1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,045 --> 00:00:33,445
À présent, concentrez-vous à nouveau
sur votre respiration.
3
00:00:42,925 --> 00:00:45,365
Remarquez
comme votre respiration continue...
4
00:00:45,965 --> 00:00:47,245
MÉDITATION GUIDÉE
5
00:00:47,325 --> 00:00:49,325
...toute seule.
6
00:00:58,005 --> 00:00:59,725
Il se peut que votre esprit vagabonde.
7
00:01:01,405 --> 00:01:03,325
Regardez-le simplement s'éloigner.
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,725
Calmement.
9
00:01:07,845 --> 00:01:09,725
NOUVELLE COURSE
LONDRES, EC4N
10
00:01:09,805 --> 00:01:11,565
Et sans jugement.
11
00:01:12,325 --> 00:01:14,325
FAIRE GLISSER POUR ACCEPTER
12
00:01:14,405 --> 00:01:15,725
CONFIRMER ?
13
00:01:15,805 --> 00:01:16,805
COURSE ACCEPTÉE
14
00:01:17,565 --> 00:01:22,165
LONDRES, 2018
15
00:01:38,605 --> 00:01:39,885
- Bonjour.
- Bonjour.
16
00:01:40,605 --> 00:01:44,245
C'était rapide.
Je n'avais pas vu que vous étiez si près.
17
00:01:44,325 --> 00:01:47,845
- Je viens de déposer quelqu'un.
- J'ai de la chance, alors.
18
00:01:48,125 --> 00:01:50,645
Je vais à Old Street...
Vous avez les infos.
19
00:01:57,885 --> 00:01:59,005
Vous travaillez là-bas ?
20
00:02:01,645 --> 00:02:03,645
Pardon, j'étais dans mes pensées.
21
00:02:04,045 --> 00:02:06,445
Vous travaillez là où vous êtes montée ?
22
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
Chez Smithereen ? Non.
23
00:02:09,565 --> 00:02:10,925
Juste un rendez-vous.
24
00:02:11,565 --> 00:02:13,085
J'aimerais y travailler.
25
00:02:13,605 --> 00:02:17,245
Leurs infrastructures...
Ils ont leur propre spa, c'est fou.
26
00:02:18,445 --> 00:02:20,405
C'est l'argent de Billy Bauer.
27
00:02:24,525 --> 00:02:25,605
Bref.
28
00:03:21,765 --> 00:03:25,565
Ma fille s'appelait Kristin, Krissie.
29
00:03:26,965 --> 00:03:29,445
Vingt ans. Elle était à l'université.
30
00:03:31,845 --> 00:03:35,285
Elle s'est tuée, a mis fin à ses jours,
peu importe ce qu'on dit,
31
00:03:35,365 --> 00:03:36,805
il y a 18 mois.
32
00:03:39,325 --> 00:03:40,885
Je n'ai rien vu venir.
33
00:03:42,485 --> 00:03:44,725
L'une de ses colocataires m'a appelée.
34
00:03:47,525 --> 00:03:49,245
Elle était dans la salle de bains.
35
00:03:52,885 --> 00:03:54,325
Je suis en colère contre elle !
36
00:03:54,405 --> 00:03:58,645
Je suis en colère, bordel !
Parce qu'elle n'a rien dit.
37
00:03:58,725 --> 00:04:00,765
Je pensais savoir...
38
00:04:03,405 --> 00:04:07,725
Je n'en savais rien. La dernière fois
qu'on s'est parlé, elle était heureuse.
39
00:04:09,125 --> 00:04:14,325
Et juste comme ça, elle a tout terminé.
Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça.
40
00:04:14,405 --> 00:04:16,965
Je me suis posé la question
un million de fois.
41
00:04:17,045 --> 00:04:21,445
À cause d'un garçon, de ses cours,
de la situation mondiale ou de moi ?
42
00:04:21,525 --> 00:04:22,845
D'un truc que j'aurais fait ?
43
00:04:25,925 --> 00:04:29,285
Ça tourne dans ma tête,
mais aucune réponse, rien.
44
00:04:32,285 --> 00:04:37,125
Elle n'est plus là pour en parler,
donc... ça ne s'arrêtera jamais,
45
00:04:37,205 --> 00:04:40,805
ce... désir de savoir.
46
00:04:41,565 --> 00:04:43,365
Ça ne s'arrêtera jamais.
47
00:04:57,285 --> 00:04:58,485
Tu parles d'un stress !
48
00:05:00,245 --> 00:05:03,805
C'est la première fois que je parle
devant tant de monde. Public difficile.
49
00:05:04,365 --> 00:05:05,685
Tu t'en es bien sortie.
50
00:05:05,765 --> 00:05:07,045
- Tu trouves ?
- Oui.
51
00:05:08,125 --> 00:05:09,965
Mais ça fout la trouille, non ?
52
00:05:10,045 --> 00:05:11,725
Honnêtement, je n'en sais rien.
53
00:05:12,085 --> 00:05:16,485
Tu... Tu n'as pas dit un mot
depuis que je suis là. C'est...
54
00:05:16,565 --> 00:05:18,765
Je n'ai pas encore trouvé le bon moment.
55
00:05:19,045 --> 00:05:20,445
J'attends le bon moment.
56
00:05:23,645 --> 00:05:27,125
- Bref...
- Ça te dit d'aller boire un verre ?
57
00:05:28,245 --> 00:05:30,845
- J'ai une grosse journée demain.
- Allez.
58
00:05:31,205 --> 00:05:34,005
On sera peut-être morts demain.
Je plaisante.
59
00:05:38,685 --> 00:05:41,245
Oh oui. Oh mon Dieu.
60
00:05:44,925 --> 00:05:48,245
Bordel. C'est ce qu'il me fallait.
61
00:05:57,765 --> 00:06:00,205
Ce n'est rien.
62
00:06:01,765 --> 00:06:04,605
- Je veux te faire jouir aussi.
- Plus tard, peut-être.
63
00:06:07,245 --> 00:06:09,885
- J'ai besoin de souffler.
- Ça faisait une éternité.
64
00:06:10,445 --> 00:06:12,245
Je ne me rappelle pas la dernière fois.
65
00:06:14,925 --> 00:06:17,005
- Pardon, ça te dérange si...
- Non.
66
00:06:18,405 --> 00:06:20,565
Je sais que ça manque de dignité.
67
00:06:26,845 --> 00:06:29,725
J'ai eu un rencard il y a quatre mois
avec un gars d'une appli.
68
00:06:31,005 --> 00:06:33,485
Pendant l'entrée,
je lui ai parlé de Kristin.
69
00:06:33,565 --> 00:06:35,925
Il a réagi comme si j'avais le cancer.
70
00:06:39,565 --> 00:06:40,765
C'est elle.
71
00:06:42,685 --> 00:06:45,765
Sa colocataire me l'a envoyée.
C'était dans sa chambre.
72
00:06:47,365 --> 00:06:49,125
Merde. Donne-moi une minute.
73
00:06:52,085 --> 00:06:55,365
J'essaie de me connecter
au compte Persona de Kristin.
74
00:06:55,445 --> 00:06:57,645
PERSONA VOUS CONNECTE AUX GENS
QUI COMPTENT POUR VOUS
75
00:06:57,725 --> 00:07:00,245
J'essaie tous les jours.
On a droit à trois erreurs
76
00:07:00,325 --> 00:07:01,845
et c'est bloqué pendant des heures.
77
00:07:01,925 --> 00:07:04,125
Chaque mot de passe que j'essaie,
je le note ici.
78
00:07:04,325 --> 00:07:07,325
Cette semaine, j'essaie les endroits
où on est partis en vacances.
79
00:07:07,965 --> 00:07:12,005
Je suis sa mère. Tu penses qu'ils
me donneraient son mot de passe ? Non.
80
00:07:13,525 --> 00:07:15,645
Ça enfreint
leur politique de confidentialité.
81
00:07:16,285 --> 00:07:19,165
Ils en font un mémorial
si tu prouves que tu es un proche.
82
00:07:19,965 --> 00:07:22,205
La page devient sépia,
avec une photo souvenir,
83
00:07:22,285 --> 00:07:23,605
mais ça supprime les messages
84
00:07:23,685 --> 00:07:25,085
et c'est ce que je veux.
85
00:07:25,165 --> 00:07:27,725
Pour voir si j'y trouve une raison,
une réponse.
86
00:07:28,325 --> 00:07:30,245
Je ne sais pas ce que je veux.
87
00:07:30,325 --> 00:07:31,645
Bien.
88
00:07:35,605 --> 00:07:36,725
INVALIDE, ESSAI 1
89
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
INVALIDE, ESSAI 2
90
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
INVALIDE, COMPTE BLOQUÉ PENDANT 24 H
91
00:08:08,885 --> 00:08:10,325
On verra demain.
92
00:08:36,605 --> 00:08:39,005
Remarquez
comme votre respiration continue...
93
00:08:40,605 --> 00:08:42,605
toute seule.
94
00:08:45,445 --> 00:08:47,485
Il se peut que votre esprit vagabonde.
95
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
Regardez-le simplement s'éloigner.
96
00:08:54,685 --> 00:08:57,245
Calmement et sans jugement.
97
00:08:57,325 --> 00:08:58,765
NOUVELLE COURSE
LONDRES, EC4N
98
00:08:58,845 --> 00:09:01,685
GLISSER POUR ACCEPTER
CONFIRMER ? COURSE ACCEPTÉE
99
00:09:02,685 --> 00:09:03,885
Je suis en route.
100
00:09:13,245 --> 00:09:17,125
L'enregistrement pour San Francisco
en première classe est dans trois heures,
101
00:09:17,205 --> 00:09:18,765
donc on devrait avoir le temps.
102
00:09:19,725 --> 00:09:21,725
Oui, je monte dans la voiture maintenant.
103
00:09:22,965 --> 00:09:25,285
D'accord. Salut.
104
00:09:27,565 --> 00:09:28,965
Aéroport. Oui ?
105
00:09:29,045 --> 00:09:30,365
Terminal trois.
106
00:09:32,005 --> 00:09:34,885
- Vous travaillez là ?
- Smithereen ? Oui.
107
00:10:10,405 --> 00:10:12,125
Le GPS indique un accident.
108
00:10:12,205 --> 00:10:14,925
Ça vous dérange
si je suis l'autre itinéraire ?
109
00:10:15,005 --> 00:10:16,845
C'est plus rapide que la route normale.
110
00:10:17,685 --> 00:10:19,605
- Oui, très bien.
- Des petites routes,
111
00:10:19,685 --> 00:10:21,885
mais ce truc a l'air
de savoir ce qu'il fait.
112
00:11:04,765 --> 00:11:06,805
Mets ça. Allez.
113
00:11:07,525 --> 00:11:08,685
Allez !
114
00:11:11,245 --> 00:11:13,765
Autour de tes poignets. Serre-le autour.
115
00:11:14,165 --> 00:11:16,245
- Pourquoi vous...
- Ferme-la et obéis.
116
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
- Allez, et serre fort.
- J'essaie.
117
00:11:20,245 --> 00:11:22,485
Avec les dents. Tire avec tes dents !
118
00:11:24,645 --> 00:11:26,205
- Qu'est-ce que...
- Ta gueule !
119
00:11:26,685 --> 00:11:29,685
Il ne t'arrivera rien
si tu fais ce que je dis. D'accord ?
120
00:11:30,885 --> 00:11:33,405
Tout va bien, écoute-moi juste.
Bouge pas.
121
00:11:34,805 --> 00:11:35,645
Putain de...
122
00:11:51,685 --> 00:11:53,045
C'est une question d'argent ?
123
00:11:53,365 --> 00:11:55,925
Je bosse chez Smithereen,
mais je suis pas riche.
124
00:11:56,925 --> 00:11:57,765
Pas besoin de...
125
00:11:59,005 --> 00:12:01,445
Vous faites quoi ?
Je suis juste un stagiaire.
126
00:12:01,525 --> 00:12:03,125
- Vous faites quoi ?
- T'as dit quoi ?
127
00:12:06,045 --> 00:12:08,165
- T'as dit quoi ?
- Je suis juste un stagiaire.
128
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
Avec ton costume, ta valise ?
Pourquoi tu vas à l'aéroport ?
129
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
C'est des habits,
je les apporte à Vanessa.
130
00:12:18,525 --> 00:12:20,245
- Qui est Vanessa ?
- Vanessa Lampton.
131
00:12:20,325 --> 00:12:23,685
Elle est cadre chez Smithereen.
Je dois aller à Heathrow.
132
00:12:23,765 --> 00:12:25,805
Il y a des tenues
et elle doit en choisir une.
133
00:12:25,885 --> 00:12:28,285
C'est mon boulot, mec.
Je suis juste un stagiaire.
134
00:12:28,365 --> 00:12:30,245
Alors, pourquoi tu portes un costume ?
135
00:12:30,325 --> 00:12:32,725
- Un putain de costume.
- C'est ma première semaine.
136
00:12:41,685 --> 00:12:42,805
Oh, putain !
137
00:12:43,805 --> 00:12:45,845
Putain !
138
00:12:47,525 --> 00:12:48,525
- Putain !
- Putain !
139
00:12:49,405 --> 00:12:53,485
Putains de sociétés modernes !
Tout le monde a l'air si jeune !
140
00:12:53,565 --> 00:12:58,525
Comment je peux avoir une idée
de la hiérarchie, comme ça ?
141
00:12:58,605 --> 00:13:01,325
C'est pas vrai !
La moitié des connards qui sortent de là
142
00:13:01,405 --> 00:13:03,805
sont habillés
comme des putains d'étudiants !
143
00:13:03,885 --> 00:13:05,725
Mais qu'est-ce que...
144
00:13:05,805 --> 00:13:07,125
Putain ! Des enfants !
145
00:13:07,205 --> 00:13:08,885
Tout le bâtiment Smithereen
146
00:13:08,965 --> 00:13:12,605
est une boîte d'enfants
qui mettent leurs doigts partout.
147
00:13:12,685 --> 00:13:15,085
Bip, bip, bip. Vous étalez votre merde.
148
00:13:15,165 --> 00:13:18,885
Votre putain d'appli,
sur le portable de tout le monde.
149
00:13:18,965 --> 00:13:21,765
Partout où je regarde,
les gens sont accrochés à leur truc.
150
00:13:22,445 --> 00:13:26,085
C'est une vraie drogue !
Ça vous a rapporté beaucoup, hein ?
151
00:13:26,165 --> 00:13:27,685
Et vous êtes accros aussi.
152
00:13:27,765 --> 00:13:30,365
Chaque personne
qui sort de ce bâtiment est...
153
00:13:30,445 --> 00:13:31,845
Plus personne lève les yeux.
154
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
Le ciel pourrait devenir mauve
et vous ne verriez rien pendant un mois.
155
00:13:35,565 --> 00:13:37,445
Tu n'as pas regardé et voilà où tu es,
156
00:13:37,525 --> 00:13:38,965
assis à l'arrière comme ça.
157
00:13:44,005 --> 00:13:48,485
Un stagiaire. Pourquoi tu t'habilles pas
comme un stagiaire ? C'est pas vrai !
158
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
C'est rien, trouve une solution...
159
00:13:55,005 --> 00:13:56,045
Putain !
160
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
- Stop !
- Me tuez pas.
161
00:14:00,005 --> 00:14:01,565
- Je vais tirer.
- Non !
162
00:14:03,485 --> 00:14:04,445
Ne bouge pas.
163
00:14:06,165 --> 00:14:08,685
- Je suis vraiment désolé.
- La ferme.
164
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
- Désolé, je ne bougerai plus.
- Allez, monte.
165
00:14:12,405 --> 00:14:14,885
- Je ne bougerai plus.
- Monte. Ferme-la !
166
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
- Monte. Dans la voiture.
- S'il vous plaît !
167
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
- Dans la voiture.
- Non !
168
00:14:19,245 --> 00:14:20,685
- Me mettez pas...
- Monte !
169
00:14:20,765 --> 00:14:22,685
- Je peux pas monter là-dedans.
- Monte.
170
00:14:22,765 --> 00:14:24,885
Je peux pas. Je suis claustrophobe, mec.
171
00:14:24,965 --> 00:14:26,805
Je suis claustrophobe. S'il vous plaît !
172
00:14:26,885 --> 00:14:28,445
- Monte.
- Me mettez pas là.
173
00:14:28,525 --> 00:14:30,565
Monte. Fais ce que je dis.
174
00:14:30,645 --> 00:14:31,965
- Pitié.
- Pas un bruit.
175
00:14:32,045 --> 00:14:33,885
- D'accord ?
- S'il vous plaît, non...
176
00:14:33,965 --> 00:14:37,285
Non. Je ne supporte pas
les petits espaces.
177
00:14:38,245 --> 00:14:40,045
S'il vous plaît !
178
00:14:40,125 --> 00:14:42,045
- Je peux pas, à l'aide !
- Bordel !
179
00:14:42,365 --> 00:14:44,085
À l'aide ! S'il vous plaît.
180
00:14:44,165 --> 00:14:47,165
- C'est bon, ferme-la...
- Je vous en prie.
181
00:14:48,125 --> 00:14:49,885
Bon, regarde-moi.
182
00:14:49,965 --> 00:14:52,765
Tu peux te coucher à l'arrière
si tu mets ça et ne bouges pas.
183
00:14:54,485 --> 00:14:55,525
Oui, je bougerai pas.
184
00:14:56,485 --> 00:14:57,445
Je dois mettre ça ?
185
00:14:57,525 --> 00:14:58,405
Oui.
186
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
Je te bute si tu restes pas tranquille.
187
00:15:01,765 --> 00:15:03,005
Quel cauchemar.
188
00:15:05,005 --> 00:15:05,965
Bon, reste couché.
189
00:15:23,845 --> 00:15:26,005
- Je vais vomir.
- Tais-toi, tout va bien.
190
00:15:28,565 --> 00:15:30,685
Je vais vomir, s'il vous plaît.
191
00:15:30,765 --> 00:15:32,405
- Baisse-toi !
- Je vous en prie.
192
00:15:32,485 --> 00:15:34,205
- Je vais vomir.
- Baisse-toi !
193
00:15:40,685 --> 00:15:43,245
- C'est quoi ?
- Ils avaient pas fromage et oignon.
194
00:15:44,365 --> 00:15:45,325
C'est pas vrai...
195
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
- Je vais vomir.
- Baisse-toi ou je te bute !
196
00:15:53,165 --> 00:15:55,085
- T'as vu ça ?
- Quoi ?
197
00:15:56,125 --> 00:15:57,525
Dans cette voiture.
198
00:16:00,085 --> 00:16:02,845
On aurait dit
quelqu'un avec un sac sur la tête.
199
00:16:02,925 --> 00:16:03,965
Quoi ?
200
00:16:04,765 --> 00:16:05,965
On va vérifier.
201
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Baisse-toi, putain !
202
00:16:27,285 --> 00:16:30,165
Celle-là, juste devant.
Tu vois ? La bleue ?
203
00:16:30,765 --> 00:16:33,045
- Je vois personne à l'arrière.
- Je suis sûre de moi.
204
00:16:39,845 --> 00:16:41,245
Oh, merde.
205
00:16:44,845 --> 00:16:47,045
Tu vois. Il quitte la route.
206
00:16:51,765 --> 00:16:53,485
Y a absolument rien par là.
207
00:17:03,325 --> 00:17:04,285
Reste couché.
208
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
Ne bouge surtout pas.
209
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
- Reste couché.
- Il se passe quoi ?
210
00:17:24,845 --> 00:17:26,125
Reste couché.
211
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
Whiskey, Lima, Six, Zéro, Hotel,
Foxtrot, X-ray.
212
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Central, bien reçu.
213
00:17:40,765 --> 00:17:44,845
- Il ne sort pas.
- Non. Il va se casser.
214
00:17:46,925 --> 00:17:48,045
Tu es prêt ?
215
00:18:03,485 --> 00:18:09,445
Central, prise en chasse
du véhicule immatriculé...
216
00:18:10,245 --> 00:18:11,885
Qu'est-ce qui se passe ?
217
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
Putain de merde.
218
00:18:33,645 --> 00:18:35,685
Oh bon Dieu ! Oh merde !
219
00:18:52,165 --> 00:18:53,005
Reste couché.
220
00:18:55,765 --> 00:18:56,805
Sortez de la voiture.
221
00:18:56,885 --> 00:18:58,565
- Reculez.
- Sortez tout de suite.
222
00:18:59,605 --> 00:19:01,045
- Sortez de là.
- J'ai une arme.
223
00:19:01,125 --> 00:19:03,605
- À l'aide !
- J'ai une arme, je vais le tuer.
224
00:19:03,725 --> 00:19:05,165
Je vais lui tirer dans la tronche.
225
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
Reculez ! Encore ! Reculez !
226
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
- Recule, allez.
- Montez en voiture et reculez la voiture.
227
00:19:12,525 --> 00:19:14,165
- Reculez la voiture.
- Code zéro.
228
00:19:14,245 --> 00:19:16,925
- Dans la tronche !
- Suspect armé avec otage.
229
00:19:17,005 --> 00:19:19,645
Derrière la voiture, baissez la tête.
Laissez vos vélos.
230
00:19:19,845 --> 00:19:21,445
Je vais le tuer.
231
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
Reste couché.
232
00:19:26,205 --> 00:19:29,925
Elle est partie, ne tirez pas.
Quoi que vous vouliez, non...
233
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Baissez la tête,
restez derrière la voiture, baissez-vous.
234
00:19:43,765 --> 00:19:44,965
Je dois réfléchir.
235
00:19:57,325 --> 00:19:59,245
- Rentrez chez vous.
- Mon vélo est là-bas.
236
00:19:59,325 --> 00:20:01,605
Les gars, rentrez chez vous ! Allez !
237
00:20:04,965 --> 00:20:07,245
- Attends. Quoi ?
- On ira les chercher plus tard.
238
00:20:07,325 --> 00:20:09,925
Référence, Sierra Juliet,
d'autres patrouilles arrivent.
239
00:20:10,005 --> 00:20:13,085
Sierra Juliet, bien reçu.
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
240
00:20:13,165 --> 00:20:15,085
Je ne sais pas, il reste assis là.
241
00:20:52,205 --> 00:20:56,445
Billy Bauer. Je veux parler à Billy Bauer.
242
00:20:56,525 --> 00:20:57,765
Ton patron.
243
00:20:59,245 --> 00:21:02,445
Je sais qui c'est, mais je le connais pas.
Je suis un stagiaire.
244
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
- Je sais...
- Il est sans doute en Amérique ou...
245
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
Écoutez, comment...
Je ne connais pas Billy Bauer.
246
00:21:07,565 --> 00:21:08,965
Je sais que tu ne le connais pas,
247
00:21:09,045 --> 00:21:11,765
mais tu connais quelqu'un
qui connaît quelqu'un qui le connaît.
248
00:21:11,845 --> 00:21:14,125
- Dans ta société.
- J'y suis depuis une semaine.
249
00:21:14,205 --> 00:21:15,765
Je connais pas les noms.
250
00:21:15,845 --> 00:21:18,525
Qui est la personne la plus haut placée
que tu connaisses ?
251
00:21:18,605 --> 00:21:19,445
Hannah.
252
00:21:20,085 --> 00:21:23,765
Oui, Hannah Kent aux RH.
C'est elle qui s'occupe de moi.
253
00:21:25,365 --> 00:21:26,565
Hannah Kent aux RH.
254
00:21:26,645 --> 00:21:29,605
- Tu peux l'appeler ?
- Quoi ?
255
00:21:29,685 --> 00:21:32,605
- Tu as son numéro ?
- Oui.
256
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Je peux l'avoir ?
257
00:21:34,805 --> 00:21:36,245
Ton téléphone, il est où ?
258
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
Dans l'autre voiture.
259
00:21:48,605 --> 00:21:50,005
Central 535C.
260
00:21:50,445 --> 00:21:52,885
- Quel bordel.
- Mise à jour de statut.
261
00:22:00,165 --> 00:22:01,285
Peux-tu te rappeler...
262
00:22:05,285 --> 00:22:08,645
La femme des RH, Hannah,
tu peux te rappeler son numéro ?
263
00:22:11,325 --> 00:22:12,965
- Son numéro ?
- Je ne sais pas.
264
00:22:13,045 --> 00:22:15,285
Je vous le dirais si je savais.
265
00:22:15,365 --> 00:22:17,285
Hannah reconnaîtrait ta voix
au téléphone ?
266
00:22:17,365 --> 00:22:19,925
- Oui, sans doute.
- Bien, tu peux appeler la réception,
267
00:22:20,005 --> 00:22:21,845
n'importe qui, et demander Hannah ?
268
00:22:21,925 --> 00:22:23,925
Je ne sais pas, j'ai jamais fait ça.
269
00:22:24,005 --> 00:22:25,765
- C'est rien.
- J'ai pas mon téléphone.
270
00:22:25,845 --> 00:22:28,005
J'en ai un.
271
00:22:32,205 --> 00:22:35,005
- T'as pas intérêt à tenter un truc.
- Je tente rien du tout.
272
00:22:42,125 --> 00:22:44,445
- Le numéro de la réception ?
- Je ne sais pas.
273
00:22:44,525 --> 00:22:46,605
- J'ai jamais appelé.
- Merde, je le googlise.
274
00:23:09,245 --> 00:23:13,165
- T'as vu le flingue ?
- Oui, automatique. Il avait l'air vrai.
275
00:23:28,405 --> 00:23:29,925
APPEL ENTRANT
276
00:23:30,565 --> 00:23:32,285
Smithereen Londres, puis-je vous aider ?
277
00:23:32,365 --> 00:23:35,125
Hannah ? Bonjour,
pourrais-je parler à Hannah ?
278
00:23:35,205 --> 00:23:37,525
Hannah Kent ? Des RH ?
279
00:23:37,605 --> 00:23:39,245
- Je vous la passe.
- Merci.
280
00:23:40,685 --> 00:23:43,045
Dis que tu es dans une voiture
et qu'un mec armé
281
00:23:43,125 --> 00:23:46,005
va te buter si on ne lui passe pas
Billy Bauer. D'accord ?
282
00:23:58,565 --> 00:23:59,925
Hannah Kent de chez Smithereen.
283
00:24:00,165 --> 00:24:01,565
Je ne suis pas à mon bureau.
284
00:24:01,645 --> 00:24:03,365
Laissez un message et je vous rappelle.
285
00:24:03,445 --> 00:24:06,325
Si c'est urgent,
contactez-moi au 07700...
286
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
- Je laisse un message ?
- La ferme.
287
00:24:08,605 --> 00:24:11,405
Au 07700 900866.
288
00:24:11,485 --> 00:24:16,485
07700 900866.
289
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
- Voilà.
- Merci.
290
00:24:18,805 --> 00:24:21,045
APPEL ENTRANT
291
00:24:22,405 --> 00:24:26,885
- Allô ?
- Hannah ? Mme Kent, c'est Jayden.
292
00:24:27,245 --> 00:24:30,485
Qu'est-ce que... Tu es à l'aéroport ?
Tu n'as pas trouvé Vanessa ?
293
00:24:30,565 --> 00:24:33,205
Non, écoutez.
Je suis dans une voiture avec un mec,
294
00:24:33,285 --> 00:24:36,045
il a une arme
et il veut parler à Billy Bauer.
295
00:24:36,845 --> 00:24:40,085
- Allô ? Il veut parler à Billy Bauer.
- Qui veut parler à Billy Bauer ?
296
00:24:40,285 --> 00:24:41,565
Le mec qui a une arme.
297
00:24:41,845 --> 00:24:44,245
Jayden, je ne vois pas de quoi tu parles.
298
00:24:44,325 --> 00:24:47,085
Peux-tu ralentir ?
Je ne comprends pas ce que...
299
00:24:47,165 --> 00:24:49,525
- Écoutez...
- Écoutez bien, j'ai une arme,
300
00:24:49,605 --> 00:24:51,605
votre employé, et je vais le buter
301
00:24:51,685 --> 00:24:56,045
si vous ne me passez pas Billy Bauer
tout de suite. Je suis sérieux.
302
00:24:56,125 --> 00:24:58,165
La police est là, ils me surveillent.
303
00:24:58,245 --> 00:25:00,645
Je suis coincé et j'ai une arme.
Le temps presse.
304
00:25:00,725 --> 00:25:03,125
J'ai pas voulu ça,
mais je dois parler à Billy Bauer.
305
00:25:04,645 --> 00:25:05,485
C'est une blague ?
306
00:25:10,005 --> 00:25:11,485
Je crois qu'il a pris une photo.
307
00:25:14,885 --> 00:25:15,725
NOUVEAU MESSAGE
308
00:25:17,125 --> 00:25:19,405
- Vous l'avez reçue ?
- Oui.
309
00:25:20,445 --> 00:25:22,725
- C'est bien votre Jayden, hein ?
- Oui.
310
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
Ne lui faites pas de mal.
311
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Si je parle à Billy Bauer,
personne sera blessé.
312
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
Je veux juste avoir Billy Bauer en ligne.
313
00:25:32,365 --> 00:25:35,485
- Je ne sais pas comment le joindre.
- Trouvez une solution.
314
00:25:35,565 --> 00:25:36,685
APPELLE POLICE
315
00:25:36,765 --> 00:25:38,005
Je peux essayer.
316
00:25:38,085 --> 00:25:40,445
Pouvez-vous rester en ligne ?
317
00:25:42,565 --> 00:25:43,885
Oh, je reste en ligne.
318
00:26:00,285 --> 00:26:02,525
- C'est pas une blague ?
- Je n'en suis pas sûre,
319
00:26:02,605 --> 00:26:05,325
mais je ne veux pas appeler les États-Unis
si c'est le cas.
320
00:26:07,285 --> 00:26:09,165
C'est le petit matin, là-bas.
321
00:26:15,005 --> 00:26:16,365
Oh, merde.
322
00:26:19,445 --> 00:26:23,165
LOS GATOS, CALIFORNIE
323
00:26:24,205 --> 00:26:26,845
Hé, Maryam, il est tôt, même pour toi.
324
00:26:38,445 --> 00:26:39,725
Oh, merde.
325
00:26:47,165 --> 00:26:49,885
Que Don et Shonelle
me retrouvent dans dix minutes.
326
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
Voilà la cavalerie.
327
00:27:44,685 --> 00:27:46,965
- Installez un ruban.
- Allez, les gars.
328
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
- Vous avez vu l'otage ?
- Sa tête est dégagée, à l'arrière.
329
00:27:53,845 --> 00:27:55,525
La vingtaine, à première vue.
330
00:27:56,085 --> 00:27:59,365
- Voici David Gilkes, négociateur.
- Vous avez parlé au suspect ?
331
00:27:59,445 --> 00:28:01,005
Une seconde, quand il a dégainé.
332
00:28:01,085 --> 00:28:04,005
- Il est défoncé ? Il a pris un truc ?
- Non, juste en colère.
333
00:28:09,525 --> 00:28:11,325
Fini de jouer les héros.
334
00:28:12,725 --> 00:28:15,285
Je sais que c'est tendu,
mais on ne risque pas le merdier
335
00:28:15,365 --> 00:28:18,365
qu'on a connu à Stretton
avec le vieux M. Faux Flingue.
336
00:28:18,445 --> 00:28:20,245
- Madame...
- Oui, mais il était désarmé
337
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
et ça fait moins d'un mois.
C'est dans toutes les mémoires.
338
00:28:23,245 --> 00:28:26,525
Pas de tir létal,
sauf si on n'a vraiment pas le choix.
339
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
- D'accord ?
- Madame.
340
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
- Votre lacet est défait.
- Ils ont identifié la voiture.
341
00:28:32,085 --> 00:28:34,085
Eleanor Kathleen Gillhaney,
342
00:28:34,165 --> 00:28:38,205
67 ans, enregistrée
sous une adresse à Ewelme.
343
00:28:38,285 --> 00:28:40,525
- C'est à quelques kilomètres ?
- Oui.
344
00:28:40,605 --> 00:28:43,525
- Je connais Ewelme.
- Bien, allez frapper à sa porte.
345
00:28:43,925 --> 00:28:45,725
- Voyez si elle va bien.
- À vos ordres.
346
00:28:46,805 --> 00:28:49,125
Je vais bouger ces voitures.
347
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Pen, il faut dire à Billy ce qui se passe.
348
00:29:06,845 --> 00:29:08,485
Si ça se termine en fusillade,
349
00:29:08,765 --> 00:29:10,645
il devrait au moins être au courant.
350
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
- J'ai un truc.
- C'est sa seule exigence ?
351
00:29:13,005 --> 00:29:15,925
- Un moment, Don. Quoi donc ?
- Le portable qu'il utilise,
352
00:29:16,005 --> 00:29:17,805
j'ai une correspondance avec le numéro.
353
00:29:17,885 --> 00:29:21,165
C'est un des deux moyens
d'authentification sur ce compte.
354
00:29:24,205 --> 00:29:26,805
Trouve-moi tout ce que tu peux.
Il est toujours en ligne ?
355
00:29:26,965 --> 00:29:28,325
On lui passe une playlist.
356
00:29:29,765 --> 00:29:32,685
PLAYLIST ANTISTRESS
357
00:29:44,125 --> 00:29:45,445
Billy Bauer.
358
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
Vous savez, il ne paiera pas
de rançon pour moi.
359
00:29:51,245 --> 00:29:53,005
Il ne sait même pas qui je suis.
360
00:30:00,165 --> 00:30:02,765
- On sait si c'est terroriste ?
- Personne ne sait rien.
361
00:30:03,005 --> 00:30:04,685
Vous devriez rentrer chez vous.
362
00:30:05,325 --> 00:30:06,685
Ça chauffe sur Timeline.
363
00:30:07,485 --> 00:30:08,325
Montre.
364
00:30:10,005 --> 00:30:11,965
- Central, otage noir...
- Madame.
365
00:30:13,045 --> 00:30:15,605
On a identifié l'otage :
un employé de chez Smithereen.
366
00:30:15,685 --> 00:30:18,845
- La société de machins sociaux ?
- Oui. Ils ont contacté la police
367
00:30:18,925 --> 00:30:21,565
pour dire qu'un de leurs stagiaires
était menacé.
368
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
Jayden Tommins.
Le tireur a envoyé une photo.
369
00:30:28,965 --> 00:30:29,805
Merde.
370
00:30:30,765 --> 00:30:33,565
On l'avait envoyé faire une course.
Ils ont réservé un taxi via Hitcher.
371
00:30:33,645 --> 00:30:36,405
C'est pas un taxi.
Appelez Hitcher et voyez ce qu'ils savent.
372
00:30:36,765 --> 00:30:38,445
- On a son numéro ?
- Oui.
373
00:30:38,525 --> 00:30:40,725
Qu'on vérifie ses appels.
Que leur a-t-il dit ?
374
00:30:40,805 --> 00:30:42,765
- Un nom ?
- Il n'a rien dit,
375
00:30:43,045 --> 00:30:46,165
sauf qu'il voulait
qu'on lui passe Billy Bauer.
376
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
Billy Bauer, le Billy Bauer ?
377
00:30:55,685 --> 00:30:57,485
- Allô ?
- Je suis là.
378
00:30:59,245 --> 00:31:01,205
Penelope Wu, de chez Smithereen.
379
00:31:01,285 --> 00:31:03,645
On m'a dit
que vous vouliez parler à M. Bauer.
380
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
C'est exact. Billy Bauer est-il en ligne ?
381
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
- Allô ?
- Désolée. Oui.
382
00:31:10,885 --> 00:31:15,005
On fait tout ce qu'on peut.
Puis-je parler à Jayden ?
383
00:31:16,245 --> 00:31:18,965
- Il va bien.
- Je dois juste vérifier qu'il n'a rien.
384
00:31:19,645 --> 00:31:22,045
- Dis-leur que ça va.
- Ça va.
385
00:31:22,125 --> 00:31:24,645
Voilà. Vous avez intérêt
à vite me passer Billy Bauer.
386
00:31:24,725 --> 00:31:26,325
Il est très tôt, là où il est.
387
00:31:26,405 --> 00:31:29,205
- On a du mal à le contacter.
- Ce n'est pas mon problème.
388
00:31:30,045 --> 00:31:32,725
En attendant,
pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit ?
389
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
Non, je ne parlerai qu'à lui.
390
00:31:35,325 --> 00:31:39,445
D'accord, c'est juste que...
Je suis la directrice des opérations.
391
00:31:39,805 --> 00:31:41,125
D'accord, et alors ?
392
00:31:41,205 --> 00:31:43,965
Eh bien, ce serait plus rapide
si je pouvais lui présenter...
393
00:31:44,045 --> 00:31:46,485
Putain, passez-moi Billy Bauer
tout de suite.
394
00:31:46,565 --> 00:31:47,965
Je ne plaisante pas.
395
00:31:48,045 --> 00:31:49,285
Je vais l'exploser.
396
00:31:49,365 --> 00:31:52,365
- Vous comprenez ?
- Désolée, bien sûr, je m'excuse.
397
00:31:52,445 --> 00:31:55,325
Je vous remets en attente.
Je vous promets qu'on y travaille.
398
00:31:55,405 --> 00:31:56,525
Faites vite.
399
00:32:01,765 --> 00:32:04,245
- Eh bien, il n'est pas stable.
- Oh, comment ça, Don ?
400
00:32:04,565 --> 00:32:05,885
C'est pas vrai !
401
00:32:07,565 --> 00:32:09,245
La musique n'a pas l'air d'aider.
402
00:32:09,325 --> 00:32:12,205
J'ai changé de ligne,
donc pendant qu'il entend ça,
403
00:32:12,285 --> 00:32:14,245
on entend tout ce qui se passe chez eux.
404
00:32:14,325 --> 00:32:17,765
Ils essaient de me balader.
C'est mon dernier jour.
405
00:32:18,245 --> 00:32:23,565
C'est mon dernier jour...
406
00:32:23,645 --> 00:32:27,685
C'est mon dernier jour...
407
00:32:27,765 --> 00:32:30,565
C'est mon dernier jour...
408
00:32:31,845 --> 00:32:32,725
Que dit-il ?
409
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
CHRISG : ININTELLIGIBLE
410
00:32:52,365 --> 00:32:54,605
Eleanor ? Mme Gillhaney ?
411
00:32:57,285 --> 00:33:00,285
Police. Il y a quelqu'un ?
412
00:33:01,525 --> 00:33:02,845
Il y a quelqu'un ? Eleanor ?
413
00:33:03,365 --> 00:33:04,645
Eleanor, tout va bien ?
414
00:33:07,165 --> 00:33:08,325
Mme Gillhaney ?
415
00:33:09,805 --> 00:33:11,005
Mme Gillhaney ?
416
00:33:11,805 --> 00:33:14,405
COMMENT BAUER A RÉUSSI
417
00:33:14,485 --> 00:33:17,445
RAPPEL : IMPÔTS LOCAUX
418
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
Il n'y a personne.
419
00:33:20,685 --> 00:33:22,845
LA MOITIÉ DU MONDE EST SUR SMITHEREEN
420
00:33:22,925 --> 00:33:25,525
- On a un cinglé.
- Naj ?
421
00:33:30,725 --> 00:33:32,045
Merde, c'est lui.
422
00:33:51,525 --> 00:33:55,125
- C'est dingue, regarde !
- Oh, super.
423
00:33:55,965 --> 00:33:57,045
Tout va bien ?
424
00:33:57,125 --> 00:34:00,005
Oui, on cherche Eleanor Gillhaney.
425
00:34:00,085 --> 00:34:01,285
Un peu tard.
426
00:34:01,885 --> 00:34:04,365
Elle est décédée en mars.
427
00:34:32,245 --> 00:34:34,045
Les gars, attendez les ordres.
428
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
C'est son fils.
429
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
Chris, Christopher.
Il s'est installé là à sa mort.
430
00:34:40,885 --> 00:34:42,525
Il y a quelques mois.
431
00:34:42,605 --> 00:34:44,965
- Seul ?
- Oui, il est très réservé.
432
00:34:45,045 --> 00:34:48,765
Il part en voiture tous les matins.
Je crois qu'il bosse à Londres.
433
00:34:49,525 --> 00:34:51,205
Il lui est arrivé quelque chose ?
434
00:34:51,405 --> 00:34:54,405
Identité du suspect confirmée.
Il s'appelle Christopher Gillhaney.
435
00:34:54,685 --> 00:34:55,525
D'accord.
436
00:34:55,605 --> 00:34:57,485
Il loge chez sa mère qui est décédée.
437
00:34:57,565 --> 00:35:00,445
Plein de factures en retard
et la maison va être saisie.
438
00:35:00,525 --> 00:35:03,165
- Des infos sur le suspect ?
- Ancien enseignant.
439
00:35:03,245 --> 00:35:06,805
- Pardon ? Un enseignant ?
- Il l'était, avant. Informatique.
440
00:35:07,085 --> 00:35:09,845
Il est au chômage depuis deux ans.
441
00:35:09,925 --> 00:35:12,965
- Et son casier ?
- On a tout vérifié, blanc comme neige.
442
00:35:13,125 --> 00:35:15,205
Seul cas où il apparaît,
c'est comme victime
443
00:35:15,765 --> 00:35:18,845
d'un accident de la route,
en novembre 2015.
444
00:35:19,085 --> 00:35:22,685
Un conducteur saoul lui a foncé dessus.
Deux morts, dont le conducteur.
445
00:35:22,925 --> 00:35:24,765
- Bon boulot, Najma.
- Madame.
446
00:35:26,565 --> 00:35:28,005
Un enseignant avec un flingue ?
447
00:35:28,565 --> 00:35:33,005
- Pas impossible, mais peu probable.
- Madame, c'est le FBI.
448
00:35:34,805 --> 00:35:37,485
- Quoi ?
- Le FBI. Appel urgent.
449
00:35:41,525 --> 00:35:43,085
Commissaire Grace.
450
00:35:43,805 --> 00:35:47,765
Bonjour, commissaire.
Ici Ernesto Cruz, du FBI.
451
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
Pardon, de quoi s'agit-il ?
452
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
On est en contact avec Smithereen,
Silicon Valley. Ils sont avec nous.
453
00:35:54,245 --> 00:35:56,005
Ils sont aussi sur cette ligne ?
454
00:35:56,085 --> 00:35:58,565
Oui, bonjour.
Penelope Wu, de chez Smithereen.
455
00:35:58,645 --> 00:36:01,085
À mes côtés, Don, juriste
et Shonelle, analyste.
456
00:36:01,885 --> 00:36:03,565
David Gilkes, négociateur.
457
00:36:03,645 --> 00:36:06,205
Écoutez, Mlle Wu,
nous avons identifié le suspect.
458
00:36:06,285 --> 00:36:08,805
Christopher Michael Gillhaney,
ancien enseignant,
459
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
33 ans. Il a un profil sur Smithereen.
460
00:36:12,245 --> 00:36:14,805
- Bien.
- On a mis Christopher en attente,
461
00:36:14,885 --> 00:36:17,165
mais on peut entendre
ce qui se dit dans la voiture
462
00:36:17,245 --> 00:36:19,245
et on va vous faire écouter ça aussi.
463
00:36:19,325 --> 00:36:20,845
Oui, c'est utile.
464
00:36:20,925 --> 00:36:23,525
Ensuite, nous pouvons
vous envoyer nos données
465
00:36:23,605 --> 00:36:25,925
pour vous aider dans les négociations,
mais d'abord,
466
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
peut-être pouvez-vous nous donner
votre avis sur son objectif.
467
00:36:29,245 --> 00:36:32,805
Sans doute extorsion, mais on n'est pas
sûrs que votre société soit ciblée...
468
00:36:32,885 --> 00:36:34,405
Oh, c'est ciblé.
469
00:36:35,485 --> 00:36:37,765
- Pardon ?
- On est en train de voir qui il est.
470
00:36:37,925 --> 00:36:41,085
On le classe dans le groupe
des gens éduqués à bas revenus.
471
00:36:41,445 --> 00:36:42,925
Des gens en colère.
472
00:36:43,005 --> 00:36:44,925
Oui, et on a vérifié
473
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
s'il avait exprimé des sentiments hostiles
contre Smithereen,
474
00:36:48,565 --> 00:36:50,045
mais on n'a rien trouvé.
475
00:36:50,125 --> 00:36:52,285
Il n'est plus actif depuis un petit temps.
476
00:36:52,365 --> 00:36:55,565
- Son compte est inactif.
- En quoi est-ce pertinent ?
477
00:36:55,645 --> 00:36:58,085
On a vérifié
avec les gars de chez Hitcher.
478
00:36:58,165 --> 00:37:00,365
- Oui.
- Le taxi qui a pris Jayden
479
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
est enregistré au nom d'Omar Masimbalu.
480
00:37:03,365 --> 00:37:08,005
Ce nom, vous en conviendrez,
ne correspond pas à M. Gillhaney.
481
00:37:08,085 --> 00:37:11,125
- Non.
- C'était un compte falsifié.
482
00:37:11,365 --> 00:37:12,685
Ça se vend sur le dark web.
483
00:37:12,765 --> 00:37:14,965
Il semblerait
que Chris l'ait acheté comme ça.
484
00:37:19,765 --> 00:37:21,285
Vous comprenez ce que je dis ?
485
00:37:22,205 --> 00:37:23,485
Il a brouillé les pistes.
486
00:37:24,445 --> 00:37:27,605
On a demandé à Hitcher
de nous envoyer son activité
487
00:37:27,685 --> 00:37:29,365
et depuis des semaines,
488
00:37:29,445 --> 00:37:31,525
il n'accepte que les courses
489
00:37:31,605 --> 00:37:35,165
précisément au pied
du bâtiment Smithereen à Londres.
490
00:37:35,245 --> 00:37:36,805
Il restait garé et attendait
491
00:37:36,885 --> 00:37:38,325
d'avoir une course de quelqu'un
492
00:37:38,405 --> 00:37:39,605
à l'intérieur du bâtiment.
493
00:37:40,525 --> 00:37:42,085
Il a élaboré tout un plan.
494
00:37:42,485 --> 00:37:45,045
C'est un comportement criminel
sophistiqué.
495
00:37:45,125 --> 00:37:48,165
J'ai du mal à croire qu'il ne se soit
jamais fait remarquer avant.
496
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
Son casier est totalement vierge.
497
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
- Il a été victime d'un...
- Accident de voiture en 2015.
498
00:37:54,045 --> 00:37:57,605
Il a perdu sa fiancée dans cet accident.
Le saviez-vous ?
499
00:37:59,965 --> 00:38:00,805
Non.
500
00:38:01,965 --> 00:38:02,805
Mais vous, oui.
501
00:38:02,885 --> 00:38:05,045
Il y a plusieurs posts à ce propos
sur son fil.
502
00:38:05,445 --> 00:38:09,165
Condoléances, mémoriaux
et c'est là que Chris s'est retiré.
503
00:38:09,245 --> 00:38:12,645
Il exprime son chagrin,
mais n'interagit plus avec ses amis.
504
00:38:13,605 --> 00:38:14,765
Vous avez bien travaillé.
505
00:38:14,845 --> 00:38:16,645
Je crois qu'il ne s'agit pas d'argent.
506
00:38:16,725 --> 00:38:18,525
- David.
- Continuez.
507
00:38:18,805 --> 00:38:21,005
Chris a environ le même âge que Bauer,
c'est ça ?
508
00:38:21,085 --> 00:38:23,205
Tous les deux des geeks,
fans d'ordinateurs.
509
00:38:23,285 --> 00:38:26,885
- David.
- Chris pense peut-être à l'argent,
510
00:38:26,965 --> 00:38:29,485
mais en fait,
c'est une question de statut.
511
00:38:30,325 --> 00:38:31,845
Bauer a de l'argent, du pouvoir,
512
00:38:31,925 --> 00:38:35,885
il est respecté. Et Christopher ?
Il est fauché. Il conduit un vieux taxi.
513
00:38:35,965 --> 00:38:39,285
Il a perdu sa fiancée, sa mère aussi.
Et si Christopher
514
00:38:39,885 --> 00:38:41,765
pense qu'il veut ce qu'a Bauer ?
515
00:38:43,925 --> 00:38:46,325
Mais qu'en fait,
il veut juste attirer son attention.
516
00:38:47,365 --> 00:38:48,885
Et si c'est ça qu'il se passe ?
517
00:38:51,725 --> 00:38:54,245
Ça va vous aider
à le convaincre de sortir de là ?
518
00:38:57,605 --> 00:38:59,085
S'il m'écoute, oui.
519
00:39:05,285 --> 00:39:06,525
Christopher.
520
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Vous êtes là, Christopher ?
521
00:39:15,125 --> 00:39:17,685
Christopher, mon nom est David Gilkes.
522
00:39:18,525 --> 00:39:19,765
Je suis David, d'accord ?
523
00:39:20,565 --> 00:39:23,605
Vous me voyez ? Je suis l'idiot
qui agite son bras en l'air.
524
00:39:23,685 --> 00:39:24,925
Dans le costume bon marché.
525
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
Écoutez, il y a plein de policiers ici
526
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
et honnêtement,
ils font juste leur boulot,
527
00:39:32,525 --> 00:39:35,885
mais ils ont peur que vous vous blessiez
ou blessiez quelqu'un d'autre.
528
00:39:36,965 --> 00:39:40,605
Je sais que non, Christopher,
mais les policiers sont pas de cet avis.
529
00:39:40,685 --> 00:39:42,085
Vous les connaissez.
530
00:39:48,925 --> 00:39:52,005
- Chris, c'est moi qui vous appelle.
- Laisse-moi tranquille.
531
00:39:52,565 --> 00:39:54,285
Je veux juste vous parler un instant.
532
00:39:55,005 --> 00:39:57,525
Harris, si on a besoin de toi,
as-tu la cible en joue ?
533
00:39:57,605 --> 00:40:01,125
Pas encore.
L'otage est juste derrière le tireur.
534
00:40:05,325 --> 00:40:09,045
- Pouvez-vous la fermer, s'il vous plaît ?
- Vite, donnez-moi ça.
535
00:40:09,445 --> 00:40:11,485
Chris, je sais que vous êtes stressé.
536
00:40:11,565 --> 00:40:14,245
- Vous êtes le négociateur ?
- Je m'appelle David...
537
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Merci, David. Vous êtes le négociateur ?
538
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
Eh bien, certains m'appellent comme ça,
mais je suis juste...
539
00:40:21,325 --> 00:40:24,045
J'ai lu des choses.
Vous faites semblant d'être mon ami,
540
00:40:24,125 --> 00:40:27,685
puis vous allez lentement essayer
de me convaincre de me rendre.
541
00:40:28,245 --> 00:40:30,645
Vous êtes malin,
donc je ne vous raconterai pas de...
542
00:40:30,725 --> 00:40:34,365
Et si la persuasion ne fonctionne pas,
vous me distrairez au téléphone
543
00:40:34,445 --> 00:40:36,805
jusqu'à ce que l'un des snipers
puisse m'abattre.
544
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
N'est-ce pas, David ?
545
00:40:38,685 --> 00:40:42,925
- Écoutez, essayons de...
- Non, allez vous faire foutre.
546
00:40:43,005 --> 00:40:44,765
Lâchez-moi, j'attends Billy Bauer.
547
00:40:48,525 --> 00:40:51,485
Bon, vous êtes le gars
en costume bon marché, c'est ça ?
548
00:40:51,565 --> 00:40:53,445
- Vous avez dit ça ?
- Oui.
549
00:40:53,525 --> 00:40:56,565
Voilà ce qui va se passer.
Je vais compter jusqu'à cent.
550
00:40:57,445 --> 00:40:59,365
- Chris...
- Je vais compter jusqu'à 50.
551
00:40:59,605 --> 00:41:03,045
Et si je ne vous vois pas monter
dans une voiture et vous casser,
552
00:41:03,125 --> 00:41:04,725
je lui explose la tête.
553
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
- On n'est pas obligés de faire ça.
- Un, deux...
554
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
Harris, tu as un angle de tir ?
555
00:41:09,085 --> 00:41:12,125
- Non. Je les tuerais tous les deux.
- Quatre, cinq...
556
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
- six, sept, huit, neuf...
- Il bluffe.
557
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
On ne peut pas prendre le risque,
vous le savez.
558
00:41:19,005 --> 00:41:22,885
Je lui ferai péter le cerveau.
Douze, treize...
559
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
Bouge-toi un peu.
560
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
Quinze, seize...
561
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
- David, je vous ordonne de partir.
- ...17, 18, 19, 20...
562
00:41:30,845 --> 00:41:33,005
- Les clés. Qui a les clés ?
- ...21,
563
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
22, 23, 24,
564
00:41:36,645 --> 00:41:38,965
- 25, 26...
- C'est ça, continue.
565
00:41:39,325 --> 00:41:43,725
- Laisse-moi le champ libre.
- ...27, 28, 29, 30,
566
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
- 31, 32.
- Chris, il s'en va.
567
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
- Il est parti.
- Tant mieux.
568
00:41:47,525 --> 00:41:51,845
Personne ne sera blessé si j'ai mon appel.
N'appelez plus ce numéro.
569
00:41:56,805 --> 00:41:59,165
- Arrête de gigoter.
- Pardon, j'ai une crampe.
570
00:42:00,005 --> 00:42:01,005
Connard.
571
00:42:03,245 --> 00:42:04,765
Selon la police britannique,
572
00:42:04,845 --> 00:42:07,285
le contact a été rompu
avec le négociateur.
573
00:42:07,365 --> 00:42:09,325
Agent Cruz, vous nous laissez un instant ?
574
00:42:16,285 --> 00:42:17,925
Faut dire à Billy ce qui se passe.
575
00:42:18,005 --> 00:42:20,805
Billy n'est pas là.
Je ne peux pas l'appeler.
576
00:42:21,605 --> 00:42:22,685
Où est-il ?
577
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
C'est le sixième jour
de sa retraite de silence de dix jours.
578
00:42:28,005 --> 00:42:29,845
- Une retraite de silence ?
- Juste lui,
579
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
en isolation totale.
580
00:42:32,085 --> 00:42:35,485
Il a fait des week-ends de détox
technologique, mais dix jours !
581
00:42:35,565 --> 00:42:38,645
Et je suis très réticente
à l'idée de m'en mêler.
582
00:42:39,205 --> 00:42:41,245
Mais tu sais où il est ?
583
00:42:41,765 --> 00:42:43,845
Il ne sait pas que je le sais, mais oui.
584
00:43:26,045 --> 00:43:29,325
M. Bauer ? Vous êtes là ?
585
00:43:32,285 --> 00:43:33,405
Y a quelqu'un ?
586
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
M. Bauer ?
587
00:43:57,645 --> 00:44:00,765
Je suis terriblement navrée
de vous interrompre,
588
00:44:01,125 --> 00:44:03,525
mais on doit absolument
vous dire quelque chose.
589
00:44:05,565 --> 00:44:09,485
Un homme au Royaume-Uni
a pris l'un de nos stagiaires en otage
590
00:44:09,565 --> 00:44:13,325
et il menace de le tuer
s'il ne peut pas vous parler au téléphone.
591
00:44:25,525 --> 00:44:26,725
Oh, merde.
592
00:44:32,845 --> 00:44:36,085
Il nous a presque écrasés,
il s'est arrêté dans le champ,
593
00:44:36,165 --> 00:44:37,565
puis ils ont crié : "Flingue".
594
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
Veuillez reculer.
595
00:44:52,245 --> 00:44:55,365
SEULEMENT EN CAS D'URGENCE
596
00:44:59,045 --> 00:45:01,245
SMITHEREEN
MOT DE PASSE POUR @CHRISG
597
00:45:02,005 --> 00:45:04,925
- Il vient de se connecter. À l'instant.
- Que fait-il ?
598
00:45:05,445 --> 00:45:08,445
Il regarde
les posts des curieux sur place.
599
00:45:09,325 --> 00:45:10,885
POLICE CONFIRME #OTAGE À #EWELME
600
00:45:10,965 --> 00:45:12,525
ON ESPÈRE UN DÉNOUEMENT PACIFIQUE
601
00:45:12,605 --> 00:45:14,645
LE JEUNE HOMME À L'ARRIÈRE
DOIT ÊTRE TERRIFIÉ
602
00:45:22,765 --> 00:45:23,885
Quel âge as-tu ?
603
00:45:26,285 --> 00:45:27,325
22 ans.
604
00:45:32,085 --> 00:45:33,445
Tu as une copine ?
605
00:45:35,365 --> 00:45:38,525
- Un copain ? Un partenaire, peu importe ?
- Pas pour l'instant.
606
00:46:04,725 --> 00:46:08,725
Vous savez, si vous vous rendez,
ils seront peut-être cléments.
607
00:46:09,085 --> 00:46:10,085
Je ne peux pas.
608
00:46:14,805 --> 00:46:15,885
C'est mon dernier jour.
609
00:46:17,805 --> 00:46:19,245
C'est mon dernier jour.
610
00:46:21,645 --> 00:46:22,965
C'est mon dernier jour.
611
00:46:48,445 --> 00:46:50,685
- Je veux parler à ce type.
- Mauvaise idée.
612
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
Légalement et personnellement,
je vous le déconseille.
613
00:46:54,165 --> 00:46:56,045
Et s'il demande un million de dollars ?
614
00:46:56,125 --> 00:46:57,125
Dites-lui oui.
615
00:46:59,045 --> 00:47:01,685
- On ne peut pas...
- Je ne dis pas de lui donner l'argent.
616
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
Je parle de gagner du temps.
617
00:47:04,245 --> 00:47:06,765
À partir du moment
où on mentionne une transaction...
618
00:47:06,845 --> 00:47:09,925
Mais on s'en fout, du fric ! Putain !
619
00:47:12,765 --> 00:47:14,685
Franchement, M. Bauer, si ça se trouve,
620
00:47:14,765 --> 00:47:16,845
ce gars a prévu d'exécuter l'otage
621
00:47:16,925 --> 00:47:18,525
dès qu'il vous aura en ligne.
622
00:47:22,005 --> 00:47:23,085
C'est pas mon sentiment.
623
00:47:25,925 --> 00:47:28,685
Je ne crois pas
qu'on puisse se baser sur des sentiments.
624
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
Eh bien, c'est peut-être
une partie du problème.
625
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
Je veux lui parler.
626
00:47:47,405 --> 00:47:49,005
Il y a des journalistes aussi.
627
00:47:53,005 --> 00:47:54,885
Ma mère va être terrifiée.
628
00:47:55,525 --> 00:47:58,245
Elle s'inquiète tout le temps pour moi
et c'est...
629
00:47:58,325 --> 00:48:00,245
Ta mère ne doit pas s'inquiéter.
630
00:48:01,405 --> 00:48:03,645
- Si, elle va...
- Ce n'est pas un vrai.
631
00:48:04,085 --> 00:48:05,325
Le flingue n'est pas vrai.
632
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
- Quoi ?
- Il est factice.
633
00:48:09,645 --> 00:48:11,885
- Merde !
- Tenez-vous prêts.
634
00:48:11,965 --> 00:48:13,885
On ne veut pas l'effrayer.
635
00:48:13,965 --> 00:48:15,605
Madame, elle est factice.
636
00:48:15,845 --> 00:48:17,165
- Quoi ?
- Il a dit à Jayden
637
00:48:17,245 --> 00:48:18,525
que son arme était factice.
638
00:48:18,605 --> 00:48:20,605
Les gars,
on me dit que l'arme est factice.
639
00:48:20,685 --> 00:48:22,325
C'est bon, on a entendu.
640
00:48:22,405 --> 00:48:24,805
Oh, Dieu merci.
641
00:48:24,885 --> 00:48:27,605
On va s'occuper avec lui,
si vous voulez bien m'excuser.
642
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
Merci.
643
00:48:28,805 --> 00:48:30,685
Simon, il me faut un gilet.
644
00:48:31,885 --> 00:48:35,285
Hé, ne bouge pas.
N'essaie pas de sortir.
645
00:48:36,085 --> 00:48:38,685
J'ai mis la sécurité
et eux ont de vrais flingues.
646
00:48:38,765 --> 00:48:41,885
Si on commence à gigoter,
ils pourraient te toucher aussi.
647
00:48:42,125 --> 00:48:45,565
Billy, la conversation que tu entends
vient du portable du tireur.
648
00:48:46,085 --> 00:48:48,285
- Il ne t'entend pas, d'accord ?
- D'accord.
649
00:48:49,525 --> 00:48:52,005
- Mets-le en communication.
- D'accord.
650
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
- Détachez au moins mes mains.
- Écoute, je ne peux pas encore.
651
00:48:55,045 --> 00:48:57,845
Il faut qu'ils y croient encore un peu.
652
00:48:58,085 --> 00:48:59,565
Jusqu'à ce que je parle à Bauer.
653
00:49:00,725 --> 00:49:02,245
Le flingue ne serait pas vrai.
654
00:49:02,965 --> 00:49:04,925
Il a dit à l'otage que c'est un factice.
655
00:49:05,005 --> 00:49:06,685
Il nous a fait marcher.
656
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
- Il a dit quoi ?
- Le flingue n'est pas vrai.
657
00:49:09,445 --> 00:49:12,205
À toutes les unités,
son arme est factice...
658
00:49:37,525 --> 00:49:39,285
Quelqu'un approche.
659
00:49:45,805 --> 00:49:47,005
C'est quoi, ce bordel ?
660
00:49:49,165 --> 00:49:51,325
ON ESSAIE DE SAVOIR
CE QUI SE PASSE À #EWELME
661
00:49:58,085 --> 00:50:01,765
LE TIREUR DIT À L'OTAGE
QUE L'ARME EST FACTICE #EWELME
662
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
C'est une vraie arme. Reculez.
663
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
- Elle est vraie.
- La cible est dégagée.
664
00:50:09,245 --> 00:50:12,685
- Retournez là-bas.
- Chris, il faut qu'on arrête tout ça.
665
00:50:12,765 --> 00:50:15,445
J'arrêterai quand j'aurai parlé
à Billy Bauer.
666
00:50:15,525 --> 00:50:17,125
- Pas avant.
- Il est en Amérique.
667
00:50:18,045 --> 00:50:19,725
Ils n'ont pas encore pu le contacter.
668
00:50:20,365 --> 00:50:23,485
Putain, ils ont bien dû lui dire.
Vous gagnez juste du temps.
669
00:50:23,565 --> 00:50:26,365
Personne ne gagne du temps,
on prend ça très au sérieux.
670
00:50:26,765 --> 00:50:28,405
Pourquoi ne pas laisser Jade...
671
00:50:29,925 --> 00:50:30,765
Tir autorisé.
672
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
Merde ! Je ne le vois plus.
Cible plus en joue pour tir létal.
673
00:50:36,205 --> 00:50:38,005
Tout le monde à couvert, tout de suite.
674
00:50:41,485 --> 00:50:43,325
Tu vas bien ?
675
00:50:46,525 --> 00:50:47,525
Vous nous écoutez,
676
00:50:48,125 --> 00:50:49,365
alors écoutez ça.
677
00:50:49,445 --> 00:50:51,845
Je n'ai qu'une égratignure.
Je suis toujours là.
678
00:50:52,525 --> 00:50:56,045
Si Billy Bauer ne me rappelle pas
dans les cinq prochaines minutes,
679
00:50:56,325 --> 00:50:57,485
ça va chauffer.
680
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
Je suis sérieux. Je vais raccrocher
681
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
et si vous ne me rappelez pas
dans les cinq prochaines minutes,
682
00:51:03,405 --> 00:51:08,045
je vais le faire, putain.
C'est votre dernière chance, compris ?
683
00:51:14,565 --> 00:51:15,885
J'ai menti pour l'arme.
684
00:51:18,965 --> 00:51:19,805
Je suis désolé.
685
00:51:25,685 --> 00:51:29,045
- Pen ? Pen, tu es là ?
- Bill, je suis là.
686
00:51:29,405 --> 00:51:31,205
Passez-moi ce gars.
687
00:51:31,285 --> 00:51:32,925
Monsieur, vous ne pouvez pas.
688
00:51:33,005 --> 00:51:35,405
Ne me dites pas
ce que je peux faire ou non.
689
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
- C'est une tentative d'extorsion.
- Pen, coupe sa ligne.
690
00:51:38,325 --> 00:51:40,965
- Coupe l'agent crétin du FBI.
- Billy...
691
00:51:41,045 --> 00:51:42,405
J'insiste lourdement,
692
00:51:42,485 --> 00:51:44,605
n'entrez pas en contact
avec cet individu.
693
00:51:44,685 --> 00:51:46,485
- Coupez-le maintenant.
- Bill...
694
00:51:49,325 --> 00:51:50,725
Pen, donne-moi son numéro.
695
00:51:51,885 --> 00:51:53,965
- Bill.
- On a son numéro ? Et son nom ?
696
00:51:55,285 --> 00:51:57,365
Christopher Gillhaney ? Son numéro.
697
00:51:57,445 --> 00:51:58,845
Je ne te le donnerai pas.
698
00:52:00,445 --> 00:52:03,845
Vous avez tous la même maladie ?
Je ne vous demande pas votre avis.
699
00:52:03,925 --> 00:52:06,085
Tu ne peux pas t'en mêler.
700
00:52:07,605 --> 00:52:08,525
Mon ordi est là ?
701
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
- Bill ?
- Oui.
702
00:52:09,765 --> 00:52:11,405
- Et une connexion satellite ?
- Oui.
703
00:52:12,365 --> 00:52:13,445
Je vais me démerder.
704
00:52:13,525 --> 00:52:14,765
- Bill.
- Salut.
705
00:52:15,085 --> 00:52:16,205
Bill ?
706
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
Qu'a dit Penelope ? Tu notes pour moi ?
707
00:52:35,125 --> 00:52:37,045
Christopher Michael Gillhaney.
708
00:52:40,645 --> 00:52:43,445
- Christopher Michael Gillhaney.
- Royaume-Uni,
709
00:52:44,125 --> 00:52:46,885
utilisateur depuis 2008,
pas connecté pendant 18 mois.
710
00:52:50,365 --> 00:52:53,405
- Pardon, tu t'appelles comment ?
- Tipi.
711
00:52:53,725 --> 00:52:54,925
Salut, je suis Billy.
712
00:52:57,445 --> 00:53:00,685
Tipi, le seul point positif
dans mon poste,
713
00:53:01,285 --> 00:53:05,165
c'est que de temps en temps,
je peux passer en mode Dieu.
714
00:53:25,765 --> 00:53:27,845
INCONNU
715
00:53:29,285 --> 00:53:31,925
Christopher ? C'est Christopher ? Allô ?
716
00:53:32,885 --> 00:53:33,885
Oui, lui-même.
717
00:53:35,085 --> 00:53:36,245
C'est moi.
718
00:53:38,765 --> 00:53:39,685
Bonjour.
719
00:53:40,285 --> 00:53:41,565
Je suis Billy Bauer.
720
00:53:43,565 --> 00:53:46,685
- Vous vouliez me parler ?
- Je voulais, oui. Je veux vous parler.
721
00:53:48,165 --> 00:53:51,085
Très bien, vous m'avez en ligne.
722
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
Écoutez, si vous laissiez
notre ami Jayden s'en aller et...
723
00:53:58,005 --> 00:53:59,845
on pourra juste bavarder.
724
00:53:59,925 --> 00:54:02,965
On pourra parler
de tout ce que vous voulez.
725
00:54:03,045 --> 00:54:05,645
- Vous allez raccrocher.
- Non, je ne raccrocherai pas.
726
00:54:05,725 --> 00:54:07,645
- Je veux que vous m'écoutiez.
- J'écoute.
727
00:54:08,325 --> 00:54:11,125
On ne s'énerve pas, d'accord ?
728
00:54:12,085 --> 00:54:14,565
Restez... Restez calme
729
00:54:15,285 --> 00:54:18,245
et dites-moi
de quoi vous voulez me parler.
730
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
Je vous l'ai dit,
je veux que vous m'écoutiez.
731
00:54:21,125 --> 00:54:23,725
- Putain, écoutez-moi.
- Je vous écoute.
732
00:54:29,485 --> 00:54:30,685
Il n'y a personne d'autre.
733
00:54:31,685 --> 00:54:34,325
OK, Chris ? C'est juste vous et moi.
734
00:54:38,485 --> 00:54:39,645
Vous avez mon attention.
735
00:54:45,525 --> 00:54:47,085
- Chris ?
- Oui, je suis juste...
736
00:54:48,045 --> 00:54:50,285
C'est dur de mettre
de l'ordre dans mes pensées.
737
00:54:50,365 --> 00:54:52,405
J'ai répété tout ça, mais...
738
00:54:52,485 --> 00:54:56,565
Ce n'est rien. Prenez votre temps.
739
00:54:58,045 --> 00:54:59,525
Vous dirigez Smithereen.
740
00:55:01,125 --> 00:55:02,205
Depuis 2008.
741
00:55:03,045 --> 00:55:05,125
J'utilisais Smithereen tout le temps.
742
00:55:07,205 --> 00:55:11,365
Genre, constamment.
Mon portable était collé à ma main.
743
00:55:12,765 --> 00:55:14,485
J'étais le vrai cliché, vous voyez ?
744
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
Je ne faisais que ça du matin au soir.
745
00:55:22,405 --> 00:55:23,485
Tamsin était...
746
00:55:28,365 --> 00:55:30,365
Chris ? Je suis là.
747
00:55:31,965 --> 00:55:35,045
Tamsin était pareille. C'était ma fiancée.
748
00:55:39,445 --> 00:55:40,725
Il y a trois ans...
749
00:55:42,725 --> 00:55:45,965
on rentrait ensemble à la maison.
On avait rendu visite à ma mère.
750
00:55:47,165 --> 00:55:48,165
Ma mère était malade,
751
00:55:48,245 --> 00:55:53,045
on était allés la voir et je raccompagnais
Tamsin à la maison en voiture.
752
00:55:55,485 --> 00:55:56,685
Elle s'était endormie.
753
00:56:02,125 --> 00:56:04,285
Elle était fatiguée,
je la ramenais à la maison.
754
00:56:06,165 --> 00:56:07,805
C'était ennuyeux.
755
00:56:10,485 --> 00:56:11,685
Je m'ennuyais.
756
00:56:13,005 --> 00:56:15,485
Je m'ennuyais toutes les dix secondes,
à l'époque.
757
00:56:16,085 --> 00:56:19,525
J'étais sur une route principale.
758
00:56:21,085 --> 00:56:23,205
Tout était calme, la route était droite.
759
00:56:24,125 --> 00:56:26,285
Mon téléphone s'est illuminé,
je l'ai pris.
760
00:56:28,405 --> 00:56:30,045
J'ai juste jeté un coup d'œil.
761
00:56:30,725 --> 00:56:35,165
Juste une petite notification disant
que quelqu'un avait aimé un commentaire
762
00:56:35,245 --> 00:56:37,685
que j'avais laissé sur une de ses photos.
763
00:56:38,885 --> 00:56:40,765
Juste un coup d'œil, vous savez.
764
00:56:45,565 --> 00:56:47,005
Mais ça a suffi.
765
00:57:12,165 --> 00:57:13,765
Elle est morte après deux mois.
766
00:57:15,365 --> 00:57:17,685
J'étais à son chevet. Ça n'a servi à rien.
767
00:57:19,565 --> 00:57:21,285
L'autre conducteur est mort aussi.
768
00:57:23,365 --> 00:57:26,925
Il était saoul, il a été accusé.
On a dit que c'était de sa faute.
769
00:57:28,005 --> 00:57:30,365
Tout le monde était triste pour moi,
M. Tragédie.
770
00:57:31,725 --> 00:57:33,165
Même nos parents.
771
00:57:37,045 --> 00:57:39,485
À son enterrement,
sa mère me réconfortait.
772
00:57:40,245 --> 00:57:41,605
Sa putain de mère.
773
00:57:43,405 --> 00:57:44,685
Je pouvais lui dire quoi ?
774
00:57:44,765 --> 00:57:47,765
Personne ne veut entendre
que sa fille est morte
775
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
parce que je regardais
mon putain de portable.
776
00:57:52,205 --> 00:57:56,005
Après, tout le monde m'a dit
de me faire suivre par un psychologue.
777
00:57:56,085 --> 00:57:57,525
- C'est Pen.
- Pour en parler.
778
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
Pour dire... ce que je ressens.
779
00:58:00,885 --> 00:58:02,605
DEMANDÉ À L'ÉQUIPE DE PSY
DES STRATÉGIES
780
00:58:02,685 --> 00:58:06,485
Mais je me disais...
que je ne pouvais pas en parler.
781
00:58:06,565 --> 00:58:07,645
LEURS CONSEILS :
782
00:58:07,965 --> 00:58:10,965
Parce que je savais que je l'avais tuée.
783
00:58:16,445 --> 00:58:17,605
Je l'ai tuée.
784
00:58:21,965 --> 00:58:22,965
Moi.
785
00:58:25,125 --> 00:58:28,645
Je l'ai tuée pour une photo de chien.
786
00:58:31,125 --> 00:58:32,565
Je l'ai tuée pour ça.
787
00:58:36,365 --> 00:58:37,965
1. DITES-LUI QUE VOUS L'ÉCOUTEZ
788
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
Je vous entends.
789
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
Quoi ?
790
00:58:45,485 --> 00:58:50,565
- J'ai dit : "Je vous entends."
- Bien sûr que vous m'entendez.
791
00:58:50,965 --> 00:58:52,525
2. COMPATISSEZ AVEC SA SITUATION
792
00:58:53,285 --> 00:58:54,765
Vous devez beaucoup souffrir.
793
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
Oh, c'est pas vrai, merde !
Parlez comme un être humain !
794
00:58:58,925 --> 00:59:00,845
Vous dites que vous m'entendez, écoutez.
795
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
Je suis désolé.
On me donne des conseils de merde.
796
00:59:03,885 --> 00:59:06,005
- Des idées de réponse.
- Idées de réponse.
797
00:59:06,085 --> 00:59:07,405
- Quelle merde.
- Je sais.
798
00:59:08,845 --> 00:59:09,805
Putain ! Je...
799
00:59:19,925 --> 00:59:21,485
Je ne sais pas quoi vous dire.
800
00:59:25,205 --> 00:59:26,445
C'est la vérité.
801
00:59:28,285 --> 00:59:31,405
Je sais pas quoi dire. Je sais pas
ce que vous voulez que je dise.
802
00:59:31,885 --> 00:59:33,085
Je sais que c'était moi.
803
00:59:35,485 --> 00:59:37,645
C'était moi. Je conduisais.
C'était ma faute.
804
00:59:38,845 --> 00:59:41,645
Je n'en ai jamais parlé à personne,
à quoi ça servirait ?
805
00:59:41,725 --> 00:59:46,765
Ou bien je pourrais tout écrire,
laisser une lettre et me tirer une balle,
806
00:59:46,845 --> 00:59:48,365
mais à quoi ça servirait ?
807
00:59:49,845 --> 00:59:51,525
Mais je pouvais vous le dire.
808
00:59:52,445 --> 00:59:53,885
Si vous vouliez m'écouter.
809
00:59:55,565 --> 00:59:57,165
C'est votre truc, votre création.
810
00:59:58,925 --> 01:00:03,605
Il paraît que vous rendez ces trucs
addictifs, exprès.
811
01:00:04,445 --> 01:00:07,405
Pour qu'on ne puisse plus en décoller.
812
01:00:10,445 --> 01:00:11,445
Eh bien, ça marche.
813
01:00:14,605 --> 01:00:16,485
Feed-back d'un utilisateur pour vous.
814
01:00:17,645 --> 01:00:19,885
Tenez-en compte
pour la prochaine mise à jour.
815
01:00:21,605 --> 01:00:24,565
Je suis désolé pour votre fiancée.
816
01:00:25,845 --> 01:00:27,085
Sincèrement. Je...
817
01:00:31,845 --> 01:00:36,605
Ce n'était pas censé mener à ça.
Notre plateforme... Je vous le jure.
818
01:00:36,685 --> 01:00:40,965
C'était... une chose, quand je l'ai lancée
819
01:00:41,045 --> 01:00:43,445
et puis... Je ne sais pas,
820
01:00:43,525 --> 01:00:46,925
c'est un putain d'autre truc.
821
01:00:48,485 --> 01:00:50,965
C'est arrivé petit à petit,
vous savez. On m'a dit :
822
01:00:52,085 --> 01:00:55,085
"Bill, vous devez optimiser,
il faut que les gens s'impliquent."
823
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Jusqu'à ce que ça devienne une drogue,
824
01:00:57,885 --> 01:01:00,925
un putain de casino comme à Vegas où...
825
01:01:01,725 --> 01:01:04,925
on aurait fermé toutes les portes.
Il y a tout un service
826
01:01:05,685 --> 01:01:07,285
qui s'occupe exclusivement de ça.
827
01:01:07,365 --> 01:01:10,485
Y a des objectifs de dopamine
et je peux rien faire pour arrêter ça.
828
01:01:10,565 --> 01:01:13,965
Je l'ai lancée, mais je ne peux rien faire
pour l'arrêter.
829
01:01:14,045 --> 01:01:18,005
Je ne suis plus...
qu'un putain d'homme de paille.
830
01:01:22,365 --> 01:01:25,725
Croyez-moi, je fais une retraite
qui devait durer dix jours
831
01:01:25,805 --> 01:01:27,325
et après genre, le deuxième jour,
832
01:01:27,405 --> 01:01:28,965
j'ai décidé de laisser tomber.
833
01:01:29,045 --> 01:01:31,285
- "Je quitte Smithereen, c'est fini."
- La ferme !
834
01:01:31,365 --> 01:01:32,765
- "Pas question..."
- La ferme.
835
01:01:32,845 --> 01:01:34,685
Je me fiche de ce que vous faites.
836
01:01:34,765 --> 01:01:38,845
Vous pouvez vous morfondre
ou pousser des cris de joie, je m'en fous.
837
01:01:42,165 --> 01:01:43,725
Je voulais juste vous le dire.
838
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
Je vous laisse.
839
01:01:50,365 --> 01:01:51,325
Chris...
840
01:01:54,365 --> 01:01:55,645
vous allez le relâcher ?
841
01:01:56,005 --> 01:01:58,085
- Bien sûr que oui.
- Oh, Dieu merci.
842
01:01:59,125 --> 01:02:01,885
Bien sûr. C'était prévu depuis le début.
843
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
Et je dois partir.
844
01:02:07,645 --> 01:02:09,925
Attendez, Chris, "partir"
845
01:02:10,005 --> 01:02:12,205
- comme...
- Comme dans partir.
846
01:02:12,285 --> 01:02:13,965
- Vous pensez à quoi ?
- Non. Quoi ?
847
01:02:14,045 --> 01:02:16,885
Ne... Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
848
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
Chris, vous n'êtes pas obligé.
849
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
Je ne peux pas rester,
pas après ce que je lui ai fait.
850
01:02:23,165 --> 01:02:25,565
- Je dois le faire.
- Vous ne devez rien faire.
851
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Ne gâchez pas votre vie.
852
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
Elle est gâchée.
853
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
Si je peux faire quoi que ce soit, Chris,
854
01:02:39,045 --> 01:02:43,365
laissez-moi une chance, OK ?
Je dois bien pouvoir vous aider,
855
01:02:43,445 --> 01:02:45,285
même une toute petite chose.
856
01:02:46,445 --> 01:02:49,565
Il y a sûrement une petite chose
que je peux faire pour vous.
857
01:02:49,645 --> 01:02:51,045
Je vous en prie, Chris...
858
01:02:52,525 --> 01:02:54,685
Chris, n'importe quoi.
859
01:03:07,085 --> 01:03:09,805
Vous connaissez le gars
qui dirige Persona ?
860
01:03:11,325 --> 01:03:13,765
Oui, je connais Curtis. Bien sûr.
861
01:03:25,365 --> 01:03:27,005
- Allô ?
- Hayley Blackwood ?
862
01:03:27,605 --> 01:03:28,605
Elle-même.
863
01:03:29,045 --> 01:03:31,485
J'appelle de la part de Persona
à San Francisco.
864
01:03:31,565 --> 01:03:34,005
On m'a demandé
de vous transmettre des informations.
865
01:03:35,285 --> 01:03:36,405
Ah bon ?
866
01:03:40,845 --> 01:03:42,045
Il lui a parlé.
867
01:03:58,685 --> 01:04:00,845
Je vais te laisser partir, Jayden.
868
01:04:04,045 --> 01:04:05,125
Merci.
869
01:04:09,485 --> 01:04:10,565
Tu peux te lever.
870
01:04:12,245 --> 01:04:14,885
Doucement...
Pas de mouvement brusque.
871
01:04:14,965 --> 01:04:16,645
Il ne faut pas les alarmer.
872
01:04:21,245 --> 01:04:22,485
Approche tes poignets.
873
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Il le détache.
874
01:04:39,245 --> 01:04:41,245
Je suis désolé
de t'avoir fait subir tout ça.
875
01:04:45,045 --> 01:04:46,125
Ce n'est rien.
876
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
Allez, qu'est-ce qui prend...
877
01:05:11,245 --> 01:05:12,645
Ne vous tuez pas, mec.
878
01:05:17,765 --> 01:05:21,885
Sérieusement, mon oncle s'est tué
et ça a bousillé toute ma famille.
879
01:05:22,285 --> 01:05:25,205
Ma maman est complètement foutue.
Je vais sortir, maintenant,
880
01:05:25,285 --> 01:05:28,405
et je leur dirai à tous, je leur dirai
que vous ne m'avez rien fait.
881
01:05:28,485 --> 01:05:30,845
C'est très gentil de ta part.
882
01:05:31,405 --> 01:05:33,485
Mais je ne veux plus être ici.
883
01:05:39,005 --> 01:05:40,565
J'attendrai que tu sois sorti.
884
01:05:40,645 --> 01:05:42,245
Vous ne voulez pas faire ça.
885
01:05:42,325 --> 01:05:43,965
Je sais que tu veux bien faire,
886
01:05:44,045 --> 01:05:46,725
mais s'il te plaît,
sors simplement de la voiture.
887
01:05:47,485 --> 01:05:48,405
Je t'en prie.
888
01:05:50,405 --> 01:05:53,165
Je ne peux pas sortir,
vous avez laissé la sécurité.
889
01:06:01,285 --> 01:06:03,365
Oh, non. Ne fais pas ça.
890
01:06:03,845 --> 01:06:06,165
- Laisse-moi tranquille.
- Ne faites pas ça.
891
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
Ils se battent. T'as un bon angle ?
892
01:06:09,445 --> 01:06:10,285
Affirmatif.
893
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
Tir autorisé.
894
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
NOM D'UTILISATEUR
MOT DE PASSE
895
01:06:49,205 --> 01:06:50,085
Merde !
896
01:06:51,725 --> 01:06:53,765
- Lâche-le, mec.
- Non.
897
01:06:54,605 --> 01:06:55,565
Cible manquée.