1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:25,565 --> 00:00:30,805 ‫"(سترايكنغ فايبرز)"‬ 3 00:00:39,645 --> 00:00:43,645 ‫"‬‫ملهى ‬‫(ذا يير)"‬ 4 00:01:13,525 --> 00:01:14,365 ‫مرحباً.‬ 5 00:01:15,845 --> 00:01:16,685 ‫مرحباً.‬ 6 00:01:20,005 --> 00:01:21,245 ‫هل أنت هنا وحدك؟‬ 7 00:01:23,245 --> 00:01:24,085 ‫حتى الآن.‬ 8 00:01:26,645 --> 00:01:28,765 ‫من المؤسف أن تكون فتاة بجمالك وحيدة.‬ 9 00:01:29,765 --> 00:01:30,605 ‫حسناً.‬ 10 00:01:31,325 --> 00:01:32,205 ‫أسلوب مبتذل.‬ 11 00:01:34,845 --> 00:01:37,165 ‫ربما أستطيع أن أصحح غلطتي بشراء مشروب لك.‬ 12 00:01:39,285 --> 00:01:40,125 ‫تفضل.‬ 13 00:01:41,245 --> 00:01:42,085 ‫أيها الساقي.‬ 14 00:01:42,285 --> 00:01:43,205 ‫أجل.‬ 15 00:01:43,485 --> 00:01:45,005 ‫أحضر لي‬‫ جعة زنجبيل حامضة‬‫...‬ 16 00:01:45,085 --> 00:01:48,085 ‫وكوكتيل "فودكا".‬ 17 00:01:51,685 --> 00:01:53,965 ‫ما الذي دفعك لأن تظن‬ ‫أنني أريد كوكتيل "فودكا"؟‬ 18 00:01:54,045 --> 00:01:55,485 ‫ربما أنا أعرف ما تحبينه.‬ 19 00:01:55,965 --> 00:01:57,205 ‫ها هما.‬ 20 00:01:57,765 --> 00:01:59,165 ‫أهلاً!‬ 21 00:02:03,045 --> 00:02:04,125 ‫جئت في الوقت المناسب.‬ 22 00:02:04,205 --> 00:02:07,045 ‫- مرحباً يا "كارل".‬ ‫- كيف الحال يا فتاة؟ أعرّفك على "ديزي".‬ 23 00:02:08,085 --> 00:02:10,205 ‫- "ديزي"، أعرّفك على "داني" و"ثيو".‬ ‫- مرحباً.‬ 24 00:02:10,285 --> 00:02:11,125 ‫أهلاً يا آنسة.‬ 25 00:02:11,205 --> 00:02:13,285 ‫هذان رفيقاي في السكن ‬‫اللذان حكيت لك‬‫ عنهما‬ 26 00:02:13,365 --> 00:02:16,005 ‫اللذان ‬‫ارتبطا‬‫ ببعضهما‬ ‫ليحصلا على أكبر غرفة في الشقة.‬ 27 00:02:16,085 --> 00:02:17,365 ‫صحيح ‬‫تماماً.‬ 28 00:02:18,565 --> 00:02:20,485 ‫- سأتولى إحضار المشروبات.‬ ‫- تفكير صائب.‬ 29 00:02:20,565 --> 00:02:22,325 ‫أرياني همّتكما في ا‬‫لرقص.‬ 30 00:02:22,845 --> 00:02:24,005 ‫تحركي يا فتاة.‬ 31 00:02:25,445 --> 00:02:26,565 ‫اسمع.‬ 32 00:02:26,645 --> 00:02:31,045 ‫تقمّص الأدوار ذلك الذي قمنا به عند المشرب،‬ ‫تظاهرنا بأننا غريبان عن بعضنا...‬ 33 00:02:31,965 --> 00:02:33,285 ‫أثارني كثيراً.‬ 34 00:02:36,005 --> 00:02:37,285 ‫سأحرص على أن أتذكر هذا‬‫...‬ 35 00:02:38,285 --> 00:02:40,085 ‫تحب حبيبتي تقمّص الأدوار.‬ 36 00:02:43,045 --> 00:02:44,085 ‫بلا شك.‬ 37 00:03:57,885 --> 00:03:59,005 ‫جئت في الوقت المناسب.‬ 38 00:04:01,605 --> 00:04:03,125 ‫لديّ عمل غداً.‬ 39 00:04:03,205 --> 00:04:04,605 ‫سحقاً لعملك.‬ 40 00:04:12,645 --> 00:04:13,685 ‫مباراة جديدة.‬ 41 00:04:21,645 --> 00:04:23,645 ‫لا!‬ 42 00:04:25,405 --> 00:04:27,405 ‫يا إلهي!‬ 43 00:04:30,325 --> 00:04:31,245 ‫"ضربة قاضية"‬ 44 00:04:31,325 --> 00:04:32,485 ‫تباً!‬ 45 00:04:33,285 --> 00:04:35,285 ‫- الفوز من نصيب "روكسيت".‬ ‫- ‬‫حسناً يا رجل.‬ 46 00:04:37,885 --> 00:04:40,285 ‫- حسناً، مرة أخرى.‬ ‫- لا يا رجل، تأخر الوقت كثيراً.‬ 47 00:04:40,365 --> 00:04:42,085 ‫حُسم الأمر.‬ 48 00:04:43,485 --> 00:04:44,405 ‫تباً.‬ 49 00:04:44,485 --> 00:04:46,525 ‫عجباً، يختار اللعب بـ"روكسيت" مجدداً.‬ 50 00:04:46,605 --> 00:04:49,125 ‫لكن أنت لعبت بـ"لانس"‬ ‫طوال 20 مباراة متتالية.‬ 51 00:04:49,205 --> 00:04:50,685 ‫- ‬‫لا يحق لك التذمر.‬ ‫- كفاك.‬ 52 00:04:50,765 --> 00:04:52,365 ‫- أين سنتقاتل؟ جبل الباندا؟‬ ‫- الجبل ‬‫سيئ.‬ 53 00:04:52,445 --> 00:04:54,205 ‫- الشاطئ البلّوري؟‬ ‫- لنختر المعبد.‬ 54 00:04:55,565 --> 00:04:57,045 ‫- لنبدأ.‬ ‫- المعبد ‬‫السري.‬ 55 00:04:57,125 --> 00:04:59,245 ‫استعدّ لتتلقى هزيمة مهينة بأسلوب "لانس".‬ 56 00:04:59,325 --> 00:05:01,085 ‫"روكسيت" ستداعبك ضرباً وتنتزع رأسك.‬ 57 00:05:01,165 --> 00:05:03,285 ‫- هذا غير منطقي.‬ ‫- تداعبك ضرباً وتنتزع رأسك!‬ 58 00:05:03,365 --> 00:05:04,285 ‫ما معنى هذا؟‬ 59 00:05:05,285 --> 00:05:06,125 ‫الجولة الأولى.‬ 60 00:05:06,205 --> 00:05:07,045 ‫ابدآ القتال!‬ 61 00:05:13,165 --> 00:05:15,965 ‫ابتعد. هيا.‬ 62 00:05:19,805 --> 00:05:20,845 ‫ابتعد.‬ 63 00:05:21,605 --> 00:05:23,645 ‫أيعجبك هذا؟ كيف ستتصرّف الآن؟‬ 64 00:05:23,725 --> 00:05:24,685 ‫لا. لن أ‬‫سمح لك.‬ 65 00:05:29,125 --> 00:05:30,685 ‫- كفاك‬‫ يا رجل.‬ ‫- انتهينا!‬ 66 00:05:30,765 --> 00:05:31,605 ‫"ضربة قاضية"‬ 67 00:05:33,325 --> 00:05:34,525 ‫"انتصار مثالي"‬ 68 00:05:35,365 --> 00:05:36,445 ‫لقد أيقظتماني.‬ 69 00:05:38,525 --> 00:05:39,805 ‫صوتكما عال جداً.‬ 70 00:05:41,245 --> 00:05:43,125 ‫- هل تريدين بعضاً من هذه؟‬ ‫- حبيبتي؟‬ 71 00:05:43,205 --> 00:05:44,165 ‫"حبيبتي".‬ 72 00:05:45,405 --> 00:05:46,685 ‫أخفضا الصوت.‬ 73 00:05:46,765 --> 00:05:47,605 ‫يا حبيبتي...‬ 74 00:05:50,565 --> 00:05:52,965 ‫حبيبتي‬‫!‬ 75 00:05:54,525 --> 00:05:57,525 ‫"بعد مرور 11 عاماً"‬ 76 00:06:06,885 --> 00:06:07,845 ‫صاحب عيد الميلاد.‬ 77 00:06:08,765 --> 00:06:10,245 ‫صاحب عيد الميلاد.‬ 78 00:06:12,245 --> 00:06:13,085 ‫أهلاً.‬ 79 00:06:14,165 --> 00:06:16,245 ‫تهانينا. كم أصبح عمرك الآن؟‬ 80 00:06:17,685 --> 00:06:18,845 ‫38.‬ 81 00:06:19,605 --> 00:06:21,125 ‫- اقتربت من سن الأربعين.‬ ‫- أجل.‬ 82 00:06:21,485 --> 00:06:22,965 ‫سأموت قريباً، صحيح؟‬ 83 00:06:23,805 --> 00:06:24,845 ‫طبعاً.‬ 84 00:06:25,365 --> 00:06:26,405 ‫هل قابلت "سايمن"؟‬ 85 00:06:26,725 --> 00:06:27,765 ‫أهلاً.‬ 86 00:06:29,165 --> 00:06:31,445 ‫- لا أظن هذا.‬ ‫- لا أظن أننا تقابلنا، لا.‬ 87 00:06:31,525 --> 00:06:33,405 ‫حسناً. يحب "سايمن" الدراجات.‬ 88 00:06:34,845 --> 00:06:35,925 ‫هذا جميل.‬ 89 00:06:38,045 --> 00:06:41,085 ‫- هذا جميل.‬ ‫- يجب ألا تركل يا "ماكسويل". الركل ممنوع.‬ 90 00:06:42,245 --> 00:06:44,045 ‫ا‬‫نظر إلى سلوكه‬‫. اعذرني.‬ 91 00:06:53,965 --> 00:06:56,525 ‫إذاً، أتحب الدراجات النارية‬ ‫أم الهوائية فحسب؟‬ 92 00:06:57,165 --> 00:06:58,165 ‫الهوائية فحسب.‬ 93 00:07:00,685 --> 00:07:01,525 ‫جميل.‬ 94 00:07:23,445 --> 00:07:25,445 ‫- لمستك!‬ ‫- العبا في الخارج يا "تايلر".‬ 95 00:07:25,525 --> 00:07:26,365 ‫آسف!‬ 96 00:07:27,365 --> 00:07:28,925 ‫- آسفة.‬ ‫- اسمحي لي...‬ 97 00:07:29,005 --> 00:07:29,845 ‫أنا سأزيل هذا.‬ 98 00:07:29,925 --> 00:07:31,125 ‫هل اتسخت منه؟‬ 99 00:07:31,325 --> 00:07:33,725 ‫أجل، لا تتعبي نفسك. لا تقلقي، أنا سأنظف.‬ 100 00:07:45,405 --> 00:07:46,285 ‫"كارل".‬ 101 00:07:47,525 --> 00:07:50,245 ‫- مرحباً يا "ثيو".‬ ‫- لم أرك...‬ 102 00:07:50,325 --> 00:07:53,245 ‫- منذ متى؟‬ ‫- مهما كانت المدة...‬ 103 00:07:53,325 --> 00:07:54,765 ‫فهي أطول من اللازم.‬ 104 00:07:55,205 --> 00:07:57,245 ‫هل "ديزي" تركن السيارة؟‬ 105 00:07:59,245 --> 00:08:01,885 ‫أنا و"ديزي"؟ لا، لم نعد مرتبطين.‬ 106 00:08:01,965 --> 00:08:03,765 ‫- لذا...‬ ‫- يا إلهي. أنا آسفة.‬ 107 00:08:03,845 --> 00:08:05,805 ‫لا، لا ‬‫بأس.‬ 108 00:08:05,885 --> 00:08:09,085 ‫انفصلنا قبل ‬‫حوالي‬‫ سنة.‬ 109 00:08:09,725 --> 00:08:10,885 ‫لم يكن لديّ أدنى فكرة.‬ 110 00:08:11,925 --> 00:08:13,725 ‫ليس لديّ حساب على الـ"فيسبوك"، لذا...‬ 111 00:08:13,805 --> 00:08:16,965 ‫- أتصرف بحماقة في هذه الأمور.‬ ‫- لا عليك، لا توجد مشكلة.‬ 112 00:08:17,045 --> 00:08:19,685 ‫أنا وهي لا نزال صديقين،‬ ‫أصبحنا صديقين أفضل في الواقع.‬ 113 00:08:19,765 --> 00:08:20,925 ‫نتصرّف كبالغين.‬ 114 00:08:22,045 --> 00:08:23,565 ‫حسناً... تفضل بالدخول.‬ 115 00:08:23,965 --> 00:08:25,125 ‫- تفضل.‬ ‫- حسناً.‬ 116 00:08:25,205 --> 00:08:26,885 ‫- "داني" في الفناء الخلفي.‬ ‫- حسناً.‬ 117 00:08:39,405 --> 00:08:41,885 ‫اللكم والركل ممنوعان، مفهوم؟‬ 118 00:08:41,965 --> 00:08:43,485 ‫- أنا آسف جداً.‬ ‫- يا إلهي.‬ 119 00:08:45,285 --> 00:08:46,845 ‫حسناً. العبا‬‫ بدون عراك.‬ 120 00:08:47,325 --> 00:08:48,285 ‫حسناً.‬ 121 00:08:50,285 --> 00:08:52,045 ‫تباً، غير معقول.‬ 122 00:08:55,885 --> 00:08:58,245 ‫لا يوجد ما هو أفضل من بعض الطهو المنزلي!‬ 123 00:09:01,405 --> 00:09:03,045 ‫- أهلاً يا رجل.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 124 00:09:04,125 --> 00:09:05,485 ‫عجباً، مصافحة باليد.‬ 125 00:09:06,245 --> 00:09:07,645 ‫ما الذي أفعله في حياتي؟‬ 126 00:09:07,725 --> 00:09:09,845 ‫- هل أنا مصاب بعدوى مثلاً؟‬ ‫- تباً لك.‬ 127 00:09:10,565 --> 00:09:12,405 ‫هيا، عانقني يا رجل.‬ 128 00:09:13,925 --> 00:09:15,885 ‫هذا أفضل. لا تكبت مشاعرك يا صاحبي.‬ 129 00:09:16,405 --> 00:09:18,005 ‫أرى أنك ما زلت متعجرفاً.‬ 130 00:09:18,085 --> 00:09:19,245 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 131 00:09:19,405 --> 00:09:21,885 ‫عجباً، متى بدأت تستعمل أكياس هدايا؟‬ 132 00:09:21,965 --> 00:09:23,325 ‫هذا من فعل المتجر.‬ 133 00:09:23,405 --> 00:09:24,525 ‫هل ستفتحها؟‬ 134 00:09:29,565 --> 00:09:31,685 ‫لعبة "سترايكنغ فايبرز".‬ 135 00:09:31,765 --> 00:09:33,005 ‫"إكس".‬ 136 00:09:33,405 --> 00:09:35,165 ‫"سترايكنغ فايبرز" الجزء العاشر.‬ 137 00:09:35,245 --> 00:09:37,325 ‫صدر أحدث جزء من اللعبة البارحة.‬ 138 00:09:37,405 --> 00:09:38,525 ‫كنت في المتجر.‬ 139 00:09:38,605 --> 00:09:39,885 ‫رأيتها و...‬ 140 00:09:39,965 --> 00:09:41,205 ‫عجباً...‬ 141 00:09:42,525 --> 00:09:43,885 ‫هذا يجعلني أستعيد الذكريات.‬ 142 00:09:44,885 --> 00:09:47,085 ‫مكتوب أنه يجب استعمال جهاز "واقع افتراضي".‬ 143 00:09:47,165 --> 00:09:48,485 ‫ليس لديّ جهاز كهذا.‬ 144 00:09:50,125 --> 00:09:51,005 ‫بلى، لديك.‬ 145 00:09:55,285 --> 00:09:56,245 ‫لا...‬ 146 00:10:00,205 --> 00:10:01,965 ‫لا!‬ 147 00:10:02,485 --> 00:10:03,405 ‫لا يمكن يا رجل...‬ 148 00:10:03,485 --> 00:10:04,805 ‫إنه عيد ميلادك.‬ 149 00:10:04,885 --> 00:10:06,605 ‫اقبل الهدية وحسب.‬ 150 00:10:06,685 --> 00:10:07,605 ‫"نظام (تي سي كي آر)"‬ 151 00:10:07,685 --> 00:10:09,965 ‫أتكلم بجدية، ‬‫ستثير دهشتك.‬ 152 00:10:10,045 --> 00:10:12,885 ‫جربتها في المتجر.‬ ‫عرضوا عليّ ‬‫لعب‬‫ النسخة التجريبية،‬ 153 00:10:12,965 --> 00:10:16,285 ‫5 دقائق أبهرتني‬ ‫لدرجة فاقت قدرتي على الاستيعاب.‬ 154 00:10:18,685 --> 00:10:19,525 ‫شكراً يا صاحبي.‬ 155 00:10:19,605 --> 00:10:20,605 ‫العفو.‬ 156 00:10:23,005 --> 00:10:23,925 ‫أهذا هو ابنك؟‬ 157 00:10:25,805 --> 00:10:28,805 ‫- لا، هذا "ماكسويل".‬ ‫- "ماكسويل"! يا أولاد.‬ 158 00:10:28,885 --> 00:10:31,485 ‫ز‬‫ميل‬‫ "تايلر" في المدرسة.‬ 159 00:10:34,125 --> 00:10:35,125 ‫أتريد شرب الجعة؟‬ 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,365 ‫لقد أنقذني أخيراً!‬ 161 00:10:37,725 --> 00:10:38,605 ‫أجل!‬ 162 00:10:41,885 --> 00:10:42,965 ‫شكراً.‬ 163 00:10:44,005 --> 00:10:47,445 ‫يا أمي.‬‫ كنت ألعب مع "كيتي".‬ 164 00:10:48,125 --> 00:10:51,045 ‫هل نستعمل الأكواب البلاستيكية يا "ثيو"؟‬ 165 00:10:51,125 --> 00:10:52,405 ‫تبدو "ثيو" حسنة المظهر.‬ 166 00:10:54,805 --> 00:10:57,045 ‫يسرني أن أحدكما‬ ‫ما زال يرتاد النادي الرياضي.‬ 167 00:10:57,125 --> 00:10:57,965 ‫فعلاً؟‬ 168 00:10:58,485 --> 00:10:59,645 ‫بجدية يا رجل.‬ 169 00:11:00,725 --> 00:11:03,045 ‫تتحرك وكأنك في فيلم "فرانكنشتاين".‬ 170 00:11:03,125 --> 00:11:06,565 ‫منذ أن تضررت ركبتي،‬ ‫لم أعد أقوى على ممارسة التمارين، مفهوم؟‬ 171 00:11:06,645 --> 00:11:08,405 ‫هذا ليس عذراً أتحجج به.‬ 172 00:11:08,485 --> 00:11:10,565 ‫- أنا...‬ ‫- لا، أنت لا تتحجج‬‫ طبعاً.‬ 173 00:11:10,645 --> 00:11:11,885 ‫تباً لك، مفهوم؟‬ 174 00:11:12,485 --> 00:11:15,285 ‫أستطيع أن أتصرّف بإهمال‬ ‫لأنني‬‫ أعيش حياة مستقرة.‬ 175 00:11:15,365 --> 00:11:18,605 ‫أحمد الرب لأنني لست مضطراً‬ ‫للتواجد في ‬‫عالم ‬‫المواعدة‬ 176 00:11:18,685 --> 00:11:21,925 ‫وتهيئة نفسي دوماً سعياً للارتباط‬ ‫وكل تلك السخافات.‬ 177 00:11:22,005 --> 00:11:24,965 ‫- الأمر أشبه بالعمل في وظيفة ثانية.‬ ‫- يجب ‬‫عليك مواكبة‬‫ الشباب.‬ 178 00:11:25,045 --> 00:11:28,285 ‫- أليس عليك تأدية ألف تمرين بطن يومياً؟‬ ‫- 50 صباح كل يوم.‬ 179 00:11:29,405 --> 00:11:30,885 ‫50 تمرين بطن في الصباح؟‬ 180 00:11:31,325 --> 00:11:32,725 ‫هل ‬‫تحلق ‬‫خصيتيك بالشمع؟‬ 181 00:11:33,645 --> 00:11:35,765 ‫أنا واثق من أن الشباب يفعلون ذلك.‬ 182 00:11:37,165 --> 00:11:39,605 ‫تحلق‬‫ خصيتك بالشمع... أيها المقرف!‬ 183 00:11:39,965 --> 00:11:42,245 ‫أجل، إنها تلمع‬ ‫كما لو أنها كرة بلياردو سوداء.‬ 184 00:11:43,885 --> 00:11:46,045 ‫كل ذلك لتصمد في خضم المنافسة؟‬ 185 00:11:47,405 --> 00:11:48,245 ‫أنا أشفق عليك.‬ 186 00:11:48,325 --> 00:11:49,645 ‫- أجل.‬ ‫- فعلاً.‬ 187 00:11:53,005 --> 00:11:55,245 ‫أتريد أن تعرف إلى أين سأذهب‬ ‫بعد رحيلي عن هنا؟‬ 188 00:11:55,325 --> 00:11:57,725 ‫تباً،‬ ‫هل ‬‫ستحلق ما بين شرجك وخصيتيك بالشمع أيضاً؟‬ 189 00:11:58,725 --> 00:11:59,565 ‫بل سأقابل...‬ 190 00:12:00,485 --> 00:12:02,205 ‫"مارييلا".‬ 191 00:12:03,085 --> 00:12:05,845 ‫- "مارييلا".‬ ‫- إنها مغنية مساندة.‬ 192 00:12:05,925 --> 00:12:08,205 ‫في فرقة المدرسة الموسيقية؟ كم عمرها؟‬ 193 00:12:08,845 --> 00:12:09,805 ‫29.‬ 194 00:12:12,165 --> 00:12:13,085 ‫لا، 28.‬ 195 00:12:13,845 --> 00:12:14,925 ‫هذه صورة أخرى.‬ 196 00:12:18,765 --> 00:12:20,485 ‫أتريد ‬‫إطلاعي على ما كنت تراه؟‬ 197 00:12:28,805 --> 00:12:29,805 ‫رجل محظوظ.‬ 198 00:12:30,045 --> 00:12:30,965 ‫أنا محظوظ فعلاً.‬ 199 00:12:37,565 --> 00:12:38,645 ‫ماذا تفعل؟‬ 200 00:12:39,605 --> 00:12:40,685 ‫ماذا تفعل؟‬ 201 00:12:50,125 --> 00:12:51,445 ‫هل خلد "تايلر" إلى النوم؟‬ 202 00:12:51,965 --> 00:12:54,965 ‫اضطررت لأن أقرأ قصة "ماكارو" السخيفة مجدداً‬ 203 00:12:55,045 --> 00:12:56,805 ‫قبل سماحه لي بإطفاء الأنوار.‬ 204 00:12:58,205 --> 00:12:59,965 ‫"وجد (ماكارو) فردة حذاء..."‬ 205 00:13:00,045 --> 00:13:01,605 ‫"ووضعها على شجرة."‬ 206 00:13:02,005 --> 00:13:04,485 ‫"ماكارو" لا يكنّ أي احترام لبيئته.‬ 207 00:13:04,565 --> 00:13:05,885 ‫هذا رأيي.‬ 208 00:13:06,965 --> 00:13:08,205 ‫أستطيع أن أشطف الصحون.‬ 209 00:13:08,485 --> 00:13:09,805 ‫لا، لا ‬‫داعي للمساعدة.‬ 210 00:13:11,085 --> 00:13:12,605 ‫إنه عيد ميلادك. تحرك.‬ 211 00:13:18,045 --> 00:13:19,005 ‫شكراً.‬ 212 00:13:21,005 --> 00:13:21,885 ‫حسناً.‬ 213 00:13:24,565 --> 00:13:25,525 ‫أتعرف؟‬ 214 00:13:25,805 --> 00:13:28,765 ‫كان ينبغي أن تخبرني‬ ‫بخصوص انفصال "كارل" و"ديزي".‬ 215 00:13:29,605 --> 00:13:32,205 ‫- هل قال لك من منهما طلب الانفصال؟‬ ‫- لم أسأل.‬ 216 00:13:33,285 --> 00:13:36,445 ‫كنت أقول دوماً‬ ‫إن ارتباطهما ليس أمراً مستحسناً.‬ 217 00:13:38,045 --> 00:13:40,125 ‫مرت فترة طويلة منذ أن رأيته آخر مرة‬ 218 00:13:40,205 --> 00:13:42,205 ‫منذ عيد ميلادي السنة الماضية حسبما أظن.‬ 219 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 ‫لم تتقابلا شخصياً منذ سنة كاملة؟‬ 220 00:13:45,445 --> 00:13:48,125 ‫هل العلاقة جادة بينه‬ ‫وبين الفتاة التي رأيتها في هاتفه؟‬ 221 00:13:50,685 --> 00:13:51,965 ‫لم أسأل.‬ 222 00:13:52,525 --> 00:13:54,205 ‫الرجال فاشلون في إجراء المحادثات.‬ 223 00:13:54,525 --> 00:13:55,805 ‫منذ متى تعرفان بعضكما؟‬ 224 00:13:55,885 --> 00:13:59,445 ‫لا تسنح الفرص لإجراء محادثات‬ ‫في مناسبات كهذه، أليس كذلك؟‬ 225 00:13:59,525 --> 00:14:01,565 ‫باستثناء المحادثات السطحية السخيفة.‬ 226 00:14:01,885 --> 00:14:03,485 ‫أو محادثات الأهالي‬ 227 00:14:03,565 --> 00:14:04,845 ‫ونجريها كثيراً هذه الأيام.‬ 228 00:14:04,925 --> 00:14:06,845 ‫يجب أن تمضيا المزيد من الوقت معاً.‬ 229 00:14:07,005 --> 00:14:08,845 ‫أجل، لكن... تعرفين الظروف.‬ 230 00:14:09,285 --> 00:14:10,245 ‫العمل.‬ 231 00:14:10,805 --> 00:14:12,085 ‫ونحن ‬‫أبّ وأمّ.‬ 232 00:14:12,725 --> 00:14:15,045 ‫هو مع شركة التسجيلات في وسط المدينة‬ ‫ونحن...‬ 233 00:14:15,125 --> 00:14:16,245 ‫هنا.‬ 234 00:14:16,325 --> 00:14:18,165 ‫يجدر بنا دعوته لتناول العشاء عندنا.‬ 235 00:14:19,005 --> 00:14:21,325 ‫و‬‫يمكنك‬‫ إعداد يخنة اللحم الحريفة‬ ‫التي تتميز بها.‬ 236 00:14:24,205 --> 00:14:25,045 ‫طبعاً.‬ 237 00:14:28,965 --> 00:14:30,565 ‫تنبيه بوضع خطر.‬ 238 00:14:30,645 --> 00:14:33,005 ‫يجب وضع السكين‬ ‫بحيث يكون طرفه الحاد إلى أسفل.‬ 239 00:14:33,085 --> 00:14:34,085 ‫أعرف.‬ 240 00:14:46,405 --> 00:14:48,565 ‫تأمّلي مظهر ذلك الرجل‬ ‫الشبيه بمظهر "رودمان".‬ 241 00:14:49,125 --> 00:14:51,205 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 242 00:14:52,445 --> 00:14:53,285 ‫"رودمان"؟‬ 243 00:14:53,365 --> 00:14:54,845 ‫"دينيس رودمان".‬ 244 00:15:01,805 --> 00:15:03,245 ‫كان لاعب كرة سلة، صحيح؟‬ 245 00:15:03,845 --> 00:15:04,685 ‫صحيح.‬ 246 00:15:05,725 --> 00:15:06,565 ‫بسبب الشعر‬‫...‬ 247 00:15:07,805 --> 00:15:08,765 ‫وصلت الفكرة.‬ 248 00:15:13,925 --> 00:15:16,605 ‫يذكر التطبيق أننا بحاجة إلى فعلها‬ ‫خلال ساعة.‬ 249 00:15:16,685 --> 00:15:18,285 ‫إنه وقت ذروة الخصوبة.‬ 250 00:15:21,085 --> 00:15:23,685 ‫أنا منهكة، لكن أظن أنه يجدر بنا فعلها.‬ 251 00:15:25,965 --> 00:15:27,325 ‫أ‬‫لا ترغب في أن نتضاجع؟‬ 252 00:15:28,725 --> 00:15:31,245 ‫لقد أفرطت في الأكل.‬ ‫لست متأكداً من قدرتي على هذا.‬ 253 00:15:32,925 --> 00:15:34,885 ‫من الأفضل أن نوفرها لمرة أخرى، صحيح؟‬ 254 00:15:36,485 --> 00:15:38,045 ‫أتمانع أن أخلد إلى النوم؟‬ 255 00:15:41,125 --> 00:15:41,965 ‫لا.‬ 256 00:15:47,285 --> 00:15:48,285 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 257 00:15:50,285 --> 00:15:51,325 ‫وأنا أحبك أيضاً.‬ 258 00:16:01,765 --> 00:16:02,765 ‫تباً.‬ 259 00:16:34,205 --> 00:16:37,085 ‫"يدعوك (كارل) للعب (سترايكنغ فايبرز إكس)"‬ 260 00:16:44,125 --> 00:16:45,205 ‫أهلاً يا رجل.‬ 261 00:16:45,725 --> 00:16:47,885 ‫أهلاً، أما زلت مستيقظاً؟ هل تريد اللعب؟‬ 262 00:16:48,485 --> 00:16:49,925 ‫قد أضطر للرفض الليلة، كنت...‬ 263 00:16:50,005 --> 00:16:51,805 ‫كفاك، ماذا تلعب؟‬ 264 00:16:51,885 --> 00:16:54,045 ‫لعبة مملة جداً حسب ‬‫تخميني.‬ 265 00:16:54,125 --> 00:16:55,925 ‫حسناً، نلت مني.‬ 266 00:16:56,005 --> 00:16:59,245 ‫أحضر جهاز المحاكاة التفاعلية‬ ‫الذي أهديته إياك. ضعه وانضم إليّ.‬ 267 00:16:59,325 --> 00:17:01,885 ‫بجدية يا رجل، اللعبة مذهلة إلى حد الجنون.‬ 268 00:17:01,965 --> 00:17:06,085 ‫سوف تصدمك.‬ ‫ستجعلك ‬‫تتغوط على حوضك‬‫ ‬‫من خلال ‬‫مؤخرتك.‬ 269 00:17:07,645 --> 00:17:09,685 ‫- حسناً، ما الذي عليّ فعله؟‬ ‫- حسناً.‬ 270 00:17:09,765 --> 00:17:12,485 ‫وضّحوا لي كيفية تشغيلها في المتجر.‬ ‫ضع شريحة اللعبة...‬ 271 00:17:14,325 --> 00:17:16,805 ‫- تمّ.‬ ‫- والآن خذ جهاز المحاكاة التفاعلية الدائري‬ 272 00:17:16,885 --> 00:17:18,765 ‫وألصقه على جانب رأسك.‬ 273 00:17:18,845 --> 00:17:21,245 ‫- على الجانب الأيسر أم الأيمن؟‬ ‫- لا فرق.‬ 274 00:17:27,485 --> 00:17:28,485 ‫- تمّ.‬ ‫- حسناً.‬ 275 00:17:28,565 --> 00:17:30,885 ‫والآن اضغط على زر المزامنة في ذراع التحكم.‬ 276 00:17:32,005 --> 00:17:33,005 ‫لا شيء يحصل.‬ 277 00:17:33,085 --> 00:17:34,925 ‫لم نختر مقاتلينا بعد.‬ 278 00:17:35,005 --> 00:17:36,285 ‫لذا، أنا...‬ 279 00:17:37,445 --> 00:17:38,485 ‫"روكسيت".‬ 280 00:17:39,405 --> 00:17:40,405 ‫حسناً.‬ 281 00:17:40,605 --> 00:17:42,005 ‫إذاً أين مقاتلي؟‬ 282 00:17:43,085 --> 00:17:44,765 ‫- "لانس".‬ ‫- عجباً. حسناً يا "لانس".‬ 283 00:17:44,845 --> 00:17:46,605 ‫- هيا بنا.‬ ‫- حسناً.‬ 284 00:17:46,685 --> 00:17:47,725 ‫يجب...‬ 285 00:17:48,525 --> 00:17:49,805 ‫أن تجهّز نفسك.‬ 286 00:17:50,205 --> 00:17:51,405 ‫أجهّز نفسي؟ هيا.‬ 287 00:17:51,845 --> 00:17:52,685 ‫هل أنت جاهز؟‬ 288 00:17:53,605 --> 00:17:55,205 ‫- أجل، أنا جاهز.‬ ‫- 3...‬ 289 00:17:55,725 --> 00:17:56,565 ‫2...‬ 290 00:17:58,605 --> 00:17:59,565 ‫1.‬ 291 00:18:10,205 --> 00:18:11,525 ‫يا إلهي!‬ 292 00:18:16,725 --> 00:18:18,085 ‫هذا محض جنون.‬ 293 00:18:20,805 --> 00:18:22,165 ‫- ما هـ...‬ ‫- يا هذا!‬ 294 00:18:23,085 --> 00:18:24,085 ‫يا "داني".‬ 295 00:18:24,485 --> 00:18:26,285 ‫حذرتك بأن‬‫ عليك أن تجهّز نفسك.‬ 296 00:18:27,525 --> 00:18:28,565 ‫"كارل"؟‬ 297 00:18:30,005 --> 00:18:31,805 ‫أمر جنوني، صحيح؟‬ 298 00:18:37,685 --> 00:18:39,885 ‫أشعر بأنني مفتول العضلات.‬ 299 00:18:39,965 --> 00:18:41,965 ‫هل تظن أن صدرك مبهر؟‬ 300 00:18:43,085 --> 00:18:44,245 ‫تأمّل هذا.‬ 301 00:18:46,285 --> 00:18:48,085 ‫- هذا...‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 302 00:18:48,925 --> 00:18:49,845 ‫كيف حال ركبتك؟‬ 303 00:18:55,205 --> 00:18:56,125 ‫بحال ممتازة.‬ 304 00:19:01,325 --> 00:19:04,845 ‫يا رجل، تستطيع أن تفعل هنا أموراً كثيرة‬ ‫تُعتبر‬‫ مستحيلة في عالمنا.‬ 305 00:19:07,205 --> 00:19:08,765 ‫كفى حركات بهلوانية.‬ 306 00:19:10,005 --> 00:19:12,325 ‫- هل أنت مستعد للقتال؟‬ ‫- أنا مستعد.‬ 307 00:19:14,245 --> 00:19:15,445 ‫الجولة الأولى.‬ 308 00:19:15,525 --> 00:19:16,685 ‫ابدآ القتال!‬ 309 00:19:19,565 --> 00:19:20,645 ‫تمهل لحظة.‬ 310 00:19:21,045 --> 00:19:22,045 ‫هل سيؤلمنا هذا؟‬ 311 00:19:22,125 --> 00:19:25,365 ‫- تحاكي اللعبة كل الأحاسيس الجسدية.‬ ‫- هل هذه إجابة بنعم أم لا؟‬ 312 00:19:25,925 --> 00:19:26,925 ‫إنه يؤلم!‬ 313 00:19:32,925 --> 00:19:33,805 ‫ا‬‫فقد الوعي‬‫!‬ 314 00:19:43,565 --> 00:19:45,045 ‫لن أرحمك!‬ 315 00:19:46,405 --> 00:19:47,405 ‫"لكمة الرعد"!‬ 316 00:19:50,005 --> 00:19:51,365 ‫"‬‫إطاحة ‬‫الطاحونة"!‬ 317 00:19:54,565 --> 00:19:56,245 ‫أهذا أفضل ما بمقدورك فعله يا رجل؟‬ 318 00:19:58,085 --> 00:19:59,205 ‫يا للهول.‬ 319 00:19:59,285 --> 00:20:01,725 ‫لا تقلق، سترجع إلى وضعك السابق.‬ ‫لا ضرر حاصل.‬ 320 00:20:03,125 --> 00:20:04,245 ‫هذا غير طبيعي.‬ 321 00:20:04,325 --> 00:20:05,485 ‫الجولة الثانية.‬ 322 00:20:06,045 --> 00:20:06,885 ‫مهلاً لحظة.‬ 323 00:20:06,965 --> 00:20:08,605 ‫- ابدآ القتال!‬ ‫- تباً، فقدت قدرتي على اللعب.‬ 324 00:20:09,405 --> 00:20:11,405 ‫أعجز عن تذكر حركات هذا المقاتل حتى.‬ 325 00:20:11,485 --> 00:20:13,125 ‫يعتمد اللعب على الذاكرة العضلية.‬ 326 00:20:15,965 --> 00:20:17,405 ‫أرأيت؟ أحسنت في الصدّ.‬ 327 00:20:18,565 --> 00:20:19,605 ‫شكراً.‬ 328 00:20:22,285 --> 00:20:23,525 ‫"الضربة القصوى"!‬ 329 00:20:24,925 --> 00:20:26,325 ‫"الطمر بالتراب"!‬ 330 00:20:27,365 --> 00:20:28,885 ‫"‬‫هياج‬‫ الزوبعة"!‬ 331 00:20:29,325 --> 00:20:31,565 ‫ركلات الساق.‬ 332 00:21:22,725 --> 00:21:25,725 ‫لا!‬ 333 00:21:29,885 --> 00:21:32,725 ‫كيف أخرج من هنا؟‬ 334 00:21:33,365 --> 00:21:34,565 ‫اخرج من اللعبة!‬ 335 00:21:34,645 --> 00:21:35,485 ‫"خرج (كارل) من اللعبة"‬ 336 00:21:38,605 --> 00:21:40,805 ‫اخرج... اخرج من اللعبة!‬ 337 00:21:44,125 --> 00:21:44,965 ‫تباً.‬ 338 00:21:51,605 --> 00:21:52,645 ‫يا للهول.‬ 339 00:22:24,005 --> 00:22:25,005 ‫أهلاً.‬ 340 00:22:25,965 --> 00:22:27,325 ‫من أين أتى؟‬ 341 00:23:20,405 --> 00:23:21,685 ‫وصلت سيارة الأجرة خاصتي.‬ 342 00:23:24,205 --> 00:23:25,525 ‫طابت ليلتك يا رجلي الصغير.‬ 343 00:23:25,605 --> 00:23:26,685 ‫طابت ليلتك.‬ 344 00:23:26,765 --> 00:23:28,605 ‫اعتن بأبيك بالنيابة عني، اتفقنا؟‬ 345 00:23:28,685 --> 00:23:29,805 ‫اتفقنا.‬ 346 00:23:32,245 --> 00:23:33,885 ‫لست متأكدة من موعد عودتي.‬ 347 00:23:34,485 --> 00:23:36,845 ‫- حسب حركة المرور على ما أظن.‬ ‫- استمتعي، اتفقنا؟‬ 348 00:23:40,685 --> 00:23:41,925 ‫"نادي التزلج"‬ 349 00:23:42,005 --> 00:23:43,285 ‫"البطل المتصدر: (كارل)"‬ 350 00:23:43,365 --> 00:23:44,845 ‫مواقع الاشتباك.‬ 351 00:23:48,125 --> 00:23:49,525 ‫مواقع الاشتباك.‬ 352 00:23:58,245 --> 00:24:00,685 ‫...فردة ‬‫حذائه‬‫ ووضعها على شجرة.‬ 353 00:24:00,765 --> 00:24:01,725 ‫ممتاز.‬ 354 00:24:02,405 --> 00:24:05,045 ‫الجانب اللامع شكّل زحلوقة.‬ 355 00:24:05,125 --> 00:24:07,325 ‫انزلق عليها وهو تغمره السعادة.‬ 356 00:24:08,005 --> 00:24:09,805 ‫أصلح أوراق الشجرة...‬ 357 00:24:11,445 --> 00:24:12,805 ‫انتهت اللعبة.‬ 358 00:24:25,325 --> 00:24:26,485 ‫"(كارل) متصل"‬ 359 00:24:31,845 --> 00:24:33,925 ‫"يدعوك (كارل) للعب (سترايكنغ فايبرز إكس)"‬ 360 00:24:40,245 --> 00:24:41,485 ‫مرحباً.‬ 361 00:24:43,005 --> 00:24:44,845 ‫أهلاً، لا أستطيع اللعب لمدة طويلة...‬ 362 00:24:44,925 --> 00:24:46,765 ‫- مفهوم، أنا أيضاً.‬ ‫- اسمع...‬ 363 00:24:48,605 --> 00:24:50,565 ‫كنت ثملاً في آخر مرة لعبنا فيها يا رجل.‬ 364 00:24:51,525 --> 00:24:52,605 ‫من الحفلة.‬ 365 00:24:52,685 --> 00:24:53,605 ‫وأنا أيضاً.‬ 366 00:24:55,685 --> 00:24:56,605 ‫جيد.‬ 367 00:24:59,165 --> 00:25:00,005 ‫حسناً.‬ 368 00:25:01,365 --> 00:25:02,685 ‫استعد لأن...‬ 369 00:25:03,605 --> 00:25:06,085 ‫- نلعب بجدية، أتفهمني؟‬ ‫- سنلعب بجدية.‬ 370 00:25:08,125 --> 00:25:09,405 ‫سنلعب بجدية.‬ 371 00:25:11,645 --> 00:25:12,485 ‫لنبدأ.‬ 372 00:25:21,325 --> 00:25:23,525 ‫سأوسعك ضرباً‬‫ يا وغد.‬ 373 00:25:24,725 --> 00:25:25,565 ‫فعلاً؟‬ 374 00:25:25,925 --> 00:25:26,885 ‫سوف تحاول.‬ 375 00:25:26,965 --> 00:25:28,045 ‫الجولة الأولى.‬ 376 00:25:28,765 --> 00:25:29,805 ‫ابدآ القتال!‬ 377 00:26:03,165 --> 00:26:07,725 ‫- أرجوك.‬ ‫- توقفي! لا! سأذهب.‬ 378 00:26:10,045 --> 00:26:11,405 ‫"حانة (جيريكواكوارا)"‬ 379 00:26:11,485 --> 00:26:12,645 ‫هل يمكنك سماعي؟‬ 380 00:26:13,925 --> 00:26:15,685 ‫أجل، هل يمكنك سماعي الآن؟‬ 381 00:26:16,885 --> 00:26:18,405 ‫أنت السائق، صحيح؟‬ 382 00:26:19,485 --> 00:26:21,525 ‫أجل، أنا عند الحانة.‬ 383 00:26:22,925 --> 00:26:23,885 ‫الحانة.‬ 384 00:27:14,605 --> 00:27:15,445 ‫إذاً...‬ 385 00:27:16,525 --> 00:27:18,405 ‫أعتقد أننا أصبحنا مثليين الآن.‬ 386 00:27:24,205 --> 00:27:25,045 ‫هذه مزحة.‬ 387 00:27:27,445 --> 00:27:28,925 ‫لا يبدو الأمر وكأنه مثليّة.‬ 388 00:27:34,325 --> 00:27:35,525 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يا للهول.‬ 389 00:27:36,085 --> 00:27:36,925 ‫اخرج من اللعبة.‬ 390 00:27:40,445 --> 00:27:41,285 ‫ماذا؟‬ 391 00:27:42,285 --> 00:27:44,805 ‫- يُفترض أن تكون نائماً في سريرك.‬ ‫- أشعر بالعطش.‬ 392 00:27:48,885 --> 00:27:49,765 ‫تشعر بالعطش؟‬ 393 00:27:51,845 --> 00:27:56,965 ‫"آسف على رحيلي.‬ ‫(تايلر) استيقظ وركلني في ساقي"‬ 394 00:28:37,365 --> 00:28:38,605 ‫- هل تناولت طعامك؟‬ ‫- أجل.‬ 395 00:28:38,685 --> 00:28:39,845 ‫أجل ماذا؟‬ 396 00:28:39,925 --> 00:28:41,285 ‫أجل، شكراً.‬ 397 00:28:41,925 --> 00:28:42,765 ‫اذهب.‬ 398 00:28:47,925 --> 00:28:49,045 ‫أهلاً يا أمي.‬ 399 00:28:50,085 --> 00:28:51,245 ‫أهلاً يا رجلي الصغير.‬ 400 00:28:57,485 --> 00:28:59,365 ‫يبدو أنك في حاجة إلى شرب قهوة.‬ 401 00:29:01,525 --> 00:29:04,085 ‫أشعر كما لو أنه يوجد كلب ‬‫ميت ‬‫في رأسي.‬ 402 00:29:07,245 --> 00:29:08,805 ‫كان ينبغي ألا تشربي الكحول.‬ 403 00:29:08,885 --> 00:29:11,885 ‫افترضت أن دورتي الشهرية تأخرت عن موعدها‬ ‫وتمنيت ذلك.‬ 404 00:29:12,885 --> 00:29:15,045 ‫ثم أتتني بينما كنت في الخارج، لذا...‬ 405 00:29:18,045 --> 00:29:19,645 ‫قلت "لا يهم، سأشرب".‬ 406 00:29:20,885 --> 00:29:22,125 ‫أنا آسف.‬ 407 00:29:24,645 --> 00:29:25,685 ‫المرة المقبلة.‬ 408 00:29:28,165 --> 00:29:29,205 ‫قبلة على الأنف.‬ 409 00:29:42,045 --> 00:29:44,965 ‫مستوى أكثر تقدماً، بصمة التطور.‬ 410 00:29:45,325 --> 00:29:47,445 ‫الكتاب الذي ترونه.‬‫..‬ 411 00:29:54,085 --> 00:29:56,805 ‫يُرجى شطف الصحون قبل بدء التشغيل.‬ 412 00:30:24,285 --> 00:30:25,445 ‫الجولة الأولى.‬ 413 00:30:26,325 --> 00:30:28,645 ‫ابدآ القتال!‬ 414 00:31:33,365 --> 00:31:34,805 ‫آسف يا حبيبتي.‬ 415 00:31:36,005 --> 00:31:37,805 ‫أنا متعب فحسب، حسناً؟‬ 416 00:32:35,365 --> 00:32:36,285 ‫حسناً.‬ 417 00:32:37,205 --> 00:32:39,205 ‫أعرف عندما تكون مشغول البال.‬ 418 00:32:39,605 --> 00:32:40,485 ‫ما الخطب؟‬ 419 00:32:44,285 --> 00:32:45,525 ‫بم يُشعرك هذا؟‬ 420 00:32:47,485 --> 00:32:48,445 ‫أقصد...‬ 421 00:32:48,605 --> 00:32:49,525 ‫إحساسك‬‫ أنت.‬ 422 00:32:50,725 --> 00:32:52,885 ‫التجسد في جسد امرأة وممارسة...‬ 423 00:32:54,445 --> 00:32:55,605 ‫إحساس جنوني.‬ 424 00:32:59,005 --> 00:33:01,605 ‫إنه... محض جنون.‬ 425 00:33:02,965 --> 00:33:03,805 ‫أقصد...‬ 426 00:33:04,645 --> 00:33:05,805 ‫هناك اختلاف.‬ 427 00:33:06,085 --> 00:33:07,005 ‫كما لو أن...‬ 428 00:33:07,805 --> 00:33:11,445 ‫الإحساس الجسدي الناجم عنه يبعث أكثر على...‬ 429 00:33:14,805 --> 00:33:16,085 ‫الإشباع.‬ 430 00:33:18,085 --> 00:33:20,165 ‫أعجز عن وصف الأمر.‬ 431 00:33:20,485 --> 00:33:23,245 ‫الإحساس الاعتيادي أشبه بعزف غيتار منفرد‬ 432 00:33:23,325 --> 00:33:27,165 ‫بينما الإحساس الآخر‬ ‫أشبه بعزف أوركسترا كاملة.‬ 433 00:33:28,285 --> 00:33:30,045 ‫النغمة هي نفسها في المجمل.‬ 434 00:33:30,885 --> 00:33:32,165 ‫لكن الإيقاع مختلف.‬ 435 00:33:32,245 --> 00:33:33,205 ‫أجل.‬ 436 00:33:33,285 --> 00:33:35,565 ‫أعتقد أنك لم تتقن استعمال هذه التشبيهات.‬ 437 00:33:36,045 --> 00:33:37,165 ‫تباً لك.‬ 438 00:34:08,525 --> 00:34:10,045 ‫أريد أن تدفعي قدمي.‬ 439 00:34:10,605 --> 00:34:12,765 ‫لا... أنصت إليّ يا حضرة السيد.‬ 440 00:34:13,805 --> 00:34:14,925 ‫أنصت.‬ 441 00:34:43,125 --> 00:34:46,485 ‫"رسالة من (ثيو): اتفقت مع جليسة أطفال‬ ‫لأجل الليلة، قبلاتي"‬ 442 00:34:48,325 --> 00:34:50,125 ‫"لماذا؟"‬ 443 00:34:56,725 --> 00:34:59,325 ‫"عيد زواجنا."‬ 444 00:34:59,405 --> 00:35:00,685 ‫"أشكرك على هذا."‬ 445 00:35:02,565 --> 00:35:03,765 ‫تباً.‬ 446 00:35:09,565 --> 00:35:10,925 ‫"(كارل)"‬ 447 00:35:14,245 --> 00:35:17,525 ‫"لن أستطيع الليلة بسبب عيد زواجي.‬ ‫آسف، قبلاتي"‬ 448 00:35:20,845 --> 00:35:23,125 ‫"آسف"‬ 449 00:35:23,205 --> 00:35:24,285 ‫"آسف، قبلاتي"‬ 450 00:35:32,285 --> 00:35:35,245 ‫"رسالة من (داني): لا أستطيع الليلة‬ ‫بسبب عيد زواجي، آسف"‬ 451 00:35:56,565 --> 00:35:58,565 ‫- مرحباً.‬ ‫- أهلاً.‬ 452 00:35:59,125 --> 00:36:00,285 ‫هل بوسعي...‬ 453 00:36:02,125 --> 00:36:02,965 ‫أ‬‫لا تسمحين؟‬ 454 00:36:03,045 --> 00:36:05,245 ‫كنت سأسألك‬ ‫عما إذا كان يمكنني شراء مشروب لك.‬ 455 00:36:08,765 --> 00:36:09,605 ‫أنا آسفة.‬ 456 00:36:11,645 --> 00:36:13,085 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أجل.‬ 457 00:36:13,725 --> 00:36:14,845 ‫أنا متأسف جداً.‬ 458 00:36:15,405 --> 00:36:16,285 ‫لا تكن متأسفاً.‬ 459 00:36:16,605 --> 00:36:18,005 ‫لا، أنا أتكلم بجدية.‬ 460 00:36:18,805 --> 00:36:19,885 ‫وأنا أتكلم بجدية.‬ 461 00:36:22,765 --> 00:36:23,885 ‫سأدعك وشأنك.‬ 462 00:36:26,125 --> 00:36:26,965 ‫آسف.‬ 463 00:36:35,045 --> 00:36:35,885 ‫مرحباً.‬ 464 00:36:40,565 --> 00:36:42,645 ‫- هل الطعام جيد؟‬ ‫- إنه ممتاز. شكراً.‬ 465 00:36:45,485 --> 00:36:47,165 ‫الحلوى على وشك أن تكون جاهزة.‬ 466 00:36:52,765 --> 00:36:54,045 ‫كان هذا لذيذاً.‬ 467 00:37:04,805 --> 00:37:06,405 ‫أتعرف ما هو عيبك؟‬ 468 00:37:07,445 --> 00:37:09,525 ‫أحياناً تكون غائباً.‬ 469 00:37:10,445 --> 00:37:12,925 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- تسرح بعيداً.‬ 470 00:37:14,005 --> 00:37:15,445 ‫تشرد بذهنك في عالم آخر...‬ 471 00:37:16,085 --> 00:37:17,405 ‫وتتركني خارجه.‬ 472 00:37:21,005 --> 00:37:22,045 ‫هل أنت معي؟‬ 473 00:37:23,725 --> 00:37:24,725 ‫طبعاً.‬ 474 00:37:25,405 --> 00:37:27,685 ‫حسناً، ما الخطب إذاً؟‬ 475 00:37:28,565 --> 00:37:29,405 ‫لا شيء.‬ 476 00:37:32,085 --> 00:37:33,765 ‫لم نتضاجع منذ أسابيع.‬ 477 00:37:34,725 --> 00:37:36,245 ‫كنت متعباً.‬ 478 00:37:37,365 --> 00:37:38,925 ‫يُفترض أننا نحاول الإنجاب ثانيةً.‬ 479 00:37:39,005 --> 00:37:40,445 ‫- نحن نحاول فعلاً.‬ ‫- لا.‬ 480 00:37:40,525 --> 00:37:43,245 ‫لن أحمل إذا لم تمارس الجنس معي يا "داني".‬ 481 00:37:43,325 --> 00:37:44,725 ‫انتبهي لألفاظك.‬ 482 00:37:46,125 --> 00:37:47,925 ‫السبب ليس عدم رغبتي في ذلك.‬ 483 00:37:49,085 --> 00:37:51,605 ‫كما قلت، كنت متعباً.‬ 484 00:37:52,405 --> 00:37:53,365 ‫أنا آسفة.‬ 485 00:37:55,685 --> 00:37:57,285 ‫لكن هل تخفي عني شيئاً؟‬ 486 00:37:57,365 --> 00:37:59,485 ‫- أخفي شيئاً؟‬ ‫- هذا ما قلته.‬ 487 00:38:00,805 --> 00:38:02,165 ‫لا أخفي عنك شيئاً.‬ 488 00:38:06,485 --> 00:38:07,525 ‫إذاً، ما المشكلة؟‬ 489 00:38:10,405 --> 00:38:12,005 ‫- هل ‬‫أنا أساس المشكلة؟‬ ‫- لا.‬ 490 00:38:12,085 --> 00:38:14,165 ‫لم تعد تلمسني.‬ 491 00:38:14,245 --> 00:38:16,805 ‫- "ثيو"...‬ ‫- لا تقبّلني حتى.‬ 492 00:38:17,845 --> 00:38:20,005 ‫كل اللفتات البسيطة لم يعد لها وجود.‬ 493 00:38:20,885 --> 00:38:22,085 ‫الضغط بيدك على كتفي.‬ 494 00:38:22,605 --> 00:38:24,805 ‫التربيت على ظهري‬ ‫حينما تمر بجانبي في المطبخ.‬ 495 00:38:24,885 --> 00:38:26,725 ‫- "ثيو"...‬ ‫- توقفت حتى عن ذلك.‬ 496 00:38:27,525 --> 00:38:28,885 ‫هل ما زلت تريدني؟‬ 497 00:38:29,725 --> 00:38:31,765 ‫- سأريدك دوماً.‬ ‫- لا، تفهم قصدي.‬ 498 00:38:31,845 --> 00:38:35,165 ‫أقصد... هل ما زلت ‬‫تحبني و‬‫ترغب في معاشرتي؟‬ 499 00:38:47,485 --> 00:38:49,805 ‫أعرف أنني فقدت بريقي، جسدي...‬ 500 00:38:50,205 --> 00:38:51,885 ‫تغيّر‬‫ منذ أن أنجبت "تايلر".‬ 501 00:38:51,965 --> 00:38:52,965 ‫لا تقولي هذا.‬ 502 00:38:54,885 --> 00:38:56,165 ‫هل تواعد امرأة غيري؟‬ 503 00:38:58,165 --> 00:38:59,085 ‫لا.‬ 504 00:39:01,245 --> 00:39:02,245 ‫لا.‬ 505 00:39:03,685 --> 00:39:06,445 ‫إذاً لماذا لا تريدني؟‬ ‫كنت دائماً تريد ‬‫معاشرتي.‬ 506 00:39:11,605 --> 00:39:12,565 ‫آسفة.‬ 507 00:39:14,085 --> 00:39:16,125 ‫إنها حياة مملة. أدرك هذا.‬ 508 00:39:16,605 --> 00:39:17,885 ‫الحياة العائلية...‬ 509 00:39:19,725 --> 00:39:21,845 ‫أنا شخصياً أجد نفسي مللت منها.‬ 510 00:39:23,885 --> 00:39:25,045 ‫لكنني مخلصة.‬ 511 00:39:25,125 --> 00:39:28,525 ‫أنا مخلصة لعائلتنا ومخلصة لك.‬ 512 00:39:29,725 --> 00:39:32,405 ‫يعلم الرب وحده أنني سأخرج وأفعل ما يحلو لي‬ ‫إذا أردت.‬ 513 00:39:33,085 --> 00:39:35,085 ‫أتحسب أنني لم أقدم تضحيات؟‬ 514 00:39:35,165 --> 00:39:37,165 ‫أتحسب أنني لم أحرم نفسي من أمور أشتهيها؟‬ 515 00:39:40,005 --> 00:39:42,285 ‫حاول شاب مغازلتي عند المشرب قبل قليل.‬ 516 00:39:42,365 --> 00:39:46,045 ‫جزء كبير مني اشتهاه من أجل بعض الإثارة،‬ ‫بعض الشغف!‬ 517 00:39:46,765 --> 00:39:48,685 ‫لكن أنت ملزم بكبح الشهوة.‬ 518 00:39:48,765 --> 00:39:50,045 ‫إنه جزء من...‬ 519 00:39:50,765 --> 00:39:53,965 ‫الشراكة الزوجية. تمتنع عن كل ذلك العبث.‬ 520 00:39:56,005 --> 00:39:58,605 ‫تمتنع عنه لأنك التزمت.‬ 521 00:40:00,845 --> 00:40:02,525 ‫ذلك هو أساس الالتزام.‬ 522 00:40:05,685 --> 00:40:07,845 ‫رباه، لو كنت تخفي عني شيئاً فأنا...‬ 523 00:40:08,845 --> 00:40:09,965 ‫أريد أن أعرفه وحسب.‬ 524 00:40:10,765 --> 00:40:12,725 ‫لا يهم كيف ‬‫سأتصرّف‬‫ بخصوصه.‬ 525 00:40:13,485 --> 00:40:14,605 ‫يجب أن أعرف وحسب.‬ 526 00:40:21,965 --> 00:40:23,525 ‫لا أخفي شيئاً عنك.‬ 527 00:40:25,885 --> 00:40:26,845 ‫أؤكد لك.‬ 528 00:40:29,765 --> 00:40:30,885 ‫أقسم لك.‬ 529 00:40:37,405 --> 00:40:39,685 ‫كعكة موس الشوكولاتة‬ 530 00:40:40,125 --> 00:40:42,565 ‫وملعقتان.‬ 531 00:40:43,685 --> 00:40:44,565 ‫استمتعا.‬ 532 00:40:47,005 --> 00:40:47,885 ‫هكذا.‬ 533 00:40:48,725 --> 00:40:49,645 ‫هذا جيد.‬ 534 00:41:01,645 --> 00:41:02,525 ‫أنا آسف.‬ 535 00:41:06,445 --> 00:41:08,005 ‫لن أبلغ النشوة.‬ 536 00:41:11,045 --> 00:41:12,965 ‫هل أنت قلق بخصوص عملك مجدداً؟‬ 537 00:41:15,565 --> 00:41:16,565 ‫أظن هذا.‬ 538 00:41:19,165 --> 00:41:20,005 ‫حسناً.‬ 539 00:41:26,325 --> 00:41:27,925 ‫أتمانع أن أبلغ الذروة بنفسي؟‬ 540 00:41:53,045 --> 00:41:55,365 ‫"(كارل) متصل"‬ 541 00:42:27,805 --> 00:42:30,685 ‫"رسالة من (كارل): أين أنت؟"‬ 542 00:42:45,565 --> 00:42:47,365 ‫- اعذرني.‬ ‫- تفضل.‬ 543 00:42:47,445 --> 00:42:48,805 ‫عليّ الرد على هذه المكالمة.‬ 544 00:42:49,805 --> 00:42:50,725 ‫أ‬‫لو.‬ 545 00:42:52,365 --> 00:42:53,205 ‫أهلاً.‬ 546 00:42:56,245 --> 00:42:59,525 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- أقصد أنني لا أستطيع الاستمرار.‬ 547 00:42:59,605 --> 00:43:00,805 ‫هذا غير منصف بحق "ثيو".‬ 548 00:43:00,885 --> 00:43:03,725 ‫لكنها ليست خيانة، إنها...‬ 549 00:43:03,805 --> 00:43:06,525 ‫إنها ليست حقيقية.‬ ‫إنها أشبه بـ... المواد الإباحيّة...‬ 550 00:43:06,965 --> 00:43:07,805 ‫أو ‬‫ما شابه.‬ 551 00:43:07,885 --> 00:43:09,925 ‫كفاك يا رجل، تدرك أن ذلك ليس صائباً.‬ 552 00:43:10,485 --> 00:43:12,165 ‫يجب أن أفكّر في "ثيو".‬ 553 00:43:12,245 --> 00:43:13,285 ‫حسناً، لكن...‬ 554 00:43:13,605 --> 00:43:16,045 ‫ليس من الضروري أن نتوقف كلياً.‬ ‫ما رأيك بـ...‬ 555 00:43:17,405 --> 00:43:18,725 ‫أول يوم أحد من كل شهر؟‬ 556 00:43:18,805 --> 00:43:20,765 ‫- لا.‬ ‫- بين الحين والآخر.‬ 557 00:43:20,845 --> 00:43:21,685 ‫"كارل"!‬ 558 00:43:21,765 --> 00:43:23,445 ‫يجب أن نتوقف بشكل تام.‬ 559 00:43:23,525 --> 00:43:26,485 ‫كفاك، إنه أمر رائع. أنت تعلم ذلك.‬ 560 00:43:26,565 --> 00:43:27,925 ‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة.‬ 561 00:43:28,965 --> 00:43:29,805 ‫أنا آسف.‬ 562 00:43:30,245 --> 00:43:31,125 ‫يا "داني".‬ 563 00:43:31,725 --> 00:43:32,645 ‫وداعاً.‬ 564 00:43:33,605 --> 00:43:34,525 ‫يا "داني".‬ 565 00:43:56,685 --> 00:43:58,725 ‫"بعد مرور 7 أشهر"‬ 566 00:44:12,285 --> 00:44:13,285 ‫حسناً.‬ 567 00:44:13,365 --> 00:44:15,485 ‫والآن عليّ أنا أن أتجاوزك. هل أنت جاهز؟‬ 568 00:44:15,845 --> 00:44:16,685 ‫ابدأ!‬ 569 00:44:23,365 --> 00:44:24,205 ‫أنت الفائز.‬ 570 00:44:52,885 --> 00:44:54,965 ‫وخلد إلى النوم.‬ 571 00:44:55,045 --> 00:44:57,285 ‫وجد "ماكارو" فردة الحذاء مجدداً، صحيح؟‬ 572 00:44:57,365 --> 00:44:58,685 ‫ووضعها على شجرة.‬ 573 00:45:06,005 --> 00:45:07,645 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 574 00:45:08,565 --> 00:45:11,125 ‫آسفة، ليست هدية كبيرة. لم أستطع الخروج.‬ 575 00:45:11,205 --> 00:45:13,365 ‫إنها الهدية التي أردتها بالضبط.‬ 576 00:45:14,405 --> 00:45:15,405 ‫شكراً.‬ 577 00:45:17,205 --> 00:45:19,165 ‫- الرائحة شهية.‬ ‫- أجل...‬ 578 00:45:19,245 --> 00:45:21,685 ‫وجبة‬‫ لحم‬ ‫تشبه طعام رجال الكهف الذي تحبه.‬ 579 00:45:21,765 --> 00:45:23,765 ‫أجل، هذه كمية كبيرة للغاية.‬ 580 00:45:23,845 --> 00:45:26,765 ‫- أجل.‬ ‫- أيساورك شعور متزايد بالجوع مجدداً؟‬ 581 00:45:28,005 --> 00:45:29,925 ‫- ‬‫ثلاثة‬‫ منا سيأكلون الليلة.‬ ‫- أعرف.‬ 582 00:45:30,005 --> 00:45:32,085 ‫- هذا ما قصدته.‬ ‫- أعني ‬‫ثلاثة‬‫ بالغين.‬ 583 00:45:32,845 --> 00:45:33,965 ‫دعوت "كارل" لزيارتنا.‬ 584 00:45:35,765 --> 00:45:36,845 ‫مفاجأة.‬ 585 00:45:39,445 --> 00:45:40,365 ‫"كارل"؟‬ 586 00:45:40,445 --> 00:45:43,405 ‫أجل، قلت في السنة الماضية‬ ‫إنك قابلته لمدة قصيرة‬ 587 00:45:43,485 --> 00:45:46,005 ‫ولم يتسن لك التحدث معه‬ ‫في حفلة الشواء التي أقمناها،‬ 588 00:45:46,085 --> 00:45:47,645 ‫لذا راسلته الأسبوع الماضي.‬ 589 00:45:48,685 --> 00:45:49,885 ‫وماذا كان رده؟‬ 590 00:45:50,285 --> 00:45:52,245 ‫رد بأنه كان‬‫ يتشوّق ‬‫إلى‬‫ مقابلتنا.‬ 591 00:45:56,405 --> 00:45:57,765 ‫ذكرناه فحضر.‬ 592 00:46:06,085 --> 00:46:08,405 ‫يا إلهي، أتتذكران ذلك الرجل المجنون‬ 593 00:46:08,485 --> 00:46:11,125 ‫الذي كان يقيم تحتنا ‬ ‫عندما كنا نسكن‬‫ في مدينة "ميدلي"؟‬ 594 00:46:11,205 --> 00:46:13,965 ‫كان يدقّ على السقف كلما شغّلنا الموسيقى.‬ 595 00:46:14,045 --> 00:46:16,245 ‫لكنه كان على حق لأننا كنا صاخبين.‬ 596 00:46:20,485 --> 00:46:23,045 ‫يا حبيبي،‬ ‫أتتذكر عندما أحضرت مخدر الهلوسة؟‬ 597 00:46:23,405 --> 00:46:26,085 ‫وأصررت على أن نتناوله جميعنا.‬ 598 00:46:26,165 --> 00:46:28,445 ‫كان عليّ الذهاب إلى العمل في اليوم التالي.‬ 599 00:46:28,845 --> 00:46:29,845 ‫يا إلهي.‬ 600 00:46:31,125 --> 00:46:32,965 ‫أفترض أننا كنا صغاراً في السن.‬ 601 00:46:33,045 --> 00:46:33,925 ‫أجل.‬ 602 00:46:35,725 --> 00:46:39,125 ‫شرب الـ"كونياك" مع تناول الحلوى‬ ‫هو أقصى متعة‬‫ ممكنة ‬‫الآن.‬ 603 00:46:41,485 --> 00:46:44,045 ‫بمناسبة الحديث عن الحلوى،‬ ‫أظن أنها تكاد تكون جاهزة.‬ 604 00:46:54,885 --> 00:46:56,125 ‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬ 605 00:46:57,445 --> 00:46:58,525 ‫أنا آكل فحسب.‬ 606 00:46:58,605 --> 00:47:00,445 ‫هذا ليس ما أقصده، مفهوم؟‬ 607 00:47:01,165 --> 00:47:04,205 ‫- لماذا جئت؟‬ ‫- هي طلبت مني ذلك. ماذا أردت مني أن أقول؟‬ 608 00:47:04,285 --> 00:47:05,885 ‫- أردتك أن تعتذر‬‫ عن المجيء.‬ ‫- بأيّ عذر؟‬ 609 00:47:05,965 --> 00:47:07,325 ‫أيّ عذر‬‫ يخطر على بالك.‬ 610 00:47:09,405 --> 00:47:11,405 ‫هل أنا طليقتك مثلاً؟‬ 611 00:47:11,485 --> 00:47:13,365 ‫إنه أمر غريب للغاية، مفهوم؟‬ 612 00:47:14,445 --> 00:47:16,125 ‫أمر شديد الغرابة.‬ 613 00:47:24,365 --> 00:47:26,005 ‫سأخبرك بما هو غريب.‬ 614 00:47:31,965 --> 00:47:33,205 ‫لا‬‫ مثيل لما كنا نفعله...‬ 615 00:47:34,445 --> 00:47:35,365 ‫أليس كذلك؟‬ 616 00:47:37,085 --> 00:47:38,645 ‫حاولت أن أجد بديلاً يا رجل.‬ 617 00:47:40,405 --> 00:47:41,245 ‫حاولت.‬ 618 00:47:42,325 --> 00:47:45,285 ‫حاولت مضاجعة شخصيات‬ ‫يتحكم بها الحاسوب. لم أشعر بشيء.‬ 619 00:47:45,365 --> 00:47:46,205 ‫اخرس.‬ 620 00:47:46,285 --> 00:47:50,005 ‫وكأنها دمى مطاطية. ليست مبرمجة على الجنس.‬ ‫تستلقي في مكانها فحسب.‬ 621 00:47:51,925 --> 00:47:53,845 ‫حاولت القيام بالأمر مع لاعبين حقيقيين.‬ 622 00:47:54,685 --> 00:47:56,885 ‫مع لاعبين آخرين يلعبون بـ"لانس".‬ 623 00:47:57,845 --> 00:48:00,805 ‫وجدت لاعباً من "هولندا"‬ ‫وكان جيداً إلى حد ما‬ 624 00:48:00,885 --> 00:48:03,045 ‫طالما تجاهلت لكنته.‬ 625 00:48:03,405 --> 00:48:06,165 ‫لكن... لم ينجح في التأثير عليّ.‬ 626 00:48:07,965 --> 00:48:10,485 ‫لم يؤثر عليّ كما كان يحصل بيننا، أنا وأنت.‬ 627 00:48:12,885 --> 00:48:14,125 ‫توقف.‬ 628 00:48:14,645 --> 00:48:16,045 ‫جربت شتى الطرق.‬ 629 00:48:18,085 --> 00:48:22,125 ‫جربت مع لاعبين ولاعبات‬ ‫وجربت جنساً جماعياً مع لاعبين متعددين،‬ 630 00:48:22,205 --> 00:48:23,245 ‫كل ما يمكنك تصوره.‬ 631 00:48:24,125 --> 00:48:26,605 ‫ضاجعت "تاندرا" حتى، شخصية الدب القطبي.‬ 632 00:48:29,805 --> 00:48:31,445 ‫مارست الجنس مع دب قطبي.‬ 633 00:48:32,125 --> 00:48:33,805 ‫ومع ذلك فشلت في إبعادك عن ذهني.‬ 634 00:48:33,885 --> 00:48:36,365 ‫- لا أستطيع مساعدتك.‬ ‫- تريد مضاجعة "روكسي" مجدداً.‬ 635 00:48:36,445 --> 00:48:37,765 ‫- لا أريد.‬ ‫- بلى!‬ 636 00:48:38,685 --> 00:48:41,005 ‫- فقط...‬ ‫- أفضل جنس حظيت به في حياتي.‬ 637 00:48:42,485 --> 00:48:45,285 ‫وأفضل جنس حظيت به أنت أيضاً.‬ ‫كان يفوق الوصف وأنت تعلم ذلك.‬ 638 00:48:48,165 --> 00:48:49,285 ‫فكّر في الأمر.‬ 639 00:48:51,325 --> 00:48:52,445 ‫فكّر فيها.‬ 640 00:48:54,085 --> 00:48:55,485 ‫"روكسي".‬ 641 00:48:56,165 --> 00:48:57,405 ‫احتضانها.‬ 642 00:48:59,325 --> 00:49:01,765 ‫- ملامسة بشرتها الدافئة لبشرتك.‬ ‫- أرجوك.‬ 643 00:49:01,845 --> 00:49:04,045 ‫فرجها الضيق الرطب.‬ 644 00:49:04,125 --> 00:49:06,805 ‫- تباً يا رجل!‬ ‫-‬‫ ستكون موجودة‬‫ في منتصف الليل.‬ 645 00:49:07,485 --> 00:49:10,365 ‫انضم إليّ لمرة أخيرة.‬ ‫تعرف أنك تريد فعل ذلك لمرة أخيرة.‬ 646 00:49:11,085 --> 00:49:11,965 ‫تباً!‬ 647 00:49:16,005 --> 00:49:17,285 ‫ماذا تفعلان؟‬ 648 00:49:20,565 --> 00:49:23,045 ‫- سخافات.‬ ‫- سخافات. أجل.‬ 649 00:49:23,285 --> 00:49:24,445 ‫هذا يبدو شهياً.‬ 650 00:49:27,205 --> 00:49:28,365 ‫صحنك يا حبيبي.‬ 651 00:49:35,485 --> 00:49:37,085 ‫هل هذا طبق التيراميسو الخاص بك؟‬ 652 00:49:37,885 --> 00:49:38,965 ‫بلا شك.‬ 653 00:49:39,605 --> 00:49:41,365 ‫طبق عالمي.‬ 654 00:49:41,445 --> 00:49:43,205 ‫سعدت برؤيتك.‬ 655 00:49:51,085 --> 00:49:52,245 ‫عيد ميلاد سعيد يا رجل.‬ 656 00:49:52,885 --> 00:49:55,325 ‫- سعدت برؤيتك.‬ ‫- أجل. وأنا أيضاً سعدت برؤيتك.‬ 657 00:49:55,965 --> 00:49:57,565 ‫يا إلهي، عانقا بعضكما.‬ 658 00:50:00,005 --> 00:50:02,365 ‫يكون الرجال غرباء‬‫ في‬‫ تعاملهم في ما بينهم.‬ 659 00:50:03,045 --> 00:50:04,325 ‫في منتصف الليل.‬ 660 00:50:10,165 --> 00:50:11,685 ‫- وداعاً.‬ ‫- طابت ليلتكما.‬ 661 00:51:48,205 --> 00:51:49,485 ‫أحب هذا.‬ 662 00:51:56,965 --> 00:51:58,245 ‫أحبك.‬ 663 00:52:05,765 --> 00:52:06,605 ‫لا.‬ 664 00:52:09,045 --> 00:52:09,885 ‫لا.‬ 665 00:52:12,085 --> 00:52:14,205 ‫لا!‬ 666 00:52:20,445 --> 00:52:22,085 ‫لا أعرف ما دفعني إلى قول ذلك.‬ 667 00:52:23,205 --> 00:52:24,805 ‫إلى أين سيقودنا هذا؟‬ 668 00:52:33,045 --> 00:52:34,605 ‫أنت تبادلني الشعور نفسه.‬ 669 00:52:35,765 --> 00:52:36,885 ‫قلها فحسب.‬ 670 00:52:38,765 --> 00:52:39,605 ‫قلها.‬ 671 00:52:42,125 --> 00:52:43,445 ‫ماذا تريد؟‬ 672 00:52:46,045 --> 00:52:47,485 ‫أين سينتهي بنا هذا؟‬ 673 00:52:48,325 --> 00:52:49,725 ‫من قال إنه يجب أن ينتهي؟‬ 674 00:52:56,765 --> 00:52:57,805 ‫تباً!‬ 675 00:53:08,885 --> 00:53:10,405 ‫أتتذكر ملهى "ذا يير"؟‬ 676 00:53:11,005 --> 00:53:12,965 ‫- "داني"...‬ ‫- الملهى القديم "ذا يير".‬ 677 00:53:13,045 --> 00:53:15,845 ‫- بالطبع أتذكره. لماذا تسأل؟‬ ‫- ‬‫موقف السيارات خلف الملهى.‬ 678 00:53:16,405 --> 00:53:17,925 ‫قابلني هناك بعد نصف ساعة.‬ 679 00:53:19,965 --> 00:53:21,045 ‫اخرج من اللعبة.‬ 680 00:53:26,605 --> 00:53:29,485 ‫"(ذا يير)"‬ 681 00:54:01,685 --> 00:54:03,565 ‫- حسناً.‬ ‫- لن نتقاتل.‬ 682 00:54:04,845 --> 00:54:05,765 ‫سوف نتبادل قبلة.‬ 683 00:54:06,685 --> 00:54:07,925 ‫- قبلة؟‬ ‫- بمعنى...‬ 684 00:54:08,725 --> 00:54:09,565 ‫قبلة.‬ 685 00:54:10,285 --> 00:54:11,765 ‫ذلك هو السبيل الوحيد لنتأكد.‬ 686 00:54:12,365 --> 00:54:13,325 ‫نتأكد؟‬ 687 00:54:13,405 --> 00:54:14,925 ‫إذا تولّدت شرارة بيننا...‬ 688 00:54:15,565 --> 00:54:17,165 ‫إذاً... حسناً.‬ 689 00:54:18,325 --> 00:54:19,565 ‫نحن نكنّ المشاعر لبعضنا.‬ 690 00:54:19,645 --> 00:54:22,085 ‫أياً كان الأمر، ‬‫سنعرف وضعنا على الأقل.‬ 691 00:54:23,645 --> 00:54:24,925 ‫لذا لنتبادل قبلة فحسب.‬ 692 00:54:26,885 --> 00:54:27,845 ‫أنا موافق.‬ 693 00:54:32,205 --> 00:54:34,445 ‫- قلت إنني موافق.‬ ‫- أنا أهيئ نفسي.‬ 694 00:54:37,325 --> 00:54:39,205 ‫- هل تريد مني أن أبدأ؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 695 00:54:42,365 --> 00:54:43,285 ‫أجل.‬ 696 00:54:45,285 --> 00:54:46,125 ‫حسناً.‬ 697 00:54:54,205 --> 00:54:55,085 ‫هل أنت مستعد؟‬ 698 00:54:57,525 --> 00:54:59,285 ‫قبّلني فحسب يا رجل.‬ 699 00:55:19,285 --> 00:55:20,125 ‫لا.‬ 700 00:55:21,005 --> 00:55:21,885 ‫لا شيء البتة.‬ 701 00:55:24,485 --> 00:55:25,645 ‫لم أشعر بشيء أنا أيضاً.‬ 702 00:55:30,485 --> 00:55:31,645 ‫إذاً حُسم الأمر.‬ 703 00:55:43,245 --> 00:55:45,525 ‫- تعرف أن الوضع مختلف في اللعبة يا رجل.‬ ‫- لا!‬ 704 00:55:45,885 --> 00:55:47,485 ‫يجب أن تخرج ذلك الهراء من ذهنك.‬ 705 00:55:47,565 --> 00:55:49,045 ‫- أعجز عن إخراجه يا رجل.‬ ‫- لا!‬ 706 00:55:49,125 --> 00:55:50,205 ‫إنه راسخ هنا.‬ 707 00:55:50,285 --> 00:55:52,165 ‫- تباً لك!‬ ‫- راسخ في ذهني يا رجل.‬ 708 00:55:52,245 --> 00:55:54,165 ‫- أنا أعلم هذا وأنت تعلم أيضاً.‬ ‫- توقف!‬ 709 00:55:55,365 --> 00:55:56,845 ‫أهو راسخ في ذهنك؟‬ 710 00:55:56,925 --> 00:55:59,125 ‫- ربما نتخلّص منه هكذا.‬ ‫- لا تدفعني يا رجل.‬ 711 00:55:59,205 --> 00:56:01,405 ‫- أتحسب نفسك قوياً؟ ماذا ستفعل؟‬ ‫- لا تدفعني!‬ 712 00:56:01,485 --> 00:56:02,725 ‫ماذا ستفعل؟‬ 713 00:56:05,325 --> 00:56:06,245 ‫حسناً.‬ 714 00:56:09,045 --> 00:56:10,005 ‫توقف!‬ 715 00:56:13,925 --> 00:56:16,045 ‫توقف!‬ 716 00:56:16,125 --> 00:56:17,245 ‫"الشرطة"‬ 717 00:56:19,165 --> 00:56:20,165 ‫كف عن هذا‬‫!‬ 718 00:56:21,965 --> 00:56:22,805 ‫تباً.‬ 719 00:56:34,045 --> 00:56:35,285 ‫زوجي موجود هنا.‬ 720 00:56:35,365 --> 00:56:37,965 ‫"داني"، "دانييل باركر".‬ 721 00:56:38,045 --> 00:56:40,725 ‫"دانييل باركر"، دعيني أتفقد.‬ 722 00:56:55,245 --> 00:56:57,445 ‫عرفت أنكما كنتما غاضبين من بعضكما‬ ‫على العشاء.‬ 723 00:57:02,085 --> 00:57:03,765 ‫إذاً ما الذي كنتما تتعاركان بسببه؟‬ 724 00:57:12,885 --> 00:57:13,845 ‫أتسمعني؟‬ 725 00:57:17,565 --> 00:57:18,525 ‫اللعنة!‬ 726 00:57:20,325 --> 00:57:21,485 ‫تكلم معي!‬ 727 00:57:37,445 --> 00:57:39,285 ‫"نهنئك بمناسبة بلوغك سن الـ40"‬ 728 00:57:39,365 --> 00:57:41,205 ‫يا ‬‫جماعة‬‫، أحضروا‬‫ الأولاد.‬ 729 00:57:43,325 --> 00:57:44,245 ‫اسمعا.‬ 730 00:57:46,645 --> 00:57:48,365 ‫أنتما تنجبان أطفالاً رائعي الجمال.‬ 731 00:57:48,445 --> 00:57:50,005 ‫أطفالنا قبيحون.‬ 732 00:57:50,085 --> 00:57:52,045 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتمنى لو كنت‬‫ جليس أطفال.‬ 733 00:58:21,485 --> 00:58:22,485 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 734 00:58:32,565 --> 00:58:33,885 ‫أريد استعادتها في الصباح.‬ 735 00:58:35,245 --> 00:58:36,365 ‫ينطبق الأمر نفسه عليك.‬ 736 00:59:06,045 --> 00:59:07,485 ‫"14 يوليو"‬ 737 00:59:10,845 --> 00:59:12,005 ‫"(داني) متصل"‬ 738 00:59:36,525 --> 00:59:37,805 ‫هل أنت جاهز؟‬ 739 00:59:37,885 --> 00:59:38,965 ‫أنا جاهز.‬