1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,045 --> 00:00:28,885 Agora... 3 00:00:29,685 --> 00:00:33,725 ... volte a concentrar-se na sua respiração. 4 00:00:42,925 --> 00:00:45,565 Repare como a sua respiração continua... 5 00:00:45,965 --> 00:00:47,165 MEDITAÇÃO GUIADA 6 00:00:47,245 --> 00:00:49,325 ... sozinha. 7 00:00:58,005 --> 00:00:59,645 Os seus pensamentos podem dispersar. 8 00:01:01,405 --> 00:01:03,085 Deixe-os ir. 9 00:01:06,245 --> 00:01:07,125 Calmamente... 10 00:01:08,045 --> 00:01:09,725 NOVA VIAGEM 11 00:01:09,805 --> 00:01:11,165 ... e sem censura. 12 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 A 13 METROS DESLIZE PARA ACEITAR 13 00:01:14,405 --> 00:01:15,725 CONFIRMAR? 14 00:01:15,805 --> 00:01:16,805 VIAGEM ACEITE 15 00:01:17,565 --> 00:01:22,165 LONDRES, 2018 16 00:01:38,605 --> 00:01:39,445 - Olá. - Olá. 17 00:01:40,605 --> 00:01:41,685 Foi tão rápido. 18 00:01:42,605 --> 00:01:44,245 Não sabia que estava parado aqui. 19 00:01:44,325 --> 00:01:47,645 - Acabei de deixar outro cliente. - Sorte a minha então. 20 00:01:48,085 --> 00:01:50,565 Vou para Old Street... Esqueça, tem tudo aí. 21 00:01:57,885 --> 00:01:58,925 Trabalha ali? 22 00:02:01,725 --> 00:02:03,325 Desculpe, estava a leste. Não ouvi. 23 00:02:04,045 --> 00:02:06,125 Trabalha ali, onde a apanhei? 24 00:02:06,525 --> 00:02:08,085 Na Smithereen? Não. 25 00:02:09,645 --> 00:02:10,565 Estava só de visita. 26 00:02:11,565 --> 00:02:13,125 Quem me dera trabalhar lá. 27 00:02:13,605 --> 00:02:16,405 Aquelas instalações... Até têm um spa. É de loucos. 28 00:02:18,445 --> 00:02:20,205 É no que dá o dinheiro do Billy Bauer. 29 00:02:24,485 --> 00:02:25,685 Mas pronto. 30 00:03:21,765 --> 00:03:23,005 A minha filha chamava-se... 31 00:03:23,685 --> 00:03:25,525 ... Kristen, Krissy. 32 00:03:26,965 --> 00:03:29,325 Tinha 20 anos. Andava na faculdade. 33 00:03:31,885 --> 00:03:34,965 Matou-se, acabou com a própria vida, como preferirem, 34 00:03:35,325 --> 00:03:36,445 há 18 meses. 35 00:03:39,285 --> 00:03:40,525 E foi assim do nada. 36 00:03:42,485 --> 00:03:44,445 Uma das colegas de casa ligou-me. 37 00:03:47,525 --> 00:03:49,005 Encontraram-na na casa de banho. 38 00:03:52,965 --> 00:03:54,285 Estou furiosa com ela! 39 00:03:54,365 --> 00:03:56,685 Estou tão fodida com ela... 40 00:03:57,445 --> 00:03:58,965 ... por não me ter dito! Eu... 41 00:03:59,245 --> 00:04:00,405 Eu pensava que sabia... 42 00:04:03,405 --> 00:04:04,365 Eu não sabia. 43 00:04:05,365 --> 00:04:07,605 Na última vez que falámos ela estava feliz. 44 00:04:09,125 --> 00:04:10,845 E, de repente, ela acaba com tudo. 45 00:04:12,285 --> 00:04:13,685 Não sei porque o fez. 46 00:04:14,365 --> 00:04:16,965 Já me perguntei mil vezes. 47 00:04:17,045 --> 00:04:20,925 Terá sido por causa de um rapaz, do curso, do estado do mundo? 48 00:04:21,005 --> 00:04:22,525 Será que foi por algo que eu fiz? 49 00:04:25,925 --> 00:04:28,885 Farto-me de pensar, mas não tenho respostas, nada. 50 00:04:32,245 --> 00:04:33,685 Ela não está cá para me dizer. 51 00:04:36,125 --> 00:04:37,485 Nunca vai acabar, esta... 52 00:04:39,485 --> 00:04:40,645 ... necessidade de saber. 53 00:04:41,565 --> 00:04:42,725 Nunca vai acabar. 54 00:04:57,285 --> 00:04:58,485 Mas que stress. 55 00:05:00,205 --> 00:05:01,525 Foi a primeira vez que falei. 56 00:05:01,605 --> 00:05:03,765 À frente de todos, quero dizer. Público difícil. 57 00:05:04,365 --> 00:05:05,285 Saiu-se bem. 58 00:05:05,765 --> 00:05:06,685 - A sério? - Sim. 59 00:05:08,125 --> 00:05:09,965 A primeira vez é assustadora, não é? 60 00:05:10,045 --> 00:05:11,205 Sinceramente, não sei. 61 00:05:12,045 --> 00:05:12,885 Nunca... 62 00:05:13,285 --> 00:05:16,445 Nunca falou desde que cá venho. É... 63 00:05:16,565 --> 00:05:18,205 Ainda não encontrei o momento certo. 64 00:05:19,125 --> 00:05:20,605 Estou à espera da momento certo. 65 00:05:23,605 --> 00:05:24,445 Adiante. 66 00:05:24,525 --> 00:05:25,565 Eu... 67 00:05:25,925 --> 00:05:27,125 Quer ir beber um copo? 68 00:05:28,405 --> 00:05:30,845 - Tenho um dia puxado amanhã. - Vá lá. 69 00:05:31,205 --> 00:05:32,245 Amanhã podemos morrer. 70 00:05:33,365 --> 00:05:34,205 Estou a brincar. 71 00:05:38,685 --> 00:05:41,365 Ai meu Deus! Ai meu Deus! 72 00:05:44,925 --> 00:05:45,845 Ai meu Deus. 73 00:05:47,405 --> 00:05:48,245 Precisava disto. 74 00:05:57,765 --> 00:05:58,605 Deixa estar. 75 00:05:59,405 --> 00:06:00,245 Deixa estar. 76 00:06:01,765 --> 00:06:04,765 - Também quero que te venhas. - Daqui a pouco, talvez. 77 00:06:07,245 --> 00:06:09,885 - Tenho de parar para respirar. - Há quanto tempo. 78 00:06:10,445 --> 00:06:12,085 Nem me lembro da última vez. 79 00:06:14,925 --> 00:06:17,045 - Importas-te que eu... - Não, não. 80 00:06:18,405 --> 00:06:20,565 Sei que isto é um pouco indigno. 81 00:06:26,845 --> 00:06:29,445 Há uns quatro meses fui sair com um tipo de uma aplicação. 82 00:06:31,045 --> 00:06:33,245 A meio das entradas contei-lhe da Kristin. 83 00:06:33,525 --> 00:06:35,525 Reagiu como se tivesse dito que tinha cancro. 84 00:06:39,565 --> 00:06:40,405 Esta é ela. 85 00:06:42,885 --> 00:06:45,405 A colega dela mandou-ma. Estava no quarto dela. 86 00:06:47,325 --> 00:06:48,885 Merda. Dá-me um segundo. 87 00:06:52,285 --> 00:06:55,365 Estou a tentar entrar na conta do Persona da Kristin. 88 00:06:55,445 --> 00:06:57,325 PERSONA LIGUE-SE A QUEM É IMPORTANTE 89 00:06:57,405 --> 00:06:58,765 Tento entrar todos os dias. 90 00:06:58,845 --> 00:07:01,445 Dá-nos três hipóteses e depois bloqueia-nos durante horas. 91 00:07:01,925 --> 00:07:04,125 Sempre que tenho um palpite, escrevo-a aqui. 92 00:07:04,365 --> 00:07:07,165 Esta semana estou a tentar locais onde fomos de férias. 93 00:07:07,885 --> 00:07:08,725 Sou mãe dela. 94 00:07:08,805 --> 00:07:11,925 Deviam dar-me a palavra-passe para a conta da filha, mas não. 95 00:07:13,485 --> 00:07:15,245 Viola a política de privacidade deles. 96 00:07:16,285 --> 00:07:19,085 Fazem uma espécie de memorial se provarmos que somos parentes. 97 00:07:19,965 --> 00:07:23,605 Põem um tom sépia e uma foto, mas isso apaga a caixa de entrada. 98 00:07:23,685 --> 00:07:27,645 Só quero a caixa de entrada, sei lá, para ver se há um motivo, uma resposta. 99 00:07:28,325 --> 00:07:30,245 Não sei o que quero. Ora bem. 100 00:07:30,325 --> 00:07:31,165 Aqui vai. 101 00:07:35,605 --> 00:07:36,725 TEM DUAS TENTATIVAS 102 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 INCORRETO TEM UMA TENTATIVA 103 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 PALAVRA-PASSE INVÁLIDA CONTA BLOQUEADA DURANTE 24 HORAS 104 00:08:05,445 --> 00:08:06,285 Pronto. 105 00:08:08,965 --> 00:08:10,165 Há sempre o dia de amanhã. 106 00:08:36,565 --> 00:08:39,005 Repare como a sua respiração continua... 107 00:08:40,685 --> 00:08:42,445 ... sozinha. 108 00:08:45,405 --> 00:08:47,325 Os seus pensamentos podem dispersar. 109 00:08:48,605 --> 00:08:50,285 Deixe-os ir. 110 00:08:54,725 --> 00:08:55,685 Calmamente... 111 00:08:56,125 --> 00:08:57,245 ... e sem censura. 112 00:08:57,325 --> 00:08:58,285 NOVA VIAGEM 113 00:08:58,365 --> 00:08:59,285 DESLIZE PARA ACEITAR 114 00:08:59,365 --> 00:09:00,245 CONFIRMAR? 115 00:09:00,645 --> 00:09:01,765 VIAGEM ACEITE 116 00:09:02,685 --> 00:09:03,525 Estou a caminho. 117 00:09:10,645 --> 00:09:11,485 Sim. 118 00:09:13,405 --> 00:09:15,525 Check-in de primeira classe para São Francisco. 119 00:09:15,965 --> 00:09:18,445 O voo é só daqui a três horas. Devo de chegar a tempo. 120 00:09:19,725 --> 00:09:21,325 Sim, estou a entrar no carro agora. 121 00:09:22,965 --> 00:09:23,845 Está bem. 122 00:09:24,245 --> 00:09:25,205 Está bem, adeus. 123 00:09:27,565 --> 00:09:29,765 - Para o aeroporto, não é? - Terminal 3. 124 00:09:32,005 --> 00:09:32,885 Trabalha ali? 125 00:09:34,005 --> 00:09:34,965 Na Smithereen? Sim. 126 00:10:10,485 --> 00:10:14,365 O GPS detetou um acidente. Podemos ir pela rota alternativa? 127 00:10:15,125 --> 00:10:16,645 Esta até é mais rápida. 128 00:10:17,445 --> 00:10:18,485 Sim, pode ser. 129 00:10:18,725 --> 00:10:21,485 É mais atribulada, mas isto sabe sempre o que faz. 130 00:11:04,565 --> 00:11:05,405 Põe isto. 131 00:11:05,965 --> 00:11:06,805 Põe. 132 00:11:07,525 --> 00:11:08,365 Põe! 133 00:11:11,245 --> 00:11:13,605 À volta dos pulsos. Prende os pulsos. 134 00:11:13,925 --> 00:11:15,365 - Porque... - Cala-te e mexe-te. 135 00:11:17,125 --> 00:11:20,165 - Vá! Aperta com força! - Estou a tentar. 136 00:11:20,365 --> 00:11:22,285 Usa os dentes. Puxa com os dentes! 137 00:11:24,485 --> 00:11:25,405 - O que... - Cala-te! 138 00:11:26,645 --> 00:11:29,325 Não te vai acontecer nada se fizeres o que disser, está bem? 139 00:11:30,885 --> 00:11:31,725 Está tudo bem. 140 00:11:32,045 --> 00:11:33,565 Faz o que eu disser. Fica aí. 141 00:11:34,805 --> 00:11:35,645 Merda! 142 00:11:51,765 --> 00:11:53,045 Quer dinheiro? 143 00:11:53,405 --> 00:11:55,925 Trabalho na Smithereen, mas não tenho dinheiro. 144 00:11:56,925 --> 00:11:57,765 Não tem de... 145 00:11:59,565 --> 00:12:01,885 O que está a fazer? Sou só um estagiário... 146 00:12:01,965 --> 00:12:02,805 O que disseste? 147 00:12:06,045 --> 00:12:08,045 - O que disseste? - Sou só estagiário. 148 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 Então e o fato e as malas? Porque é que vais para o aeroporto? 149 00:12:16,005 --> 00:12:19,125 - São roupas para a Vanessa. - Quem caralho é a Vanessa? 150 00:12:19,205 --> 00:12:23,685 Vanessa Lampton, executiva na Smithereen. Mandaram-me ir para o Heathrow. 151 00:12:23,765 --> 00:12:28,285 Ela tem várias roupas e tem de escolher. É o meu trabalho. Sou só estagiário. 152 00:12:28,365 --> 00:12:31,205 Porque estás assim vestido então? Estás de fato, caralho. 153 00:12:31,845 --> 00:12:33,045 É a minha primeira semana. 154 00:12:41,685 --> 00:12:42,565 Foda-se! 155 00:12:43,805 --> 00:12:44,645 Foda-se! 156 00:12:45,485 --> 00:12:46,325 Foda-se! 157 00:12:47,565 --> 00:12:48,605 - Foda-se! - Foda-se! 158 00:12:49,405 --> 00:12:53,485 Merda das empresas modernas! São todos novos como o caralho! 159 00:12:53,565 --> 00:12:56,805 Como é que vamos perceber... 160 00:12:57,205 --> 00:12:58,525 ... a puta da hierarquia?! 161 00:12:58,725 --> 00:13:03,805 Fogo, metade dos cabrões saem do prédio vestidos que nem universitários de férias! 162 00:13:03,885 --> 00:13:05,045 Mas que... 163 00:13:05,805 --> 00:13:07,125 Foda-se! Putos! 164 00:13:07,205 --> 00:13:12,605 O prédio todo da Smithereen está cheio de putos com os dedos sempre a... 165 00:13:14,005 --> 00:13:15,285 Mas que caralho! 166 00:13:15,725 --> 00:13:18,445 Sempre com a puta da aplicação no telemóvel! 167 00:13:18,925 --> 00:13:21,805 Anda tudo viciado em todo o lado! 168 00:13:23,285 --> 00:13:26,085 É como fumar sem parar! Ganharam muito dinheiro com isso, foi? 169 00:13:26,165 --> 00:13:29,445 Vocês também estão todos viciados! Todos os que saem de lá está sempre... 170 00:13:30,445 --> 00:13:31,845 Já ninguém olha para cima. 171 00:13:31,925 --> 00:13:35,485 O céu bem podia ficar roxo ou o caralho e vocês nem davam por isso! 172 00:13:35,565 --> 00:13:38,965 Tu não olhaste para cima e acabaste aí sentado assim! 173 00:13:43,925 --> 00:13:47,245 Um estagiário... Porque é que não te vestes como a porra de um estagiário? 174 00:13:47,605 --> 00:13:48,485 Credo! 175 00:13:52,285 --> 00:13:54,925 Pronto, acalma-te... 176 00:13:58,285 --> 00:13:59,925 - Quieto! - Não me mate. 177 00:14:00,005 --> 00:14:01,285 - Eu mato-te! - Não... 178 00:14:03,445 --> 00:14:04,285 Não te mexas. 179 00:14:06,165 --> 00:14:08,685 - Estou a tentar respirar. Desculpe. - Cala-te! 180 00:14:09,885 --> 00:14:12,325 - Desculpe. Não volto a tentar fugir. - Anda. 181 00:14:12,405 --> 00:14:14,605 - Eu não fujo. - Anda. Cala-te! 182 00:14:16,005 --> 00:14:17,885 - Entra no carro. - Por favor! 183 00:14:17,965 --> 00:14:19,165 - Entra no carro. - Não... 184 00:14:19,245 --> 00:14:20,685 - Não me... - Entra! 185 00:14:21,045 --> 00:14:22,685 - Não posso entrar aqui. - Entra. 186 00:14:22,765 --> 00:14:27,045 Não posso entrar. Tenho claustrofobia. Sou claustrofóbico. Por favor! 187 00:14:27,125 --> 00:14:28,445 - Entra. - Não me ponha aqui. 188 00:14:28,525 --> 00:14:29,485 Entra lá. 189 00:14:30,005 --> 00:14:31,965 Faz o que eu te digo. Cala-te, caralho. 190 00:14:32,045 --> 00:14:33,565 Por favor, não me ponha... 191 00:14:33,965 --> 00:14:37,405 Não! Não consigo estar em espaços fechados! 192 00:14:38,245 --> 00:14:42,045 - Por favor! Não consigo... Socorro! - Caralho para isto. 193 00:14:42,405 --> 00:14:44,085 Socorro! Por favor! 194 00:14:44,165 --> 00:14:46,605 - Vá, cala-te lá. - Não, por favor... 195 00:14:47,245 --> 00:14:48,605 Pronto. 196 00:14:49,365 --> 00:14:52,805 Olha para mim. Podes ir no banco de trás se puseres isto e não te mexeres. 197 00:14:52,885 --> 00:14:55,365 - Está bem? - Eu me vou mexer. 198 00:14:55,765 --> 00:14:56,605 Pronto. 199 00:14:56,685 --> 00:14:58,285 - Tenho de pôr isso? - Sim. 200 00:14:59,165 --> 00:15:01,005 Eu mato-te se te levantares. 201 00:15:01,765 --> 00:15:03,045 Que caralho. 202 00:15:05,005 --> 00:15:06,085 Vá, fica deitado. 203 00:15:23,845 --> 00:15:26,005 - Vou vomitar. - Cala-te, está tudo bem. 204 00:15:28,565 --> 00:15:31,645 - Vou vomitar, por favor. - Baixa-te! 205 00:15:31,725 --> 00:15:34,205 - Vou vomitar, por favor. - Baixa-te! 206 00:15:40,605 --> 00:15:41,445 O que é isto? 207 00:15:41,525 --> 00:15:43,165 Não havia de queijo e cebola. 208 00:15:44,365 --> 00:15:45,325 Bela merda. 209 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 - Vou vomitar. - Baixa-te ou eu mato-te! 210 00:15:53,165 --> 00:15:55,005 - Viste aquilo? - Aquilo o quê? 211 00:15:56,125 --> 00:15:57,605 Vi qualquer coisa naquele carro. 212 00:16:00,085 --> 00:16:02,485 Acho que vi alguém com a cabeça tapada. 213 00:16:02,885 --> 00:16:03,725 O quê? 214 00:16:04,765 --> 00:16:05,805 Vamos ver. 215 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 Baixa-te, caralho! 216 00:16:27,325 --> 00:16:30,165 Olha, aquele ali. Estás a ver? É o azul. 217 00:16:30,765 --> 00:16:33,045 - Não vejo ninguém atrás. - Tenho a certeza que vi. 218 00:16:39,845 --> 00:16:40,925 Foda-se. 219 00:16:42,125 --> 00:16:42,965 Pronto. 220 00:16:44,725 --> 00:16:45,565 Ali está. 221 00:16:46,125 --> 00:16:47,045 Lá vai ele. 222 00:16:51,645 --> 00:16:53,365 Não há um caralho para ali. 223 00:17:03,285 --> 00:17:04,125 Não te levantes. 224 00:17:05,925 --> 00:17:07,085 Não te mexas. 225 00:17:23,045 --> 00:17:24,765 - Não te levantes. - O que se passa? 226 00:17:24,845 --> 00:17:25,725 Não te levantes. 227 00:17:34,805 --> 00:17:38,605 A matrícula é WL60 HFX. 228 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Recebido. 229 00:17:40,765 --> 00:17:44,405 - Ele não vai sair. - Não. Ele vai fugir. 230 00:17:46,925 --> 00:17:47,765 Estás preparado? 231 00:18:03,485 --> 00:18:09,445 Central à procura do registo do veículo... 232 00:18:10,245 --> 00:18:12,005 O que se passa? O que... 233 00:18:14,005 --> 00:18:15,165 Foda-se. 234 00:18:33,725 --> 00:18:35,245 Oh, meu Deus! Foda-se! 235 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Não te levantes. 236 00:18:55,765 --> 00:18:57,485 - Saia do carro! - Afastem-se! 237 00:18:57,565 --> 00:18:58,685 Saia já do carro! 238 00:18:59,605 --> 00:19:01,125 - Saia do carro. - Estou armado! 239 00:19:01,205 --> 00:19:03,605 - Socorro! - Eu mato-o! Estou armado! 240 00:19:03,805 --> 00:19:05,165 Dou-lhe um tiro na cara! 241 00:19:05,725 --> 00:19:07,485 Afastem-se! Afastem-se mais. 242 00:19:07,565 --> 00:19:08,685 Afastem-se! 243 00:19:09,005 --> 00:19:11,805 - Recua. Recua! - Entrem no carro! Tirem daí o carro! 244 00:19:12,565 --> 00:19:14,485 - Recuem o carro! - Situação perigosa. 245 00:19:14,565 --> 00:19:16,965 - Eu dou-lhe um tiro! - Suspeito armado com refém. 246 00:19:17,045 --> 00:19:19,645 Atrás do carro. Baixem-se. Deixem as bicicletas. 247 00:19:19,725 --> 00:19:21,165 Eu mato-o, caralho! 248 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 Não te levantes. 249 00:19:26,205 --> 00:19:29,845 Já se foram embora, por favor, não... Não sei o que quer, mas não... 250 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Cabeças para baixo. Mantenham-se atrás do carro. 251 00:19:43,725 --> 00:19:44,565 Preciso de pensar. 252 00:19:57,365 --> 00:19:59,365 - Para casa. - A minha bicla está ali. 253 00:19:59,445 --> 00:20:01,325 Rapazes, vão para casa! Já! 254 00:20:04,965 --> 00:20:07,245 - O quê? - Vimos buscá-las depois. 255 00:20:07,325 --> 00:20:09,925 SJ, há mais patrulhas a caminho. 256 00:20:10,005 --> 00:20:11,565 Daqui SJ, recebido. 257 00:20:12,245 --> 00:20:13,085 Que está a fazer? 258 00:20:13,165 --> 00:20:14,845 Não sei. Está só ali sentado. 259 00:20:52,165 --> 00:20:53,045 Billy Bauer. 260 00:20:54,525 --> 00:20:56,005 Quero falar com o Billy Bauer. 261 00:20:56,525 --> 00:20:57,405 O teu patrão. 262 00:20:59,245 --> 00:21:02,445 Sei quem é, mas não o conheço. Sou só um estagiário, lembra-se? 263 00:21:02,525 --> 00:21:05,125 - Eu sei, eu sei. - Ele deve estar nos EUA ou... 264 00:21:05,205 --> 00:21:07,485 Como é que eu... Eu não conheço o Billy Bauer. 265 00:21:07,565 --> 00:21:08,965 Eu sei que não o conheces, 266 00:21:09,045 --> 00:21:12,685 mas deves conhecer alguém que conhece quem o conhece lá na empresa. 267 00:21:12,765 --> 00:21:15,845 Só lá estou há uma semana. Nem sei o nome de ninguém. 268 00:21:15,925 --> 00:21:18,285 Quem é a pessoa mais alta na hierarquia que conheces? 269 00:21:18,485 --> 00:21:19,325 A Hannah. 270 00:21:20,045 --> 00:21:23,765 A Hannah Kent dos RH. É ela que é responsável por mim. 271 00:21:23,845 --> 00:21:25,005 Está bem. 272 00:21:25,405 --> 00:21:27,965 A Hannah Kent dos RH. Podes ligar-lhe? 273 00:21:28,565 --> 00:21:29,405 O quê? 274 00:21:29,685 --> 00:21:32,205 - Tens o número dela no telemóvel? - Sim. 275 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 Podes dar-mo? 276 00:21:34,805 --> 00:21:36,005 Onde está o teu telemóvel? 277 00:21:39,405 --> 00:21:40,565 Ficou no outro carro. 278 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 Central 535C... 279 00:21:50,445 --> 00:21:52,885 - Que caralho... - Estado atualizado. 280 00:22:00,165 --> 00:22:01,085 Lembras-te... 281 00:22:05,285 --> 00:22:08,525 A tal senhora dos RH, a Hannah. Lembras-te do número dela? 282 00:22:11,325 --> 00:22:15,125 - Qual é o número dela? - Não sei. Se soubesse, dizia. 283 00:22:15,285 --> 00:22:17,805 - A Hannah reconheceria a tua voz? - Sim, provavelmente. 284 00:22:18,725 --> 00:22:22,205 Então podias ligar para a receção e pedir para falar com a Hannah? 285 00:22:22,285 --> 00:22:24,725 - Não sei, nunca tive de fazer isso. - Tudo bem. 286 00:22:24,805 --> 00:22:27,965 - Mas não tenho o telemóvel. - Eu tenho um. 287 00:22:32,205 --> 00:22:34,725 - Não tentes fazer nada, caralho. - Não vou tentar. 288 00:22:42,205 --> 00:22:45,205 - Qual é o número da receção? - Não sei. Nunca liguei. 289 00:22:45,285 --> 00:22:47,125 Que se foda. Vejo no GoClust. 290 00:23:09,245 --> 00:23:11,205 - Viste a arma? - Sim, é automática. 291 00:23:11,845 --> 00:23:13,165 Pareceu-me verdadeira. 292 00:23:28,405 --> 00:23:29,925 A RECEBER CHAMADA 293 00:23:30,565 --> 00:23:35,125 - Smithereen Londres, em que posso ajudar? - Hannah? Posso falar com a Hannah? 294 00:23:35,205 --> 00:23:36,045 A Hannah Kent... 295 00:23:36,685 --> 00:23:37,525 ... dos RH? 296 00:23:37,605 --> 00:23:39,405 - Vou passar a chamada. - Obrigado. 297 00:23:40,765 --> 00:23:42,845 Diz que estás com um homem armado 298 00:23:42,925 --> 00:23:45,365 e que ele te vai matar se não falar com o Billy Bauer. 299 00:23:46,045 --> 00:23:47,085 Está bem. 300 00:23:58,605 --> 00:24:01,565 Ligou para Hannah Kent. Não estou aqui de momento. 301 00:24:01,645 --> 00:24:03,365 Deixe mensagem e eu volto a ligar 302 00:24:03,445 --> 00:24:06,325 ou, se for urgente, pode ligar-me para o 07700... 303 00:24:06,405 --> 00:24:08,525 - Deixo mensagem? - Cala-te! 304 00:24:08,605 --> 00:24:12,685 O número é o 07700 900866. 305 00:24:12,765 --> 00:24:16,485 ... 7700 900866. 306 00:24:17,405 --> 00:24:18,725 - Aqui tem. - Obrigada. 307 00:24:18,805 --> 00:24:21,045 A RECEBER CHAMADA 308 00:24:22,405 --> 00:24:26,885 - Estou? - Hannah? Sra. Kent, é o Jayden. 309 00:24:27,205 --> 00:24:30,485 O que... Estás no aeroporto? Não encontraste a Vanessa? 310 00:24:30,565 --> 00:24:31,605 Não, oiça. 311 00:24:31,685 --> 00:24:36,045 Estou num carro com um homem armado e ele quer falar com o Billy Bauer. 312 00:24:36,845 --> 00:24:40,085 - Quer falar com o Billy Bauer. - Quem é que quer falar com ele? 313 00:24:40,325 --> 00:24:41,565 O homem armado! 314 00:24:41,885 --> 00:24:47,085 Jayden, não sei do que estás a falar. Fala mais devagar. Não percebo o que... 315 00:24:47,165 --> 00:24:48,645 - Eu... - Oiça com atenção. 316 00:24:48,725 --> 00:24:50,805 Estou armado, tenho o seu funcionário 317 00:24:50,885 --> 00:24:54,885 e vou matá-lo se não passar já a chamada ao Billy Bauer. 318 00:24:55,045 --> 00:24:56,045 Estou a falar a sério. 319 00:24:56,125 --> 00:24:58,165 A Polícia está aqui, a olhar para mim. 320 00:24:58,245 --> 00:25:00,645 Estou aqui preso e estou armado. Não há tempo. 321 00:25:00,725 --> 00:25:03,125 Não era para ser assim, mas quero falar já com ele. 322 00:25:03,325 --> 00:25:04,165 Está bem. 323 00:25:04,645 --> 00:25:05,485 Isto é a brincar? 324 00:25:05,885 --> 00:25:06,725 - Não! - Não! 325 00:25:10,005 --> 00:25:11,485 Acho que tirou uma foto. 326 00:25:14,885 --> 00:25:15,725 MENSAGEM NOVA 327 00:25:17,125 --> 00:25:18,005 Recebeu? 328 00:25:18,605 --> 00:25:19,485 Sim.. 329 00:25:20,445 --> 00:25:21,885 É o Jayden, não é? 330 00:25:22,005 --> 00:25:22,845 Sim. 331 00:25:24,165 --> 00:25:25,565 Não o magoe. 332 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Se me passar ao Billy Bauer, ninguém se magoa. 333 00:25:27,965 --> 00:25:30,925 Só quero falar com o Billy Bauer. 334 00:25:32,125 --> 00:25:35,885 - Não sei como contactar o Billy. - Mas consegue descobrir. 335 00:25:35,965 --> 00:25:36,885 LIGA PARA A POLÍCIA 336 00:25:36,965 --> 00:25:40,445 Posso tentar. Pode ficar em espera? 337 00:25:40,525 --> 00:25:41,405 Já! 338 00:25:42,645 --> 00:25:43,885 Eu fico em espera. 339 00:26:00,325 --> 00:26:02,525 - De certeza que não é uma partida? - Não sei. 340 00:26:02,925 --> 00:26:05,405 Não quero ligar para os EUA se for mentira. 341 00:26:07,285 --> 00:26:08,925 Ainda é de manhãzinha lá. 342 00:26:15,085 --> 00:26:16,205 Santo Deus. 343 00:26:17,205 --> 00:26:19,365 A CHAMAR... PENELOPE WU 344 00:26:19,445 --> 00:26:23,165 LOS GATOS, CALIFÓRNIA 345 00:26:24,205 --> 00:26:26,645 Olá, Maryam. É um bocado cedo, até para ti. 346 00:26:38,325 --> 00:26:39,325 Merda. 347 00:26:42,605 --> 00:26:43,445 Está bem. 348 00:26:47,245 --> 00:26:49,325 Quero o Don e a Shonelle na sala de reuniões. 349 00:27:36,885 --> 00:27:38,245 Vai começar a festa. 350 00:27:44,805 --> 00:27:47,005 - Interditem o acesso. - Venham. 351 00:27:50,605 --> 00:27:53,325 - Já viram o refém? - Sim. Já não está tapado. Está atrás. 352 00:27:53,845 --> 00:27:55,405 Parece ter 20 e poucos anos. 353 00:27:56,045 --> 00:27:57,885 Este é o David Gilkes, o negociador. 354 00:27:57,965 --> 00:28:01,005 - Falaram com o suspeito? - Pouco, quando ele sacou da arma. 355 00:28:01,085 --> 00:28:04,005 - Parecia bêbedo? Drogado? - Não, apenas zangado. 356 00:28:09,485 --> 00:28:11,325 Vamos acabar com este espalhafato. 357 00:28:12,805 --> 00:28:13,805 Sei que está tenso, 358 00:28:13,885 --> 00:28:18,325 mas não vamos repetir aquela merda em Stretton com o Sr. Pistola Falsa. 359 00:28:18,405 --> 00:28:20,245 - Mas... - Eu sei, mas não estava armado. 360 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 Foi há menos de um mês, ainda ninguém se esqueceu. 361 00:28:23,245 --> 00:28:26,525 Só disparam para matar se não houver outra opção. 362 00:28:26,725 --> 00:28:27,925 - Percebido? - Sim, chefe. 363 00:28:29,165 --> 00:28:32,005 - Tens a bota desapertada. - Identificaram o carro. 364 00:28:32,085 --> 00:28:34,285 Está em nome de Eleanor Kathleen Gillheany, 365 00:28:34,365 --> 00:28:37,645 67 anos, residente em Ewelme. 366 00:28:38,285 --> 00:28:40,445 - É aqui perto, não é? - É. 367 00:28:40,525 --> 00:28:43,605 - Eu conheço Ewelme. - Vão lá fazer-lhe uma visita. 368 00:28:43,885 --> 00:28:45,445 - Vejam se está bem. - Sim, chefe. 369 00:28:46,805 --> 00:28:48,685 Vou tirar estes carros daqui. 370 00:28:50,085 --> 00:28:50,925 Certo. 371 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Pen, temos de contar ao Billy. 372 00:29:06,845 --> 00:29:10,645 Se isto acabar num tiroteio, convém ele estar ciente da situação. 373 00:29:11,005 --> 00:29:11,845 Encontrei. 374 00:29:11,925 --> 00:29:14,565 - Pode fazer mais exigências. - Espera, Don. Então? 375 00:29:14,645 --> 00:29:17,805 Procurei o número dele e tive uma correspondência. 376 00:29:17,885 --> 00:29:21,165 O número está associado a esta conta. 377 00:29:21,245 --> 00:29:22,645 INFORMAÇÃO DE CONTA 378 00:29:24,205 --> 00:29:26,805 Descobre tudo o que conseguires. Ainda está em espera? 379 00:29:26,965 --> 00:29:28,325 Está a ouvir música. 380 00:29:29,765 --> 00:29:32,685 LISTA DE REPRODUÇÃO ANTI-STRESS 381 00:29:44,125 --> 00:29:45,085 O Billy Bauer... 382 00:29:47,925 --> 00:29:50,245 Ele não vai pagar um resgate por mim. 383 00:29:51,245 --> 00:29:52,565 Ele nem sabe quem sou. 384 00:30:00,285 --> 00:30:04,445 - Sabem se é uma cena terrorista? - Ninguém sabe nada. Vão para casa. 385 00:30:05,405 --> 00:30:06,925 Está tudo a ficar louco com isto. 386 00:30:07,565 --> 00:30:08,405 Deixa ver. 387 00:30:11,565 --> 00:30:12,525 Chefe. 388 00:30:13,045 --> 00:30:15,285 Já sabemos quem é o refém. Trabalha na Smithereen. 389 00:30:15,725 --> 00:30:17,885 - A empresa da rede social? - Sim. 390 00:30:17,965 --> 00:30:21,245 Ligaram para a Polícia porque um dos estagiários foi raptado. 391 00:30:21,925 --> 00:30:24,725 Jayden Tommins. O suspeito enviou uma foto. 392 00:30:28,965 --> 00:30:29,805 Merda. 393 00:30:30,765 --> 00:30:31,965 Tinha ido fazer um recado. 394 00:30:32,125 --> 00:30:33,645 Chamaram um táxi pela Hitcher. 395 00:30:33,725 --> 00:30:36,405 Já não está num táxi. Investiguem o condutor. 396 00:30:36,885 --> 00:30:38,445 - Temos o número dele? - Sim. 397 00:30:38,525 --> 00:30:41,485 Analisem o número. O que é que lhes disse? Disse quem era? 398 00:30:41,565 --> 00:30:42,765 Não lhes disse nada. 399 00:30:42,885 --> 00:30:46,045 Só disse que queria falar com o Billy Bauer. 400 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 Com "o" Billy Bauer? 401 00:30:55,685 --> 00:30:57,645 - Estou? - Estou aqui. 402 00:30:59,245 --> 00:31:01,205 Daqui fala Penelope Wu da Smithereen. 403 00:31:01,285 --> 00:31:03,685 Foi-me dito que deseja falar com o Sr. Bauer. 404 00:31:04,605 --> 00:31:06,845 Correto. Tem o Billy Bauer em linha então? 405 00:31:08,365 --> 00:31:10,525 - Estou? - Desculpe. Sim. 406 00:31:10,845 --> 00:31:12,245 Estamos a fazer os possíveis. 407 00:31:13,365 --> 00:31:15,005 Posso falar com o Jayden? 408 00:31:16,165 --> 00:31:17,005 Ele está ótimo. 409 00:31:17,485 --> 00:31:18,965 Só queria ver se ele está bem. 410 00:31:19,645 --> 00:31:22,045 - Diz-lhes que estás bem. - Eu estou bem. 411 00:31:22,125 --> 00:31:24,805 Pronto. Agora despache-se e ponha o Billy Bauer em linha. 412 00:31:24,965 --> 00:31:26,325 Ainda é muito cedo. 413 00:31:26,405 --> 00:31:28,805 - Ainda não o conseguimos contactar... - Problema seu. 414 00:31:30,005 --> 00:31:34,645 - Poderia dizer-nos qual é o assunto? - Não. Só falo com ele. 415 00:31:35,325 --> 00:31:36,685 Certo, mas... 416 00:31:37,925 --> 00:31:39,445 Eu sou a diretora de operações. 417 00:31:39,805 --> 00:31:40,725 Está bem. E então? 418 00:31:41,285 --> 00:31:43,925 É capaz de ser mais rápido se eu lhe puder... 419 00:31:44,005 --> 00:31:47,405 Deixe-me falar com o Billy Bauer! Não estou a brincar, caralho! 420 00:31:47,965 --> 00:31:51,565 - Eu rebento-lhe os miolos! Percebe? - Com certeza. Peço desculpa. 421 00:31:52,445 --> 00:31:55,325 Vou pô-lo em espera. Prometo que estamos a tentar. 422 00:31:55,605 --> 00:31:56,525 Não se demorem! 423 00:32:01,765 --> 00:32:04,245 - Bem, ele não é estável. - A sério, Don? 424 00:32:04,565 --> 00:32:05,725 Credo. 425 00:32:07,565 --> 00:32:10,445 - Acho que a música não ajudou. - Mas mudei a linha. 426 00:32:10,685 --> 00:32:14,245 Agora, enquanto ele ouve música, nós ouvimos o que se passa do lado dele. 427 00:32:14,325 --> 00:32:15,365 Isto dá cabo de mim. 428 00:32:16,845 --> 00:32:19,125 É o meu último dia. 429 00:32:19,445 --> 00:32:23,565 É o meu último dia. 430 00:32:24,085 --> 00:32:27,685 É o meu último dia. 431 00:32:27,765 --> 00:32:31,765 É o meu último dia. 432 00:32:31,845 --> 00:32:32,725 Que está a dizer? 433 00:32:34,885 --> 00:32:36,845 INCOMPREENSÍVEL 434 00:32:52,365 --> 00:32:53,245 Eleanor? 435 00:32:53,645 --> 00:32:54,645 Sra. Gillheany? 436 00:32:57,285 --> 00:32:58,125 Polícia! 437 00:32:59,685 --> 00:33:00,525 Está aqui alguém? 438 00:33:01,565 --> 00:33:02,605 Eleanor? 439 00:33:03,365 --> 00:33:04,725 Eleanor, está bem? 440 00:33:07,205 --> 00:33:08,365 Sra. Gillheany? 441 00:33:09,805 --> 00:33:11,005 Sra. Gillheany? 442 00:33:11,085 --> 00:33:13,045 PAGAMENTO DA CONTA DA LUZ EM ATRASO 443 00:33:13,125 --> 00:33:14,565 COMO BAUER ALCANÇOU O SUCESSO 444 00:33:14,645 --> 00:33:17,445 PAGAMENTO DE IMI EM ATRASO 445 00:33:17,525 --> 00:33:18,765 Não está cá ninguém. 446 00:33:20,685 --> 00:33:22,765 METADO DO PLANETA USA A APLICAÇÃO SMITHEREEN 447 00:33:22,845 --> 00:33:24,205 Isto aqui é estranho. 448 00:33:24,925 --> 00:33:25,765 Naj? 449 00:33:30,725 --> 00:33:32,005 Foda-se, é ele. 450 00:33:51,565 --> 00:33:52,725 Isto é de loucos, Olha! 451 00:33:54,405 --> 00:33:55,645 Olha que bom. 452 00:33:55,965 --> 00:33:56,805 Está tudo bem? 453 00:33:57,125 --> 00:33:59,485 Estamos à procura da Eleanor Gillheany. 454 00:34:00,085 --> 00:34:01,005 Vêm tarde. 455 00:34:01,885 --> 00:34:04,365 Ela morreu em março. 456 00:34:32,565 --> 00:34:34,045 Aguardem pelas instruções. 457 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 É o filho dela. 458 00:34:38,205 --> 00:34:40,765 Chris, Christopher. Mudou-se para cá quando ela morreu. 459 00:34:40,845 --> 00:34:42,405 Bem, há uns meses.. 460 00:34:42,485 --> 00:34:44,485 - Sozinho? - Sim. É reservado. 461 00:34:45,045 --> 00:34:48,565 Vai para o trabalho todos os dias. Acho que trabalha algures em Londres. 462 00:34:49,525 --> 00:34:50,765 Aconteceu-lhe alguma coisa? 463 00:34:51,405 --> 00:34:54,405 Identificámos o suspeito. Chama-se Christopher Gillheany. 464 00:34:54,845 --> 00:34:57,485 - Certo. - Vive em casa da mãe, que faleceu. 465 00:34:57,885 --> 00:35:00,445 Tem muitas contas em atraso. Vai perder a casa. 466 00:35:00,525 --> 00:35:03,165 - O que sabem sobre ele? - Era professor. 467 00:35:03,245 --> 00:35:05,365 - Desculpa? É professor? - Bem, era. 468 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 De Informática. 469 00:35:07,205 --> 00:35:09,445 Está desempregado há dois anos. 470 00:35:09,925 --> 00:35:12,965 - E cadastro? - Nem uma vírgula. 471 00:35:13,125 --> 00:35:15,205 Só aparece como vítima. 472 00:35:15,805 --> 00:35:18,845 Um acidente de carro em novembro de 2015. 473 00:35:19,045 --> 00:35:22,685 Um condutor bêbedo foi contra ele. Dois mortos, incluindo o bêbedo. 474 00:35:22,765 --> 00:35:25,205 - Bom trabalho, Najma. - Chefe. 475 00:35:26,645 --> 00:35:28,005 Um professor armado? 476 00:35:28,565 --> 00:35:30,605 Não é impossível, mas não é provável. 477 00:35:30,685 --> 00:35:31,525 Chefe, 478 00:35:31,925 --> 00:35:33,005 é o FBI. 479 00:35:34,765 --> 00:35:35,605 O quê? 480 00:35:35,725 --> 00:35:37,445 É o FBI. Chamada urgente. 481 00:35:41,485 --> 00:35:43,085 Superintendente-chefe Grace. 482 00:35:43,805 --> 00:35:45,325 Olá, superintendente-chefe. 483 00:35:45,805 --> 00:35:47,765 Daqui fala Ernesto Cruz do FBI. 484 00:35:48,725 --> 00:35:50,485 Certo. Qual é o assunto? 485 00:35:50,565 --> 00:35:53,845 Estamos em contacto com a Smithereen. Estão em linha. 486 00:35:54,245 --> 00:35:56,965 - Também estão na chamada? - Sim, olá. 487 00:35:57,045 --> 00:36:01,085 Daqui fala Penelope Wu da Smithereen. Tenho comigo o Don e a Shonelle. 488 00:36:01,965 --> 00:36:03,565 David Gilkes, negociador. 489 00:36:03,645 --> 00:36:06,245 Sra. Wu, já identificámos o suspeito. 490 00:36:06,365 --> 00:36:10,125 Christopher Michael Gillheany, ex-professor, 33 anos. 491 00:36:10,245 --> 00:36:12,885 - Tem conta na Smithereen. - Certo. 492 00:36:12,965 --> 00:36:17,045 O Christopher está em espera, mas conseguimos ouvir o lado dele. 493 00:36:17,125 --> 00:36:19,205 Vamos partilhar essa ligação convosco. 494 00:36:19,325 --> 00:36:20,805 Isso é útil, sim. 495 00:36:20,885 --> 00:36:25,445 Vamos também partilhar o que soubermos para vos ajudar com a negociação, 496 00:36:25,525 --> 00:36:29,165 mas talvez pudesse partilhar connosco o que acha que ele está a fazer. 497 00:36:29,245 --> 00:36:32,765 Deve ser extorsão, não sei se é dirigida à empresa... 498 00:36:32,845 --> 00:36:34,405 É dirigida, é. 499 00:36:35,565 --> 00:36:37,765 - Desculpe? - Investigámos o Christopher. 500 00:36:38,085 --> 00:36:41,085 É uma pessoa de intelecto elevado e rendimentos baixos. 501 00:36:41,445 --> 00:36:42,765 Pessoas geralmente zangadas. . 502 00:36:42,965 --> 00:36:48,165 Exato. Vimos se tinha exprimido sentimentos hostis contra a Smithereen, 503 00:36:48,565 --> 00:36:50,205 mas não há nada no perfil dele. 504 00:36:50,285 --> 00:36:52,285 Aliás, não há lá nada há algum tempo. 505 00:36:52,365 --> 00:36:53,605 A conta está inativa. 506 00:36:54,125 --> 00:36:55,565 Não percebo a relevância disso. 507 00:36:55,645 --> 00:36:57,725 Depois falámos com a Hitcher. 508 00:36:58,205 --> 00:37:00,365 - Certo. - O táxi que apanhou o Jayden 509 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 está em nome de Omar Masimbalu. 510 00:37:03,365 --> 00:37:07,605 Um nome destes não parece corresponder ao Sr. Gillheany. 511 00:37:08,005 --> 00:37:08,845 Pois não. 512 00:37:08,925 --> 00:37:11,125 Era uma conta corrompida. 513 00:37:11,325 --> 00:37:14,605 Há quem as venda na deep web. O Chris deve tê-la arranjado aí. 514 00:37:19,725 --> 00:37:21,325 Entende o que estou a dizer? 515 00:37:22,165 --> 00:37:23,685 Ele tentou encobrir-se. 516 00:37:24,445 --> 00:37:27,605 Pedimos à Hitcher para partilhar a atividade da conta 517 00:37:27,685 --> 00:37:29,365 e parece que há semanas 518 00:37:29,525 --> 00:37:34,845 que ele só aceitava trabalhos na morada da Smithereen Londres. 519 00:37:35,245 --> 00:37:36,925 Ficava lá parado todos os dias 520 00:37:37,005 --> 00:37:39,525 à espera de apanhar alguém que lá trabalhasse. 521 00:37:39,605 --> 00:37:42,085 Isto foi tudo planeado. 522 00:37:42,485 --> 00:37:45,125 É um comportamento criminoso sofisticado. 523 00:37:45,205 --> 00:37:48,005 Custa-me a acreditar que nunca tenha levantado suspeitas. 524 00:37:48,245 --> 00:37:50,085 Ele não tem cadastro. 525 00:37:50,165 --> 00:37:53,845 - Foi vítima de um... - Acidente de carro em 2015. 526 00:37:54,045 --> 00:37:56,965 Perdeu a noiva nesse acidente. Era do vosso conhecimento? 527 00:37:59,925 --> 00:38:00,765 Não. 528 00:38:02,085 --> 00:38:02,965 Mas é do vosso. 529 00:38:03,045 --> 00:38:07,165 Havia publicações na conta dele, condolências, memoriais... 530 00:38:07,245 --> 00:38:09,205 Foi nessa altura que ele se "desligou" 531 00:38:09,285 --> 00:38:12,685 e deixou de interagir com amigos, mesmo com aqueles que estavam em luto. 532 00:38:13,645 --> 00:38:14,765 Investigou a fundo. 533 00:38:14,845 --> 00:38:16,645 Não me parece que seja por dinheiro. 534 00:38:16,725 --> 00:38:18,685 - David. - Continue. 535 00:38:18,845 --> 00:38:21,005 O Chris é quase da mesma idade que o Bauer. 536 00:38:21,085 --> 00:38:23,525 - Ambos são cromos de computadores. - David. 537 00:38:23,605 --> 00:38:26,885 O Chris até pode pensar que é por dinheiro, 538 00:38:26,965 --> 00:38:29,485 mas na verdade é uma questão de estatuto. 539 00:38:30,325 --> 00:38:32,765 O Bauer tem dinheiro, poder, respeito. 540 00:38:32,845 --> 00:38:33,725 O que tem o Chris? 541 00:38:34,005 --> 00:38:37,925 É pobre, conduz um táxi ilegal, perdeu a noiva e a mãe. 542 00:38:38,565 --> 00:38:41,845 Se calhar o Christopher pensa que quer o que o Bauer tem, 543 00:38:43,965 --> 00:38:46,165 mas só quer é que ele lhe dê atenção. 544 00:38:47,325 --> 00:38:48,885 E se for isso? 545 00:38:51,725 --> 00:38:54,085 Isso vai ajudar-te a convencê-lo a sair do carro? 546 00:38:57,605 --> 00:38:59,045 Se ele me der ouvidos, sim. 547 00:39:05,245 --> 00:39:06,485 Christopher! 548 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Olá, Christopher. 549 00:39:15,125 --> 00:39:17,965 Christopher, o meu nome é David Gilkes. 550 00:39:18,485 --> 00:39:19,805 Sou o David, está bem? 551 00:39:20,565 --> 00:39:24,805 Sou o totó com o braço no ar, vês? Aquele com um fato baratucho. 552 00:39:26,645 --> 00:39:29,645 Ouve, estão aqui muitos polícias. 553 00:39:29,725 --> 00:39:32,445 Sinceramente, estão só a fazer o trabalho deles, 554 00:39:32,525 --> 00:39:34,325 mas têm medo que te magoes. 555 00:39:34,765 --> 00:39:35,805 Ou que magoes alguém. 556 00:39:36,925 --> 00:39:40,565 Eu não acho que vás magoar ninguém, mas não sei quanto a eles. 557 00:39:40,725 --> 00:39:41,805 Já sabes como eles são. 558 00:39:48,925 --> 00:39:50,645 Chris, sou eu que te estou a ligar. 559 00:39:50,965 --> 00:39:52,165 Deixa-me em paz. 560 00:39:52,685 --> 00:39:54,285 Só te quero dar uma palavrinha. 561 00:39:55,045 --> 00:39:56,845 Harris, se for preciso, consegues? 562 00:39:57,485 --> 00:39:58,325 Ainda não. 563 00:39:59,045 --> 00:40:01,125 O refém está mesmo atrás do suspeito. 564 00:40:05,365 --> 00:40:06,365 Calas-te, por favor? 565 00:40:08,085 --> 00:40:09,045 Dá-me isso, rápido. 566 00:40:09,565 --> 00:40:12,645 - Chris, sei que estás sob muito stress. - És o negociador? 567 00:40:13,245 --> 00:40:14,245 Chamo-me David... 568 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Sim, David. És o negociador? 569 00:40:17,325 --> 00:40:21,245 Bem, há quem me chame isso, mas na verdade sou só... 570 00:40:21,325 --> 00:40:22,565 Li sobre negociadores. 571 00:40:22,805 --> 00:40:27,485 Vais fingir ser meu amigo e, depois, tentar convencer-me a entregar-me. 572 00:40:28,365 --> 00:40:30,525 Chris, és um tipo inteligente, não vou... 573 00:40:30,605 --> 00:40:32,845 E se a persuasão não funcionar, 574 00:40:33,005 --> 00:40:36,765 vais distrair-me até um dos atiradores conseguir um tiro limpo. 575 00:40:36,845 --> 00:40:37,685 Não é, David? 576 00:40:38,685 --> 00:40:42,925 - Ouve, vamos só tentar... - Não, vamos só mandar-te para o caralho. 577 00:40:43,005 --> 00:40:44,765 Desimpede a linha. Estou em espera. 578 00:40:48,485 --> 00:40:51,485 És o tipo de fato baratucho, não és? 579 00:40:51,565 --> 00:40:53,165 - Foi isso que disseste? - Sim. 580 00:40:53,525 --> 00:40:55,005 Vai acontecer o seguinte. 581 00:40:55,085 --> 00:40:56,565 Vou contar até 100. 582 00:40:57,445 --> 00:40:59,365 - Chris... - Pronto, eu conto até 50. 583 00:40:59,565 --> 00:41:02,965 Se não entrares no carro e te puseres já na alheta, 584 00:41:03,125 --> 00:41:04,725 rebento-lhe os miolos! 585 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 - Chris, não tem de ser assim. - Um, dois... 586 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 Harris, consegues? 587 00:41:09,205 --> 00:41:11,685 - Não. Se disparar, mato os dois. -... quatro, cinco... 588 00:41:12,205 --> 00:41:16,525 ... seis, sete, oito, nove... - É bluff. 589 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 David, sabes que não podemos arriscar. 590 00:41:19,125 --> 00:41:21,525 Eu rebento-lhe a puta da cabeça. Doze. 591 00:41:22,045 --> 00:41:22,885 Treze. 592 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 Mexe-te, caralho. 593 00:41:24,565 --> 00:41:26,405 ... 15, 16... 594 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 - David, vai-te embora. É uma ordem. -... 17, 18, 19, 20... 595 00:41:31,085 --> 00:41:33,005 Chaves. Quem tem a merda das chaves? 596 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 ... 22, 23, 24... 597 00:41:36,645 --> 00:41:38,965 ... 25, 26... - Isso, continua. 598 00:41:39,325 --> 00:41:43,725 - Dá-me o tiro... -... 27, 28, 29, 30... 599 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 ... 31, 32... - Chris, ele foi-se. 600 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 - Já foi. - Ótimo. 601 00:41:47,525 --> 00:41:49,965 Ninguém se vai magoar se me deixarem falar. 602 00:41:50,365 --> 00:41:51,645 Não me voltem a ligar. 603 00:41:56,805 --> 00:41:59,005 - Fica quieto. - Desculpe, tenho uma cãibra. 604 00:42:00,005 --> 00:42:00,845 Cabrão. 605 00:42:03,205 --> 00:42:06,925 Os polícias britânicos dizem que ele não comunicou com o negociador. 606 00:42:07,365 --> 00:42:09,325 Agente Cruz, pode dar-nos um minuto? 607 00:42:11,805 --> 00:42:12,645 Com certeza. 608 00:42:16,325 --> 00:42:17,885 Temos de contar ao Billy. 609 00:42:17,965 --> 00:42:20,965 O Billy não está cá, percebes? Não dá para ligar. 610 00:42:21,605 --> 00:42:22,525 Onde é que ele está? 611 00:42:23,525 --> 00:42:27,125 Está no sexto dia de um retiro silencioso de dez dias. 612 00:42:28,005 --> 00:42:31,805 - Um retiro silencioso? - Sozinho, sem falar, isolado. 613 00:42:32,085 --> 00:42:35,445 Ele já fez desintoxicações tecnológicas, mas esta é de dez dias. 614 00:42:35,605 --> 00:42:38,365 Tenho muito receio de interromper. 615 00:42:39,165 --> 00:42:41,205 Mas sabes onde ele está, certo? 616 00:42:41,845 --> 00:42:43,925 Ele não sabe, mas claro que eu sei. 617 00:42:46,245 --> 00:42:50,765 FURNACE VALLEY, UTAH 618 00:43:26,045 --> 00:43:26,885 Sr. Bauer? 619 00:43:28,805 --> 00:43:29,645 Está cá? 620 00:43:32,285 --> 00:43:33,125 Está aqui alguém? 621 00:43:45,325 --> 00:43:46,205 Sr. Bauer? 622 00:43:57,645 --> 00:44:00,725 Lamento imenso interromper, 623 00:44:01,125 --> 00:44:03,245 mas surgiu um imprevisto... 624 00:44:05,565 --> 00:44:09,285 Alguém no Reino Unido raptou um dos nossos estagiários 625 00:44:09,485 --> 00:44:13,125 e ameaçou matá-lo se não falar consigo. 626 00:44:25,525 --> 00:44:26,485 Foda-se! 627 00:44:32,845 --> 00:44:36,085 Quase nos atropelou e depois despistou-se para aquele campo ali. 628 00:44:36,165 --> 00:44:37,525 Foi aí que gritaram: "Arma!" 629 00:44:49,005 --> 00:44:50,405 Afastem-se, meus senhores. 630 00:44:52,245 --> 00:44:55,365 SÓ EM CASO DE EMERGÊNCIA 631 00:45:00,045 --> 00:45:01,245 INSERIR PALAVRA-PASSE 632 00:45:02,005 --> 00:45:03,805 Ele acabou de entrar na conta. 633 00:45:04,405 --> 00:45:05,485 O que está a fazer? 634 00:45:05,565 --> 00:45:08,685 Parece que está a ver publicações de pessoas no local. 635 00:45:09,325 --> 00:45:10,965 #REFÉM EM #EWELME 636 00:45:11,045 --> 00:45:12,445 ESPERO QUE ACABE TUDO BEM 637 00:45:12,525 --> 00:45:14,645 O RAPAZ DEVE ESTAR CHEIO DE MEDO 638 00:45:22,765 --> 00:45:23,885 Que idade tens? 639 00:45:26,285 --> 00:45:27,125 Tenho 22. 640 00:45:32,085 --> 00:45:33,045 Tens namorada? 641 00:45:35,365 --> 00:45:38,525 - Ou namorado? Parceiro? Qualquer coisa? - De momento, não. 642 00:46:04,725 --> 00:46:08,725 Sabe, se se entregar, talvez eles não sejam tão duros. 643 00:46:09,125 --> 00:46:09,965 Não posso. 644 00:46:14,805 --> 00:46:16,045 É o meu último dia. 645 00:46:17,965 --> 00:46:19,085 É o meu último dia. 646 00:46:21,645 --> 00:46:23,085 É o meu último dia. 647 00:46:48,445 --> 00:46:50,685 - Quero falar com ele. - Não é boa ideia. 648 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 Desaconselho a nível legal e pessoal. 649 00:46:54,165 --> 00:46:57,125 - E se ele pedir um milhão de dólares? - Digo-lhe que lhe dou. 650 00:46:59,125 --> 00:47:01,685 - Não podemos dar dinheiro... - Não é dar-lhe dinheiro. 651 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 É ganhar mais tempo. 652 00:47:04,245 --> 00:47:07,005 Assim que mencionarem uma transação... 653 00:47:07,365 --> 00:47:08,445 Que se foda o dinheiro! 654 00:47:09,085 --> 00:47:09,925 Porra! 655 00:47:12,765 --> 00:47:14,685 Sr. Bauer, tanto quanto sabemos, 656 00:47:14,765 --> 00:47:18,365 ele vai executar o refém mal o fale consigo. 657 00:47:22,085 --> 00:47:23,085 Não sinto isso. 658 00:47:25,885 --> 00:47:28,685 Não me parece altura para confiar em sentimentos. 659 00:47:31,085 --> 00:47:33,325 Olha, se calhar o problema é esse. 660 00:47:44,845 --> 00:47:46,005 Quero falar com ele. 661 00:47:47,405 --> 00:47:49,085 Também estão aqui jornalistas. 662 00:47:52,925 --> 00:47:54,805 A minha mãe deve estar tão assustada. 663 00:47:55,485 --> 00:47:58,245 Está sempre preocupada comigo e... 664 00:47:58,325 --> 00:47:59,925 A tua mãe não tem de se preocupar. 665 00:48:01,405 --> 00:48:03,485 - Tem, sim. Ela... - Não é verdadeira. 666 00:48:04,085 --> 00:48:05,325 A arma não é verdadeira. 667 00:48:07,645 --> 00:48:09,565 - O quê? - É falsa. 668 00:48:09,845 --> 00:48:11,885 - Foda-se! - Aguardem. 669 00:48:11,965 --> 00:48:13,845 Queremo-lo aborrecido, não assustado. 670 00:48:13,925 --> 00:48:15,525 Chefe, não é verdadeira. 671 00:48:15,805 --> 00:48:18,525 - O quê? - Ele acabou de dizer que a arma é falsa. 672 00:48:18,605 --> 00:48:20,605 Disseram-me agora que a arma é falsa. 673 00:48:20,685 --> 00:48:22,325 Sim, ouvimos o mesmo. 674 00:48:22,405 --> 00:48:23,245 Graças a Deus. 675 00:48:23,965 --> 00:48:24,805 Graças a Deus. 676 00:48:24,965 --> 00:48:25,925 Nós tratamos dele. 677 00:48:26,445 --> 00:48:27,365 Com licença. 678 00:48:27,685 --> 00:48:28,565 Obrigado. 679 00:48:28,805 --> 00:48:30,685 Simon, preciso de um colete. 680 00:48:33,325 --> 00:48:35,365 Não te mexas. Não tentes sair. 681 00:48:36,165 --> 00:48:38,645 Tenho as portas trancadas e eles têm armas verdadeiras. 682 00:48:38,725 --> 00:48:40,125 Se começarmos a lutar, 683 00:48:40,645 --> 00:48:41,885 podem atingir um de nós. 684 00:48:42,085 --> 00:48:42,925 Billy, 685 00:48:43,365 --> 00:48:45,565 vou pôr-te a ouvir a o telemóvel do sequestrador. 686 00:48:46,085 --> 00:48:48,885 - Ele não te consegue ouvir, está bem? - Está bem. 687 00:48:49,525 --> 00:48:50,605 Passa a ligação. 688 00:48:51,085 --> 00:48:51,965 Credo. Está bem. 689 00:48:52,085 --> 00:48:54,965 - Pelo menos liberte-me as mãos. - Ouve, ainda não posso. 690 00:48:55,045 --> 00:48:57,245 Eles têm de acreditar durante mais um tempo. 691 00:48:58,165 --> 00:48:59,325 Até eu falar com o Bauer. 692 00:49:00,725 --> 00:49:02,245 A arma não é verdadeira. 693 00:49:02,965 --> 00:49:04,925 Ouvimo-lo dizer que é falsa. 694 00:49:05,005 --> 00:49:06,405 É tudo uma farsa. 695 00:49:07,325 --> 00:49:09,445 - O que é que ele disse? - A arma é falsa. 696 00:49:09,525 --> 00:49:12,125 A todas as unidades, a arma é uma réplica... 697 00:49:37,525 --> 00:49:39,245 Vem aí alguém. 698 00:49:45,805 --> 00:49:47,005 Mas que caralho... 699 00:49:49,165 --> 00:49:51,325 A TENTAR PERCEBER O QUE SE PASSA EM #EWELME 700 00:49:58,045 --> 00:50:01,765 POLÍCIA OUVE HOMEM ARMADO A DIZER QUE A ARMA É FALSA #EWELME 701 00:50:03,645 --> 00:50:06,325 A arma é verdadeira! Afastem-se! 702 00:50:06,405 --> 00:50:09,165 - A arma é verdadeira! - Consigo um tiro limpinho. 703 00:50:09,405 --> 00:50:12,645 - Voltem para ali! - Chris, vamos lá acabar com isto. 704 00:50:12,725 --> 00:50:15,405 Isto acaba quando falar com o Billy Bauer! 705 00:50:15,485 --> 00:50:17,125 - Depois acaba! - Ele está nos EUA. 706 00:50:18,045 --> 00:50:19,845 Ainda não o conseguiram contactar. 707 00:50:20,365 --> 00:50:23,485 Vão-se foder. Já lhe devem ter dito. Só estão a ganhar tempo. 708 00:50:23,565 --> 00:50:26,365 Ninguém está a ganhar tempo. Estamos a levar isto a sério. 709 00:50:26,765 --> 00:50:28,405 Porque é que não deixa o Jayden... 710 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 Dispara! 711 00:50:33,205 --> 00:50:36,045 Foda-se! Não consigo ver. Não consigo acertar-lhe. 712 00:50:36,125 --> 00:50:37,885 Recuem todos, já! 713 00:50:41,485 --> 00:50:42,325 Estás bem? 714 00:50:46,525 --> 00:50:49,205 Já que estão a ouvir, oiçam isto. 715 00:50:49,645 --> 00:50:51,845 Só me acertou de raspão, ainda cá estou. 716 00:50:52,525 --> 00:50:57,485 Se o Billy Bauer não me ligar daqui a cinco minutos, vai tudo descambar. 717 00:50:57,605 --> 00:50:59,805 Estou a falar a sério. Vou desligar a chamada. 718 00:51:00,085 --> 00:51:04,925 Se não me ligarem nos próximos cinco minutos, vou matá-lo. 719 00:51:05,125 --> 00:51:06,805 Não vos dou mais tempo, percebem? 720 00:51:07,045 --> 00:51:07,885 Não dou! 721 00:51:14,565 --> 00:51:15,845 Menti quanto à arma. 722 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Desculpa. 723 00:51:25,765 --> 00:51:29,245 - Pen? Pen, ainda aí estás? - Estou aqui, Bill. 724 00:51:29,405 --> 00:51:30,965 Deixa-me falar com o tipo. 725 00:51:31,205 --> 00:51:32,925 Não pode fazer isso. 726 00:51:33,005 --> 00:51:35,405 Não me diga o que posso ou não fazer, sim? 727 00:51:35,485 --> 00:51:37,565 Sr. Bauer, é uma tentativa de extorsão. 728 00:51:37,645 --> 00:51:40,885 - Pen, corta o agente Otário. - Billy... 729 00:51:40,965 --> 00:51:44,605 Sugiro seriamente que não comunique com este indivíduo. 730 00:51:44,685 --> 00:51:46,525 - Corta-o já! - Bill, não... 731 00:51:49,325 --> 00:51:50,565 Dá-me o número dele, Pen. 732 00:51:51,885 --> 00:51:53,285 - Bill. - Temos o número dele? 733 00:51:53,525 --> 00:51:56,445 Como é que se chama? Christopher Gillheany? 734 00:51:56,725 --> 00:51:58,845 - Dá-me o número dele. - Bill, não to vou dar. 735 00:52:00,445 --> 00:52:03,845 Mas apanharam todos a mesma doença hoje? Não foi um pedido. 736 00:52:03,925 --> 00:52:06,045 Não te podes expor desta forma. 737 00:52:07,605 --> 00:52:09,645 - O meu portátil está aí? - Sim. 738 00:52:09,845 --> 00:52:11,405 - Tem ligação por satélite? - Sim. 739 00:52:12,005 --> 00:52:13,845 - Que se foda. Eu arranjo. - Bill... 740 00:52:13,925 --> 00:52:14,765 Tchauzinho. 741 00:52:15,085 --> 00:52:16,165 Bill! 742 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 O que disse a Penelope? Anota aí. 743 00:52:35,165 --> 00:52:37,245 Christopher Michael Gillheany. 744 00:52:40,605 --> 00:52:43,445 - Christopher Michael Gillheany. - Reino Unido. 745 00:52:44,125 --> 00:52:46,885 Tem conta desde 2008, não entrou durante 18 meses. 746 00:52:50,365 --> 00:52:51,645 Desculpa, como te chamas? 747 00:52:52,485 --> 00:52:53,405 Tipi. 748 00:52:53,685 --> 00:52:54,765 Olá, sou o Billy. 749 00:52:57,365 --> 00:52:58,205 Tipi, 750 00:52:58,445 --> 00:53:00,645 a única coisa boa de ser quem sou 751 00:53:01,285 --> 00:53:03,205 é volta e meia poder... 752 00:53:04,325 --> 00:53:05,165 ... aceder a tudo. 753 00:53:25,765 --> 00:53:27,845 NÚMERO DESCONHECIDO 754 00:53:29,245 --> 00:53:30,085 Christopher? 755 00:53:30,605 --> 00:53:32,045 É o Christopher? Estou? 756 00:53:32,965 --> 00:53:33,885 Sim. 757 00:53:35,085 --> 00:53:35,925 Sou eu. 758 00:53:38,845 --> 00:53:39,685 Olá. 759 00:53:40,285 --> 00:53:41,485 Daqui fala o Billy Bauer. 760 00:53:43,565 --> 00:53:44,765 Querias falar comigo? 761 00:53:45,165 --> 00:53:46,645 Queria, sim. Quero. 762 00:53:48,165 --> 00:53:49,245 Pronto, então... 763 00:53:50,205 --> 00:53:51,365 Cá estou eu. 764 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Que tal soltares aí o Jayden 765 00:53:58,045 --> 00:54:00,645 para nós os dois podermos falar? 766 00:54:01,845 --> 00:54:02,965 Sobre o que tu quiseres. 767 00:54:03,125 --> 00:54:04,485 Se eu o soltar, vais desligar. 768 00:54:04,805 --> 00:54:06,965 - Não vou desligar. - Quero que me oiças! 769 00:54:07,045 --> 00:54:09,085 Eu estou a ouvir-te. Só não quero que... 770 00:54:10,045 --> 00:54:11,165 ... te passes, está bem? 771 00:54:12,085 --> 00:54:12,925 Vamos... 772 00:54:13,525 --> 00:54:14,565 ... manter a calma, 773 00:54:15,285 --> 00:54:18,245 para tu me dizeres o que é que queres. 774 00:54:18,325 --> 00:54:20,685 Acabei de te dizer. Quero que me oiças. 775 00:54:21,085 --> 00:54:22,805 Ouve-me, caralho. 776 00:54:22,885 --> 00:54:23,725 Estou a ouvir-te. 777 00:54:29,485 --> 00:54:30,685 Não há mais ninguém aqui. 778 00:54:31,685 --> 00:54:34,485 Está bem, Chris? Somos só nós os dois. 779 00:54:38,525 --> 00:54:39,605 Tens a minha atenção. 780 00:54:45,525 --> 00:54:47,125 - Chris? - Sim, estou só... 781 00:54:48,045 --> 00:54:50,285 É difícil pôr as ideias em ordem. 782 00:54:50,365 --> 00:54:54,365 - Eu ensaiei o que dizer... - É na boa. Demora o tempo que quiseres. 783 00:54:56,005 --> 00:54:57,005 Demora o que quiseres. 784 00:54:58,125 --> 00:54:59,485 És o dono da Smithereen. 785 00:55:01,125 --> 00:55:02,325 Desde 2008. 786 00:55:03,085 --> 00:55:05,085 Eu passava a vida na Smithereen. 787 00:55:06,285 --> 00:55:07,165 Certo.. 788 00:55:07,245 --> 00:55:08,325 Era constantemente. 789 00:55:09,165 --> 00:55:11,325 Tinha o telemóvel colado à mão. 790 00:55:12,805 --> 00:55:14,405 Era mesmo aquele cliché, sabes? 791 00:55:14,925 --> 00:55:17,605 Era a primeira coisa que via de manhã e a última à noite. 792 00:55:22,365 --> 00:55:23,485 A Tamsin era... 793 00:55:28,325 --> 00:55:29,165 Chris? 794 00:55:29,805 --> 00:55:30,645 Estou aqui. 795 00:55:31,885 --> 00:55:34,965 A Tamsin era igual. Ela era a minha esposa. 796 00:55:39,285 --> 00:55:40,525 Há três anos, 797 00:55:42,725 --> 00:55:46,125 estávamos a ir para casa depois de termos ido visitar a minha mãe. 798 00:55:47,165 --> 00:55:50,845 A minha mãe estava doente e fomos visitá-la. 799 00:55:51,445 --> 00:55:53,245 Estava a levar a Tamsin a casa. 800 00:55:55,445 --> 00:55:56,645 Ela estava a dormir. 801 00:56:02,205 --> 00:56:04,085 Estava cansada e eu estava a conduzir. 802 00:56:06,165 --> 00:56:08,005 E... era aborrecido. 803 00:56:10,565 --> 00:56:11,525 Fiquei aborrecido. 804 00:56:12,965 --> 00:56:15,285 Eu ficava aborrecido de dez em dez segundos. 805 00:56:16,005 --> 00:56:19,565 Estava numa estrada nacional. 806 00:56:21,085 --> 00:56:23,205 Não havia ninguém e era a direito. 807 00:56:24,085 --> 00:56:26,405 O meu telemóvel vibrou e fui ver. 808 00:56:28,285 --> 00:56:29,845 Olhei só de relance, sabes? 809 00:56:30,725 --> 00:56:33,525 Era só uma notificaçãozinha 810 00:56:34,045 --> 00:56:37,525 a dizer que alguém gostou do comentário que deixei numa foto. 811 00:56:38,845 --> 00:56:40,765 Só olhei de relance, sabes? 812 00:56:45,565 --> 00:56:47,005 E bastou. 813 00:57:12,165 --> 00:57:13,645 Ela demorou dois meses a morrer. 814 00:57:15,365 --> 00:57:16,685 Estive sempre ao lado dela. 815 00:57:16,925 --> 00:57:17,805 Não serviu de nada. 816 00:57:19,525 --> 00:57:21,285 O outro condutor também morreu. 817 00:57:23,365 --> 00:57:24,365 Estava bêbedo. 818 00:57:24,445 --> 00:57:26,965 Disseram que a culpa era dele. 819 00:57:28,125 --> 00:57:30,365 Tiveram todos pena de mim. O coitadinho. 820 00:57:31,685 --> 00:57:33,005 Até os nossos pais. 821 00:57:37,045 --> 00:57:39,525 No funeral dela, a mãe dela é que me consolou. 822 00:57:40,245 --> 00:57:41,485 A mãe dela. 823 00:57:43,445 --> 00:57:44,605 O que lhe podia dizer? 824 00:57:44,685 --> 00:57:50,445 Ninguém quer ouvir que a filha morreu porque eu estava a olhar para o telemóvel. 825 00:57:52,205 --> 00:57:56,005 Depois tentaram fazer com que eu fosse a um psicólogo. 826 00:57:56,085 --> 00:57:57,525 - É a Pen. - Para falar disso. 827 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 Para dizer como me sentia. 828 00:58:00,885 --> 00:58:02,565 ESTRATÉGIA PARA FALAR COM O CHRIS 829 00:58:02,645 --> 00:58:06,725 E pensei que não podia dizer porra nenhuma. 830 00:58:06,805 --> 00:58:07,645 CONSELHOS: 831 00:58:07,965 --> 00:58:10,725 Porque tudo o que sinto é que a matei. 832 00:58:16,445 --> 00:58:17,285 Eu matei-a. 833 00:58:21,925 --> 00:58:22,765 Fui eu. 834 00:58:25,125 --> 00:58:28,765 Matei-a à pala da merda da foto de um cão. 835 00:58:31,125 --> 00:58:32,525 Matei-a por isso. 836 00:58:36,365 --> 00:58:37,965 DIZ-LHE QUE ESTÁS A OUVIR 837 00:58:40,565 --> 00:58:41,605 Estou a ouvir-te. 838 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 O quê? 839 00:58:45,445 --> 00:58:46,285 Eu disse... 840 00:58:47,605 --> 00:58:48,445 Estou a ouvir-te. 841 00:58:49,165 --> 00:58:50,565 Claro que me estás a ouvir. 842 00:58:50,965 --> 00:58:52,525 MOSTRA-TE SOLIDÁRIO COM ELE 843 00:58:53,285 --> 00:58:54,765 Pareces estar a sofrer. 844 00:58:54,845 --> 00:58:58,405 Caralho, mas és capaz de falar como um ser humano? 845 00:58:58,925 --> 00:59:00,845 Disseste que me ias ouvir. Ouve-me. 846 00:59:00,925 --> 00:59:03,805 Desculpa. Deram-me uns conselhos de merda. 847 00:59:04,125 --> 00:59:05,965 - Por pontos ou o caralho. - Pontos. 848 00:59:06,045 --> 00:59:07,485 - C'um caralho. - Eu sei. 849 00:59:08,845 --> 00:59:10,005 Foda-se! Eu... 850 00:59:19,965 --> 00:59:21,525 Eu não sei o que te dizer. 851 00:59:23,045 --> 00:59:23,885 Entendes? 852 00:59:25,285 --> 00:59:26,365 É a verdade. 853 00:59:28,325 --> 00:59:31,405 Não sei o que dizer. Não sei o que queres que eu diga. 854 00:59:31,885 --> 00:59:33,165 Eu sei que fui eu. 855 00:59:35,485 --> 00:59:37,645 Eu é que ia a conduzir. A culpa foi minha. 856 00:59:38,845 --> 00:59:42,125 Nunca contei a ninguém porque não ia servir de nada. 857 00:59:42,205 --> 00:59:48,205 Podia deixar uma carta e matar-me, mas do que é que ia servir? 858 00:59:49,845 --> 00:59:53,885 Mas pensei que te podia dizer se conseguisse falar contigo. 859 00:59:55,525 --> 00:59:57,285 A aplicação é tua, tu é que a fizeste. 860 00:59:58,885 --> 01:00:01,245 Ouvi dizer que vocês fazem a cena assim de propósito. 861 01:00:02,765 --> 01:00:03,605 Viciante. 862 01:00:04,405 --> 01:00:07,325 Para não desgrudarmos daquilo. 863 01:00:10,445 --> 01:00:11,365 Bom trabalho. 864 01:00:14,565 --> 01:00:16,525 Toma lá um bocado de feedback. 865 01:00:17,645 --> 01:00:19,645 Pensa nisso na próxima atualização. 866 01:00:21,605 --> 01:00:22,445 Lamento imenso... 867 01:00:23,485 --> 01:00:24,645 ... que a tenhas perdido. 868 01:00:25,805 --> 01:00:27,165 A sério, eu... 869 01:00:31,925 --> 01:00:33,645 Não era para ser assim. 870 01:00:35,045 --> 01:00:37,245 A plataforma não era para ser assim, juro. 871 01:00:38,445 --> 01:00:41,725 Começou como uma coisa e depois... 872 01:00:43,125 --> 01:00:44,045 Sei lá... 873 01:00:44,685 --> 01:00:47,085 Tornou-se numa merda completamente diferente. 874 01:00:48,485 --> 01:00:50,685 Foi aos poucos, sabes? Diziam: 875 01:00:52,085 --> 01:00:55,085 "Bill, tens de otimizar, de manter as pessoas envolvidas." 876 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Até que se tornou mais uma espécie de droga, 877 01:00:57,885 --> 01:01:00,845 tipo uma merda de um casino onde... 878 01:01:01,725 --> 01:01:03,645 ... nós tapámos as saídas todas. 879 01:01:03,725 --> 01:01:07,285 Há um departamento que faz isso de propósito. 880 01:01:07,365 --> 01:01:10,485 Usam libertação de dopamina e não consigo fazer nada contra isso. 881 01:01:10,565 --> 01:01:13,605 Eu criei-a e não há nada que possa fazer para os parar. 882 01:01:14,045 --> 01:01:14,885 Já sou só, tipo... 883 01:01:16,285 --> 01:01:18,205 ... uma merda de um fantoche que dá a cara. 884 01:01:22,445 --> 01:01:24,125 A sério. Estou neste retiro, 885 01:01:24,765 --> 01:01:29,005 devia ser de dez dias. No segundo dia pensei: "Que se foda. 886 01:01:29,085 --> 01:01:31,285 Vou sair da Smithereen. Acabou." - Cala-te. 887 01:01:31,365 --> 01:01:32,805 - Nem pensar que... - Cala-te. 888 01:01:32,885 --> 01:01:34,685 Caguei para o que tencionas fazer. 889 01:01:34,965 --> 01:01:38,965 Recrimina-te ou corre de alegria, não quero saber. 890 01:01:42,125 --> 01:01:43,845 Só queria dizer o que tinha a dizer. 891 01:01:48,405 --> 01:01:49,685 Agora vou-me embora. 892 01:01:50,365 --> 01:01:51,365 Chris... 893 01:01:54,365 --> 01:01:55,325 Vais soltar o rapaz? 894 01:01:56,005 --> 01:01:58,085 - Claro que sim. - Graças a Deus. 895 01:01:59,085 --> 01:02:01,885 Eu vou soltá-lo. Sempre planeei soltá-lo. 896 01:02:04,565 --> 01:02:05,805 E agora vou-me embora. 897 01:02:07,645 --> 01:02:10,485 Espera. Vais-te embora, como assim? 898 01:02:10,565 --> 01:02:13,285 Vou-me embora. Achas que é o quê? 899 01:02:13,365 --> 01:02:14,365 Não. O quê? Não... 900 01:02:16,125 --> 01:02:17,365 Não tens de o fazer. 901 01:02:17,965 --> 01:02:19,485 Chris, não tens de fazer isso. 902 01:02:19,565 --> 01:02:22,805 Não posso cá ficar depois do que lhe fiz. 903 01:02:23,165 --> 01:02:25,565 - Tem de ser. - Não, não tem de ser! 904 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 Não tens de desperdiçar a tua vida! 905 01:02:29,925 --> 01:02:31,045 Já a desperdicei. 906 01:02:35,765 --> 01:02:38,565 Se houver algo que eu possa fazer, Chris, 907 01:02:39,125 --> 01:02:41,485 tens de me dar essa oportunidade, está bem? 908 01:02:41,845 --> 01:02:44,965 Tem de haver algo que eu possa fazer. Mesmo que seja algo pequeno. 909 01:02:46,365 --> 01:02:49,565 Tem de haver alguma coisinha que eu possa fazer por ti. 910 01:02:49,925 --> 01:02:51,165 Por favor, Chris... 911 01:02:52,525 --> 01:02:54,765 Qualquer coisa, Chris. 912 01:03:07,085 --> 01:03:09,325 Conheces o dono da Persona? 913 01:03:11,285 --> 01:03:12,605 Sim, conheço o Curtis. 914 01:03:13,085 --> 01:03:13,925 Claro.. 915 01:03:25,365 --> 01:03:27,125 - Estou? - Hayley Blackwood? 916 01:03:27,605 --> 01:03:28,685 É a própria. 917 01:03:29,005 --> 01:03:31,525 Estou a ligar por parte da Persona em São Francisco. 918 01:03:31,605 --> 01:03:34,205 Pediram-me para lhe passar uma informação. 919 01:03:35,285 --> 01:03:36,445 Pediram? 920 01:03:40,845 --> 01:03:42,125 Falou com ele. 921 01:03:58,725 --> 01:04:01,805 Vou soltar-te agora, Jayden. Está bem? 922 01:04:04,005 --> 01:04:04,845 Obrigado. 923 01:04:09,445 --> 01:04:10,285 Podes levantar-te. 924 01:04:12,205 --> 01:04:16,605 Cuidado. Não faças movimentos bruscos. Não os queremos assustar, percebes? 925 01:04:21,245 --> 01:04:22,325 Dá-me os teus pulsos. 926 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Está a libertá-lo. 927 01:04:39,245 --> 01:04:41,245 Desculpa ter-te feito passar por isto. 928 01:04:45,005 --> 01:04:45,965 Não faz mal. 929 01:05:07,885 --> 01:05:09,965 Vá lá, qual é a... 930 01:05:11,205 --> 01:05:12,525 Não te mates. 931 01:05:17,725 --> 01:05:21,925 A sério, o meu tio matou-se e a minha família ficou toda fodida. 932 01:05:22,245 --> 01:05:24,165 A minha mãe nem recuperou. 933 01:05:24,245 --> 01:05:28,365 Eu vou sair e dizer a todos que não me magoaste. 934 01:05:28,445 --> 01:05:30,325 És muito bom, muito gentil, 935 01:05:31,325 --> 01:05:33,245 mas não quero continuar a viver. 936 01:05:39,005 --> 01:05:42,445 - Vou esperar que te afastes do carro. - Tu não queres fazer isto, Chris. 937 01:05:42,525 --> 01:05:46,605 Sei que tens boas intenções, mas, por favor, sai do carro. 938 01:05:47,485 --> 01:05:48,365 Por favor. 939 01:05:50,405 --> 01:05:52,725 Não consigo. Ainda tens as portas trancadas. 940 01:06:01,245 --> 01:06:03,325 Não! Não! Por favor, não! 941 01:06:03,845 --> 01:06:05,685 - Deixa-me! - Não tens de fazer isto! 942 01:06:06,325 --> 01:06:07,725 Estão a lutar. Tem-lo na mira? 943 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 Afirmativo. 944 01:06:12,005 --> 01:06:13,285 Tiro autorizado. 945 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 PALAVRA-PASSE 946 01:06:49,205 --> 01:06:50,085 Foda-se! 947 01:06:51,725 --> 01:06:53,765 - Larga-a, meu! - Não. 948 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 Alvo falhado. 949 01:06:56,725 --> 01:06:57,925 Autorizado. 950 01:07:03,165 --> 01:07:04,925 INICIAR SESSÃO