1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,045 --> 00:00:33,445 À présent, concentrez-vous à nouveau sur votre respiration. 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,365 Remarquez comme votre respiration continue... 4 00:00:45,965 --> 00:00:47,245 MÉDITATION GUIDÉE 5 00:00:47,325 --> 00:00:49,325 ...toute seule. 6 00:00:58,005 --> 00:00:59,725 Il se peut que votre esprit vagabonde. 7 00:01:01,405 --> 00:01:03,325 Regardez-le simplement s'éloigner. 8 00:01:06,285 --> 00:01:07,725 Calmement. 9 00:01:07,845 --> 00:01:09,725 NOUVELLE COURSE LONDRES, EC4N 10 00:01:09,805 --> 00:01:11,565 Et sans jugement. 11 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 FAIRE GLISSER POUR ACCEPTER 12 00:01:14,405 --> 00:01:15,725 CONFIRMER ? 13 00:01:15,805 --> 00:01:16,805 COURSE ACCEPTÉE 14 00:01:17,565 --> 00:01:22,165 LONDRES, 2018 15 00:01:38,605 --> 00:01:39,885 - Bonjour. - Bonjour. 16 00:01:40,605 --> 00:01:44,245 C'était rapide. Je n'avais pas vu que vous étiez si près. 17 00:01:44,325 --> 00:01:47,845 - Je viens de déposer quelqu'un. - J'ai de la chance, alors. 18 00:01:48,125 --> 00:01:50,645 Je vais à Old Street... Vous avez les infos. 19 00:01:57,885 --> 00:01:59,005 Vous travaillez là-bas ? 20 00:02:01,645 --> 00:02:03,645 Pardon, j'étais dans mes pensées. 21 00:02:04,045 --> 00:02:06,445 Vous travaillez là où vous êtes montée ? 22 00:02:06,525 --> 00:02:08,085 Chez Smithereen ? Non. 23 00:02:09,565 --> 00:02:10,925 Juste un rendez-vous. 24 00:02:11,565 --> 00:02:13,085 J'aimerais y travailler. 25 00:02:13,605 --> 00:02:17,245 Leurs infrastructures... Ils ont leur propre spa, c'est fou. 26 00:02:18,445 --> 00:02:20,405 C'est l'argent de Billy Bauer. 27 00:02:24,525 --> 00:02:25,605 Bref. 28 00:03:21,765 --> 00:03:25,565 Ma fille s'appelait Kristin, Krissie. 29 00:03:26,965 --> 00:03:29,445 Vingt ans. Elle était à l'université. 30 00:03:31,845 --> 00:03:35,285 Elle s'est tuée, a mis fin à ses jours, peu importe ce qu'on dit, 31 00:03:35,365 --> 00:03:36,805 il y a 18 mois. 32 00:03:39,325 --> 00:03:40,885 Je n'ai rien vu venir. 33 00:03:42,485 --> 00:03:44,725 L'une de ses colocataires m'a appelée. 34 00:03:47,525 --> 00:03:49,245 Elle était dans la salle de bains. 35 00:03:52,885 --> 00:03:54,325 Je suis en colère contre elle ! 36 00:03:54,405 --> 00:03:58,645 Je suis en colère, bordel ! Parce qu'elle n'a rien dit. 37 00:03:58,725 --> 00:04:00,765 Je pensais savoir... 38 00:04:03,405 --> 00:04:07,725 Je n'en savais rien. La dernière fois qu'on s'est parlé, elle était heureuse. 39 00:04:09,125 --> 00:04:14,325 Et juste comme ça, elle a tout terminé. Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça. 40 00:04:14,405 --> 00:04:16,965 Je me suis posé la question un million de fois. 41 00:04:17,045 --> 00:04:21,445 À cause d'un garçon, de ses cours, de la situation mondiale ou de moi ? 42 00:04:21,525 --> 00:04:22,845 D'un truc que j'aurais fait ? 43 00:04:25,925 --> 00:04:29,285 Ça tourne dans ma tête, mais aucune réponse, rien. 44 00:04:32,285 --> 00:04:37,125 Elle n'est plus là pour en parler, donc... ça ne s'arrêtera jamais, 45 00:04:37,205 --> 00:04:40,805 ce... désir de savoir. 46 00:04:41,565 --> 00:04:43,365 Ça ne s'arrêtera jamais. 47 00:04:57,285 --> 00:04:58,485 Tu parles d'un stress ! 48 00:05:00,245 --> 00:05:03,805 C'est la première fois que je parle devant tant de monde. Public difficile. 49 00:05:04,365 --> 00:05:05,685 Tu t'en es bien sortie. 50 00:05:05,765 --> 00:05:07,045 - Tu trouves ? - Oui. 51 00:05:08,125 --> 00:05:09,965 Mais ça fout la trouille, non ? 52 00:05:10,045 --> 00:05:11,725 Honnêtement, je n'en sais rien. 53 00:05:12,085 --> 00:05:16,485 Tu... Tu n'as pas dit un mot depuis que je suis là. C'est... 54 00:05:16,565 --> 00:05:18,765 Je n'ai pas encore trouvé le bon moment. 55 00:05:19,045 --> 00:05:20,445 J'attends le bon moment. 56 00:05:23,645 --> 00:05:27,125 - Bref... - Ça te dit d'aller boire un verre ? 57 00:05:28,245 --> 00:05:30,845 - J'ai une grosse journée demain. - Allez. 58 00:05:31,205 --> 00:05:34,005 On sera peut-être morts demain. Je plaisante. 59 00:05:38,685 --> 00:05:41,245 Oh oui. Oh mon Dieu. 60 00:05:44,925 --> 00:05:48,245 Bordel. C'est ce qu'il me fallait. 61 00:05:57,765 --> 00:06:00,205 Ce n'est rien. 62 00:06:01,765 --> 00:06:04,605 - Je veux te faire jouir aussi. - Plus tard, peut-être. 63 00:06:07,245 --> 00:06:09,885 - J'ai besoin de souffler. - Ça faisait une éternité. 64 00:06:10,445 --> 00:06:12,245 Je ne me rappelle pas la dernière fois. 65 00:06:14,925 --> 00:06:17,005 - Pardon, ça te dérange si... - Non. 66 00:06:18,405 --> 00:06:20,565 Je sais que ça manque de dignité. 67 00:06:26,845 --> 00:06:29,725 J'ai eu un rencard il y a quatre mois avec un gars d'une appli. 68 00:06:31,005 --> 00:06:33,485 Pendant l'entrée, je lui ai parlé de Kristin. 69 00:06:33,565 --> 00:06:35,925 Il a réagi comme si j'avais le cancer. 70 00:06:39,565 --> 00:06:40,765 C'est elle. 71 00:06:42,685 --> 00:06:45,765 Sa colocataire me l'a envoyée. C'était dans sa chambre. 72 00:06:47,365 --> 00:06:49,125 Merde. Donne-moi une minute. 73 00:06:52,085 --> 00:06:55,365 J'essaie de me connecter au compte Persona de Kristin. 74 00:06:55,445 --> 00:06:57,645 PERSONA VOUS CONNECTE AUX GENS QUI COMPTENT POUR VOUS 75 00:06:57,725 --> 00:07:00,245 J'essaie tous les jours. On a droit à trois erreurs 76 00:07:00,325 --> 00:07:01,845 et c'est bloqué pendant des heures. 77 00:07:01,925 --> 00:07:04,125 Chaque mot de passe que j'essaie, je le note ici. 78 00:07:04,325 --> 00:07:07,325 Cette semaine, j'essaie les endroits où on est partis en vacances. 79 00:07:07,965 --> 00:07:12,005 Je suis sa mère. Tu penses qu'ils me donneraient son mot de passe ? Non. 80 00:07:13,525 --> 00:07:15,645 Ça enfreint leur politique de confidentialité. 81 00:07:16,285 --> 00:07:19,165 Ils en font un mémorial si tu prouves que tu es un proche. 82 00:07:19,965 --> 00:07:22,205 La page devient sépia, avec une photo souvenir, 83 00:07:22,285 --> 00:07:23,605 mais ça supprime les messages 84 00:07:23,685 --> 00:07:25,085 et c'est ce que je veux. 85 00:07:25,165 --> 00:07:27,725 Pour voir si j'y trouve une raison, une réponse. 86 00:07:28,325 --> 00:07:30,245 Je ne sais pas ce que je veux. 87 00:07:30,325 --> 00:07:31,645 Bien. 88 00:07:35,605 --> 00:07:36,725 INVALIDE, ESSAI 1 89 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 INVALIDE, ESSAI 2 90 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 INVALIDE, COMPTE BLOQUÉ PENDANT 24 H 91 00:08:08,885 --> 00:08:10,325 On verra demain. 92 00:08:36,605 --> 00:08:39,005 Remarquez comme votre respiration continue... 93 00:08:40,605 --> 00:08:42,605 toute seule. 94 00:08:45,445 --> 00:08:47,485 Il se peut que votre esprit vagabonde. 95 00:08:48,605 --> 00:08:50,285 Regardez-le simplement s'éloigner. 96 00:08:54,685 --> 00:08:57,245 Calmement et sans jugement. 97 00:08:57,325 --> 00:08:58,765 NOUVELLE COURSE LONDRES, EC4N 98 00:08:58,845 --> 00:09:01,685 GLISSER POUR ACCEPTER CONFIRMER ? COURSE ACCEPTÉE 99 00:09:02,685 --> 00:09:03,885 Je suis en route. 100 00:09:13,245 --> 00:09:17,125 L'enregistrement pour San Francisco en première classe est dans trois heures, 101 00:09:17,205 --> 00:09:18,765 donc on devrait avoir le temps. 102 00:09:19,725 --> 00:09:21,725 Oui, je monte dans la voiture maintenant. 103 00:09:22,965 --> 00:09:25,285 D'accord. Salut. 104 00:09:27,565 --> 00:09:28,965 Aéroport. Oui ? 105 00:09:29,045 --> 00:09:30,365 Terminal trois. 106 00:09:32,005 --> 00:09:34,885 - Vous travaillez là ? - Smithereen ? Oui. 107 00:10:10,405 --> 00:10:12,125 Le GPS indique un accident. 108 00:10:12,205 --> 00:10:14,925 Ça vous dérange si je suis l'autre itinéraire ? 109 00:10:15,005 --> 00:10:16,845 C'est plus rapide que la route normale. 110 00:10:17,685 --> 00:10:19,605 - Oui, très bien. - Des petites routes, 111 00:10:19,685 --> 00:10:21,885 mais ce truc a l'air de savoir ce qu'il fait. 112 00:11:04,765 --> 00:11:06,805 Mets ça. Allez. 113 00:11:07,525 --> 00:11:08,685 Allez ! 114 00:11:11,245 --> 00:11:13,765 Autour de tes poignets. Serre-le autour. 115 00:11:14,165 --> 00:11:16,245 - Pourquoi vous... - Ferme-la et obéis. 116 00:11:17,125 --> 00:11:20,165 - Allez, et serre fort. - J'essaie. 117 00:11:20,245 --> 00:11:22,485 Avec les dents. Tire avec tes dents ! 118 00:11:24,645 --> 00:11:26,205 - Qu'est-ce que... - Ta gueule ! 119 00:11:26,685 --> 00:11:29,685 Il ne t'arrivera rien si tu fais ce que je dis. D'accord ? 120 00:11:30,885 --> 00:11:33,405 Tout va bien, écoute-moi juste. Bouge pas. 121 00:11:34,805 --> 00:11:35,645 Putain de... 122 00:11:51,685 --> 00:11:53,045 C'est une question d'argent ? 123 00:11:53,365 --> 00:11:55,925 Je bosse chez Smithereen, mais je suis pas riche. 124 00:11:56,925 --> 00:11:57,765 Pas besoin de... 125 00:11:59,005 --> 00:12:01,445 Vous faites quoi ? Je suis juste un stagiaire. 126 00:12:01,525 --> 00:12:03,125 - Vous faites quoi ? - T'as dit quoi ? 127 00:12:06,045 --> 00:12:08,165 - T'as dit quoi ? - Je suis juste un stagiaire. 128 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 Avec ton costume, ta valise ? Pourquoi tu vas à l'aéroport ? 129 00:12:16,005 --> 00:12:18,445 C'est des habits, je les apporte à Vanessa. 130 00:12:18,525 --> 00:12:20,245 - Qui est Vanessa ? - Vanessa Lampton. 131 00:12:20,325 --> 00:12:23,685 Elle est cadre chez Smithereen. Je dois aller à Heathrow. 132 00:12:23,765 --> 00:12:25,805 Il y a des tenues et elle doit en choisir une. 133 00:12:25,885 --> 00:12:28,285 C'est mon boulot, mec. Je suis juste un stagiaire. 134 00:12:28,365 --> 00:12:30,245 Alors, pourquoi tu portes un costume ? 135 00:12:30,325 --> 00:12:32,725 - Un putain de costume. - C'est ma première semaine. 136 00:12:41,685 --> 00:12:42,805 Oh, putain ! 137 00:12:43,805 --> 00:12:45,845 Putain ! 138 00:12:47,525 --> 00:12:48,525 - Putain ! - Putain ! 139 00:12:49,405 --> 00:12:53,485 Putains de sociétés modernes ! Tout le monde a l'air si jeune ! 140 00:12:53,565 --> 00:12:58,525 Comment je peux avoir une idée de la hiérarchie, comme ça ? 141 00:12:58,605 --> 00:13:01,325 C'est pas vrai ! La moitié des connards qui sortent de là 142 00:13:01,405 --> 00:13:03,805 sont habillés comme des putains d'étudiants ! 143 00:13:03,885 --> 00:13:05,725 Mais qu'est-ce que... 144 00:13:05,805 --> 00:13:07,125 Putain ! Des enfants ! 145 00:13:07,205 --> 00:13:08,885 Tout le bâtiment Smithereen 146 00:13:08,965 --> 00:13:12,605 est une boîte d'enfants qui mettent leurs doigts partout. 147 00:13:12,685 --> 00:13:15,085 Bip, bip, bip. Vous étalez votre merde. 148 00:13:15,165 --> 00:13:18,885 Votre putain d'appli, sur le portable de tout le monde. 149 00:13:18,965 --> 00:13:21,765 Partout où je regarde, les gens sont accrochés à leur truc. 150 00:13:22,445 --> 00:13:26,085 C'est une vraie drogue ! Ça vous a rapporté beaucoup, hein ? 151 00:13:26,165 --> 00:13:27,685 Et vous êtes accros aussi. 152 00:13:27,765 --> 00:13:30,365 Chaque personne qui sort de ce bâtiment est... 153 00:13:30,445 --> 00:13:31,845 Plus personne lève les yeux. 154 00:13:31,925 --> 00:13:35,485 Le ciel pourrait devenir mauve et vous ne verriez rien pendant un mois. 155 00:13:35,565 --> 00:13:37,445 Tu n'as pas regardé et voilà où tu es, 156 00:13:37,525 --> 00:13:38,965 assis à l'arrière comme ça. 157 00:13:44,005 --> 00:13:48,485 Un stagiaire. Pourquoi tu t'habilles pas comme un stagiaire ? C'est pas vrai ! 158 00:13:52,285 --> 00:13:54,925 C'est rien, trouve une solution... 159 00:13:55,005 --> 00:13:56,045 Putain ! 160 00:13:58,285 --> 00:13:59,925 - Stop ! - Me tuez pas. 161 00:14:00,005 --> 00:14:01,565 - Je vais tirer. - Non ! 162 00:14:03,485 --> 00:14:04,445 Ne bouge pas. 163 00:14:06,165 --> 00:14:08,685 - Je suis vraiment désolé. - La ferme. 164 00:14:09,885 --> 00:14:12,325 - Désolé, je ne bougerai plus. - Allez, monte. 165 00:14:12,405 --> 00:14:14,885 - Je ne bougerai plus. - Monte. Ferme-la ! 166 00:14:16,005 --> 00:14:17,885 - Monte. Dans la voiture. - S'il vous plaît ! 167 00:14:17,965 --> 00:14:19,165 - Dans la voiture. - Non ! 168 00:14:19,245 --> 00:14:20,685 - Me mettez pas... - Monte ! 169 00:14:20,765 --> 00:14:22,685 - Je peux pas monter là-dedans. - Monte. 170 00:14:22,765 --> 00:14:24,885 Je peux pas. Je suis claustrophobe, mec. 171 00:14:24,965 --> 00:14:26,805 Je suis claustrophobe. S'il vous plaît ! 172 00:14:26,885 --> 00:14:28,445 - Monte. - Me mettez pas là. 173 00:14:28,525 --> 00:14:30,565 Monte. Fais ce que je dis. 174 00:14:30,645 --> 00:14:31,965 - Pitié. - Pas un bruit. 175 00:14:32,045 --> 00:14:33,885 - D'accord ? - S'il vous plaît, non... 176 00:14:33,965 --> 00:14:37,285 Non. Je ne supporte pas les petits espaces. 177 00:14:38,245 --> 00:14:40,045 S'il vous plaît ! 178 00:14:40,125 --> 00:14:42,045 - Je peux pas, à l'aide ! - Bordel ! 179 00:14:42,365 --> 00:14:44,085 À l'aide ! S'il vous plaît. 180 00:14:44,165 --> 00:14:47,165 - C'est bon, ferme-la... - Je vous en prie. 181 00:14:48,125 --> 00:14:49,885 Bon, regarde-moi. 182 00:14:49,965 --> 00:14:52,765 Tu peux te coucher à l'arrière si tu mets ça et ne bouges pas. 183 00:14:54,485 --> 00:14:55,525 Oui, je bougerai pas. 184 00:14:56,485 --> 00:14:57,445 Je dois mettre ça ? 185 00:14:57,525 --> 00:14:58,405 Oui. 186 00:14:59,125 --> 00:15:01,125 Je te bute si tu restes pas tranquille. 187 00:15:01,765 --> 00:15:03,005 Quel cauchemar. 188 00:15:05,005 --> 00:15:05,965 Bon, reste couché. 189 00:15:23,845 --> 00:15:26,005 - Je vais vomir. - Tais-toi, tout va bien. 190 00:15:28,565 --> 00:15:30,685 Je vais vomir, s'il vous plaît. 191 00:15:30,765 --> 00:15:32,405 - Baisse-toi ! - Je vous en prie. 192 00:15:32,485 --> 00:15:34,205 - Je vais vomir. - Baisse-toi ! 193 00:15:40,685 --> 00:15:43,245 - C'est quoi ? - Ils avaient pas fromage et oignon. 194 00:15:44,365 --> 00:15:45,325 C'est pas vrai... 195 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 - Je vais vomir. - Baisse-toi ou je te bute ! 196 00:15:53,165 --> 00:15:55,085 - T'as vu ça ? - Quoi ? 197 00:15:56,125 --> 00:15:57,525 Dans cette voiture. 198 00:16:00,085 --> 00:16:02,845 On aurait dit quelqu'un avec un sac sur la tête. 199 00:16:02,925 --> 00:16:03,965 Quoi ? 200 00:16:04,765 --> 00:16:05,965 On va vérifier. 201 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 Baisse-toi, putain ! 202 00:16:27,285 --> 00:16:30,165 Celle-là, juste devant. Tu vois ? La bleue ? 203 00:16:30,765 --> 00:16:33,045 - Je vois personne à l'arrière. - Je suis sûre de moi. 204 00:16:39,845 --> 00:16:41,245 Oh, merde. 205 00:16:44,845 --> 00:16:47,045 Tu vois. Il quitte la route. 206 00:16:51,765 --> 00:16:53,485 Y a absolument rien par là. 207 00:17:03,325 --> 00:17:04,285 Reste couché. 208 00:17:05,925 --> 00:17:07,085 Ne bouge surtout pas. 209 00:17:23,045 --> 00:17:24,765 - Reste couché. - Il se passe quoi ? 210 00:17:24,845 --> 00:17:26,125 Reste couché. 211 00:17:34,805 --> 00:17:38,605 Whiskey, Lima, Six, Zéro, Hotel, Foxtrot, X-ray. 212 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Central, bien reçu. 213 00:17:40,765 --> 00:17:44,845 - Il ne sort pas. - Non. Il va se casser. 214 00:17:46,925 --> 00:17:48,045 Tu es prêt ? 215 00:18:03,485 --> 00:18:09,445 Central, prise en chasse du véhicule immatriculé... 216 00:18:10,245 --> 00:18:11,885 Qu'est-ce qui se passe ? 217 00:18:14,005 --> 00:18:15,405 Putain de merde. 218 00:18:33,645 --> 00:18:35,685 Oh bon Dieu ! Oh merde ! 219 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Reste couché. 220 00:18:55,765 --> 00:18:56,805 Sortez de la voiture. 221 00:18:56,885 --> 00:18:58,565 - Reculez. - Sortez tout de suite. 222 00:18:59,605 --> 00:19:01,045 - Sortez de là. - J'ai une arme. 223 00:19:01,125 --> 00:19:03,605 - À l'aide ! - J'ai une arme, je vais le tuer. 224 00:19:03,725 --> 00:19:05,165 Je vais lui tirer dans la tronche. 225 00:19:05,725 --> 00:19:08,285 Reculez ! Encore ! Reculez ! 226 00:19:09,005 --> 00:19:11,805 - Recule, allez. - Montez en voiture et reculez la voiture. 227 00:19:12,525 --> 00:19:14,165 - Reculez la voiture. - Code zéro. 228 00:19:14,245 --> 00:19:16,925 - Dans la tronche ! - Suspect armé avec otage. 229 00:19:17,005 --> 00:19:19,645 Derrière la voiture, baissez la tête. Laissez vos vélos. 230 00:19:19,845 --> 00:19:21,445 Je vais le tuer. 231 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 Reste couché. 232 00:19:26,205 --> 00:19:29,925 Elle est partie, ne tirez pas. Quoi que vous vouliez, non... 233 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Baissez la tête, restez derrière la voiture, baissez-vous. 234 00:19:43,765 --> 00:19:44,965 Je dois réfléchir. 235 00:19:57,325 --> 00:19:59,245 - Rentrez chez vous. - Mon vélo est là-bas. 236 00:19:59,325 --> 00:20:01,605 Les gars, rentrez chez vous ! Allez ! 237 00:20:04,965 --> 00:20:07,245 - Attends. Quoi ? - On ira les chercher plus tard. 238 00:20:07,325 --> 00:20:09,925 Référence, Sierra Juliet, d'autres patrouilles arrivent. 239 00:20:10,005 --> 00:20:13,085 Sierra Juliet, bien reçu. Qu'est-ce qu'il fabrique ? 240 00:20:13,165 --> 00:20:15,085 Je ne sais pas, il reste assis là. 241 00:20:52,205 --> 00:20:56,445 Billy Bauer. Je veux parler à Billy Bauer. 242 00:20:56,525 --> 00:20:57,765 Ton patron. 243 00:20:59,245 --> 00:21:02,445 Je sais qui c'est, mais je le connais pas. Je suis un stagiaire. 244 00:21:02,525 --> 00:21:05,125 - Je sais... - Il est sans doute en Amérique ou... 245 00:21:05,205 --> 00:21:07,485 Écoutez, comment... Je ne connais pas Billy Bauer. 246 00:21:07,565 --> 00:21:08,965 Je sais que tu ne le connais pas, 247 00:21:09,045 --> 00:21:11,765 mais tu connais quelqu'un qui connaît quelqu'un qui le connaît. 248 00:21:11,845 --> 00:21:14,125 - Dans ta société. - J'y suis depuis une semaine. 249 00:21:14,205 --> 00:21:15,765 Je connais pas les noms. 250 00:21:15,845 --> 00:21:18,525 Qui est la personne la plus haut placée que tu connaisses ? 251 00:21:18,605 --> 00:21:19,445 Hannah. 252 00:21:20,085 --> 00:21:23,765 Oui, Hannah Kent aux RH. C'est elle qui s'occupe de moi. 253 00:21:25,365 --> 00:21:26,565 Hannah Kent aux RH. 254 00:21:26,645 --> 00:21:29,605 - Tu peux l'appeler ? - Quoi ? 255 00:21:29,685 --> 00:21:32,605 - Tu as son numéro ? - Oui. 256 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 Je peux l'avoir ? 257 00:21:34,805 --> 00:21:36,245 Ton téléphone, il est où ? 258 00:21:39,405 --> 00:21:40,845 Dans l'autre voiture. 259 00:21:48,605 --> 00:21:50,005 Central 535C. 260 00:21:50,445 --> 00:21:52,885 - Quel bordel. - Mise à jour de statut. 261 00:22:00,165 --> 00:22:01,285 Peux-tu te rappeler... 262 00:22:05,285 --> 00:22:08,645 La femme des RH, Hannah, tu peux te rappeler son numéro ? 263 00:22:11,325 --> 00:22:12,965 - Son numéro ? - Je ne sais pas. 264 00:22:13,045 --> 00:22:15,285 Je vous le dirais si je savais. 265 00:22:15,365 --> 00:22:17,285 Hannah reconnaîtrait ta voix au téléphone ? 266 00:22:17,365 --> 00:22:19,925 - Oui, sans doute. - Bien, tu peux appeler la réception, 267 00:22:20,005 --> 00:22:21,845 n'importe qui, et demander Hannah ? 268 00:22:21,925 --> 00:22:23,925 Je ne sais pas, j'ai jamais fait ça. 269 00:22:24,005 --> 00:22:25,765 - C'est rien. - J'ai pas mon téléphone. 270 00:22:25,845 --> 00:22:28,005 J'en ai un. 271 00:22:32,205 --> 00:22:35,005 - T'as pas intérêt à tenter un truc. - Je tente rien du tout. 272 00:22:42,125 --> 00:22:44,445 - Le numéro de la réception ? - Je ne sais pas. 273 00:22:44,525 --> 00:22:46,605 - J'ai jamais appelé. - Merde, je le googlise. 274 00:23:09,245 --> 00:23:13,165 - T'as vu le flingue ? - Oui, automatique. Il avait l'air vrai. 275 00:23:28,405 --> 00:23:29,925 APPEL ENTRANT 276 00:23:30,565 --> 00:23:32,285 Smithereen Londres, puis-je vous aider ? 277 00:23:32,365 --> 00:23:35,125 Hannah ? Bonjour, pourrais-je parler à Hannah ? 278 00:23:35,205 --> 00:23:37,525 Hannah Kent ? Des RH ? 279 00:23:37,605 --> 00:23:39,245 - Je vous la passe. - Merci. 280 00:23:40,685 --> 00:23:43,045 Dis que tu es dans une voiture et qu'un mec armé 281 00:23:43,125 --> 00:23:46,005 va te buter si on ne lui passe pas Billy Bauer. D'accord ? 282 00:23:58,565 --> 00:23:59,925 Hannah Kent de chez Smithereen. 283 00:24:00,165 --> 00:24:01,565 Je ne suis pas à mon bureau. 284 00:24:01,645 --> 00:24:03,365 Laissez un message et je vous rappelle. 285 00:24:03,445 --> 00:24:06,325 Si c'est urgent, contactez-moi au 07700... 286 00:24:06,405 --> 00:24:08,525 - Je laisse un message ? - La ferme. 287 00:24:08,605 --> 00:24:11,405 Au 07700 900866. 288 00:24:11,485 --> 00:24:16,485 07700 900866. 289 00:24:17,405 --> 00:24:18,725 - Voilà. - Merci. 290 00:24:18,805 --> 00:24:21,045 APPEL ENTRANT 291 00:24:22,405 --> 00:24:26,885 - Allô ? - Hannah ? Mme Kent, c'est Jayden. 292 00:24:27,245 --> 00:24:30,485 Qu'est-ce que... Tu es à l'aéroport ? Tu n'as pas trouvé Vanessa ? 293 00:24:30,565 --> 00:24:33,205 Non, écoutez. Je suis dans une voiture avec un mec, 294 00:24:33,285 --> 00:24:36,045 il a une arme et il veut parler à Billy Bauer. 295 00:24:36,845 --> 00:24:40,085 - Allô ? Il veut parler à Billy Bauer. - Qui veut parler à Billy Bauer ? 296 00:24:40,285 --> 00:24:41,565 Le mec qui a une arme. 297 00:24:41,845 --> 00:24:44,245 Jayden, je ne vois pas de quoi tu parles. 298 00:24:44,325 --> 00:24:47,085 Peux-tu ralentir ? Je ne comprends pas ce que... 299 00:24:47,165 --> 00:24:49,525 - Écoutez... - Écoutez bien, j'ai une arme, 300 00:24:49,605 --> 00:24:51,605 votre employé, et je vais le buter 301 00:24:51,685 --> 00:24:56,045 si vous ne me passez pas Billy Bauer tout de suite. Je suis sérieux. 302 00:24:56,125 --> 00:24:58,165 La police est là, ils me surveillent. 303 00:24:58,245 --> 00:25:00,645 Je suis coincé et j'ai une arme. Le temps presse. 304 00:25:00,725 --> 00:25:03,125 J'ai pas voulu ça, mais je dois parler à Billy Bauer. 305 00:25:04,645 --> 00:25:05,485 C'est une blague ? 306 00:25:10,005 --> 00:25:11,485 Je crois qu'il a pris une photo. 307 00:25:14,885 --> 00:25:15,725 NOUVEAU MESSAGE 308 00:25:17,125 --> 00:25:19,405 - Vous l'avez reçue ? - Oui. 309 00:25:20,445 --> 00:25:22,725 - C'est bien votre Jayden, hein ? - Oui. 310 00:25:24,165 --> 00:25:25,565 Ne lui faites pas de mal. 311 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Si je parle à Billy Bauer, personne sera blessé. 312 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 Je veux juste avoir Billy Bauer en ligne. 313 00:25:32,365 --> 00:25:35,485 - Je ne sais pas comment le joindre. - Trouvez une solution. 314 00:25:35,565 --> 00:25:36,685 APPELLE POLICE 315 00:25:36,765 --> 00:25:38,005 Je peux essayer. 316 00:25:38,085 --> 00:25:40,445 Pouvez-vous rester en ligne ? 317 00:25:42,565 --> 00:25:43,885 Oh, je reste en ligne. 318 00:26:00,285 --> 00:26:02,525 - C'est pas une blague ? - Je n'en suis pas sûre, 319 00:26:02,605 --> 00:26:05,325 mais je ne veux pas appeler les États-Unis si c'est le cas. 320 00:26:07,285 --> 00:26:09,165 C'est le petit matin, là-bas. 321 00:26:15,005 --> 00:26:16,365 Oh, merde. 322 00:26:19,445 --> 00:26:23,165 LOS GATOS, CALIFORNIE 323 00:26:24,205 --> 00:26:26,845 Hé, Maryam, il est tôt, même pour toi. 324 00:26:38,445 --> 00:26:39,725 Oh, merde. 325 00:26:47,165 --> 00:26:49,885 Que Don et Shonelle me retrouvent dans dix minutes. 326 00:27:36,885 --> 00:27:38,245 Voilà la cavalerie. 327 00:27:44,685 --> 00:27:46,965 - Installez un ruban. - Allez, les gars. 328 00:27:50,565 --> 00:27:53,765 - Vous avez vu l'otage ? - Sa tête est dégagée, à l'arrière. 329 00:27:53,845 --> 00:27:55,525 La vingtaine, à première vue. 330 00:27:56,085 --> 00:27:59,365 - Voici David Gilkes, négociateur. - Vous avez parlé au suspect ? 331 00:27:59,445 --> 00:28:01,005 Une seconde, quand il a dégainé. 332 00:28:01,085 --> 00:28:04,005 - Il est défoncé ? Il a pris un truc ? - Non, juste en colère. 333 00:28:09,525 --> 00:28:11,325 Fini de jouer les héros. 334 00:28:12,725 --> 00:28:15,285 Je sais que c'est tendu, mais on ne risque pas le merdier 335 00:28:15,365 --> 00:28:18,365 qu'on a connu à Stretton avec le vieux M. Faux Flingue. 336 00:28:18,445 --> 00:28:20,245 - Madame... - Oui, mais il était désarmé 337 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 et ça fait moins d'un mois. C'est dans toutes les mémoires. 338 00:28:23,245 --> 00:28:26,525 Pas de tir létal, sauf si on n'a vraiment pas le choix. 339 00:28:26,845 --> 00:28:27,925 - D'accord ? - Madame. 340 00:28:29,165 --> 00:28:32,005 - Votre lacet est défait. - Ils ont identifié la voiture. 341 00:28:32,085 --> 00:28:34,085 Eleanor Kathleen Gillhaney, 342 00:28:34,165 --> 00:28:38,205 67 ans, enregistrée sous une adresse à Ewelme. 343 00:28:38,285 --> 00:28:40,525 - C'est à quelques kilomètres ? - Oui. 344 00:28:40,605 --> 00:28:43,525 - Je connais Ewelme. - Bien, allez frapper à sa porte. 345 00:28:43,925 --> 00:28:45,725 - Voyez si elle va bien. - À vos ordres. 346 00:28:46,805 --> 00:28:49,125 Je vais bouger ces voitures. 347 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Pen, il faut dire à Billy ce qui se passe. 348 00:29:06,845 --> 00:29:08,485 Si ça se termine en fusillade, 349 00:29:08,765 --> 00:29:10,645 il devrait au moins être au courant. 350 00:29:11,005 --> 00:29:12,805 - J'ai un truc. - C'est sa seule exigence ? 351 00:29:13,005 --> 00:29:15,925 - Un moment, Don. Quoi donc ? - Le portable qu'il utilise, 352 00:29:16,005 --> 00:29:17,805 j'ai une correspondance avec le numéro. 353 00:29:17,885 --> 00:29:21,165 C'est un des deux moyens d'authentification sur ce compte. 354 00:29:24,205 --> 00:29:26,805 Trouve-moi tout ce que tu peux. Il est toujours en ligne ? 355 00:29:26,965 --> 00:29:28,325 On lui passe une playlist. 356 00:29:29,765 --> 00:29:32,685 PLAYLIST ANTISTRESS 357 00:29:44,125 --> 00:29:45,445 Billy Bauer. 358 00:29:47,925 --> 00:29:50,245 Vous savez, il ne paiera pas de rançon pour moi. 359 00:29:51,245 --> 00:29:53,005 Il ne sait même pas qui je suis. 360 00:30:00,165 --> 00:30:02,765 - On sait si c'est terroriste ? - Personne ne sait rien. 361 00:30:03,005 --> 00:30:04,685 Vous devriez rentrer chez vous. 362 00:30:05,325 --> 00:30:06,685 Ça chauffe sur Timeline. 363 00:30:07,485 --> 00:30:08,325 Montre. 364 00:30:10,005 --> 00:30:11,965 - Central, otage noir... - Madame. 365 00:30:13,045 --> 00:30:15,605 On a identifié l'otage : un employé de chez Smithereen. 366 00:30:15,685 --> 00:30:18,845 - La société de machins sociaux ? - Oui. Ils ont contacté la police 367 00:30:18,925 --> 00:30:21,565 pour dire qu'un de leurs stagiaires était menacé. 368 00:30:21,925 --> 00:30:24,725 Jayden Tommins. Le tireur a envoyé une photo. 369 00:30:28,965 --> 00:30:29,805 Merde. 370 00:30:30,765 --> 00:30:33,565 On l'avait envoyé faire une course. Ils ont réservé un taxi via Hitcher. 371 00:30:33,645 --> 00:30:36,405 C'est pas un taxi. Appelez Hitcher et voyez ce qu'ils savent. 372 00:30:36,765 --> 00:30:38,445 - On a son numéro ? - Oui. 373 00:30:38,525 --> 00:30:40,725 Qu'on vérifie ses appels. Que leur a-t-il dit ? 374 00:30:40,805 --> 00:30:42,765 - Un nom ? - Il n'a rien dit, 375 00:30:43,045 --> 00:30:46,165 sauf qu'il voulait qu'on lui passe Billy Bauer. 376 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 Billy Bauer, le Billy Bauer ? 377 00:30:55,685 --> 00:30:57,485 - Allô ? - Je suis là. 378 00:30:59,245 --> 00:31:01,205 Penelope Wu, de chez Smithereen. 379 00:31:01,285 --> 00:31:03,645 On m'a dit que vous vouliez parler à M. Bauer. 380 00:31:04,605 --> 00:31:06,845 C'est exact. Billy Bauer est-il en ligne ? 381 00:31:08,365 --> 00:31:10,525 - Allô ? - Désolée. Oui. 382 00:31:10,885 --> 00:31:15,005 On fait tout ce qu'on peut. Puis-je parler à Jayden ? 383 00:31:16,245 --> 00:31:18,965 - Il va bien. - Je dois juste vérifier qu'il n'a rien. 384 00:31:19,645 --> 00:31:22,045 - Dis-leur que ça va. - Ça va. 385 00:31:22,125 --> 00:31:24,645 Voilà. Vous avez intérêt à vite me passer Billy Bauer. 386 00:31:24,725 --> 00:31:26,325 Il est très tôt, là où il est. 387 00:31:26,405 --> 00:31:29,205 - On a du mal à le contacter. - Ce n'est pas mon problème. 388 00:31:30,045 --> 00:31:32,725 En attendant, pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit ? 389 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 Non, je ne parlerai qu'à lui. 390 00:31:35,325 --> 00:31:39,445 D'accord, c'est juste que... Je suis la directrice des opérations. 391 00:31:39,805 --> 00:31:41,125 D'accord, et alors ? 392 00:31:41,205 --> 00:31:43,965 Eh bien, ce serait plus rapide si je pouvais lui présenter... 393 00:31:44,045 --> 00:31:46,485 Putain, passez-moi Billy Bauer tout de suite. 394 00:31:46,565 --> 00:31:47,965 Je ne plaisante pas. 395 00:31:48,045 --> 00:31:49,285 Je vais l'exploser. 396 00:31:49,365 --> 00:31:52,365 - Vous comprenez ? - Désolée, bien sûr, je m'excuse. 397 00:31:52,445 --> 00:31:55,325 Je vous remets en attente. Je vous promets qu'on y travaille. 398 00:31:55,405 --> 00:31:56,525 Faites vite. 399 00:32:01,765 --> 00:32:04,245 - Eh bien, il n'est pas stable. - Oh, comment ça, Don ? 400 00:32:04,565 --> 00:32:05,885 C'est pas vrai ! 401 00:32:07,565 --> 00:32:09,245 La musique n'a pas l'air d'aider. 402 00:32:09,325 --> 00:32:12,205 J'ai changé de ligne, donc pendant qu'il entend ça, 403 00:32:12,285 --> 00:32:14,245 on entend tout ce qui se passe chez eux. 404 00:32:14,325 --> 00:32:17,765 Ils essaient de me balader. C'est mon dernier jour. 405 00:32:18,245 --> 00:32:23,565 C'est mon dernier jour... 406 00:32:23,645 --> 00:32:27,685 C'est mon dernier jour... 407 00:32:27,765 --> 00:32:30,565 C'est mon dernier jour... 408 00:32:31,845 --> 00:32:32,725 Que dit-il ? 409 00:32:34,885 --> 00:32:36,845 CHRISG : ININTELLIGIBLE 410 00:32:52,365 --> 00:32:54,605 Eleanor ? Mme Gillhaney ? 411 00:32:57,285 --> 00:33:00,285 Police. Il y a quelqu'un ? 412 00:33:01,525 --> 00:33:02,845 Il y a quelqu'un ? Eleanor ? 413 00:33:03,365 --> 00:33:04,645 Eleanor, tout va bien ? 414 00:33:07,165 --> 00:33:08,325 Mme Gillhaney ? 415 00:33:09,805 --> 00:33:11,005 Mme Gillhaney ? 416 00:33:11,805 --> 00:33:14,405 COMMENT BAUER A RÉUSSI 417 00:33:14,485 --> 00:33:17,445 RAPPEL : IMPÔTS LOCAUX 418 00:33:17,525 --> 00:33:18,765 Il n'y a personne. 419 00:33:20,685 --> 00:33:22,845 LA MOITIÉ DU MONDE EST SUR SMITHEREEN 420 00:33:22,925 --> 00:33:25,525 - On a un cinglé. - Naj ? 421 00:33:30,725 --> 00:33:32,045 Merde, c'est lui. 422 00:33:51,525 --> 00:33:55,125 - C'est dingue, regarde ! - Oh, super. 423 00:33:55,965 --> 00:33:57,045 Tout va bien ? 424 00:33:57,125 --> 00:34:00,005 Oui, on cherche Eleanor Gillhaney. 425 00:34:00,085 --> 00:34:01,285 Un peu tard. 426 00:34:01,885 --> 00:34:04,365 Elle est décédée en mars. 427 00:34:32,245 --> 00:34:34,045 Les gars, attendez les ordres. 428 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 C'est son fils. 429 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 Chris, Christopher. Il s'est installé là à sa mort. 430 00:34:40,885 --> 00:34:42,525 Il y a quelques mois. 431 00:34:42,605 --> 00:34:44,965 - Seul ? - Oui, il est très réservé. 432 00:34:45,045 --> 00:34:48,765 Il part en voiture tous les matins. Je crois qu'il bosse à Londres. 433 00:34:49,525 --> 00:34:51,205 Il lui est arrivé quelque chose ? 434 00:34:51,405 --> 00:34:54,405 Identité du suspect confirmée. Il s'appelle Christopher Gillhaney. 435 00:34:54,685 --> 00:34:55,525 D'accord. 436 00:34:55,605 --> 00:34:57,485 Il loge chez sa mère qui est décédée. 437 00:34:57,565 --> 00:35:00,445 Plein de factures en retard et la maison va être saisie. 438 00:35:00,525 --> 00:35:03,165 - Des infos sur le suspect ? - Ancien enseignant. 439 00:35:03,245 --> 00:35:06,805 - Pardon ? Un enseignant ? - Il l'était, avant. Informatique. 440 00:35:07,085 --> 00:35:09,845 Il est au chômage depuis deux ans. 441 00:35:09,925 --> 00:35:12,965 - Et son casier ? - On a tout vérifié, blanc comme neige. 442 00:35:13,125 --> 00:35:15,205 Seul cas où il apparaît, c'est comme victime 443 00:35:15,765 --> 00:35:18,845 d'un accident de la route, en novembre 2015. 444 00:35:19,085 --> 00:35:22,685 Un conducteur saoul lui a foncé dessus. Deux morts, dont le conducteur. 445 00:35:22,925 --> 00:35:24,765 - Bon boulot, Najma. - Madame. 446 00:35:26,565 --> 00:35:28,005 Un enseignant avec un flingue ? 447 00:35:28,565 --> 00:35:33,005 - Pas impossible, mais peu probable. - Madame, c'est le FBI. 448 00:35:34,805 --> 00:35:37,485 - Quoi ? - Le FBI. Appel urgent. 449 00:35:41,525 --> 00:35:43,085 Commissaire Grace. 450 00:35:43,805 --> 00:35:47,765 Bonjour, commissaire. Ici Ernesto Cruz, du FBI. 451 00:35:48,725 --> 00:35:50,485 Pardon, de quoi s'agit-il ? 452 00:35:50,565 --> 00:35:53,845 On est en contact avec Smithereen, Silicon Valley. Ils sont avec nous. 453 00:35:54,245 --> 00:35:56,005 Ils sont aussi sur cette ligne ? 454 00:35:56,085 --> 00:35:58,565 Oui, bonjour. Penelope Wu, de chez Smithereen. 455 00:35:58,645 --> 00:36:01,085 À mes côtés, Don, juriste et Shonelle, analyste. 456 00:36:01,885 --> 00:36:03,565 David Gilkes, négociateur. 457 00:36:03,645 --> 00:36:06,205 Écoutez, Mlle Wu, nous avons identifié le suspect. 458 00:36:06,285 --> 00:36:08,805 Christopher Michael Gillhaney, ancien enseignant, 459 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 33 ans. Il a un profil sur Smithereen. 460 00:36:12,245 --> 00:36:14,805 - Bien. - On a mis Christopher en attente, 461 00:36:14,885 --> 00:36:17,165 mais on peut entendre ce qui se dit dans la voiture 462 00:36:17,245 --> 00:36:19,245 et on va vous faire écouter ça aussi. 463 00:36:19,325 --> 00:36:20,845 Oui, c'est utile. 464 00:36:20,925 --> 00:36:23,525 Ensuite, nous pouvons vous envoyer nos données 465 00:36:23,605 --> 00:36:25,925 pour vous aider dans les négociations, mais d'abord, 466 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 peut-être pouvez-vous nous donner votre avis sur son objectif. 467 00:36:29,245 --> 00:36:32,805 Sans doute extorsion, mais on n'est pas sûrs que votre société soit ciblée... 468 00:36:32,885 --> 00:36:34,405 Oh, c'est ciblé. 469 00:36:35,485 --> 00:36:37,765 - Pardon ? - On est en train de voir qui il est. 470 00:36:37,925 --> 00:36:41,085 On le classe dans le groupe des gens éduqués à bas revenus. 471 00:36:41,445 --> 00:36:42,925 Des gens en colère. 472 00:36:43,005 --> 00:36:44,925 Oui, et on a vérifié 473 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 s'il avait exprimé des sentiments hostiles contre Smithereen, 474 00:36:48,565 --> 00:36:50,045 mais on n'a rien trouvé. 475 00:36:50,125 --> 00:36:52,285 Il n'est plus actif depuis un petit temps. 476 00:36:52,365 --> 00:36:55,565 - Son compte est inactif. - En quoi est-ce pertinent ? 477 00:36:55,645 --> 00:36:58,085 On a vérifié avec les gars de chez Hitcher. 478 00:36:58,165 --> 00:37:00,365 - Oui. - Le taxi qui a pris Jayden 479 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 est enregistré au nom d'Omar Masimbalu. 480 00:37:03,365 --> 00:37:08,005 Ce nom, vous en conviendrez, ne correspond pas à M. Gillhaney. 481 00:37:08,085 --> 00:37:11,125 - Non. - C'était un compte falsifié. 482 00:37:11,365 --> 00:37:12,685 Ça se vend sur le dark web. 483 00:37:12,765 --> 00:37:14,965 Il semblerait que Chris l'ait acheté comme ça. 484 00:37:19,765 --> 00:37:21,285 Vous comprenez ce que je dis ? 485 00:37:22,205 --> 00:37:23,485 Il a brouillé les pistes. 486 00:37:24,445 --> 00:37:27,605 On a demandé à Hitcher de nous envoyer son activité 487 00:37:27,685 --> 00:37:29,365 et depuis des semaines, 488 00:37:29,445 --> 00:37:31,525 il n'accepte que les courses 489 00:37:31,605 --> 00:37:35,165 précisément au pied du bâtiment Smithereen à Londres. 490 00:37:35,245 --> 00:37:36,805 Il restait garé et attendait 491 00:37:36,885 --> 00:37:38,325 d'avoir une course de quelqu'un 492 00:37:38,405 --> 00:37:39,605 à l'intérieur du bâtiment. 493 00:37:40,525 --> 00:37:42,085 Il a élaboré tout un plan. 494 00:37:42,485 --> 00:37:45,045 C'est un comportement criminel sophistiqué. 495 00:37:45,125 --> 00:37:48,165 J'ai du mal à croire qu'il ne se soit jamais fait remarquer avant. 496 00:37:48,245 --> 00:37:50,085 Son casier est totalement vierge. 497 00:37:50,165 --> 00:37:53,845 - Il a été victime d'un... - Accident de voiture en 2015. 498 00:37:54,045 --> 00:37:57,605 Il a perdu sa fiancée dans cet accident. Le saviez-vous ? 499 00:37:59,965 --> 00:38:00,805 Non. 500 00:38:01,965 --> 00:38:02,805 Mais vous, oui. 501 00:38:02,885 --> 00:38:05,045 Il y a plusieurs posts à ce propos sur son fil. 502 00:38:05,445 --> 00:38:09,165 Condoléances, mémoriaux et c'est là que Chris s'est retiré. 503 00:38:09,245 --> 00:38:12,645 Il exprime son chagrin, mais n'interagit plus avec ses amis. 504 00:38:13,605 --> 00:38:14,765 Vous avez bien travaillé. 505 00:38:14,845 --> 00:38:16,645 Je crois qu'il ne s'agit pas d'argent. 506 00:38:16,725 --> 00:38:18,525 - David. - Continuez. 507 00:38:18,805 --> 00:38:21,005 Chris a environ le même âge que Bauer, c'est ça ? 508 00:38:21,085 --> 00:38:23,205 Tous les deux des geeks, fans d'ordinateurs. 509 00:38:23,285 --> 00:38:26,885 - David. - Chris pense peut-être à l'argent, 510 00:38:26,965 --> 00:38:29,485 mais en fait, c'est une question de statut. 511 00:38:30,325 --> 00:38:31,845 Bauer a de l'argent, du pouvoir, 512 00:38:31,925 --> 00:38:35,885 il est respecté. Et Christopher ? Il est fauché. Il conduit un vieux taxi. 513 00:38:35,965 --> 00:38:39,285 Il a perdu sa fiancée, sa mère aussi. Et si Christopher 514 00:38:39,885 --> 00:38:41,765 pense qu'il veut ce qu'a Bauer ? 515 00:38:43,925 --> 00:38:46,325 Mais qu'en fait, il veut juste attirer son attention. 516 00:38:47,365 --> 00:38:48,885 Et si c'est ça qu'il se passe ? 517 00:38:51,725 --> 00:38:54,245 Ça va vous aider à le convaincre de sortir de là ? 518 00:38:57,605 --> 00:38:59,085 S'il m'écoute, oui. 519 00:39:05,285 --> 00:39:06,525 Christopher. 520 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Vous êtes là, Christopher ? 521 00:39:15,125 --> 00:39:17,685 Christopher, mon nom est David Gilkes. 522 00:39:18,525 --> 00:39:19,765 Je suis David, d'accord ? 523 00:39:20,565 --> 00:39:23,605 Vous me voyez ? Je suis l'idiot qui agite son bras en l'air. 524 00:39:23,685 --> 00:39:24,925 Dans le costume bon marché. 525 00:39:26,645 --> 00:39:29,645 Écoutez, il y a plein de policiers ici 526 00:39:29,725 --> 00:39:32,445 et honnêtement, ils font juste leur boulot, 527 00:39:32,525 --> 00:39:35,885 mais ils ont peur que vous vous blessiez ou blessiez quelqu'un d'autre. 528 00:39:36,965 --> 00:39:40,605 Je sais que non, Christopher, mais les policiers sont pas de cet avis. 529 00:39:40,685 --> 00:39:42,085 Vous les connaissez. 530 00:39:48,925 --> 00:39:52,005 - Chris, c'est moi qui vous appelle. - Laisse-moi tranquille. 531 00:39:52,565 --> 00:39:54,285 Je veux juste vous parler un instant. 532 00:39:55,005 --> 00:39:57,525 Harris, si on a besoin de toi, as-tu la cible en joue ? 533 00:39:57,605 --> 00:40:01,125 Pas encore. L'otage est juste derrière le tireur. 534 00:40:05,325 --> 00:40:09,045 - Pouvez-vous la fermer, s'il vous plaît ? - Vite, donnez-moi ça. 535 00:40:09,445 --> 00:40:11,485 Chris, je sais que vous êtes stressé. 536 00:40:11,565 --> 00:40:14,245 - Vous êtes le négociateur ? - Je m'appelle David... 537 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Merci, David. Vous êtes le négociateur ? 538 00:40:17,325 --> 00:40:21,245 Eh bien, certains m'appellent comme ça, mais je suis juste... 539 00:40:21,325 --> 00:40:24,045 J'ai lu des choses. Vous faites semblant d'être mon ami, 540 00:40:24,125 --> 00:40:27,685 puis vous allez lentement essayer de me convaincre de me rendre. 541 00:40:28,245 --> 00:40:30,645 Vous êtes malin, donc je ne vous raconterai pas de... 542 00:40:30,725 --> 00:40:34,365 Et si la persuasion ne fonctionne pas, vous me distrairez au téléphone 543 00:40:34,445 --> 00:40:36,805 jusqu'à ce que l'un des snipers puisse m'abattre. 544 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 N'est-ce pas, David ? 545 00:40:38,685 --> 00:40:42,925 - Écoutez, essayons de... - Non, allez vous faire foutre. 546 00:40:43,005 --> 00:40:44,765 Lâchez-moi, j'attends Billy Bauer. 547 00:40:48,525 --> 00:40:51,485 Bon, vous êtes le gars en costume bon marché, c'est ça ? 548 00:40:51,565 --> 00:40:53,445 - Vous avez dit ça ? - Oui. 549 00:40:53,525 --> 00:40:56,565 Voilà ce qui va se passer. Je vais compter jusqu'à cent. 550 00:40:57,445 --> 00:40:59,365 - Chris... - Je vais compter jusqu'à 50. 551 00:40:59,605 --> 00:41:03,045 Et si je ne vous vois pas monter dans une voiture et vous casser, 552 00:41:03,125 --> 00:41:04,725 je lui explose la tête. 553 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 - On n'est pas obligés de faire ça. - Un, deux... 554 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 Harris, tu as un angle de tir ? 555 00:41:09,085 --> 00:41:12,125 - Non. Je les tuerais tous les deux. - Quatre, cinq... 556 00:41:12,205 --> 00:41:16,525 - six, sept, huit, neuf... - Il bluffe. 557 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 On ne peut pas prendre le risque, vous le savez. 558 00:41:19,005 --> 00:41:22,885 Je lui ferai péter le cerveau. Douze, treize... 559 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 Bouge-toi un peu. 560 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 Quinze, seize... 561 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 - David, je vous ordonne de partir. - ...17, 18, 19, 20... 562 00:41:30,845 --> 00:41:33,005 - Les clés. Qui a les clés ? - ...21, 563 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 22, 23, 24, 564 00:41:36,645 --> 00:41:38,965 - 25, 26... - C'est ça, continue. 565 00:41:39,325 --> 00:41:43,725 - Laisse-moi le champ libre. - ...27, 28, 29, 30, 566 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 - 31, 32. - Chris, il s'en va. 567 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 - Il est parti. - Tant mieux. 568 00:41:47,525 --> 00:41:51,845 Personne ne sera blessé si j'ai mon appel. N'appelez plus ce numéro. 569 00:41:56,805 --> 00:41:59,165 - Arrête de gigoter. - Pardon, j'ai une crampe. 570 00:42:00,005 --> 00:42:01,005 Connard. 571 00:42:03,245 --> 00:42:04,765 Selon la police britannique, 572 00:42:04,845 --> 00:42:07,285 le contact a été rompu avec le négociateur. 573 00:42:07,365 --> 00:42:09,325 Agent Cruz, vous nous laissez un instant ? 574 00:42:16,285 --> 00:42:17,925 Faut dire à Billy ce qui se passe. 575 00:42:18,005 --> 00:42:20,805 Billy n'est pas là. Je ne peux pas l'appeler. 576 00:42:21,605 --> 00:42:22,685 Où est-il ? 577 00:42:23,525 --> 00:42:27,125 C'est le sixième jour de sa retraite de silence de dix jours. 578 00:42:28,005 --> 00:42:29,845 - Une retraite de silence ? - Juste lui, 579 00:42:29,925 --> 00:42:31,805 en isolation totale. 580 00:42:32,085 --> 00:42:35,485 Il a fait des week-ends de détox technologique, mais dix jours ! 581 00:42:35,565 --> 00:42:38,645 Et je suis très réticente à l'idée de m'en mêler. 582 00:42:39,205 --> 00:42:41,245 Mais tu sais où il est ? 583 00:42:41,765 --> 00:42:43,845 Il ne sait pas que je le sais, mais oui. 584 00:43:26,045 --> 00:43:29,325 M. Bauer ? Vous êtes là ? 585 00:43:32,285 --> 00:43:33,405 Y a quelqu'un ? 586 00:43:45,325 --> 00:43:46,485 M. Bauer ? 587 00:43:57,645 --> 00:44:00,765 Je suis terriblement navrée de vous interrompre, 588 00:44:01,125 --> 00:44:03,525 mais on doit absolument vous dire quelque chose. 589 00:44:05,565 --> 00:44:09,485 Un homme au Royaume-Uni a pris l'un de nos stagiaires en otage 590 00:44:09,565 --> 00:44:13,325 et il menace de le tuer s'il ne peut pas vous parler au téléphone. 591 00:44:25,525 --> 00:44:26,725 Oh, merde. 592 00:44:32,845 --> 00:44:36,085 Il nous a presque écrasés, il s'est arrêté dans le champ, 593 00:44:36,165 --> 00:44:37,565 puis ils ont crié : "Flingue". 594 00:44:49,005 --> 00:44:50,405 Veuillez reculer. 595 00:44:52,245 --> 00:44:55,365 SEULEMENT EN CAS D'URGENCE 596 00:44:59,045 --> 00:45:01,245 SMITHEREEN MOT DE PASSE POUR @CHRISG 597 00:45:02,005 --> 00:45:04,925 - Il vient de se connecter. À l'instant. - Que fait-il ? 598 00:45:05,445 --> 00:45:08,445 Il regarde les posts des curieux sur place. 599 00:45:09,325 --> 00:45:10,885 POLICE CONFIRME #OTAGE À #EWELME 600 00:45:10,965 --> 00:45:12,525 ON ESPÈRE UN DÉNOUEMENT PACIFIQUE 601 00:45:12,605 --> 00:45:14,645 LE JEUNE HOMME À L'ARRIÈRE DOIT ÊTRE TERRIFIÉ 602 00:45:22,765 --> 00:45:23,885 Quel âge as-tu ? 603 00:45:26,285 --> 00:45:27,325 22 ans. 604 00:45:32,085 --> 00:45:33,445 Tu as une copine ? 605 00:45:35,365 --> 00:45:38,525 - Un copain ? Un partenaire, peu importe ? - Pas pour l'instant. 606 00:46:04,725 --> 00:46:08,725 Vous savez, si vous vous rendez, ils seront peut-être cléments. 607 00:46:09,085 --> 00:46:10,085 Je ne peux pas. 608 00:46:14,805 --> 00:46:15,885 C'est mon dernier jour. 609 00:46:17,805 --> 00:46:19,245 C'est mon dernier jour. 610 00:46:21,645 --> 00:46:22,965 C'est mon dernier jour. 611 00:46:48,445 --> 00:46:50,685 - Je veux parler à ce type. - Mauvaise idée. 612 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 Légalement et personnellement, je vous le déconseille. 613 00:46:54,165 --> 00:46:56,045 Et s'il demande un million de dollars ? 614 00:46:56,125 --> 00:46:57,125 Dites-lui oui. 615 00:46:59,045 --> 00:47:01,685 - On ne peut pas... - Je ne dis pas de lui donner l'argent. 616 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 Je parle de gagner du temps. 617 00:47:04,245 --> 00:47:06,765 À partir du moment où on mentionne une transaction... 618 00:47:06,845 --> 00:47:09,925 Mais on s'en fout, du fric ! Putain ! 619 00:47:12,765 --> 00:47:14,685 Franchement, M. Bauer, si ça se trouve, 620 00:47:14,765 --> 00:47:16,845 ce gars a prévu d'exécuter l'otage 621 00:47:16,925 --> 00:47:18,525 dès qu'il vous aura en ligne. 622 00:47:22,005 --> 00:47:23,085 C'est pas mon sentiment. 623 00:47:25,925 --> 00:47:28,685 Je ne crois pas qu'on puisse se baser sur des sentiments. 624 00:47:31,085 --> 00:47:33,325 Eh bien, c'est peut-être une partie du problème. 625 00:47:44,845 --> 00:47:46,005 Je veux lui parler. 626 00:47:47,405 --> 00:47:49,005 Il y a des journalistes aussi. 627 00:47:53,005 --> 00:47:54,885 Ma mère va être terrifiée. 628 00:47:55,525 --> 00:47:58,245 Elle s'inquiète tout le temps pour moi et c'est... 629 00:47:58,325 --> 00:48:00,245 Ta mère ne doit pas s'inquiéter. 630 00:48:01,405 --> 00:48:03,645 - Si, elle va... - Ce n'est pas un vrai. 631 00:48:04,085 --> 00:48:05,325 Le flingue n'est pas vrai. 632 00:48:07,645 --> 00:48:09,565 - Quoi ? - Il est factice. 633 00:48:09,645 --> 00:48:11,885 - Merde ! - Tenez-vous prêts. 634 00:48:11,965 --> 00:48:13,885 On ne veut pas l'effrayer. 635 00:48:13,965 --> 00:48:15,605 Madame, elle est factice. 636 00:48:15,845 --> 00:48:17,165 - Quoi ? - Il a dit à Jayden 637 00:48:17,245 --> 00:48:18,525 que son arme était factice. 638 00:48:18,605 --> 00:48:20,605 Les gars, on me dit que l'arme est factice. 639 00:48:20,685 --> 00:48:22,325 C'est bon, on a entendu. 640 00:48:22,405 --> 00:48:24,805 Oh, Dieu merci. 641 00:48:24,885 --> 00:48:27,605 On va s'occuper avec lui, si vous voulez bien m'excuser. 642 00:48:27,685 --> 00:48:28,565 Merci. 643 00:48:28,805 --> 00:48:30,685 Simon, il me faut un gilet. 644 00:48:31,885 --> 00:48:35,285 Hé, ne bouge pas. N'essaie pas de sortir. 645 00:48:36,085 --> 00:48:38,685 J'ai mis la sécurité et eux ont de vrais flingues. 646 00:48:38,765 --> 00:48:41,885 Si on commence à gigoter, ils pourraient te toucher aussi. 647 00:48:42,125 --> 00:48:45,565 Billy, la conversation que tu entends vient du portable du tireur. 648 00:48:46,085 --> 00:48:48,285 - Il ne t'entend pas, d'accord ? - D'accord. 649 00:48:49,525 --> 00:48:52,005 - Mets-le en communication. - D'accord. 650 00:48:52,085 --> 00:48:54,965 - Détachez au moins mes mains. - Écoute, je ne peux pas encore. 651 00:48:55,045 --> 00:48:57,845 Il faut qu'ils y croient encore un peu. 652 00:48:58,085 --> 00:48:59,565 Jusqu'à ce que je parle à Bauer. 653 00:49:00,725 --> 00:49:02,245 Le flingue ne serait pas vrai. 654 00:49:02,965 --> 00:49:04,925 Il a dit à l'otage que c'est un factice. 655 00:49:05,005 --> 00:49:06,685 Il nous a fait marcher. 656 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Il a dit quoi ? - Le flingue n'est pas vrai. 657 00:49:09,445 --> 00:49:12,205 À toutes les unités, son arme est factice... 658 00:49:37,525 --> 00:49:39,285 Quelqu'un approche. 659 00:49:45,805 --> 00:49:47,005 C'est quoi, ce bordel ? 660 00:49:49,165 --> 00:49:51,325 ON ESSAIE DE SAVOIR CE QUI SE PASSE À #EWELME 661 00:49:58,085 --> 00:50:01,765 LE TIREUR DIT À L'OTAGE QUE L'ARME EST FACTICE #EWELME 662 00:50:03,645 --> 00:50:06,325 C'est une vraie arme. Reculez. 663 00:50:06,405 --> 00:50:09,165 - Elle est vraie. - La cible est dégagée. 664 00:50:09,245 --> 00:50:12,685 - Retournez là-bas. - Chris, il faut qu'on arrête tout ça. 665 00:50:12,765 --> 00:50:15,445 J'arrêterai quand j'aurai parlé à Billy Bauer. 666 00:50:15,525 --> 00:50:17,125 - Pas avant. - Il est en Amérique. 667 00:50:18,045 --> 00:50:19,725 Ils n'ont pas encore pu le contacter. 668 00:50:20,365 --> 00:50:23,485 Putain, ils ont bien dû lui dire. Vous gagnez juste du temps. 669 00:50:23,565 --> 00:50:26,365 Personne ne gagne du temps, on prend ça très au sérieux. 670 00:50:26,765 --> 00:50:28,405 Pourquoi ne pas laisser Jade... 671 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 Tir autorisé. 672 00:50:33,205 --> 00:50:36,045 Merde ! Je ne le vois plus. Cible plus en joue pour tir létal. 673 00:50:36,205 --> 00:50:38,005 Tout le monde à couvert, tout de suite. 674 00:50:41,485 --> 00:50:43,325 Tu vas bien ? 675 00:50:46,525 --> 00:50:47,525 Vous nous écoutez, 676 00:50:48,125 --> 00:50:49,365 alors écoutez ça. 677 00:50:49,445 --> 00:50:51,845 Je n'ai qu'une égratignure. Je suis toujours là. 678 00:50:52,525 --> 00:50:56,045 Si Billy Bauer ne me rappelle pas dans les cinq prochaines minutes, 679 00:50:56,325 --> 00:50:57,485 ça va chauffer. 680 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 Je suis sérieux. Je vais raccrocher 681 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 et si vous ne me rappelez pas dans les cinq prochaines minutes, 682 00:51:03,405 --> 00:51:08,045 je vais le faire, putain. C'est votre dernière chance, compris ? 683 00:51:14,565 --> 00:51:15,885 J'ai menti pour l'arme. 684 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Je suis désolé. 685 00:51:25,685 --> 00:51:29,045 - Pen ? Pen, tu es là ? - Bill, je suis là. 686 00:51:29,405 --> 00:51:31,205 Passez-moi ce gars. 687 00:51:31,285 --> 00:51:32,925 Monsieur, vous ne pouvez pas. 688 00:51:33,005 --> 00:51:35,405 Ne me dites pas ce que je peux faire ou non. 689 00:51:35,485 --> 00:51:38,245 - C'est une tentative d'extorsion. - Pen, coupe sa ligne. 690 00:51:38,325 --> 00:51:40,965 - Coupe l'agent crétin du FBI. - Billy... 691 00:51:41,045 --> 00:51:42,405 J'insiste lourdement, 692 00:51:42,485 --> 00:51:44,605 n'entrez pas en contact avec cet individu. 693 00:51:44,685 --> 00:51:46,485 - Coupez-le maintenant. - Bill... 694 00:51:49,325 --> 00:51:50,725 Pen, donne-moi son numéro. 695 00:51:51,885 --> 00:51:53,965 - Bill. - On a son numéro ? Et son nom ? 696 00:51:55,285 --> 00:51:57,365 Christopher Gillhaney ? Son numéro. 697 00:51:57,445 --> 00:51:58,845 Je ne te le donnerai pas. 698 00:52:00,445 --> 00:52:03,845 Vous avez tous la même maladie ? Je ne vous demande pas votre avis. 699 00:52:03,925 --> 00:52:06,085 Tu ne peux pas t'en mêler. 700 00:52:07,605 --> 00:52:08,525 Mon ordi est là ? 701 00:52:08,605 --> 00:52:09,645 - Bill ? - Oui. 702 00:52:09,765 --> 00:52:11,405 - Et une connexion satellite ? - Oui. 703 00:52:12,365 --> 00:52:13,445 Je vais me démerder. 704 00:52:13,525 --> 00:52:14,765 - Bill. - Salut. 705 00:52:15,085 --> 00:52:16,205 Bill ? 706 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 Qu'a dit Penelope ? Tu notes pour moi ? 707 00:52:35,125 --> 00:52:37,045 Christopher Michael Gillhaney. 708 00:52:40,645 --> 00:52:43,445 - Christopher Michael Gillhaney. - Royaume-Uni, 709 00:52:44,125 --> 00:52:46,885 utilisateur depuis 2008, pas connecté pendant 18 mois. 710 00:52:50,365 --> 00:52:53,405 - Pardon, tu t'appelles comment ? - Tipi. 711 00:52:53,725 --> 00:52:54,925 Salut, je suis Billy. 712 00:52:57,445 --> 00:53:00,685 Tipi, le seul point positif dans mon poste, 713 00:53:01,285 --> 00:53:05,165 c'est que de temps en temps, je peux passer en mode Dieu. 714 00:53:25,765 --> 00:53:27,845 INCONNU 715 00:53:29,285 --> 00:53:31,925 Christopher ? C'est Christopher ? Allô ? 716 00:53:32,885 --> 00:53:33,885 Oui, lui-même. 717 00:53:35,085 --> 00:53:36,245 C'est moi. 718 00:53:38,765 --> 00:53:39,685 Bonjour. 719 00:53:40,285 --> 00:53:41,565 Je suis Billy Bauer. 720 00:53:43,565 --> 00:53:46,685 - Vous vouliez me parler ? - Je voulais, oui. Je veux vous parler. 721 00:53:48,165 --> 00:53:51,085 Très bien, vous m'avez en ligne. 722 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Écoutez, si vous laissiez notre ami Jayden s'en aller et... 723 00:53:58,005 --> 00:53:59,845 on pourra juste bavarder. 724 00:53:59,925 --> 00:54:02,965 On pourra parler de tout ce que vous voulez. 725 00:54:03,045 --> 00:54:05,645 - Vous allez raccrocher. - Non, je ne raccrocherai pas. 726 00:54:05,725 --> 00:54:07,645 - Je veux que vous m'écoutiez. - J'écoute. 727 00:54:08,325 --> 00:54:11,125 On ne s'énerve pas, d'accord ? 728 00:54:12,085 --> 00:54:14,565 Restez... Restez calme 729 00:54:15,285 --> 00:54:18,245 et dites-moi de quoi vous voulez me parler. 730 00:54:18,325 --> 00:54:20,685 Je vous l'ai dit, je veux que vous m'écoutiez. 731 00:54:21,125 --> 00:54:23,725 - Putain, écoutez-moi. - Je vous écoute. 732 00:54:29,485 --> 00:54:30,685 Il n'y a personne d'autre. 733 00:54:31,685 --> 00:54:34,325 OK, Chris ? C'est juste vous et moi. 734 00:54:38,485 --> 00:54:39,645 Vous avez mon attention. 735 00:54:45,525 --> 00:54:47,085 - Chris ? - Oui, je suis juste... 736 00:54:48,045 --> 00:54:50,285 C'est dur de mettre de l'ordre dans mes pensées. 737 00:54:50,365 --> 00:54:52,405 J'ai répété tout ça, mais... 738 00:54:52,485 --> 00:54:56,565 Ce n'est rien. Prenez votre temps. 739 00:54:58,045 --> 00:54:59,525 Vous dirigez Smithereen. 740 00:55:01,125 --> 00:55:02,205 Depuis 2008. 741 00:55:03,045 --> 00:55:05,125 J'utilisais Smithereen tout le temps. 742 00:55:07,205 --> 00:55:11,365 Genre, constamment. Mon portable était collé à ma main. 743 00:55:12,765 --> 00:55:14,485 J'étais le vrai cliché, vous voyez ? 744 00:55:14,965 --> 00:55:17,805 Je ne faisais que ça du matin au soir. 745 00:55:22,405 --> 00:55:23,485 Tamsin était... 746 00:55:28,365 --> 00:55:30,365 Chris ? Je suis là. 747 00:55:31,965 --> 00:55:35,045 Tamsin était pareille. C'était ma fiancée. 748 00:55:39,445 --> 00:55:40,725 Il y a trois ans... 749 00:55:42,725 --> 00:55:45,965 on rentrait ensemble à la maison. On avait rendu visite à ma mère. 750 00:55:47,165 --> 00:55:48,165 Ma mère était malade, 751 00:55:48,245 --> 00:55:53,045 on était allés la voir et je raccompagnais Tamsin à la maison en voiture. 752 00:55:55,485 --> 00:55:56,685 Elle s'était endormie. 753 00:56:02,125 --> 00:56:04,285 Elle était fatiguée, je la ramenais à la maison. 754 00:56:06,165 --> 00:56:07,805 C'était ennuyeux. 755 00:56:10,485 --> 00:56:11,685 Je m'ennuyais. 756 00:56:13,005 --> 00:56:15,485 Je m'ennuyais toutes les dix secondes, à l'époque. 757 00:56:16,085 --> 00:56:19,525 J'étais sur une route principale. 758 00:56:21,085 --> 00:56:23,205 Tout était calme, la route était droite. 759 00:56:24,125 --> 00:56:26,285 Mon téléphone s'est illuminé, je l'ai pris. 760 00:56:28,405 --> 00:56:30,045 J'ai juste jeté un coup d'œil. 761 00:56:30,725 --> 00:56:35,165 Juste une petite notification disant que quelqu'un avait aimé un commentaire 762 00:56:35,245 --> 00:56:37,685 que j'avais laissé sur une de ses photos. 763 00:56:38,885 --> 00:56:40,765 Juste un coup d'œil, vous savez. 764 00:56:45,565 --> 00:56:47,005 Mais ça a suffi. 765 00:57:12,165 --> 00:57:13,765 Elle est morte après deux mois. 766 00:57:15,365 --> 00:57:17,685 J'étais à son chevet. Ça n'a servi à rien. 767 00:57:19,565 --> 00:57:21,285 L'autre conducteur est mort aussi. 768 00:57:23,365 --> 00:57:26,925 Il était saoul, il a été accusé. On a dit que c'était de sa faute. 769 00:57:28,005 --> 00:57:30,365 Tout le monde était triste pour moi, M. Tragédie. 770 00:57:31,725 --> 00:57:33,165 Même nos parents. 771 00:57:37,045 --> 00:57:39,485 À son enterrement, sa mère me réconfortait. 772 00:57:40,245 --> 00:57:41,605 Sa putain de mère. 773 00:57:43,405 --> 00:57:44,685 Je pouvais lui dire quoi ? 774 00:57:44,765 --> 00:57:47,765 Personne ne veut entendre que sa fille est morte 775 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 parce que je regardais mon putain de portable. 776 00:57:52,205 --> 00:57:56,005 Après, tout le monde m'a dit de me faire suivre par un psychologue. 777 00:57:56,085 --> 00:57:57,525 - C'est Pen. - Pour en parler. 778 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 Pour dire... ce que je ressens. 779 00:58:00,885 --> 00:58:02,605 DEMANDÉ À L'ÉQUIPE DE PSY DES STRATÉGIES 780 00:58:02,685 --> 00:58:06,485 Mais je me disais... que je ne pouvais pas en parler. 781 00:58:06,565 --> 00:58:07,645 LEURS CONSEILS : 782 00:58:07,965 --> 00:58:10,965 Parce que je savais que je l'avais tuée. 783 00:58:16,445 --> 00:58:17,605 Je l'ai tuée. 784 00:58:21,965 --> 00:58:22,965 Moi. 785 00:58:25,125 --> 00:58:28,645 Je l'ai tuée pour une photo de chien. 786 00:58:31,125 --> 00:58:32,565 Je l'ai tuée pour ça. 787 00:58:36,365 --> 00:58:37,965 1. DITES-LUI QUE VOUS L'ÉCOUTEZ 788 00:58:40,565 --> 00:58:41,605 Je vous entends. 789 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 Quoi ? 790 00:58:45,485 --> 00:58:50,565 - J'ai dit : "Je vous entends." - Bien sûr que vous m'entendez. 791 00:58:50,965 --> 00:58:52,525 2. COMPATISSEZ AVEC SA SITUATION 792 00:58:53,285 --> 00:58:54,765 Vous devez beaucoup souffrir. 793 00:58:54,845 --> 00:58:58,405 Oh, c'est pas vrai, merde ! Parlez comme un être humain ! 794 00:58:58,925 --> 00:59:00,845 Vous dites que vous m'entendez, écoutez. 795 00:59:00,925 --> 00:59:03,805 Je suis désolé. On me donne des conseils de merde. 796 00:59:03,885 --> 00:59:06,005 - Des idées de réponse. - Idées de réponse. 797 00:59:06,085 --> 00:59:07,405 - Quelle merde. - Je sais. 798 00:59:08,845 --> 00:59:09,805 Putain ! Je... 799 00:59:19,925 --> 00:59:21,485 Je ne sais pas quoi vous dire. 800 00:59:25,205 --> 00:59:26,445 C'est la vérité. 801 00:59:28,285 --> 00:59:31,405 Je sais pas quoi dire. Je sais pas ce que vous voulez que je dise. 802 00:59:31,885 --> 00:59:33,085 Je sais que c'était moi. 803 00:59:35,485 --> 00:59:37,645 C'était moi. Je conduisais. C'était ma faute. 804 00:59:38,845 --> 00:59:41,645 Je n'en ai jamais parlé à personne, à quoi ça servirait ? 805 00:59:41,725 --> 00:59:46,765 Ou bien je pourrais tout écrire, laisser une lettre et me tirer une balle, 806 00:59:46,845 --> 00:59:48,365 mais à quoi ça servirait ? 807 00:59:49,845 --> 00:59:51,525 Mais je pouvais vous le dire. 808 00:59:52,445 --> 00:59:53,885 Si vous vouliez m'écouter. 809 00:59:55,565 --> 00:59:57,165 C'est votre truc, votre création. 810 00:59:58,925 --> 01:00:03,605 Il paraît que vous rendez ces trucs addictifs, exprès. 811 01:00:04,445 --> 01:00:07,405 Pour qu'on ne puisse plus en décoller. 812 01:00:10,445 --> 01:00:11,445 Eh bien, ça marche. 813 01:00:14,605 --> 01:00:16,485 Feed-back d'un utilisateur pour vous. 814 01:00:17,645 --> 01:00:19,885 Tenez-en compte pour la prochaine mise à jour. 815 01:00:21,605 --> 01:00:24,565 Je suis désolé pour votre fiancée. 816 01:00:25,845 --> 01:00:27,085 Sincèrement. Je... 817 01:00:31,845 --> 01:00:36,605 Ce n'était pas censé mener à ça. Notre plateforme... Je vous le jure. 818 01:00:36,685 --> 01:00:40,965 C'était... une chose, quand je l'ai lancée 819 01:00:41,045 --> 01:00:43,445 et puis... Je ne sais pas, 820 01:00:43,525 --> 01:00:46,925 c'est un putain d'autre truc. 821 01:00:48,485 --> 01:00:50,965 C'est arrivé petit à petit, vous savez. On m'a dit : 822 01:00:52,085 --> 01:00:55,085 "Bill, vous devez optimiser, il faut que les gens s'impliquent." 823 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Jusqu'à ce que ça devienne une drogue, 824 01:00:57,885 --> 01:01:00,925 un putain de casino comme à Vegas où... 825 01:01:01,725 --> 01:01:04,925 on aurait fermé toutes les portes. Il y a tout un service 826 01:01:05,685 --> 01:01:07,285 qui s'occupe exclusivement de ça. 827 01:01:07,365 --> 01:01:10,485 Y a des objectifs de dopamine et je peux rien faire pour arrêter ça. 828 01:01:10,565 --> 01:01:13,965 Je l'ai lancée, mais je ne peux rien faire pour l'arrêter. 829 01:01:14,045 --> 01:01:18,005 Je ne suis plus... qu'un putain d'homme de paille. 830 01:01:22,365 --> 01:01:25,725 Croyez-moi, je fais une retraite qui devait durer dix jours 831 01:01:25,805 --> 01:01:27,325 et après genre, le deuxième jour, 832 01:01:27,405 --> 01:01:28,965 j'ai décidé de laisser tomber. 833 01:01:29,045 --> 01:01:31,285 - "Je quitte Smithereen, c'est fini." - La ferme ! 834 01:01:31,365 --> 01:01:32,765 - "Pas question..." - La ferme. 835 01:01:32,845 --> 01:01:34,685 Je me fiche de ce que vous faites. 836 01:01:34,765 --> 01:01:38,845 Vous pouvez vous morfondre ou pousser des cris de joie, je m'en fous. 837 01:01:42,165 --> 01:01:43,725 Je voulais juste vous le dire. 838 01:01:48,405 --> 01:01:49,605 Je vous laisse. 839 01:01:50,365 --> 01:01:51,325 Chris... 840 01:01:54,365 --> 01:01:55,645 vous allez le relâcher ? 841 01:01:56,005 --> 01:01:58,085 - Bien sûr que oui. - Oh, Dieu merci. 842 01:01:59,125 --> 01:02:01,885 Bien sûr. C'était prévu depuis le début. 843 01:02:04,565 --> 01:02:05,805 Et je dois partir. 844 01:02:07,645 --> 01:02:09,925 Attendez, Chris, "partir" 845 01:02:10,005 --> 01:02:12,205 - comme... - Comme dans partir. 846 01:02:12,285 --> 01:02:13,965 - Vous pensez à quoi ? - Non. Quoi ? 847 01:02:14,045 --> 01:02:16,885 Ne... Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 848 01:02:17,965 --> 01:02:19,485 Chris, vous n'êtes pas obligé. 849 01:02:19,565 --> 01:02:22,805 Je ne peux pas rester, pas après ce que je lui ai fait. 850 01:02:23,165 --> 01:02:25,565 - Je dois le faire. - Vous ne devez rien faire. 851 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 Ne gâchez pas votre vie. 852 01:02:29,925 --> 01:02:31,045 Elle est gâchée. 853 01:02:35,765 --> 01:02:38,565 Si je peux faire quoi que ce soit, Chris, 854 01:02:39,045 --> 01:02:43,365 laissez-moi une chance, OK ? Je dois bien pouvoir vous aider, 855 01:02:43,445 --> 01:02:45,285 même une toute petite chose. 856 01:02:46,445 --> 01:02:49,565 Il y a sûrement une petite chose que je peux faire pour vous. 857 01:02:49,645 --> 01:02:51,045 Je vous en prie, Chris... 858 01:02:52,525 --> 01:02:54,685 Chris, n'importe quoi. 859 01:03:07,085 --> 01:03:09,805 Vous connaissez le gars qui dirige Persona ? 860 01:03:11,325 --> 01:03:13,765 Oui, je connais Curtis. Bien sûr. 861 01:03:25,365 --> 01:03:27,005 - Allô ? - Hayley Blackwood ? 862 01:03:27,605 --> 01:03:28,605 Elle-même. 863 01:03:29,045 --> 01:03:31,485 J'appelle de la part de Persona à San Francisco. 864 01:03:31,565 --> 01:03:34,005 On m'a demandé de vous transmettre des informations. 865 01:03:35,285 --> 01:03:36,405 Ah bon ? 866 01:03:40,845 --> 01:03:42,045 Il lui a parlé. 867 01:03:58,685 --> 01:04:00,845 Je vais te laisser partir, Jayden. 868 01:04:04,045 --> 01:04:05,125 Merci. 869 01:04:09,485 --> 01:04:10,565 Tu peux te lever. 870 01:04:12,245 --> 01:04:14,885 Doucement... Pas de mouvement brusque. 871 01:04:14,965 --> 01:04:16,645 Il ne faut pas les alarmer. 872 01:04:21,245 --> 01:04:22,485 Approche tes poignets. 873 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Il le détache. 874 01:04:39,245 --> 01:04:41,245 Je suis désolé de t'avoir fait subir tout ça. 875 01:04:45,045 --> 01:04:46,125 Ce n'est rien. 876 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 Allez, qu'est-ce qui prend... 877 01:05:11,245 --> 01:05:12,645 Ne vous tuez pas, mec. 878 01:05:17,765 --> 01:05:21,885 Sérieusement, mon oncle s'est tué et ça a bousillé toute ma famille. 879 01:05:22,285 --> 01:05:25,205 Ma maman est complètement foutue. Je vais sortir, maintenant, 880 01:05:25,285 --> 01:05:28,405 et je leur dirai à tous, je leur dirai que vous ne m'avez rien fait. 881 01:05:28,485 --> 01:05:30,845 C'est très gentil de ta part. 882 01:05:31,405 --> 01:05:33,485 Mais je ne veux plus être ici. 883 01:05:39,005 --> 01:05:40,565 J'attendrai que tu sois sorti. 884 01:05:40,645 --> 01:05:42,245 Vous ne voulez pas faire ça. 885 01:05:42,325 --> 01:05:43,965 Je sais que tu veux bien faire, 886 01:05:44,045 --> 01:05:46,725 mais s'il te plaît, sors simplement de la voiture. 887 01:05:47,485 --> 01:05:48,405 Je t'en prie. 888 01:05:50,405 --> 01:05:53,165 Je ne peux pas sortir, vous avez laissé la sécurité. 889 01:06:01,285 --> 01:06:03,365 Oh, non. Ne fais pas ça. 890 01:06:03,845 --> 01:06:06,165 - Laisse-moi tranquille. - Ne faites pas ça. 891 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 Ils se battent. T'as un bon angle ? 892 01:06:09,445 --> 01:06:10,285 Affirmatif. 893 01:06:12,005 --> 01:06:13,285 Tir autorisé. 894 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 NOM D'UTILISATEUR MOT DE PASSE 895 01:06:49,205 --> 01:06:50,085 Merde ! 896 01:06:51,725 --> 01:06:53,765 - Lâche-le, mec. - Non. 897 01:06:54,605 --> 01:06:55,565 Cible manquée.