:28,285 --> 00:33:30,045
Giai điệu về cơ bản là giống nhau.
442
00:33:30,885 --> 00:33:32,165
Nhưng nhịp thì khác.
443
00:33:32,245 --> 00:33:33,085
Phải rồi.
444
00:33:33,285 --> 00:33:35,645
Tớ thấy là cậu đã thể hiện điều đó
khi chiến đấu rồi.
445
00:33:36,045 --> 00:33:37,165
Đồ khốn.
446
00:34:10,485 --> 00:34:12,605
Đừng... Nghe đây, anh bạn.
447
00:34:13,805 --> 00:34:14,925
Nghe này.
448
00:34:43,565 --> 00:34:46,485
THEO
EM THUÊ NGƯỜI TRÔNG TRẺ CHO TỐI NAY RỒI :X
449
00:34:48,325 --> 00:34:50,125
SAO VẬY?
450
00:34:56,725 --> 00:34:59,285
KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI
451
00:34:59,405 --> 00:35:00,685
CẢM ƠN ANH VÌ ĐÃ QUÊN
452
00:35:02,565 --> 00:35:03,765
Chết tiệt.
453
00:35:09,565 --> 00:35:10,925
KARL
454
00:35:14,245 --> 00:35:17,525
TỐI NAY KHÔNG CHƠI ĐƯỢC RỒI.
KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ. :X
455
00:35:20,845 --> 00:35:22,565
KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ.
456
00:35:22,645 --> 00:35:24,285
KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ. :X
457
00:35:32,285 --> 00:35:33,485
DANNY
TỐI NAY KHÔNG CHƠI ĐƯỢC RỒI.
458
00:35:33,565 --> 00:35:35,245
KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ.
459
00:35:56,365 --> 00:35:58,365
- Chào.
- Chào.
460
00:35:58,965 --> 00:35:59,965
Tôi có thể…
461
00:36:02,125 --> 00:36:02,965
Được không?
462
00:36:03,045 --> 00:36:05,245
Tôi định hỏi có thể
mời cô một ly không.
463
00:36:08,765 --> 00:36:09,605
Tôi xin lỗi.
464
00:36:11,645 --> 00:36:13,085
- Chúa ơi.
- Đúng vậy.
465
00:36:13,725 --> 00:36:14,845
Tôi rất xin lỗi.
466
00:36:15,405 --> 00:36:16,285
Không sao.
467
00:36:16,605 --> 00:36:17,565
Không, nghiêm túc đó.
468
00:36:18,805 --> 00:36:19,885
Nghiêm túc mà.
469
00:36:22,765 --> 00:36:23,885
Tôi sẽ để cô một mình.
470
00:36:26,125 --> 00:36:26,965
Xin lỗi.
471
00:36:35,045 --> 00:36:35,885
Em.
472
00:36:40,445 --> 00:36:42,645
- Anh chị có cảm thấy ngon miệng không?
- Ngon lắm. Cảm ơn.
473
00:36:45,325 --> 00:36:46,805
Món tráng miệng của anh chị
đang ra rồi ạ.
474
00:36:52,685 --> 00:36:53,845
Rất ngon.
475
00:37:04,805 --> 00:37:06,245
Anh biết không, vấn đề của anh là…
476
00:37:07,445 --> 00:37:09,525
đôi khi, anh như kiểu biến mất ấy.
477
00:37:10,285 --> 00:37:12,925
- Ý em là sao?
- Ý em là, anh thu mình lại.
478
00:37:14,005 --> 00:37:15,445
Anh chỉ muốn một mình,
479
00:37:16,085 --> 00:37:17,405
để em bên ngoài.
480
00:37:21,005 --> 00:37:22,045
Anh còn đó không vậy?
481
00:37:23,725 --> 00:37:24,725
Dĩ nhiên có rồi.
482
00:37:25,405 --> 00:37:27,685
Vậy bây giờ, mọi việc thế nào?
483
00:37:28,565 --> 00:37:29,405
Chả có gì.
484
00:37:32,085 --> 00:37:33,765
Mình không làm chuyện đó nhiều tuần rồi.
485
00:37:34,725 --> 00:37:36,245
Dạo này anh mệt.
486
00:37:37,485 --> 00:37:38,765
Có nghĩa là mình sẽ thử lại.
487
00:37:38,845 --> 00:37:40,445
- Mình vẫn đang cố gắng mà.
- Không.
488
00:37:40,525 --> 00:37:42,965
Em sẽ không thể mang thai
nếu anh không làm chuyện đó với em, Danny.
489
00:37:43,045 --> 00:37:43,885
Chúa ơi.
490
00:37:46,005 --> 00:37:47,325
Không phải là anh không muốn.
491
00:37:49,085 --> 00:37:51,245
Anh nói rồi, dạo này anh mệt.
492
00:37:52,405 --> 00:37:53,365
Em xin lỗi.
493
00:37:55,685 --> 00:37:57,285
Nhưng mà có chuyện gì sao?
494
00:37:57,365 --> 00:37:59,365
- Chuyện gì là chuyện gì?
- Em chỉ nói vậy thôi.
495
00:38:00,805 --> 00:38:02,165
Chẳng có chuyện gì cả.
496
00:38:06,485 --> 00:38:07,445
Vậy thì tại sao?
497
00:38:10,085 --> 00:38:10,965
Có phải do em không?
498
00:38:11,045 --> 00:38:11,885
Không.
499
00:38:12,085 --> 00:38:14,045
Anh không chạm vào em nữa.
500
00:38:14,245 --> 00:38:16,805
- Theo à…
- Anh thậm chí còn chẳng hôn em.
501
00:38:17,685 --> 00:38:19,645
Anh cũng chẳng làm
những điều nhỏ nhặt nữa.
502
00:38:20,885 --> 00:38:22,085
Bóp vai em.
503
00:38:22,605 --> 00:38:24,805
Chạm vào em mỗi khi xuống bếp.
504
00:38:24,885 --> 00:38:26,525
- Theo…
- Cả vậy cũng không.
505
00:38:27,525 --> 00:38:28,885
Anh còn muốn có em nữa không?
506
00:38:29,725 --> 00:38:31,765
- Anh luôn muốn có em bên cạnh.
- Không, anh hiểu ý em mà.
507
00:38:31,845 --> 00:38:35,165
Ý muốn em ấy, đây.
508
00:38:47,485 --> 00:38:49,805
Em biết em không được như trước nữa,
cơ thể em…
509
00:38:50,205 --> 00:38:51,885
không còn được như trước
kể từ sau khi có Tyler.
510
00:38:51,965 --> 00:38:52,805
Đừng nói vậy.
511
00:38:54,885 --> 00:38:56,165
Anh có đang gặp gỡ ai không?
512
00:38:58,165 --> 00:38:59,085
Không.
513
00:39:01,245 --> 00:39:02,085
Không.
514
00:39:03,685 --> 00:39:06,445
Vậy tại sao anh không muốn có em nữa?
Anh đã từng luôn muốn có em cơ mà.
515
00:39:11,605 --> 00:39:12,565
Em xin lỗi.
516
00:39:14,005 --> 00:39:16,125
Thật tẻ nhạt. Em biết mà.
517
00:39:16,605 --> 00:39:17,765
Cuộc sống gia đình…
518
00:39:19,725 --> 00:39:21,845
Chết tiệt, em cũng thấy nó tẻ nhạt.
519
00:39:23,885 --> 00:39:25,045
Nhưng em vẫn chung thủy.
520
00:39:25,125 --> 00:39:28,525
Em vẫn chung thủy với gia đình.
Chung thủy với anh.
521
00:39:29,725 --> 00:39:32,405
Chúa biết nếu muốn, em đã có thể ra ngoài
và làm bất cứ điều gì.
522
00:39:33,085 --> 00:39:35,085
Anh nghĩ là em không hy sinh?
523
00:39:35,165 --> 00:39:37,165
Em đã không từ chối
những thứ em có thể có?
524
00:39:40,005 --> 00:39:42,085
Lúc nãy một gã ở quán rượu đã
cố tán tỉnh em.
525
00:39:42,165 --> 00:39:45,885
Một nửa em muốn có anh ta chỉ…
để vui thích, thỏa mãn dục vọng.
526
00:39:46,605 --> 00:39:48,685
Và đó là điều anh làm.
527
00:39:48,765 --> 00:39:49,885
Nhưng đối với...
528
00:39:50,765 --> 00:39:53,365
một người đã có gia đình.
Anh phải từ chối mấy thứ chết tiệt đó.
529
00:39:56,005 --> 00:39:58,325
Em kiềm chế bởi em đã thề.
530
00:40:00,845 --> 00:40:02,525
Đó là một lời thề.
531
00:40:05,685 --> 00:40:07,845
Ôi, lạy Chúa. Nếu có chuyện gì, em chỉ…
532
00:40:08,845 --> 00:40:09,965
Em chỉ muốn biết thôi.
533
00:40:10,765 --> 00:40:12,725
Em sẽ đối mặt với nó.
534
00:40:13,485 --> 00:40:14,605
Em chỉ cần biết thôi.
535
00:40:21,965 --> 00:40:23,525
Chẳng có chuyện gì cả.
536
00:40:25,885 --> 00:40:26,845
Anh hứa đấy.
537
00:40:29,765 --> 00:40:30,885
Anh thề.
538
00:40:37,405 --> 00:40:39,685
Một bom Sô cô la
539
00:40:40,005 --> 00:40:42,565
và hai cái muỗng.
540
00:40:43,685 --> 00:40:44,565
Chúc anh chị ngon miệng.
541
00:40:47,005 --> 00:40:47,885
Đúng vậy.
542
00:40:48,725 --> 00:40:49,645
Tốt rồi.
543
00:41:01,645 --> 00:41:02,525
Anh xin lỗi.
544
00:41:06,445 --> 00:41:08,005
Anh không lên được.
545
00:41:11,045 --> 00:41:12,965
Anh lại đang lo lắng về công việc à?
546
00:41:15,565 --> 00:41:16,565
Anh nghĩ vậy.
547
00:41:19,165 --> 00:41:20,005
Được rồi.
548
00:41:26,325 --> 00:41:27,925
Em tự làm tiếp nhé?
549
00:41:53,045 --> 00:41:55,365
KARL ĐANG TRÊN MẠNG
550
00:42:27,805 --> 00:42:30,685
KARL
ĐANG ĐÂU THẾ?
551
00:42:45,565 --> 00:42:47,365
- Xin lỗi.
- Vâng.
552
00:42:47,445 --> 00:42:48,445
Tôi cần trả lời điện thoại.
553
00:42:49,805 --> 00:42:50,725
Chào.
554
00:42:52,365 --> 00:42:53,205
Này.
555
00:42:56,045 --> 00:42:59,485
- Ý cậu là sao?
- Nghĩa là tớ không thể tiếp tục nữa.
556
00:42:59,685 --> 00:43:00,805
Điều này không công bằng với Theo.
557
00:43:00,885 --> 00:43:03,725
Nhưng đó có phải ngoại tình đâu. Nó…
558
00:43:03,805 --> 00:43:06,525
Nó không phải thật. Chỉ như…
phim khiêu dâm
559
00:43:06,965 --> 00:43:07,805
hoặc cái gì đó tương tự.
560
00:43:07,885 --> 00:43:09,925
Thôi nào, anh bạn,
cậu biết như vậy không đúng mà.
561
00:43:10,485 --> 00:43:12,085
Tớ cần phải nghĩ cho Theo nữa.
562
00:43:12,245 --> 00:43:13,285
Rồi, nhưng…
563
00:43:13,605 --> 00:43:16,045
chúng ta không cần nghỉ chơi hẳn.
Hay là…
564
00:43:17,405 --> 00:43:18,725
Chủ nhật đầu tiên của mỗi tháng thôi?
565
00:43:18,805 --> 00:43:20,765
- Không.
- Chỉ thi thoảng thôi.
566
00:43:20,845 --> 00:43:21,685
Karl!
567
00:43:21,765 --> 00:43:23,445
Cần phải dừng lại, hoàn toàn.
568
00:43:23,525 --> 00:43:26,485
Thôi nào, nó thực sự rất tuyệt.
Cậu biết mà.
569
00:43:26,565 --> 00:43:27,645
Nghe này, tớ phải đi rồi.
570
00:43:28,965 --> 00:43:29,805
Xin lỗi nhé.
571
00:43:30,245 --> 00:43:31,125
Danny.
572
00:43:31,725 --> 00:43:32,645
Tạm biệt.
573
00:43:33,605 --> 00:43:34,525
Danny.
574
00:43:56,685 --> 00:43:58,725
BẢY THÁNG SAU
575
00:44:12,285 --> 00:44:13,285
Được rồi,
576
00:44:13,365 --> 00:44:15,285
bây giờ bố sẽ vượt qua con. Chuẩn bị chưa?
577
00:44:15,845 --> 00:44:16,685
Bắt đầu!
578
00:44:23,365 --> 00:44:24,205
Con thắng rồi.
579
00:44:52,885 --> 00:44:54,965
Và cậu bé trượt xuống.
580
00:44:55,045 --> 00:44:57,285
Lại Macaroo tìm thấy giày nữa hả?
581
00:44:57,365 --> 00:44:58,685
Và treo lên cây.
582
00:45:06,005 --> 00:45:07,645
Chúc mừng sinh nhật.
583
00:45:08,565 --> 00:45:11,125
Xin lỗi, chỉ là món quà nhỏ thôi.
Em không ra ngoài được.
584
00:45:11,205 --> 00:45:13,365
Đây đúng thứ anh muốn mà.
585
00:45:14,405 --> 00:45:15,405
Cảm ơn em.
586
00:45:17,085 --> 00:45:19,165
- Thơm quá.
- Phải…
587
00:45:19,245 --> 00:45:21,685
Củ cải đỏ mà anh thích đó.
588
00:45:21,765 --> 00:45:23,845
Ừ, nhiều thật đó.
589
00:45:23,925 --> 00:45:25,925
- Phải.
- Em lại thèm ăn à?
590
00:45:28,085 --> 00:45:29,925
- Ba chúng ta sẽ cùng ăn tối.
- Anh biết.
591
00:45:30,005 --> 00:45:32,085
- Đó là điều anh nói.
- Ý em là ba người lớn.
592
00:45:32,845 --> 00:45:33,965
Em mời Karl qua ăn tối.
593
00:45:35,765 --> 00:45:36,805
Ngạc nhiên chứ.
594
00:45:39,445 --> 00:45:40,325
Karl?
595
00:45:40,445 --> 00:45:43,365
Phải, năm ngoái,
anh đã nói hiếm khi gặp được anh ấy
596
00:45:43,445 --> 00:45:46,005
và anh cũng không nói chuyện với anh ấy
lúc ăn đồ nướng ngoài trời,
597
00:45:46,085 --> 00:45:47,645
nên tuần trước em đã gửi email cho anh ấy.
598
00:45:48,685 --> 00:45:49,885
Rồi cậu ấy bảo sao?
599
00:45:50,285 --> 00:45:52,165
Anh ấy rất mong chờ bữa tối này chứ sao.
600
00:45:56,405 --> 00:45:57,765
Thiêng thật đấy.
601
00:46:06,085 --> 00:46:08,405
Ôi, lạy Chúa, cậu có nhớ anh chàng điên rồ
602
00:46:08,485 --> 00:46:11,005
mà sống ở tầng dưới
khi chúng mình ở cùng không?
603
00:46:11,085 --> 00:46:13,965
Anh ta từng chọc lên trần nhà
khi chúng ta chơi nhạc.
604
00:46:14,045 --> 00:46:16,245
Dù sao thì anh ta cũng có lí,
chúng ta quá ồn ào.
605
00:46:20,485 --> 00:46:22,565
Anh yêu, anh có nhớ
lần anh kiếm được cái thứ thuốc đó không?
606
00:46:23,405 --> 00:46:26,085
Và anh khăng khăng là
tất cả đều phải chơi.
607
00:46:26,165 --> 00:46:28,245
Em còn phải đi làm hôm sau nữa chứ.
608
00:46:31,125 --> 00:46:32,765
Khi đó ta đều còn quá trẻ.
609
00:46:35,725 --> 00:46:39,125
Hennessy và món tráng miệng
vẫn điên rồ như bây giờ thôi.
610
00:46:41,325 --> 00:46:43,845
Nói đến món tráng miệng,
chắc là gần được rồi đó.
611
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Cậu đang làm cái quái gì vậy?
612
00:46:57,445 --> 00:46:58,285
Ăn thôi.
613
00:46:58,605 --> 00:47:00,445
Đó không phải ý của tớ, hiểu chứ?
614
00:47:01,005 --> 00:47:02,245
Tại sao cậu lại đến đây?
615
00:47:02,325 --> 00:47:04,205
Cô ấy bảo tớ đến.
Cậu còn muốn tớ nói gì nữa?
616
00:47:04,285 --> 00:47:05,525
- Tìm lí do đi.
- Ví dụ?
617
00:47:05,605 --> 00:47:07,045
Gì cũng được.
618
00:47:09,405 --> 00:47:11,405
Kiểu như tớ là vợ cũ hay gì sao?
619
00:47:11,485 --> 00:47:13,365
Nghe này, thật kì cục, không phải sao?
620
00:47:14,445 --> 00:47:16,125
Chỉ là tớ thấy rất kì cục thôi.
621
00:47:24,365 --> 00:47:26,005
Tớ sẽ nói cho cậu cái gì mới là kỳ cục.
622
00:47:32,085 --> 00:47:33,205
Chả có gì sánh được chuyện đó.
623
00:47:34,445 --> 00:47:35,365
Không phải sao?
624
00:47:37,085 --> 00:47:38,645
Tớ đã thử tìm cách khác để thay thế.
625
00:47:40,405 --> 00:47:41,245
Tớ đã thử.
626
00:47:42,325 --> 00:47:45,205
Tớ đã thử làm tình với nhân vật
được máy tính điều khiển. Dở tệ.
627
00:47:45,285 --> 00:47:46,885
- Im đi.
- Nó chỉ như búp bê tình dục.
628
00:47:46,965 --> 00:47:49,845
Không được lập trình để quan hệ.
Kiểu như lừa bịp thôi.
629
00:47:51,685 --> 00:47:53,245
Tớ cũng thử
với những người chơi thật khác.
630
00:47:54,685 --> 00:47:56,885
Họ cũng vào vai Lance.
631
00:47:57,845 --> 00:48:00,805
Có một gã từ Hà Lan.
Anh ta được một nửa như vậy rồi.
632
00:48:00,885 --> 00:48:03,045
Miễn là tớ không để ý
đến giọng của anh ta.
633
00:48:03,405 --> 00:48:06,165
Nhưng vẫn không đủ với tớ.
634
00:48:07,805 --> 00:48:10,485
Không thoả mãn tớ,
như khi chúng ta ở trong đó, tớ và cậu.
635
00:48:12,885 --> 00:48:14,125
Thôi đi.
636
00:48:14,645 --> 00:48:16,045
Tớ đã thử mọi thứ rồi.
637
00:48:18,085 --> 00:48:22,125
Tớ đã thử với nhiều người chơi khác,
cả nam lẫn nữ, hay cả nhóm,
638
00:48:22,205 --> 00:48:23,045
muốn gọi thế nào thì gọi.
639
00:48:23,485 --> 00:48:26,605
Tớ thậm chí còn làm tình cả với Tundra,
nhân vật gấu Bắc Cực ấy.
640
00:48:29,805 --> 00:48:31,285
Tớ đã làm tình với cả gấu Bắc Cực đó.
641
00:48:32,125 --> 00:48:33,805
Và tớ vẫn không thể
xóa cậu ra khỏi tâm trí.
642
00:48:33,885 --> 00:48:34,885
Tớ không thể giúp cậu.
643
00:48:34,965 --> 00:48:36,365
Cậu muốn làm lại chuyện đó với Roxi mà.
644
00:48:36,445 --> 00:48:37,525
- Không.
- Cậu muốn!
645
00:48:38,685 --> 00:48:41,005
- Chỉ...
- Cuộc làm tình tuyệt nhất đời tớ.
646
00:48:42,485 --> 00:48:45,285
Cũng là lần tuyệt nhất của cậu.
Vượt quá cả tưởng tượng. Cậu rõ mà.
647
00:48:48,045 --> 00:48:49,285
Nghĩ đi.
648
00:48:51,125 --> 00:48:52,365
Hãy nghĩ về cô ấy.
649
00:48:53,965 --> 00:48:55,085
Roxi ấy.
650
00:48:56,165 --> 00:48:57,405
Ôm cô ấy.
651
00:48:59,285 --> 00:49:01,685
- Khi làn da ấm áp của tớ chạm vào cậu.
- Làm ơn.
652
00:49:01,765 --> 00:49:04,045
Cái đó của cô ấy thật ẩm ướt.
653
00:49:04,125 --> 00:49:05,845
- Khốn kiếp!
- Vì cậu sẽ vào trò chơi
654
00:49:05,925 --> 00:49:06,765
đêm nay.
655
00:49:07,485 --> 00:49:10,365
Thôi nào một lần cuối thôi.
Cậu biết cậu muốn một lần cuối mà.
656
00:49:11,085 --> 00:49:11,925
Khốn khiếp!
657
00:49:15,845 --> 00:49:17,285
Hai người làm gì vậy?
658
00:49:20,565 --> 00:49:22,325
- Vớ vẩn thôi.
- Nhảm nhí ấy mà.
659
00:49:23,285 --> 00:49:24,445
Nhìn ngon đấy.
660
00:49:27,205 --> 00:49:28,285
Anh yêu, đưa đĩa cho em.
661
00:49:35,485 --> 00:49:36,925
Món tiramisu em làm đó hả?
662
00:49:37,885 --> 00:49:39,085
Anh biết mà.
663
00:49:39,605 --> 00:49:40,725
Nổi tiếng cả thế giới luôn.
664
00:49:41,445 --> 00:49:42,845
Thật vui khi gặp cậu.
665
00:49:51,085 --> 00:49:52,165
Chúc mừng sinh nhật, anh bạn.
666
00:49:52,725 --> 00:49:54,485
- Thật vui khi gặp lại.
- Ừ.
667
00:49:54,565 --> 00:49:55,445
Tớ cũng vậy.
668
00:49:55,965 --> 00:49:57,245
Thôi nào, ôm một cái đi.
669
00:50:00,005 --> 00:50:02,005
Đàn ông thật kì cục.
670
00:50:03,045 --> 00:50:04,325
Nửa đêm nhé.
671
00:50:10,165 --> 00:50:11,685
- Chào nhé.
- Ngủ ngon.
672
00:51:48,205 --> 00:51:49,485
Tớ thích vậy.
673
00:51:56,965 --> 00:51:58,245
Tớ yêu cậu.
674
00:52:05,765 --> 00:52:06,605
Không.
675
00:52:09,045 --> 00:52:09,885
Không.
676
00:52:12,085 --> 00:52:14,205
Không!
677
00:52:20,165 --> 00:52:21,485
Tớ không biết nó tới từ đâu.
678
00:52:23,205 --> 00:52:24,805
Điều này sẽ đi đến đâu?
679
00:52:33,045 --> 00:52:34,445
Cậu cũng cảm thấy vậy mà.
680
00:52:35,445 --> 00:52:36,285
Cứ nói ra đi.
681
00:52:38,765 --> 00:52:39,605
Nói đi.
682
00:52:42,125 --> 00:52:43,445
Cậu muốn cái quái gì?
683
00:52:46,045 --> 00:52:47,485
Mọi chuyện sẽ kết thúc ra sao?
684
00:52:48,325 --> 00:52:49,605
Ai nói cần phải kết thúc chứ?
685
00:52:50,965 --> 00:52:51,805
Hả?
686
00:52:56,645 --> 00:52:57,485
Khốn kiếp!
687
00:53:08,885 --> 00:53:10,405
Còn nhớ câu lạc bộ Năm Ấy không?
688
00:53:11,005 --> 00:53:12,965
- Danny...
- Câu lạc bộ cũ ấy, Năm Ấy.
689
00:53:13,045 --> 00:53:14,245
Dĩ nhiên có rồi. Sao chứ?
690
00:53:14,325 --> 00:53:15,525
Karl, thoát ra đi.
691
00:53:16,285 --> 00:53:17,685
Gặp tớ ở đó trong vòng 30 phút nữa.
692
00:53:19,965 --> 00:53:20,885
Thoát khỏi trò chơi.
693
00:53:26,605 --> 00:53:30,765
CÂU LẠC BỘ NĂM ẤY
694
00:54:01,685 --> 00:54:03,565
- Được rồi.
- Ta sẽ không đánh nhau.
695
00:54:04,845 --> 00:54:05,765
Mà thử hôn đi.
696
00:54:06,685 --> 00:54:07,925
- Hôn ư?
- Ừ...
697
00:54:08,725 --> 00:54:09,565
Hôn.
698
00:54:10,285 --> 00:54:11,765
Đây là cách duy nhất. Ta cần phải biết.
699
00:54:12,365 --> 00:54:13,205
Không.
700
00:54:13,405 --> 00:54:14,765
Nếu có pháo hoa trong đầu…
701
00:54:15,565 --> 00:54:17,165
Thì… được thôi.
702
00:54:17,245 --> 00:54:18,965
Nhảm nhí.
Nó ở ngay trong chúng ta rồi.
703
00:54:19,525 --> 00:54:22,005
Gì cũng được, ít nhất cũng có căn cứ.
704
00:54:23,645 --> 00:54:24,925
Nên hãy cứ thử hôn đi.
705
00:54:26,885 --> 00:54:27,765
Được thôi.
706
00:54:32,205 --> 00:54:34,445
- Tớ nói được mà.
- Tớ chuẩn bị làm đây.
707
00:54:37,125 --> 00:54:39,085
- Cậu muốn tớ bắt đầu trước à?
- Tớ không biết nữa.
708
00:54:42,365 --> 00:54:43,285
Ừ.
709
00:54:45,285 --> 00:54:46,125
Được thôi.
710
00:54:54,205 --> 00:54:55,085
Sẵn sàng chưa?
711
00:54:57,405 --> 00:54:59,085
Cứ hôn tớ đi, anh bạn.
712
00:55:19,285 --> 00:55:20,125
Không.
713
00:55:21,005 --> 00:55:21,885
Chả thấy gì cả.
714
00:55:24,485 --> 00:55:25,525
Ừ, tớ cũng vậy.
715
00:55:30,485 --> 00:55:31,485
Vậy mọi thứ ổn rồi.
716
00:55:43,245 --> 00:55:45,525
- Cậu biết trong trò chơi lại khác mà.
- Không!
717
00:55:45,885 --> 00:55:47,485
Cậu phải tống thứ chết tiệt đó
ra khỏi đầu đi.
718
00:55:47,565 --> 00:55:48,925
- Tớ không quên được, anh bạn à.
- Không!
719
00:55:49,005 --> 00:55:50,205
Nó chôn chặt vào đây rồi.
720
00:55:50,285 --> 00:55:52,165
- Khốn kiếp!
- Nó chôn chặt vào đây rồi.
721
00:55:52,245 --> 00:55:54,085
- Tớ biết điều đó. Cậu cũng biết. Này.
- Này.
722
00:55:55,365 --> 00:55:56,685
Nó chôn vào đầu cậu rồi sao?
723
00:55:56,765 --> 00:55:59,085
- Có lẽ ta có thể tống nó ra như thế này.
- Này, đừng đẩy tớ chứ.
724
00:55:59,165 --> 00:56:00,805
Cậu lớn rồi sao? Cậu sẽ làm gì?
725
00:56:00,885 --> 00:56:02,565
- Này, đừng đẩy tớ!
- Cậu làm gì tớ?
726
00:56:05,325 --> 00:56:06,165
OK.
727
00:56:09,045 --> 00:56:10,005
Dừng lại!
728
00:56:16,125 --> 00:56:17,245
CẢNH SÁT
729
00:56:19,165 --> 00:56:20,165
Tống nó ra đi!
730
00:56:21,965 --> 00:56:22,805
Khốn kiếp.
731
00:56:34,045 --> 00:56:35,245
Chồng tôi đang ở đây.
732
00:56:35,365 --> 00:56:37,965
Danny, Daniel Parker.
733
00:56:38,045 --> 00:56:40,725
Daniel Parker. Để tôi kiểm tra.
734
00:56:55,205 --> 00:56:57,445
Em biết hai người giận nhau
kể từ bữa tối rồi.
735
00:57:02,085 --> 00:57:03,765
Vậy, hai người đánh nhau vì vấn đề gì thế?
736
00:57:12,885 --> 00:57:13,845
Xin chào?
737
00:57:17,565 --> 00:57:18,525
Chết tiệt!
738
00:57:20,325 --> 00:57:21,325
Nói với em đi!
739
00:57:37,445 --> 00:57:39,165
CHÚC MỪNG SINH NHẬT 40 TUỔI
740
00:57:39,285 --> 00:57:41,365
Này, các cậu, đưa các con vào đi.
741
00:57:43,205 --> 00:57:44,045
Này.
742
00:57:46,685 --> 00:57:48,245
Các cậu có những đứa con thật tuyệt.
743
00:57:48,325 --> 00:57:49,805
Bọn tôi thì cứ như
cả một chặng đường sỏi đá vậy.
744
00:57:49,885 --> 00:57:51,805
- Gì cơ?
- Ước gì anh là con của cô ấy.
745
00:58:21,485 --> 00:58:22,485
Chúc mừng sinh nhật.
746
00:58:32,445 --> 00:58:33,805
Em sẽ lấy lại vào sáng mai.
747
00:58:35,205 --> 00:58:36,365
Anh sẽ làm vậy.
748
00:59:06,045 --> 00:59:07,485
NGÀY 14 THÁNG 7
749
00:59:10,165 --> 00:59:12,005
MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X
DANNY ĐANG TRÊN MẠNG
750
00:59:36,525 --> 00:59:37,485
Cậu sẵn sàng chưa?