1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 ‎LOẠT PHIM DO NETFLIX SẢN XUẤT 2 00:00:25,565 --> 00:00:30,805 ‎MÃNG XÀ GIAO ĐẤU 3 00:00:39,645 --> 00:00:43,645 ‎CÂU LẠC BỘ NĂM ẤY 4 00:01:13,525 --> 00:01:14,365 ‎Chào. 5 00:01:15,845 --> 00:01:16,685 ‎Chào. 6 00:01:20,005 --> 00:01:21,245 ‎Đi một mình thôi à? 7 00:01:23,245 --> 00:01:24,085 ‎Lúc nào chẳng vậy. 8 00:01:26,645 --> 00:01:28,765 ‎Tiếc nhỉ, một cô gái xinh đẹp như vậy… 9 00:01:29,765 --> 00:01:30,605 ‎Thôi. 10 00:01:31,325 --> 00:01:32,205 ‎Trò đó cũ rích rồi. 11 00:01:34,845 --> 00:01:37,165 ‎Có lẽ tôi có thể bù đắp ‎bằng cách mời cô một ly. 12 00:01:39,285 --> 00:01:40,125 ‎Được đó. 13 00:01:41,245 --> 00:01:42,085 ‎Phục vụ. 14 00:01:43,565 --> 00:01:44,565 ‎Cho tôi một ly rượu... 15 00:01:45,005 --> 00:01:48,085 ‎và một ly Vodka Sidecar. 16 00:01:51,725 --> 00:01:53,885 ‎Điều gì làm anh nghĩ là ‎tôi muốn một ly Vodka Sidecar? 17 00:01:53,965 --> 00:01:55,485 ‎Có lẽ tôi biết cô thích gì. 18 00:01:55,965 --> 00:01:57,205 ‎Họ đây rồi. 19 00:01:57,765 --> 00:01:59,165 ‎Xin chào! 20 00:02:03,245 --> 00:02:04,125 ‎Đúng giờ nhé. 21 00:02:04,205 --> 00:02:06,605 ‎- Chào, Karl. ‎- Xin chào. Đây là Daisy. 22 00:02:08,125 --> 00:02:09,645 ‎Daisy, đây là Danny và Theo. 23 00:02:09,725 --> 00:02:11,245 ‎- Xin chào. ‎- Chào em. 24 00:02:11,445 --> 00:02:12,965 ‎Bạn cùng phòng ‎mà anh đã kể cho em đó. 25 00:02:13,045 --> 00:02:16,565 ‎Những đứa luôn quấn lấy nhau để có được ‎căn phòng rộng nhất trong căn hộ. 26 00:02:16,645 --> 00:02:17,485 ‎Quá chuẩn. 27 00:02:18,605 --> 00:02:20,485 ‎- Để đó tớ mời. ‎- Được thôi. 28 00:02:20,565 --> 00:02:22,325 ‎Lê mông ra mà nhảy đi. 29 00:02:22,845 --> 00:02:24,005 ‎Đi đi, cô gái. 30 00:02:25,445 --> 00:02:26,565 ‎Này. 31 00:02:26,645 --> 00:02:31,045 ‎Vở diễn lúc nãy, ‎giả làm người lạ ở quầy bar... 32 00:02:31,965 --> 00:02:33,285 ‎làm em nóng bừng lên rồi này. 33 00:02:36,285 --> 00:02:37,565 ‎Phải công nhận là, 34 00:02:38,285 --> 00:02:40,005 ‎cô bé của anh rất thích diễn kịch. 35 00:02:42,805 --> 00:02:43,645 ‎Anh biết mà. 36 00:03:57,885 --> 00:03:59,005 ‎Vừa đúng lúc đấy. 37 00:04:01,605 --> 00:04:03,125 ‎Ôi không, mai tớ phải đi làm. 38 00:04:03,205 --> 00:04:04,605 ‎Kệ công việc chứ. 39 00:04:25,405 --> 00:04:27,405 ‎Ôi, trời ơi! 40 00:04:30,325 --> 00:04:31,245 ‎NỐC AO 41 00:04:31,325 --> 00:04:32,485 ‎Chết tiệt! 42 00:04:33,845 --> 00:04:34,885 ‎Thôi đủ rồi, anh bạn. 43 00:04:37,885 --> 00:04:38,725 ‎Một ván nữa. 44 00:04:38,805 --> 00:04:42,085 ‎- Thôi. Muộn quá rồi. ‎- Đã quyết định rồi. 45 00:04:43,485 --> 00:04:44,365 ‎Chết tiệt. 46 00:04:44,485 --> 00:04:46,525 ‎Này, cậu lại chọn Roxette rồi. 47 00:04:46,605 --> 00:04:49,125 ‎Còn cậu cũng là Lance ‎20 ván liên tiếp rồi. 48 00:04:49,205 --> 00:04:50,685 ‎- Tớ biết cậu sẽ không bị đánh bại đâu. ‎- Thôi nào. 49 00:04:50,765 --> 00:04:52,365 ‎- Chúng ta sẽ đi đâu? Núi Gấu trúc? ‎- Núi chết tiệt. 50 00:04:52,445 --> 00:04:54,125 ‎- Hay Bãi biển Pha lê? ‎- Đến đền luôn đi. 51 00:04:55,565 --> 00:04:56,565 ‎Được thôi. 52 00:04:57,125 --> 00:04:59,245 ‎Sẵn sàng bị đá bay, ‎theo phong cách Lance nhé. 53 00:04:59,325 --> 00:05:01,085 ‎Roxette sẽ cho cậu tơi bời. 54 00:05:01,165 --> 00:05:03,285 ‎- Nhảm nhí. ‎- Đi chết đi! 55 00:05:03,365 --> 00:05:04,285 ‎Gì cơ? 56 00:05:05,285 --> 00:05:06,125 ‎Vòng Một. 57 00:05:06,205 --> 00:05:07,045 ‎Chiến đấu! 58 00:05:13,165 --> 00:05:15,965 ‎Bỏ ra. Lên nào. 59 00:05:19,805 --> 00:05:20,845 ‎Bỏ tay ra. 60 00:05:23,525 --> 00:05:24,685 ‎Không. Tệ quá. 61 00:05:29,125 --> 00:05:30,365 ‎Sai lầm rồi, anh bạn. 62 00:05:30,765 --> 00:05:31,605 ‎Nốc ao. 63 00:05:33,165 --> 00:05:34,125 ‎Hoàn hảo. 64 00:05:35,365 --> 00:05:36,445 ‎Hai người làm tôi tỉnh giấc rồi đấy. 65 00:05:38,525 --> 00:05:39,805 ‎Ồn ào quá. 66 00:05:41,245 --> 00:05:42,965 ‎- Làm chút không? ‎- Em đó à? 67 00:05:45,405 --> 00:05:46,685 ‎Cho chút yên tĩnh đi. 68 00:05:46,765 --> 00:05:47,605 ‎Em à… 69 00:05:54,645 --> 00:05:57,525 ‎MƯỜI MỘT NĂM SAU 70 00:06:06,885 --> 00:06:07,845 ‎Chúc mừng sinh nhật. 71 00:06:08,765 --> 00:06:10,245 ‎Chúc mừng sinh nhật. 72 00:06:12,245 --> 00:06:13,085 ‎Chào. 73 00:06:14,165 --> 00:06:16,245 ‎Chúc mừng nhé. Anh bao nhiêu tuổi rồi nhỉ? 74 00:06:17,685 --> 00:06:18,845 ‎Ba mươi tám. 75 00:06:19,605 --> 00:06:21,085 ‎- Sắp 40 rồi. ‎- Phải. 76 00:06:21,485 --> 00:06:22,965 ‎Sẽ sớm chầu diêm vương thôi nhỉ? 77 00:06:23,805 --> 00:06:24,845 ‎Phải rồi. 78 00:06:25,365 --> 00:06:26,405 ‎Anh đã gặp Simon chưa? 79 00:06:29,165 --> 00:06:31,445 ‎- Anh không nghĩ thế. ‎- Anh cũng nghĩ vậy, chưa hề. 80 00:06:31,525 --> 00:06:33,405 ‎Được rồi. Simon rất mê xe đạp. 81 00:06:34,845 --> 00:06:35,925 ‎Hay đấy. 82 00:06:38,045 --> 00:06:39,685 ‎- Hay đấy. ‎- Maxwell, đừng đánh nhau nữa. 83 00:06:40,245 --> 00:06:41,085 ‎Không đánh nhau. 84 00:06:42,765 --> 00:06:44,045 ‎Em xin phép nhé. 85 00:06:53,965 --> 00:06:56,365 ‎Anh thích mô tô không hay chỉ xe đạp thôi? 86 00:06:57,165 --> 00:06:58,165 ‎Chỉ xe đạp thôi. 87 00:07:00,685 --> 00:07:01,525 ‎Tuyệt. 88 00:07:23,445 --> 00:07:25,405 ‎- Bắt được rồi! ‎- Tyler, ra ngoài đi. 89 00:07:25,525 --> 00:07:26,365 ‎Con xin lỗi! 90 00:07:27,365 --> 00:07:28,925 ‎- Xin lỗi. ‎- Để tôi. 91 00:07:29,005 --> 00:07:29,845 ‎Để tôi nhặt cho. 92 00:07:29,925 --> 00:07:31,125 ‎Có bị bắn vào người không? 93 00:07:31,325 --> 00:07:33,725 ‎Cô cứ để đó. ‎Không sao, tôi làm được. 94 00:07:45,405 --> 00:07:46,285 ‎Karl. 95 00:07:47,525 --> 00:07:50,245 ‎- Chào, Theo. ‎- Tôi đã không gặp cậu 96 00:07:50,325 --> 00:07:53,245 ‎- bao lâu rồi nhỉ? ‎- Rất lâu rồi. 97 00:07:53,325 --> 00:07:54,765 ‎Cảm giác lâu lắm rồi. 98 00:07:55,205 --> 00:07:56,045 ‎Còn Daisy 99 00:07:56,125 --> 00:07:57,245 ‎đang đỗ xe hả? 100 00:07:59,245 --> 00:08:01,885 ‎Tớ và Daisy, không. ‎Chúng tớ chia tay rồi. 101 00:08:01,965 --> 00:08:03,765 ‎- Nên... ‎- Ôi trời, tớ xin lỗi. 102 00:08:03,845 --> 00:08:05,805 ‎Không. Không sao, thật đó. 103 00:08:05,885 --> 00:08:09,085 ‎Chúng tớ chia tay ‎khoảng một năm trước rồi. 104 00:08:09,725 --> 00:08:10,605 ‎Thật sao. 105 00:08:11,925 --> 00:08:13,565 ‎Tớ không dùng Facebook, nên... 106 00:08:13,885 --> 00:08:15,525 ‎tớ dốt mấy cái đó lắm. 107 00:08:15,605 --> 00:08:16,965 ‎Không sao, thật đó. ‎Mọi thứ vẫn ổn. 108 00:08:17,045 --> 00:08:20,925 ‎Chúng tớ vẫn là bạn, làm bạn tốt hơn. ‎Người lớn cả rồi mà. 109 00:08:21,965 --> 00:08:23,565 ‎Nào, mời vào. 110 00:08:23,965 --> 00:08:25,125 ‎- Xin mời. ‎- Cám ơn. 111 00:08:25,205 --> 00:08:26,565 ‎- Danny ở phía sau đó. ‎- Ừ. 112 00:08:39,405 --> 00:08:41,885 ‎Không đấm, không đá, được chứ? 113 00:08:41,965 --> 00:08:43,485 ‎- Con xin lỗi. ‎- Ổn rồi. 114 00:08:44,925 --> 00:08:45,805 ‎Được rồi. 115 00:08:45,885 --> 00:08:46,965 ‎Chơi tiếp đi. ‎Không còn nhiều thời gian đâu. 116 00:08:50,285 --> 00:08:52,045 ‎Chết tiệt, thôi nào. 117 00:08:55,885 --> 00:08:58,165 ‎Nấu ăn có chút mà cũng không xong hả? 118 00:09:01,405 --> 00:09:03,045 ‎- Chào, anh bạn. ‎- Dạo này thế nào? 119 00:09:04,125 --> 00:09:05,485 ‎Ồ, bắt tay sao. 120 00:09:06,245 --> 00:09:07,645 ‎Tớ bị sao à? 121 00:09:07,725 --> 00:09:09,765 ‎- Bệnh truyền nhiễm hay gì sao? ‎- Cậu đi chết đi. 122 00:09:10,565 --> 00:09:12,405 ‎Thôi nào, lại đây, anh bạn. 123 00:09:13,925 --> 00:09:15,605 ‎Khá hơn rồi đấy. Cứ khóc đi, anh bạn. 124 00:09:16,405 --> 00:09:18,005 ‎Cậu vẫn là thằng đểu. 125 00:09:18,085 --> 00:09:19,245 ‎Chúc mừng sinh nhật. 126 00:09:19,405 --> 00:09:21,885 ‎Ồ. Cậu bắt đầu dùng tới túi đựng quà ‎từ bao giờ vậy? 127 00:09:21,965 --> 00:09:23,325 ‎Nhân viên cửa hàng làm đó. 128 00:09:23,405 --> 00:09:24,525 ‎Không định mở ra sao? 129 00:09:29,565 --> 00:09:31,685 ‎Mãng Xà Giao Đấu. 130 00:09:31,765 --> 00:09:32,605 ‎MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X 131 00:09:32,685 --> 00:09:35,165 ‎X. Mãng Xà Giao Đấu X‎. 132 00:09:35,245 --> 00:09:37,325 ‎Bản mới nhất vừa ra hôm qua. 133 00:09:37,405 --> 00:09:38,525 ‎Tớ đến cửa hàng. 134 00:09:38,605 --> 00:09:39,885 ‎nhìn thấy nó và… 135 00:09:39,965 --> 00:09:41,205 ‎Ôi, anh bạn... 136 00:09:42,525 --> 00:09:43,565 ‎Nó làm tớ nhớ lại. 137 00:09:44,885 --> 00:09:47,085 ‎Ở đây ghi là ‎cần một công cụ thực tế ảo đi kèm. 138 00:09:47,165 --> 00:09:48,485 ‎Mà tớ lại không có. 139 00:09:50,125 --> 00:09:51,005 ‎Có, cậu có mà. 140 00:09:55,285 --> 00:09:56,245 ‎Không... 141 00:10:00,205 --> 00:10:01,965 ‎Không đời nào! 142 00:10:02,485 --> 00:10:03,405 ‎Không, thôi nào, anh bạn... 143 00:10:03,485 --> 00:10:04,805 ‎Sinh nhật của cậu mà. 144 00:10:04,885 --> 00:10:06,605 ‎Cứ nhận đi, được chứ? 145 00:10:06,685 --> 00:10:07,525 ‎HỆ THỐNG TCKR 146 00:10:07,605 --> 00:10:09,965 ‎Cậu chắc chắn sẽ phát điên vì nó đấy. 147 00:10:10,045 --> 00:10:11,725 ‎Tớ thử chơi ở cửa hàng rồi. 148 00:10:11,805 --> 00:10:12,885 ‎Họ cho tớ chơi thử, 149 00:10:12,965 --> 00:10:16,285 ‎năm phút và tớ thực sự bị choáng ngợp. 150 00:10:18,685 --> 00:10:19,525 ‎Cảm ơn, anh bạn. 151 00:10:19,605 --> 00:10:20,605 ‎Không có gì. 152 00:10:23,005 --> 00:10:23,925 ‎Con cậu đấy à? 153 00:10:25,805 --> 00:10:27,205 ‎- Không, đó là Maxwell. ‎- Maxwell! 154 00:10:27,285 --> 00:10:29,685 ‎- Này các con. ‎- Bạn của Tyler... 155 00:10:30,445 --> 00:10:31,525 ‎ở trường học. 156 00:10:34,125 --> 00:10:35,125 ‎Làm chai bia chứ? 157 00:10:35,885 --> 00:10:37,365 ‎Cuối cùng cậu cũng mời! 158 00:10:37,725 --> 00:10:38,605 ‎Tuyệt! 159 00:10:41,485 --> 00:10:42,325 ‎Cảm ơn. 160 00:10:44,005 --> 00:10:45,525 ‎Mẹ ơi. 161 00:10:48,125 --> 00:10:51,045 ‎Theo, mình dùng cốc nhựa không? 162 00:10:51,125 --> 00:10:52,245 ‎Theo trông ổn nhỉ. 163 00:10:54,805 --> 00:10:57,045 ‎Thật tốt là ít nhất ‎một trong hai người vẫn tập gym. 164 00:10:57,125 --> 00:10:57,965 ‎Thật sao? 165 00:10:58,485 --> 00:10:59,805 ‎Nghiêm túc đấy. 166 00:11:00,725 --> 00:11:03,045 ‎Dáng đi của cậu nhìn ‎cứ như Frankenstein vậy. 167 00:11:03,125 --> 00:11:06,565 ‎Này, kể từ khi đầu gối bị đau, ‎tớ không thể đi tập nữa, được chưa? 168 00:11:06,645 --> 00:11:08,245 ‎Tớ không bào chữa gì đâu nhé. 169 00:11:08,485 --> 00:11:10,565 ‎- Tớ chỉ… ‎- Không, dĩ nhiên không rồi. 170 00:11:10,645 --> 00:11:11,885 ‎Đồ khốn. 171 00:11:12,245 --> 00:11:14,245 ‎Mọi việc thuận theo tự nhiên thôi. 172 00:11:14,325 --> 00:11:15,285 ‎Bây giờ tớ ổn định rồi. 173 00:11:15,365 --> 00:11:18,605 ‎Cảm ơn trời ‎là tớ không phải chịu cảnh hẹn hò nữa, 174 00:11:18,685 --> 00:11:21,925 ‎lúc nào cũng cứ như bán mình vậy, ‎thật...nhảm nhí. 175 00:11:22,005 --> 00:11:24,765 ‎- Như một công việc thứ hai thôi. ‎- Phải bắt kịp với những gã trẻ nữa. 176 00:11:24,845 --> 00:11:26,605 ‎Cái gì, cậu mà tập bụng ‎một nghìn lần mỗi ngày sao? 177 00:11:26,685 --> 00:11:28,045 ‎Năm mươi lần mỗi sáng thôi. 178 00:11:29,165 --> 00:11:30,245 ‎Năm mươi lần vào buổi sáng. 179 00:11:31,325 --> 00:11:32,725 ‎Tẩy lông cho cả bi à? 180 00:11:33,485 --> 00:11:35,765 ‎Tớ chắc chắn mấy gã trẻ có tẩy lông đó. 181 00:11:37,165 --> 00:11:39,605 ‎Cậu tẩy lông thật sao...Thật tởm! 182 00:11:39,965 --> 00:11:42,125 ‎Ừ, nó sáng bóng luôn đó. 183 00:11:43,685 --> 00:11:45,805 ‎Chỉ để tiếp tục cuộc chơi thôi sao? 184 00:11:47,405 --> 00:11:48,245 ‎Tớ thấy tiếc cho cậu đó. 185 00:11:48,325 --> 00:11:49,765 ‎- Phải rồi. ‎- Thực sự đó. 186 00:11:53,005 --> 00:11:55,245 ‎Muốn biết tớ sẽ đi đâu ‎sau khi rời chỗ này không? 187 00:11:55,325 --> 00:11:57,365 ‎Chết tiệt, đi đánh bóng xe nữa hả? 188 00:11:58,725 --> 00:11:59,565 ‎Đi gặp... 189 00:12:00,365 --> 00:12:01,605 ‎Mariela. 190 00:12:03,085 --> 00:12:05,845 ‎- Mariela. ‎- Cô ấy là ca sĩ. 191 00:12:05,925 --> 00:12:08,205 ‎Cho ban nhạc của trường hả? ‎Cô ấy bao tuổi rồi? 192 00:12:08,845 --> 00:12:09,805 ‎Hai mươi chín. 193 00:12:12,165 --> 00:12:13,085 ‎À không, 28. 194 00:12:13,845 --> 00:12:14,925 ‎Đây, lại là cô ấy này. 195 00:12:18,765 --> 00:12:20,485 ‎Hai người có muốn chia sẻ chuyện này ‎với cả lớp không? 196 00:12:28,805 --> 00:12:29,805 ‎Cậu may mắn đấy. 197 00:12:30,045 --> 00:12:30,885 ‎Có lẽ vậy. 198 00:12:37,485 --> 00:12:40,085 ‎Cậu đang làm cái quái gì vậy? 199 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 ‎Tyler ngủ rồi à? 200 00:12:51,965 --> 00:12:53,365 ‎Em lại phải đọc... 201 00:12:53,645 --> 00:12:56,685 ‎quyển Macaroo ‎trước khi con để em tắt đèn. 202 00:12:58,285 --> 00:12:59,965 ‎"Macaroo tìm thấy giày…" 203 00:13:00,045 --> 00:13:01,245 ‎"…và treo lên cây." 204 00:13:02,005 --> 00:13:03,685 ‎Macaroo không bảo vệ môi trường gì cả. 205 00:13:03,765 --> 00:13:05,885 ‎Đó là tất cả những gì em có thể nói. 206 00:13:06,965 --> 00:13:07,805 ‎Để em làm cho. 207 00:13:08,485 --> 00:13:09,525 ‎Không sao mà. 208 00:13:11,085 --> 00:13:12,765 ‎Hôm nay sinh nhật anh mà. Thôi nào. 209 00:13:18,045 --> 00:13:19,005 ‎Cảm ơn em. 210 00:13:21,005 --> 00:13:21,885 ‎Được rồi. 211 00:13:24,565 --> 00:13:25,525 ‎Anh biết đấy, 212 00:13:25,805 --> 00:13:28,565 ‎đáng lẽ anh phải nói với em ‎Karl và Daisy chia tay rồi. 213 00:13:29,605 --> 00:13:32,205 ‎- Cậu ấy có nói ai đá ai không? ‎- Anh không hỏi. 214 00:13:33,285 --> 00:13:36,445 ‎Em đã bảo rồi ‎đôi đó sẽ chẳng đi đến đâu mà. 215 00:13:37,885 --> 00:13:40,125 ‎Lâu lắm rồi kể từ lần cuối anh gặp cậu ấy. 216 00:13:40,205 --> 00:13:42,205 ‎Chắc là từ sinh nhật năm ngoái. 217 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 ‎Nháy mắt cái đã một năm rồi. 218 00:13:45,445 --> 00:13:47,805 ‎Cậu ấy với cô gái trong điện thoại, ‎nghiêm túc chứ? 219 00:13:50,685 --> 00:13:51,965 ‎Anh không hỏi. 220 00:13:52,445 --> 00:13:53,685 ‎Đàn ông rất tệ khoản trò chuyện. 221 00:13:54,285 --> 00:13:55,805 ‎Hai người biết nhau bao lâu rồi? 222 00:13:55,885 --> 00:13:59,245 ‎Mình không nhất thiết phải nói về ‎những chuyện đó, phải không? 223 00:13:59,525 --> 00:14:01,165 ‎Ý anh là, đó không phải chuyện của mình. 224 00:14:01,885 --> 00:14:03,165 ‎Hay nói những câu chuyện ‎của các ông bố bà mẹ đi. 225 00:14:03,525 --> 00:14:04,845 ‎Gần đây có nhiều chuyện quá. 226 00:14:04,925 --> 00:14:06,365 ‎Chúng mình nên đi chơi nhiều hơn. 227 00:14:06,845 --> 00:14:07,845 ‎Ừ, phải... 228 00:14:08,045 --> 00:14:08,885 ‎em biết mà. 229 00:14:09,285 --> 00:14:10,245 ‎Công việc. 230 00:14:10,805 --> 00:14:12,085 ‎Và mình là bố mẹ rồi. 231 00:14:12,725 --> 00:14:14,805 ‎Cậu ấy thì ở trung tâm thành phố và... 232 00:14:15,005 --> 00:14:15,965 ‎mình thì ở đây. 233 00:14:16,325 --> 00:14:18,085 ‎Mình nên mời cậu ấy tới ăn tối. 234 00:14:18,965 --> 00:14:20,325 ‎Anh có thể làm món tủ của mình. 235 00:14:24,205 --> 00:14:25,045 ‎Chắc chắn rồi. 236 00:14:28,885 --> 00:14:30,565 ‎Cảnh báo Nguy hiểm từ Đồ sắc nhọn. 237 00:14:30,645 --> 00:14:33,005 ‎Em nên chĩa đầu dao xuống. 238 00:14:33,085 --> 00:14:33,925 ‎Em biết rồi. 239 00:14:46,405 --> 00:14:48,325 ‎Nhìn gã trông giống Rodman kia đi. 240 00:14:49,125 --> 00:14:51,205 ‎- Anh thế nào? ‎- Ổn cả. 241 00:14:52,445 --> 00:14:53,285 ‎Rodman? 242 00:14:53,365 --> 00:14:54,845 ‎Dennis Rodman. 243 00:15:01,805 --> 00:15:03,245 ‎Anh ta từng chơi bóng, phải không? 244 00:15:03,845 --> 00:15:04,685 ‎Đúng rồi. 245 00:15:05,725 --> 00:15:06,565 ‎À… 246 00:15:07,645 --> 00:15:08,485 ‎hiểu rồi. 247 00:15:13,925 --> 00:15:16,525 ‎Ứng dụng nói là mình cần làm chuyện đó ‎trong vòng một tiếng. 248 00:15:16,685 --> 00:15:18,285 ‎Hôm nay là ngày dễ thụ thai nhất đó. 249 00:15:21,085 --> 00:15:23,685 ‎Em hơi mệt, ‎nhưng chắc vẫn nên làm đó. 250 00:15:25,965 --> 00:15:27,165 ‎Bắt đầu chứ anh yêu. 251 00:15:28,725 --> 00:15:31,245 ‎Anh vừa ăn quá nhiều. ‎Không biết có thể làm không nữa. 252 00:15:32,765 --> 00:15:35,045 ‎Anh nghĩ tốt hơn hết là hoãn lại, ‎được không? 253 00:15:36,485 --> 00:15:37,885 ‎Em ngủ nhé? 254 00:15:41,125 --> 00:15:41,965 ‎Ừ. 255 00:15:47,285 --> 00:15:48,285 ‎Em yêu anh. 256 00:15:50,085 --> 00:15:51,125 ‎Anh cũng yêu em. 257 00:16:01,765 --> 00:16:02,765 ‎Chết tiệt. 258 00:16:34,205 --> 00:16:37,085 ‎KARL MỜI BẠN CHƠI ‎MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X 259 00:16:43,765 --> 00:16:44,605 ‎Chào người anh em. 260 00:16:45,525 --> 00:16:47,285 ‎Chào, chưa ngủ à? Chơi không? 261 00:16:48,485 --> 00:16:49,925 ‎Tối nay chắc không được rồi. Tớ… 262 00:16:50,005 --> 00:16:51,805 ‎Thôi nào, thế cậu đang chơi gì vậy? 263 00:16:51,885 --> 00:16:54,045 ‎Tớ đoán là trò gì đó tẻ nhạt lắm. 264 00:16:54,125 --> 00:16:55,005 ‎Phải, 265 00:16:55,085 --> 00:16:55,925 ‎cậu đoán đúng rồi. 266 00:16:56,005 --> 00:16:57,965 ‎Vậy lấy món quà tớ tặng cậu ra đi. 267 00:16:58,045 --> 00:16:59,205 ‎Lắp vào và chơi thôi. 268 00:16:59,285 --> 00:17:01,885 ‎Tớ nghiêm túc đấy, anh bạn, hay lắm. 269 00:17:01,965 --> 00:17:03,965 ‎Cậu sẽ phải ngạc nhiên. ‎Cậu sẽ cảm thấy sướng... 270 00:17:04,045 --> 00:17:04,885 ‎MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X 271 00:17:04,965 --> 00:17:06,085 ‎...run lên luôn. 272 00:17:07,405 --> 00:17:08,365 ‎Tớ phải làm gì đây? 273 00:17:08,805 --> 00:17:09,685 ‎Được rồi, 274 00:17:09,765 --> 00:17:12,485 ‎họ đã hướng dẫn cho tớ ở cửa hàng. ‎Cậu lắp con chip của trò chơi vào… 275 00:17:14,325 --> 00:17:17,485 ‎- Xong. ‎- Bây giờ lấy cái đĩa nhỏ dạng hạt dán lên 276 00:17:17,565 --> 00:17:18,765 ‎trên thái dương. 277 00:17:18,845 --> 00:17:19,965 ‎Bên trái hay phải? 278 00:17:20,405 --> 00:17:21,245 ‎Bên nào cũng được. 279 00:17:27,485 --> 00:17:28,485 ‎- Xong. ‎- Rồi. 280 00:17:28,565 --> 00:17:30,885 ‎Giờ giữ phím đồng bộ ‎trên bộ điều khiển. 281 00:17:32,005 --> 00:17:33,005 ‎Không thấy gì xảy ra cả. 282 00:17:33,085 --> 00:17:34,925 ‎Chúng ta vẫn chưa chọn nhân vật. 283 00:17:35,005 --> 00:17:36,285 ‎Rồi, tớ… 284 00:17:37,445 --> 00:17:38,485 ‎là Roxette. 285 00:17:39,405 --> 00:17:40,405 ‎Được rồi. 286 00:17:40,605 --> 00:17:42,085 ‎Nhân vật của tớ đâu nhỉ? 287 00:17:42,605 --> 00:17:43,525 ‎Đây rồi, Lance. 288 00:17:43,605 --> 00:17:44,765 ‎Chơi. Lance thì Lance. 289 00:17:44,845 --> 00:17:45,685 ‎Bắt đầu. 290 00:17:45,765 --> 00:17:46,605 ‎Được rồi. 291 00:17:46,685 --> 00:17:47,725 ‎Cậu... 292 00:17:48,525 --> 00:17:49,645 ‎chuẩn bị tinh thần đi. 293 00:17:50,205 --> 00:17:51,405 ‎Chuẩn bị tinh thần á? Thôi đi. 294 00:17:51,845 --> 00:17:52,685 ‎Sẵn sàng chưa? 295 00:17:53,605 --> 00:17:55,205 ‎- Rồi, sẵn sàng. ‎-‎ Ba, 296 00:17:55,725 --> 00:17:56,565 ‎hai… 297 00:17:58,605 --> 00:17:59,565 ‎một. 298 00:18:10,205 --> 00:18:11,525 ‎Ôi, trời ơi. 299 00:18:16,725 --> 00:18:17,965 ‎Thật điên rồ. 300 00:18:20,805 --> 00:18:22,165 ‎- Cái quái gì đây? ‎- Trời! 301 00:18:22,885 --> 00:18:23,725 ‎Danny. 302 00:18:24,485 --> 00:18:26,125 ‎Tớ đã bảo hãy chuẩn bị tinh thần đi mà. 303 00:18:27,525 --> 00:18:28,405 ‎Karl đó à? 304 00:18:30,005 --> 00:18:31,805 ‎Thật điên rồ, phải không? 305 00:18:37,685 --> 00:18:39,845 ‎Cảm giác như thật luôn. 306 00:18:39,965 --> 00:18:41,965 ‎Cậu nghĩ rằng ngực cậu đẹp sao? 307 00:18:43,085 --> 00:18:44,245 ‎Hãy nhìn đây. 308 00:18:46,285 --> 00:18:47,845 ‎- Điều này… ‎- Tớ biết, rồi sao? 309 00:18:48,925 --> 00:18:49,805 ‎Đầu gối cậu thế nào? 310 00:18:55,205 --> 00:18:56,125 ‎Khá ổn. 311 00:19:01,325 --> 00:19:04,605 ‎Anh bạn à, trong này cậu có thể làm ‎nhiều thứ mà bên ngoài không thể đó. 312 00:19:06,725 --> 00:19:08,765 ‎Biểu diễn thế là đủ rồi đấy. 313 00:19:10,005 --> 00:19:12,325 ‎- Sẵn sàng để bắt đầu chưa? ‎- Sẵn sàng. 314 00:19:13,765 --> 00:19:15,085 ‎Vòng một‎. 315 00:19:15,525 --> 00:19:16,525 ‎Chiến đấu! 316 00:19:19,365 --> 00:19:20,525 ‎Chờ một phút đã. 317 00:19:21,045 --> 00:19:22,045 ‎Đánh có đau không đấy? 318 00:19:22,125 --> 00:19:24,245 ‎Trò chơi này mô phỏng ‎tất cả các cảm giác của cơ thể. 319 00:19:24,325 --> 00:19:25,365 ‎Vậy là có hay không? 320 00:19:25,925 --> 00:19:26,925 ‎Có chứ! 321 00:19:32,925 --> 00:19:33,805 ‎Đánh thẳng mặt này! 322 00:19:43,565 --> 00:19:45,045 ‎Tớ sẽ cho cậu nhừ đòn! 323 00:19:46,405 --> 00:19:47,405 ‎Cú đấm Sấm sét! 324 00:19:49,845 --> 00:19:50,685 ‎Cối xay gió! 325 00:19:54,565 --> 00:19:56,125 ‎Cậu chỉ có thế thôi à? 326 00:19:57,885 --> 00:19:59,205 ‎Lạy chúa. 327 00:19:59,285 --> 00:20:01,565 ‎Đừng lo. Khởi động lại. ‎Sẽ không còn thương tích gì cả. 328 00:20:03,125 --> 00:20:04,245 ‎Thật điên rồ. 329 00:20:04,325 --> 00:20:05,485 ‎Vòng hai. 330 00:20:06,005 --> 00:20:06,885 ‎Chờ chút. 331 00:20:06,965 --> 00:20:08,285 ‎- Chiến đấu! ‎- Chết tiệt! Tớ quên rồi. 332 00:20:09,525 --> 00:20:11,405 ‎Tớ còn chẳng nhớ gã này ‎có những chiêu gì nữa. 333 00:20:11,485 --> 00:20:13,125 ‎Thôi nào, giống như đạp xe thôi. 334 00:20:15,965 --> 00:20:17,405 ‎Thấy chưa? Đỡ tốt đấy. 335 00:20:18,165 --> 00:20:19,005 ‎Cảm ơn. 336 00:20:22,285 --> 00:20:23,525 ‎Bay lên! 337 00:20:24,925 --> 00:20:26,325 ‎Xuống đất! 338 00:20:27,365 --> 00:20:28,885 ‎Cơn điên Lốc xoáy! 339 00:21:22,645 --> 00:21:25,725 ‎Không! 340 00:21:29,885 --> 00:21:32,725 ‎Làm thế nào để ra khỏi đây? 341 00:21:33,365 --> 00:21:34,565 ‎Thoát khỏi trò chơi! 342 00:21:34,645 --> 00:21:35,485 ‎KARL ĐÃ THOÁT KHỎI TRÒ CHƠI 343 00:21:38,485 --> 00:21:40,805 ‎Thoát… Thoát khỏi trò chơi! 344 00:21:44,125 --> 00:21:44,965 ‎Ôi, chết tiệt. 345 00:21:51,405 --> 00:21:52,485 ‎Chết tiệt. 346 00:22:24,005 --> 00:22:25,005 ‎Anh yêu. 347 00:22:25,845 --> 00:22:27,325 ‎Anh bạn nhỏ của em đâu rồi nhỉ? 348 00:23:20,405 --> 00:23:21,445 ‎Taxi của em đó. 349 00:23:24,205 --> 00:23:25,405 ‎Ngủ ngon, con yêu. 350 00:23:25,565 --> 00:23:26,445 ‎Mẹ ngủ ngon. 351 00:23:26,765 --> 00:23:28,605 ‎Để mắt tới bố cho mẹ, được chứ? 352 00:23:28,685 --> 00:23:29,645 ‎Được ạ. 353 00:23:32,245 --> 00:23:33,845 ‎Em không chắc bao giờ về nữa. 354 00:23:34,485 --> 00:23:36,885 ‎- Tuỳ vào tình hình giao thông. ‎- Em đi vui nhé. 355 00:23:40,685 --> 00:23:42,045 ‎CÂU LẠC BỘ ROLLER 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,165 ‎NHÀ VÔ ĐỊCH VĨ ĐẠI: KRL 357 00:23:43,245 --> 00:23:44,645 ‎Các chiều không gian Thiên hà. 358 00:23:48,125 --> 00:23:49,525 ‎Các chiều không gian Thiên hà. 359 00:23:58,245 --> 00:24:00,685 ‎…đôi giày và treo nó lên cây. 360 00:24:00,765 --> 00:24:01,725 ‎Tốt lắm. 361 00:24:02,405 --> 00:24:05,045 ‎Phần sáng bóng giúp trượt nhanh chóng. 362 00:24:05,125 --> 00:24:07,325 ‎Cậu bé vui vẻ trượt xuống. 363 00:24:08,005 --> 00:24:09,805 ‎Cậu bé xếp những chiếc lá… 364 00:24:11,445 --> 00:24:12,805 ‎Thua cuộc. 365 00:24:25,325 --> 00:24:26,485 ‎KARL ĐANG TRÊN MẠNG 366 00:24:31,965 --> 00:24:33,925 ‎KARL MỜI BẠN CHƠI ‎MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X 367 00:24:40,245 --> 00:24:41,485 ‎Xin chào. 368 00:24:43,005 --> 00:24:44,845 ‎Này, tớ không chơi lâu được đâu… Tớ... 369 00:24:44,925 --> 00:24:46,765 ‎- Không sao, tớ cũng vậy. ‎-‎ Nghe này… 370 00:24:48,605 --> 00:24:50,525 ‎Lần trước chơi, lúc đó tớ đang say. 371 00:24:51,165 --> 00:24:52,005 ‎Dư âm từ bữa tiệc. 372 00:24:52,685 --> 00:24:53,605 ‎Tớ cũng thế. 373 00:24:55,685 --> 00:24:56,525 ‎Vậy tốt. 374 00:24:59,165 --> 00:25:00,005 ‎Được rồi. 375 00:25:01,205 --> 00:25:02,405 ‎Hãy chơi... 376 00:25:03,605 --> 00:25:06,085 ‎- một trận nghiêm túc, được chứ? ‎- Một trận nghiêm túc. 377 00:25:08,125 --> 00:25:09,245 ‎Chơi nghiêm túc. 378 00:25:11,645 --> 00:25:12,485 ‎Bắt đầu nào. 379 00:25:21,245 --> 00:25:23,405 ‎Tớ sẽ cho cậu nhừ tử. 380 00:25:24,725 --> 00:25:25,565 ‎Vậy sao? 381 00:25:25,925 --> 00:25:26,885 ‎Thử xem. 382 00:25:26,965 --> 00:25:28,045 ‎Vòng một. 383 00:25:28,765 --> 00:25:29,805 ‎Chiến đấu! 384 00:26:03,685 --> 00:26:06,685 ‎Dừng lại! Không! 385 00:26:10,045 --> 00:26:11,405 ‎QUÁN RƯỢU JERICOACOARA 386 00:26:11,485 --> 00:26:12,485 ‎Anh nghe thấy không? 387 00:26:14,485 --> 00:26:15,685 ‎Nghe được chưa? 388 00:26:16,885 --> 00:26:18,405 ‎Anh là tài xế, phải không? 389 00:26:19,485 --> 00:26:21,525 ‎Phải, tôi đang ở ngoài toà Tap House. 390 00:26:22,925 --> 00:26:23,885 ‎Tap House. 391 00:27:14,605 --> 00:27:15,445 ‎Vậy… 392 00:27:16,525 --> 00:27:18,245 ‎Tớ đoán chúng ta đồng tính rồi. 393 00:27:24,205 --> 00:27:25,045 ‎Đùa thôi. 394 00:27:27,405 --> 00:27:28,925 ‎Chẳng có cảm giác giống đồng tính gì cả. 395 00:27:34,325 --> 00:27:35,525 ‎- Gì vậy? ‎- Chúa ơi. 396 00:27:36,085 --> 00:27:36,925 ‎Thoát khỏi trò chơi. 397 00:27:40,445 --> 00:27:41,285 ‎Gì vậy? 398 00:27:42,285 --> 00:27:44,805 ‎- Đáng lẽ con đang ngủ rồi chứ. ‎- Con khát nước. 399 00:27:48,885 --> 00:27:49,765 ‎- Con khát à? 400 00:27:51,845 --> 00:27:56,965 ‎XIN LỖI VÌ THOÁT RA. TYLER TỈNH GIẤC ‎VÀ ĐÁ VÀO CẲNG CHÂN TỚ. 401 00:28:37,205 --> 00:28:38,605 ‎- Con xong rồi à? ‎- Vâng. 402 00:28:38,685 --> 00:28:39,845 ‎Vâng. Gì nữa? 403 00:28:39,925 --> 00:28:41,045 ‎Vâng, cảm ơn bố. 404 00:28:41,925 --> 00:28:42,765 ‎Rồi đi đi. 405 00:28:47,765 --> 00:28:48,885 ‎Chào mẹ. 406 00:28:49,885 --> 00:28:51,165 ‎Chào con yêu. 407 00:28:57,485 --> 00:28:59,365 ‎Chắc em cần một ly này. 408 00:29:01,525 --> 00:29:04,005 ‎Cảm giác như có một con chó ‎chết trong đầu em vậy. 409 00:29:07,245 --> 00:29:08,765 ‎Lẽ ra em đừng nên uống. 410 00:29:08,885 --> 00:29:11,765 ‎Em trễ kinh, ‎và em đã hi vọng là có tin tốt. 411 00:29:12,805 --> 00:29:14,885 ‎Rồi nó lại có khi em đi ra ngoài, và... 412 00:29:18,045 --> 00:29:19,205 ‎Em chỉ có thể nói, "Chết tiệt". 413 00:29:20,885 --> 00:29:22,125 ‎Anh xin lỗi. 414 00:29:24,645 --> 00:29:25,685 ‎Lần tới nhé. 415 00:29:42,045 --> 00:29:44,845 ‎Mức độ tiếp theo, dấu vết của sự tiến hoá. 416 00:29:45,245 --> 00:29:47,405 ‎Cuốn sách trước mặt các bạn ‎được tóm tắt... 417 00:29:54,085 --> 00:29:56,805 ‎Hãy tráng đĩa trước khi cho vào. 418 00:30:24,285 --> 00:30:25,445 ‎Vòng Một. 419 00:30:26,325 --> 00:30:27,165 ‎Chiến đấu! 420 00:30:27,245 --> 00:30:28,645 ‎CHIẾN ĐẤU 421 00:31:33,365 --> 00:31:34,805 ‎Xin lỗi em yêu. 422 00:31:36,005 --> 00:31:38,005 ‎Anh hơi mệt. 423 00:32:35,365 --> 00:32:36,285 ‎Được rồi. 424 00:32:37,205 --> 00:32:39,205 ‎Tớ biết khi nào cậu đang lo lắng. 425 00:32:39,605 --> 00:32:40,485 ‎Chuyện gì vậy? 426 00:32:44,285 --> 00:32:45,325 ‎Cậu thấy thế nào? 427 00:32:47,485 --> 00:32:48,445 ‎Ý tớ là,... 428 00:32:48,605 --> 00:32:49,525 ‎cảm giác ấy. 429 00:32:50,725 --> 00:32:52,685 ‎Trong cơ thể phụ nữ, trong khi… 430 00:32:54,445 --> 00:32:55,405 ‎Tuyệt lắm. 431 00:32:59,005 --> 00:33:01,605 ‎Nó...phát điên. 432 00:33:02,965 --> 00:33:03,805 ‎Ý tớ là… 433 00:33:04,645 --> 00:33:05,525 ‎Nó rất lạ. 434 00:33:06,085 --> 00:33:07,005 ‎Giống như là... 435 00:33:07,645 --> 00:33:08,885 ‎cảm giác 436 00:33:09,445 --> 00:33:11,605 ‎về mặt thể xác, kiểu như là... 437 00:33:14,805 --> 00:33:16,085 ‎thỏa mãn. 438 00:33:18,085 --> 00:33:20,165 ‎Tớ thực sự không biết giải thích thế nào. 439 00:33:20,485 --> 00:33:22,845 ‎Giống như một người độc tấu ghi ta… 440 00:33:23,325 --> 00:33:26,845 ‎so với ‎cả một dàn nhạc chết tiệt cùng chơi. 441 00:33:28,285 --> 00:33:30,045 ‎Giai điệu về cơ bản là giống nhau. 442 00:33:30,885 --> 00:33:32,165 ‎Nhưng nhịp thì khác. 443 00:33:32,245 --> 00:33:33,085 ‎Phải rồi. 444 00:33:33,285 --> 00:33:35,645 ‎Tớ thấy là cậu đã thể hiện điều đó ‎khi chiến đấu rồi. 445 00:33:36,045 --> 00:33:37,165 ‎Đồ khốn. 446 00:34:10,485 --> 00:34:12,605 ‎Đừng... Nghe đây, anh bạn. 447 00:34:13,805 --> 00:34:14,925 ‎Nghe này. 448 00:34:43,565 --> 00:34:46,485 ‎THEO ‎EM THUÊ NGƯỜI TRÔNG TRẺ CHO TỐI NAY RỒI :X 449 00:34:48,325 --> 00:34:50,125 ‎SAO VẬY? 450 00:34:56,725 --> 00:34:59,285 ‎KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI 451 00:34:59,405 --> 00:35:00,685 ‎CẢM ƠN ANH VÌ ĐÃ QUÊN 452 00:35:02,565 --> 00:35:03,765 ‎Chết tiệt. 453 00:35:09,565 --> 00:35:10,925 ‎KARL 454 00:35:14,245 --> 00:35:17,525 ‎TỐI NAY KHÔNG CHƠI ĐƯỢC RỒI. ‎KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ. :X 455 00:35:20,845 --> 00:35:22,565 ‎KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ. 456 00:35:22,645 --> 00:35:24,285 ‎KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ. :X 457 00:35:32,285 --> 00:35:33,485 ‎DANNY ‎TỐI NAY KHÔNG CHƠI ĐƯỢC RỒI. 458 00:35:33,565 --> 00:35:35,245 ‎KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI. XIN LỖI NHÉ. 459 00:35:56,365 --> 00:35:58,365 ‎- Chào. ‎- Chào. 460 00:35:58,965 --> 00:35:59,965 ‎Tôi có thể… 461 00:36:02,125 --> 00:36:02,965 ‎Được không? 462 00:36:03,045 --> 00:36:05,245 ‎Tôi định hỏi có thể ‎mời cô một ly không. 463 00:36:08,765 --> 00:36:09,605 ‎Tôi xin lỗi. 464 00:36:11,645 --> 00:36:13,085 ‎- Chúa ơi. ‎- Đúng vậy. 465 00:36:13,725 --> 00:36:14,845 ‎Tôi rất xin lỗi. 466 00:36:15,405 --> 00:36:16,285 ‎Không sao. 467 00:36:16,605 --> 00:36:17,565 ‎Không, nghiêm túc đó. 468 00:36:18,805 --> 00:36:19,885 ‎Nghiêm túc mà. 469 00:36:22,765 --> 00:36:23,885 ‎Tôi sẽ để cô một mình. 470 00:36:26,125 --> 00:36:26,965 ‎Xin lỗi. 471 00:36:35,045 --> 00:36:35,885 ‎Em. 472 00:36:40,445 --> 00:36:42,645 ‎- Anh chị có cảm thấy ngon miệng không? ‎- Ngon lắm. Cảm ơn. 473 00:36:45,325 --> 00:36:46,805 ‎Món tráng miệng của anh chị ‎đang ra rồi ạ. 474 00:36:52,685 --> 00:36:53,845 ‎Rất ngon. 475 00:37:04,805 --> 00:37:06,245 ‎Anh biết không, vấn đề của anh là… 476 00:37:07,445 --> 00:37:09,525 ‎đôi khi, anh như kiểu biến mất ấy. 477 00:37:10,285 --> 00:37:12,925 ‎- Ý em là sao? ‎- Ý em là, anh thu mình lại. 478 00:37:14,005 --> 00:37:15,445 ‎Anh chỉ muốn một mình, 479 00:37:16,085 --> 00:37:17,405 ‎để em bên ngoài. 480 00:37:21,005 --> 00:37:22,045 ‎Anh còn đó không vậy? 481 00:37:23,725 --> 00:37:24,725 ‎Dĩ nhiên có rồi. 482 00:37:25,405 --> 00:37:27,685 ‎Vậy bây giờ, mọi việc thế nào? 483 00:37:28,565 --> 00:37:29,405 ‎Chả có gì. 484 00:37:32,085 --> 00:37:33,765 ‎Mình không làm chuyện đó nhiều tuần rồi. 485 00:37:34,725 --> 00:37:36,245 ‎Dạo này anh mệt. 486 00:37:37,485 --> 00:37:38,765 ‎Có nghĩa là mình sẽ thử lại. 487 00:37:38,845 --> 00:37:40,445 ‎- Mình vẫn đang cố gắng mà. ‎- Không. 488 00:37:40,525 --> 00:37:42,965 ‎Em sẽ không thể mang thai ‎nếu anh không làm chuyện đó với em, Danny. 489 00:37:43,045 --> 00:37:43,885 ‎Chúa ơi. 490 00:37:46,005 --> 00:37:47,325 ‎Không phải là anh không muốn. 491 00:37:49,085 --> 00:37:51,245 ‎Anh nói rồi, dạo này anh mệt. 492 00:37:52,405 --> 00:37:53,365 ‎Em xin lỗi. 493 00:37:55,685 --> 00:37:57,285 ‎Nhưng mà có chuyện gì sao? 494 00:37:57,365 --> 00:37:59,365 ‎- Chuyện gì là chuyện gì? ‎- Em chỉ nói vậy thôi. 495 00:38:00,805 --> 00:38:02,165 ‎Chẳng có chuyện gì cả. 496 00:38:06,485 --> 00:38:07,445 ‎Vậy thì tại sao? 497 00:38:10,085 --> 00:38:10,965 ‎Có phải do em không? 498 00:38:11,045 --> 00:38:11,885 ‎Không. 499 00:38:12,085 --> 00:38:14,045 ‎Anh không chạm vào em nữa. 500 00:38:14,245 --> 00:38:16,805 ‎- Theo à… ‎- Anh thậm chí còn chẳng hôn em. 501 00:38:17,685 --> 00:38:19,645 ‎Anh cũng chẳng làm ‎ những điều nhỏ nhặt nữa. 502 00:38:20,885 --> 00:38:22,085 ‎Bóp vai em. 503 00:38:22,605 --> 00:38:24,805 ‎Chạm vào em mỗi khi xuống bếp. 504 00:38:24,885 --> 00:38:26,525 ‎- Theo… ‎- Cả vậy cũng không. 505 00:38:27,525 --> 00:38:28,885 ‎Anh còn muốn có em nữa không? 506 00:38:29,725 --> 00:38:31,765 ‎- Anh luôn muốn có em bên cạnh. ‎- Không, anh hiểu ý em mà. 507 00:38:31,845 --> 00:38:35,165 ‎Ý muốn em ấy, đây. 508 00:38:47,485 --> 00:38:49,805 ‎Em biết em không được như trước nữa, ‎cơ thể em… 509 00:38:50,205 --> 00:38:51,885 ‎không còn được như trước ‎kể từ sau khi có Tyler. 510 00:38:51,965 --> 00:38:52,805 ‎Đừng nói vậy. 511 00:38:54,885 --> 00:38:56,165 ‎Anh có đang gặp gỡ ai không? 512 00:38:58,165 --> 00:38:59,085 ‎Không. 513 00:39:01,245 --> 00:39:02,085 ‎Không. 514 00:39:03,685 --> 00:39:06,445 ‎Vậy tại sao anh không muốn có em nữa? ‎Anh đã từng luôn muốn có em cơ mà. 515 00:39:11,605 --> 00:39:12,565 ‎Em xin lỗi. 516 00:39:14,005 --> 00:39:16,125 ‎Thật tẻ nhạt. Em biết mà. 517 00:39:16,605 --> 00:39:17,765 ‎Cuộc sống gia đình… 518 00:39:19,725 --> 00:39:21,845 ‎Chết tiệt, em cũng thấy nó tẻ nhạt. 519 00:39:23,885 --> 00:39:25,045 ‎Nhưng em vẫn chung thủy. 520 00:39:25,125 --> 00:39:28,525 ‎Em vẫn chung thủy với gia đình. ‎Chung thủy với anh. 521 00:39:29,725 --> 00:39:32,405 ‎Chúa biết nếu muốn, em đã có thể ra ngoài ‎và làm bất cứ điều gì. 522 00:39:33,085 --> 00:39:35,085 ‎Anh nghĩ là em không hy sinh? 523 00:39:35,165 --> 00:39:37,165 ‎Em đã không từ chối ‎những thứ em có thể có? 524 00:39:40,005 --> 00:39:42,085 ‎Lúc nãy một gã ở quán rượu đã ‎cố tán tỉnh em. 525 00:39:42,165 --> 00:39:45,885 ‎Một nửa em muốn có anh ta chỉ… ‎để vui thích, thỏa mãn dục vọng. 526 00:39:46,605 --> 00:39:48,685 ‎Và đó là điều anh làm. 527 00:39:48,765 --> 00:39:49,885 ‎Nhưng đối với... 528 00:39:50,765 --> 00:39:53,365 ‎một người đã có gia đình. ‎Anh phải từ chối mấy thứ chết tiệt đó. 529 00:39:56,005 --> 00:39:58,325 ‎Em kiềm chế bởi em đã thề. 530 00:40:00,845 --> 00:40:02,525 ‎Đó là một lời thề. 531 00:40:05,685 --> 00:40:07,845 ‎Ôi, lạy Chúa. Nếu có chuyện gì, em chỉ… 532 00:40:08,845 --> 00:40:09,965 ‎Em chỉ muốn biết thôi. 533 00:40:10,765 --> 00:40:12,725 ‎Em sẽ đối mặt với nó. 534 00:40:13,485 --> 00:40:14,605 ‎Em chỉ cần biết thôi. 535 00:40:21,965 --> 00:40:23,525 ‎Chẳng có chuyện gì cả. 536 00:40:25,885 --> 00:40:26,845 ‎Anh hứa đấy. 537 00:40:29,765 --> 00:40:30,885 ‎Anh thề. 538 00:40:37,405 --> 00:40:39,685 ‎Một bom Sô cô la 539 00:40:40,005 --> 00:40:42,565 ‎và hai cái muỗng. 540 00:40:43,685 --> 00:40:44,565 ‎Chúc anh chị ngon miệng. 541 00:40:47,005 --> 00:40:47,885 ‎Đúng vậy. 542 00:40:48,725 --> 00:40:49,645 ‎Tốt rồi. 543 00:41:01,645 --> 00:41:02,525 ‎Anh xin lỗi. 544 00:41:06,445 --> 00:41:08,005 ‎Anh không lên được. 545 00:41:11,045 --> 00:41:12,965 ‎Anh lại đang lo lắng về công việc à? 546 00:41:15,565 --> 00:41:16,565 ‎Anh nghĩ vậy. 547 00:41:19,165 --> 00:41:20,005 ‎Được rồi. 548 00:41:26,325 --> 00:41:27,925 ‎Em tự làm tiếp nhé? 549 00:41:53,045 --> 00:41:55,365 ‎KARL ĐANG TRÊN MẠNG 550 00:42:27,805 --> 00:42:30,685 ‎KARL ‎ĐANG ĐÂU THẾ? 551 00:42:45,565 --> 00:42:47,365 ‎- Xin lỗi. ‎- Vâng. 552 00:42:47,445 --> 00:42:48,445 ‎Tôi cần trả lời điện thoại. 553 00:42:49,805 --> 00:42:50,725 ‎Chào. 554 00:42:52,365 --> 00:42:53,205 ‎Này. 555 00:42:56,045 --> 00:42:59,485 ‎- Ý cậu là sao? ‎- Nghĩa là tớ không thể tiếp tục nữa. 556 00:42:59,685 --> 00:43:00,805 ‎Điều này không công bằng với Theo. 557 00:43:00,885 --> 00:43:03,725 ‎Nhưng đó có phải ngoại tình đâu. Nó… 558 00:43:03,805 --> 00:43:06,525 ‎Nó không phải thật. Chỉ như… ‎phim khiêu dâm 559 00:43:06,965 --> 00:43:07,805 ‎hoặc cái gì đó tương tự. 560 00:43:07,885 --> 00:43:09,925 ‎Thôi nào, anh bạn,cậu biết như vậy không đúng mà. 561 00:43:10,485 --> 00:43:12,085 ‎Tớ cần phải nghĩ cho Theo nữa. 562 00:43:12,245 --> 00:43:13,285 ‎Rồi, nhưng… 563 00:43:13,605 --> 00:43:16,045 ‎chúng ta không cần nghỉ chơi hẳn. ‎Hay là… 564 00:43:17,405 --> 00:43:18,725 ‎Chủ nhật đầu tiên của mỗi tháng thôi? 565 00:43:18,805 --> 00:43:20,765 ‎- Không. ‎- Chỉ thi thoảng thôi. 566 00:43:20,845 --> 00:43:21,685 ‎Karl! 567 00:43:21,765 --> 00:43:23,445 ‎Cần phải dừng lại, hoàn toàn. 568 00:43:23,525 --> 00:43:26,485 ‎Thôi nào, nó thực sự rất tuyệt. ‎Cậu biết mà. 569 00:43:26,565 --> 00:43:27,645 ‎Nghe này, tớ phải đi rồi. 570 00:43:28,965 --> 00:43:29,805 ‎Xin lỗi nhé. 571 00:43:30,245 --> 00:43:31,125 ‎Danny. 572 00:43:31,725 --> 00:43:32,645 ‎Tạm biệt. 573 00:43:33,605 --> 00:43:34,525 ‎Danny. 574 00:43:56,685 --> 00:43:58,725 ‎BẢY THÁNG SAU 575 00:44:12,285 --> 00:44:13,285 ‎Được rồi, 576 00:44:13,365 --> 00:44:15,285 ‎bây giờ bố sẽ vượt qua con. Chuẩn bị chưa? 577 00:44:15,845 --> 00:44:16,685 ‎Bắt đầu! 578 00:44:23,365 --> 00:44:24,205 ‎Con thắng rồi. 579 00:44:52,885 --> 00:44:54,965 ‎Và cậu bé trượt xuống. 580 00:44:55,045 --> 00:44:57,285 ‎Lại Macaroo tìm thấy giày nữa hả? 581 00:44:57,365 --> 00:44:58,685 ‎Và treo lên cây. 582 00:45:06,005 --> 00:45:07,645 ‎Chúc mừng sinh nhật. 583 00:45:08,565 --> 00:45:11,125 ‎Xin lỗi, chỉ là món quà nhỏ thôi. ‎Em không ra ngoài được. 584 00:45:11,205 --> 00:45:13,365 ‎Đây đúng thứ anh muốn mà. 585 00:45:14,405 --> 00:45:15,405 ‎Cảm ơn em. 586 00:45:17,085 --> 00:45:19,165 ‎- Thơm quá. ‎- Phải… 587 00:45:19,245 --> 00:45:21,685 ‎Củ cải đỏ mà anh thích đó. 588 00:45:21,765 --> 00:45:23,845 ‎Ừ, nhiều thật đó. 589 00:45:23,925 --> 00:45:25,925 ‎- Phải. ‎- Em lại thèm ăn à? 590 00:45:28,085 --> 00:45:29,925 ‎- Ba chúng ta sẽ cùng ăn tối. ‎- Anh biết. 591 00:45:30,005 --> 00:45:32,085 ‎- Đó là điều anh nói. ‎- Ý em là ba người lớn. 592 00:45:32,845 --> 00:45:33,965 ‎Em mời Karl qua ăn tối. 593 00:45:35,765 --> 00:45:36,805 ‎Ngạc nhiên chứ. 594 00:45:39,445 --> 00:45:40,325 ‎Karl? 595 00:45:40,445 --> 00:45:43,365 ‎Phải, năm ngoái, ‎anh đã nói hiếm khi gặp được anh ấy 596 00:45:43,445 --> 00:45:46,005 ‎và anh cũng không nói chuyện với anh ấy ‎lúc ăn đồ nướng ngoài trời, 597 00:45:46,085 --> 00:45:47,645 ‎nên tuần trước em đã gửi email cho anh ấy. 598 00:45:48,685 --> 00:45:49,885 ‎Rồi cậu ấy bảo sao? 599 00:45:50,285 --> 00:45:52,165 ‎Anh ấy rất mong chờ bữa tối này chứ sao. 600 00:45:56,405 --> 00:45:57,765 ‎Thiêng thật đấy. 601 00:46:06,085 --> 00:46:08,405 ‎Ôi, lạy Chúa, cậu có nhớ anh chàng điên rồ 602 00:46:08,485 --> 00:46:11,005 ‎mà sống ở tầng dướikhi chúng mình ở cùng không‎? 603 00:46:11,085 --> 00:46:13,965 ‎Anh ta từng chọc lên trần nhàkhi chúng ta chơi nhạc. 604 00:46:14,045 --> 00:46:16,245 ‎Dù sao thì anh ta cũng có lí, ‎chúng ta quá ồn ào. 605 00:46:20,485 --> 00:46:22,565 ‎Anh yêu, anh có nhớ ‎lần anh kiếm được cái thứ thuốc đó không? 606 00:46:23,405 --> 00:46:26,085 ‎Và anh khăng khăng là ‎tất cả đều phải chơi. 607 00:46:26,165 --> 00:46:28,245 ‎Em còn phải đi làm hôm sau nữa chứ. 608 00:46:31,125 --> 00:46:32,765 ‎Khi đó ta đều còn quá trẻ. 609 00:46:35,725 --> 00:46:39,125 ‎Hennessy và món tráng miệng ‎vẫn điên rồ như bây giờ thôi. 610 00:46:41,325 --> 00:46:43,845 ‎Nói đến món tráng miệng, ‎chắc là gần được rồi đó. 611 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 ‎Cậu đang làm cái quái gì vậy? 612 00:46:57,445 --> 00:46:58,285 ‎Ăn thôi. 613 00:46:58,605 --> 00:47:00,445 ‎Đó không phải ý của tớ, hiểu chứ? 614 00:47:01,005 --> 00:47:02,245 ‎Tại sao cậu lại đến đây? 615 00:47:02,325 --> 00:47:04,205 ‎Cô ấy bảo tớ đến. ‎Cậu còn muốn tớ nói gì nữa? 616 00:47:04,285 --> 00:47:05,525 ‎- Tìm lí do đi. ‎- Ví dụ? 617 00:47:05,605 --> 00:47:07,045 ‎Gì cũng được. 618 00:47:09,405 --> 00:47:11,405 ‎Kiểu như tớ là vợ cũ hay gì sao? 619 00:47:11,485 --> 00:47:13,365 ‎Nghe này, thật kì cục, không phải sao? 620 00:47:14,445 --> 00:47:16,125 ‎Chỉ là tớ thấy rất kì cục thôi. 621 00:47:24,365 --> 00:47:26,005 ‎Tớ sẽ nói cho cậu cái gì mới là kỳ cục. 622 00:47:32,085 --> 00:47:33,205 ‎Chả có gì sánh được chuyện đó. 623 00:47:34,445 --> 00:47:35,365 ‎Không phải sao? 624 00:47:37,085 --> 00:47:38,645 ‎Tớ đã thử tìm cách khác để thay thế. 625 00:47:40,405 --> 00:47:41,245 ‎Tớ đã thử. 626 00:47:42,325 --> 00:47:45,205 ‎Tớ đã thử làm tình với nhân vật ‎được máy tính điều khiển. Dở tệ. 627 00:47:45,285 --> 00:47:46,885 ‎- Im đi. ‎- Nó chỉ như búp bê tình dục. 628 00:47:46,965 --> 00:47:49,845 ‎Không được lập trình để quan hệ. ‎Kiểu như lừa bịp thôi. 629 00:47:51,685 --> 00:47:53,245 ‎Tớ cũng thử ‎với những người chơi thật khác. 630 00:47:54,685 --> 00:47:56,885 ‎Họ cũng vào vai Lance. 631 00:47:57,845 --> 00:48:00,805 ‎Có một gã từ Hà Lan. ‎Anh ta được một nửa như vậy rồi. 632 00:48:00,885 --> 00:48:03,045 ‎Miễn là tớ không để ý ‎đến giọng của anh ta. 633 00:48:03,405 --> 00:48:06,165 ‎Nhưng vẫn không đủ với tớ. 634 00:48:07,805 --> 00:48:10,485 ‎Không thoả mãn tớ, ‎như khi chúng ta ở trong đó, tớ và cậu. 635 00:48:12,885 --> 00:48:14,125 ‎Thôi đi. 636 00:48:14,645 --> 00:48:16,045 ‎Tớ đã thử mọi thứ rồi. 637 00:48:18,085 --> 00:48:22,125 ‎Tớ đã thử với nhiều người chơi khác, ‎cả nam lẫn nữ, hay cả nhóm, 638 00:48:22,205 --> 00:48:23,045 ‎muốn gọi thế nào thì gọi. 639 00:48:23,485 --> 00:48:26,605 ‎Tớ thậm chí còn làm tình cả với Tundra, ‎nhân vật gấu Bắc Cực ấy. 640 00:48:29,805 --> 00:48:31,285 ‎Tớ đã làm tình với cả gấu Bắc Cực đó. 641 00:48:32,125 --> 00:48:33,805 ‎Và tớ vẫn không thể ‎xóa cậu ra khỏi tâm trí. 642 00:48:33,885 --> 00:48:34,885 ‎Tớ không thể giúp cậu. 643 00:48:34,965 --> 00:48:36,365 ‎Cậu muốn làm lại chuyện đó với Roxi mà. 644 00:48:36,445 --> 00:48:37,525 ‎- Không. ‎- Cậu muốn! 645 00:48:38,685 --> 00:48:41,005 ‎- Chỉ... ‎- Cuộc làm tình tuyệt nhất đời tớ. 646 00:48:42,485 --> 00:48:45,285 ‎Cũng là lần tuyệt nhất của cậu. ‎Vượt quá cả tưởng tượng. Cậu rõ mà. 647 00:48:48,045 --> 00:48:49,285 ‎Nghĩ đi. 648 00:48:51,125 --> 00:48:52,365 ‎Hãy nghĩ về cô ấy. 649 00:48:53,965 --> 00:48:55,085 ‎Roxi ấy. 650 00:48:56,165 --> 00:48:57,405 ‎Ôm cô ấy. 651 00:48:59,285 --> 00:49:01,685 ‎- Khi làn da ấm áp của tớ chạm vào cậu. ‎- Làm ơn. 652 00:49:01,765 --> 00:49:04,045 ‎Cái đó của cô ấy thật ẩm ướt. 653 00:49:04,125 --> 00:49:05,845 ‎- Khốn kiếp! ‎- Vì cậu sẽ vào trò chơi 654 00:49:05,925 --> 00:49:06,765 ‎đêm nay. 655 00:49:07,485 --> 00:49:10,365 ‎Thôi nào một lần cuối thôi. ‎Cậu biết cậu muốn một lần cuối mà. 656 00:49:11,085 --> 00:49:11,925 ‎Khốn khiếp! 657 00:49:15,845 --> 00:49:17,285 ‎Hai người làm gì vậy? 658 00:49:20,565 --> 00:49:22,325 ‎- Vớ vẩn thôi. ‎- Nhảm nhí ấy mà. 659 00:49:23,285 --> 00:49:24,445 ‎Nhìn ngon đấy. 660 00:49:27,205 --> 00:49:28,285 ‎Anh yêu, đưa đĩa cho em. 661 00:49:35,485 --> 00:49:36,925 ‎Món tiramisu em làm đó hả? 662 00:49:37,885 --> 00:49:39,085 ‎Anh biết mà. 663 00:49:39,605 --> 00:49:40,725 ‎Nổi tiếng cả thế giới luôn. 664 00:49:41,445 --> 00:49:42,845 ‎Thật vui khi gặp cậu. 665 00:49:51,085 --> 00:49:52,165 ‎Chúc mừng sinh nhật, anh bạn. 666 00:49:52,725 --> 00:49:54,485 ‎- Thật vui khi gặp lại. ‎- Ừ. 667 00:49:54,565 --> 00:49:55,445 ‎Tớ cũng vậy. 668 00:49:55,965 --> 00:49:57,245 ‎Thôi nào, ôm một cái đi. 669 00:50:00,005 --> 00:50:02,005 ‎Đàn ông thật kì cục. 670 00:50:03,045 --> 00:50:04,325 ‎Nửa đêm nhé. 671 00:50:10,165 --> 00:50:11,685 ‎- Chào nhé. ‎- Ngủ ngon. 672 00:51:48,205 --> 00:51:49,485 ‎Tớ thích vậy. 673 00:51:56,965 --> 00:51:58,245 ‎Tớ yêu cậu. 674 00:52:05,765 --> 00:52:06,605 ‎Không. 675 00:52:09,045 --> 00:52:09,885 ‎Không. 676 00:52:12,085 --> 00:52:14,205 ‎Không! 677 00:52:20,165 --> 00:52:21,485 ‎Tớ không biết nó tới từ đâu. 678 00:52:23,205 --> 00:52:24,805 ‎Điều này sẽ đi đến đâu? 679 00:52:33,045 --> 00:52:34,445 ‎Cậu cũng cảm thấy vậy mà. 680 00:52:35,445 --> 00:52:36,285 ‎Cứ nói ra đi. 681 00:52:38,765 --> 00:52:39,605 ‎Nói đi. 682 00:52:42,125 --> 00:52:43,445 ‎Cậu muốn cái quái gì? 683 00:52:46,045 --> 00:52:47,485 ‎Mọi chuyện sẽ kết thúc ra sao? 684 00:52:48,325 --> 00:52:49,605 ‎Ai nói cần phải kết thúc chứ? 685 00:52:50,965 --> 00:52:51,805 ‎Hả? 686 00:52:56,645 --> 00:52:57,485 ‎Khốn kiếp! 687 00:53:08,885 --> 00:53:10,405 ‎Còn nhớ câu lạc bộ Năm Ấy không? 688 00:53:11,005 --> 00:53:12,965 ‎- Danny... ‎- Câu lạc bộ cũ ấy, Năm Ấy. 689 00:53:13,045 --> 00:53:14,245 ‎Dĩ nhiên có rồi. Sao chứ? 690 00:53:14,325 --> 00:53:15,525 ‎Karl, thoát ra đi. 691 00:53:16,285 --> 00:53:17,685 ‎Gặp tớ ở đó trong vòng 30 phút nữa. 692 00:53:19,965 --> 00:53:20,885 ‎Thoát khỏi trò chơi. 693 00:53:26,605 --> 00:53:30,765 ‎CÂU LẠC BỘ NĂM ẤY 694 00:54:01,685 --> 00:54:03,565 ‎- Được rồi. ‎- Ta sẽ không đánh nhau. 695 00:54:04,845 --> 00:54:05,765 ‎Mà thử hôn đi. 696 00:54:06,685 --> 00:54:07,925 ‎- Hôn ư? ‎- Ừ... 697 00:54:08,725 --> 00:54:09,565 ‎Hôn. 698 00:54:10,285 --> 00:54:11,765 ‎Đây là cách duy nhất. Ta cần phải biết. 699 00:54:12,365 --> 00:54:13,205 ‎Không. 700 00:54:13,405 --> 00:54:14,765 ‎Nếu có pháo hoa trong đầu… 701 00:54:15,565 --> 00:54:17,165 ‎Thì… được thôi. 702 00:54:17,245 --> 00:54:18,965 ‎Nhảm nhí. ‎Nó ở ngay trong chúng ta rồi. 703 00:54:19,525 --> 00:54:22,005 ‎Gì cũng được, ít nhất cũng có căn cứ. 704 00:54:23,645 --> 00:54:24,925 ‎Nên hãy cứ thử hôn đi. 705 00:54:26,885 --> 00:54:27,765 ‎Được thôi. 706 00:54:32,205 --> 00:54:34,445 ‎- Tớ nói được mà. ‎- Tớ chuẩn bị làm đây. 707 00:54:37,125 --> 00:54:39,085 ‎- Cậu muốn tớ bắt đầu trước à? ‎- Tớ không biết nữa. 708 00:54:42,365 --> 00:54:43,285 ‎Ừ. 709 00:54:45,285 --> 00:54:46,125 ‎Được thôi. 710 00:54:54,205 --> 00:54:55,085 ‎Sẵn sàng chưa? 711 00:54:57,405 --> 00:54:59,085 ‎Cứ hôn tớ đi, anh bạn. 712 00:55:19,285 --> 00:55:20,125 ‎Không. 713 00:55:21,005 --> 00:55:21,885 ‎Chả thấy gì cả. 714 00:55:24,485 --> 00:55:25,525 ‎Ừ, tớ cũng vậy. 715 00:55:30,485 --> 00:55:31,485 ‎Vậy mọi thứ ổn rồi. 716 00:55:43,245 --> 00:55:45,525 ‎- Cậu biết trong trò chơi lại khác mà. ‎- Không! 717 00:55:45,885 --> 00:55:47,485 ‎Cậu phải tống thứ chết tiệt đó ‎ra khỏi đầu đi. 718 00:55:47,565 --> 00:55:48,925 ‎- Tớ không quên được, anh bạn à. ‎- Không! 719 00:55:49,005 --> 00:55:50,205 ‎Nó chôn chặt vào đây rồi. 720 00:55:50,285 --> 00:55:52,165 ‎- Khốn kiếp! ‎- Nó chôn chặt vào đây rồi. 721 00:55:52,245 --> 00:55:54,085 ‎- Tớ biết điều đó. Cậu cũng biết. Này. ‎- Này. 722 00:55:55,365 --> 00:55:56,685 ‎Nó chôn vào đầu cậu rồi sao? 723 00:55:56,765 --> 00:55:59,085 ‎- Có lẽ ta có thể tống nó ra như thế này. ‎- Này, đừng đẩy tớ chứ. 724 00:55:59,165 --> 00:56:00,805 ‎Cậu lớn rồi sao? Cậu sẽ làm gì? 725 00:56:00,885 --> 00:56:02,565 ‎- Này, đừng đẩy tớ! ‎- Cậu làm gì tớ? 726 00:56:05,325 --> 00:56:06,165 ‎OK. 727 00:56:09,045 --> 00:56:10,005 ‎Dừng lại! 728 00:56:16,125 --> 00:56:17,245 ‎CẢNH SÁT 729 00:56:19,165 --> 00:56:20,165 ‎Tống nó ra đi! 730 00:56:21,965 --> 00:56:22,805 ‎Khốn kiếp. 731 00:56:34,045 --> 00:56:35,245 ‎Chồng tôi đang ở đây. 732 00:56:35,365 --> 00:56:37,965 ‎Danny, Daniel Parker. 733 00:56:38,045 --> 00:56:40,725 ‎Daniel Parker. Để tôi kiểm tra. 734 00:56:55,205 --> 00:56:57,445 ‎Em biết hai người giận nhau ‎kể từ bữa tối rồi. 735 00:57:02,085 --> 00:57:03,765 ‎Vậy, hai người đánh nhau vì vấn đề gì thế? 736 00:57:12,885 --> 00:57:13,845 ‎Xin chào? 737 00:57:17,565 --> 00:57:18,525 ‎Chết tiệt! 738 00:57:20,325 --> 00:57:21,325 ‎Nói với em đi! 739 00:57:37,445 --> 00:57:39,165 ‎CHÚC MỪNG SINH NHẬT 40 TUỔI 740 00:57:39,285 --> 00:57:41,365 ‎Này, các cậu, đưa các con vào đi. 741 00:57:43,205 --> 00:57:44,045 ‎Này. 742 00:57:46,685 --> 00:57:48,245 ‎Các cậu có những đứa con thật tuyệt. 743 00:57:48,325 --> 00:57:49,805 ‎Bọn tôi thì cứ như ‎cả một chặng đường sỏi đá vậy. 744 00:57:49,885 --> 00:57:51,805 ‎- Gì cơ? ‎- Ước gì anh là con của cô ấy. 745 00:58:21,485 --> 00:58:22,485 ‎Chúc mừng sinh nhật. 746 00:58:32,445 --> 00:58:33,805 ‎Em sẽ lấy lại vào sáng mai. 747 00:58:35,205 --> 00:58:36,365 ‎Anh sẽ làm vậy. 748 00:59:06,045 --> 00:59:07,485 ‎NGÀY 14 THÁNG 7 749 00:59:10,165 --> 00:59:12,005 ‎MÃNG XÀ GIAO ĐẤU X ‎DANNY ĐANG TRÊN MẠNG 750 00:59:36,525 --> 00:59:37,485 ‎Cậu sẵn sàng chưa?