1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:28,045 --> 00:00:33,445
Agora, mais uma vez,
concentre-se na sua respiração.
3
00:00:42,925 --> 00:00:45,365
Repare como sua respiração continua...
4
00:00:45,965 --> 00:00:47,245
MEDITAÇÃO GUIADA
5
00:00:47,325 --> 00:00:49,325
...por si só.
6
00:00:58,005 --> 00:00:59,725
Sua mente pode vagar.
7
00:01:01,405 --> 00:01:03,325
Simplesmente observe.
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,725
Calmamente.
9
00:01:07,805 --> 00:01:09,725
NOVA CORRIDA
SKILLANE STREET, LONDRES
10
00:01:09,805 --> 00:01:11,565
E sem julgamento.
11
00:01:12,325 --> 00:01:14,325
DISTÂNCIA: 13M
DESLIZE PARA ACEITAR
12
00:01:14,405 --> 00:01:15,725
CONFIRMAR?
13
00:01:15,805 --> 00:01:16,805
CORRIDA ACEITA
14
00:01:17,565 --> 00:01:22,165
LONDRES, 2018
15
00:01:38,605 --> 00:01:39,885
-Olá.
-Oi.
16
00:01:40,605 --> 00:01:44,245
Nossa, foi tão rápido.
Não sabia que estaria estacionado aqui.
17
00:01:44,325 --> 00:01:47,845
-Pois é, acabei de deixar alguém.
-Então é meu dia de sorte.
18
00:01:48,125 --> 00:01:50,645
Vou para Old Street...
Ah, você tem os detalhes.
19
00:01:57,845 --> 00:01:59,005
Trabalha naquele lugar?
20
00:02:01,645 --> 00:02:03,645
Desculpa, estou longe, não ouvi.
21
00:02:04,045 --> 00:02:06,445
É seu local de trabalho, onde te peguei?
22
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
No Smithereen? Não.
23
00:02:09,565 --> 00:02:10,925
Só estou visitando.
24
00:02:11,565 --> 00:02:13,085
Eu queria trabalhar lá.
25
00:02:13,605 --> 00:02:17,245
As instalações deles...
Eles têm até um spa. É loucura.
26
00:02:18,445 --> 00:02:20,405
É o que a grana do Billy Bauer faz.
27
00:02:24,525 --> 00:02:25,605
Mas enfim...
28
00:02:33,365 --> 00:02:36,685
CAFÉ DO DAN
29
00:03:21,765 --> 00:03:25,565
O nome da minha filha era Kristin,
Krissie.
30
00:03:26,965 --> 00:03:29,445
Ela tinha 20 anos, estava na faculdade.
31
00:03:31,845 --> 00:03:36,805
Ela se matou, tirou a própria vida,
como quiserem chamar, há 18 meses.
32
00:03:39,325 --> 00:03:40,885
E foi do nada.
33
00:03:42,485 --> 00:03:44,725
Uma das colegas dela me ligou.
34
00:03:47,525 --> 00:03:49,245
Ela foi encontrada no banheiro.
35
00:03:52,965 --> 00:03:54,285
E estou furiosa com ela!
36
00:03:54,365 --> 00:03:58,605
Estou com tanta raiva dela
por não ter me contado.
37
00:03:58,685 --> 00:04:00,765
Eu achei que sabia...
38
00:04:03,405 --> 00:04:07,725
Eu não sabia. Da última vez
que conversamos, ela estava feliz
39
00:04:09,125 --> 00:04:11,245
e, de repente, ela acaba com tudo.
40
00:04:12,285 --> 00:04:14,325
E não sei por que ela fez isso.
41
00:04:14,405 --> 00:04:16,965
Eu já me perguntei um milhão de vezes.
42
00:04:17,045 --> 00:04:21,445
Foi por causa de algum garoto, os estudos,
o jeito que o mundo anda ou eu?
43
00:04:21,525 --> 00:04:22,845
Foi algo que eu fiz?
44
00:04:25,925 --> 00:04:29,285
Penso nisso sem parar,
mas não há resposta, não há nada.
45
00:04:32,125 --> 00:04:34,325
Ela não está aqui para responder, então...
46
00:04:36,005 --> 00:04:37,125
isso nunca vai parar...
47
00:04:37,205 --> 00:04:38,085
Essa...
48
00:04:39,445 --> 00:04:40,805
necessidade de saber.
49
00:04:41,565 --> 00:04:43,365
Isso nunca vai parar.
50
00:04:57,285 --> 00:04:58,485
Que coisa estressante.
51
00:05:00,245 --> 00:05:03,805
Foi a primeira vez que falei
na frente de todos. Público difícil.
52
00:05:04,365 --> 00:05:05,685
Você se saiu bem.
53
00:05:05,765 --> 00:05:07,045
-Sério?
-Sim.
54
00:05:08,125 --> 00:05:11,725
-Mas a primeira vez é assustadora, não?
-Pra ser sincero, não sei.
55
00:05:12,085 --> 00:05:16,485
Você... Você não falou
desde que comecei a vir. Digo, é...
56
00:05:16,565 --> 00:05:18,765
Ainda não encontrei o momento certo.
57
00:05:19,045 --> 00:05:20,685
Estou esperando o momento certo.
58
00:05:23,645 --> 00:05:27,125
-Enfim...
-Ei, quer tomar algo?
59
00:05:28,245 --> 00:05:30,845
-Tenho um dia cheio amanhã.
-Vamos.
60
00:05:31,205 --> 00:05:34,005
Você pode morrer amanhã. Brincadeirinha.
61
00:05:38,685 --> 00:05:41,245
Meu Deus!
62
00:05:44,925 --> 00:05:48,245
Meu Deus! Eu precisava disso.
63
00:05:57,765 --> 00:06:00,205
Está tudo bem.
64
00:06:01,765 --> 00:06:04,605
-Quero que você goze também.
-Talvez daqui a pouco.
65
00:06:07,245 --> 00:06:09,885
-Só preciso respirar um pouco.
-Faz muito...
66
00:06:10,445 --> 00:06:12,245
Nem me lembro da última vez.
67
00:06:14,925 --> 00:06:17,005
-Desculpa, se importa se eu...
-Não.
68
00:06:18,405 --> 00:06:20,565
Sei que essas coisas são nojentas.
69
00:06:26,845 --> 00:06:29,725
Tive um encontro há uns quatro meses
com um cara de um app.
70
00:06:30,965 --> 00:06:33,485
Estávamos na entrada
quando falei sobre a Kristin.
71
00:06:33,565 --> 00:06:35,925
Pareceu que eu tinha dito
que tinha câncer.
72
00:06:39,565 --> 00:06:40,765
Essa é ela.
73
00:06:42,685 --> 00:06:45,765
A colega dela mandou pra mim.
Estava no quarto dela.
74
00:06:47,365 --> 00:06:49,125
Merda. Só me dá um minuto.
75
00:06:52,085 --> 00:06:55,365
Estou tentando acessar
a conta do Persona da Kristin.
76
00:06:55,445 --> 00:06:57,645
PERSONA - CONECTANDO VOCÊ
COM QUEM IMPORTA
77
00:06:57,725 --> 00:06:58,765
Tento logar todo dia.
78
00:06:58,845 --> 00:07:01,845
Você tem três chances
e fica bloqueado por horas.
79
00:07:01,925 --> 00:07:04,125
Sempre que penso em algo, escrevo aqui.
80
00:07:04,325 --> 00:07:07,325
Esta semana, estou usando lugares
onde passamos férias.
81
00:07:07,965 --> 00:07:12,005
Sou a mãe dela. Eles deviam me dar
a senha da conta da minha filha, mas não.
82
00:07:13,525 --> 00:07:15,645
Viola a política de privacidade deles.
83
00:07:16,285 --> 00:07:19,165
Fazem um memorial
se provar que é o parente mais próximo.
84
00:07:19,965 --> 00:07:23,605
Colocam uma foto em sépia como homenagem,
mas apagam a caixa de entrada.
85
00:07:23,685 --> 00:07:27,725
Eu só quero a caixa de entrada.
Sei lá, ver se há um motivo, uma resposta.
86
00:07:28,325 --> 00:07:30,245
Não sei o que eu quero. Certo.
87
00:07:30,325 --> 00:07:31,645
Certo.
88
00:07:35,605 --> 00:07:36,765
SENHA INCORRETA
2 TENTATIVAS
89
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
SENHA INCORRETA
1 TENTATIVA
90
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
SENHA INVÁLIDA
CONTA BLOQUEADA POR 24 HORAS
91
00:08:05,485 --> 00:08:06,325
Certo.
92
00:08:08,885 --> 00:08:10,325
Tento de novo amanhã.
93
00:08:36,605 --> 00:08:39,005
Repare como sua respiração continua
94
00:08:40,605 --> 00:08:42,605
por si só.
95
00:08:45,445 --> 00:08:47,485
Sua mente pode vagar.
96
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
Simplesmente observe.
97
00:08:54,685 --> 00:08:57,245
Calmamente e sem julgamento.
98
00:08:57,325 --> 00:08:59,245
NOVA CORRIDA
SKILLANE STREET, LONDRES
99
00:08:59,325 --> 00:09:01,885
DESLIZE PARA ACEITAR
CONFIRMAR? CORRIDA ACEITA
100
00:09:02,685 --> 00:09:03,885
Estou a caminho.
101
00:09:10,645 --> 00:09:11,725
Sim.
102
00:09:13,245 --> 00:09:17,125
O check-in para o voo de primeira classe
para São Francisco começa em três horas,
103
00:09:17,205 --> 00:09:18,765
então deve dar tempo.
104
00:09:19,725 --> 00:09:21,725
Sim, estou entrando no carro.
105
00:09:22,965 --> 00:09:25,285
Está bem. Tchau.
106
00:09:27,565 --> 00:09:28,965
Para o aeroporto, certo?
107
00:09:29,045 --> 00:09:30,365
Terminal três.
108
00:09:32,005 --> 00:09:34,885
-Trabalha naquele lugar?
-No Smithereen? Sim.
109
00:10:10,405 --> 00:10:12,125
O GPS está mostrando um acidente.
110
00:10:12,205 --> 00:10:14,925
Se importa se eu pegar
uma rota alternativa?
111
00:10:15,005 --> 00:10:16,845
É mais rápida que a normal.
112
00:10:17,685 --> 00:10:19,605
-Sim, tudo bem.
-Pode ser estranha,
113
00:10:19,685 --> 00:10:21,845
mas essa coisa parece sempre saber
o que está fazendo.
114
00:11:04,565 --> 00:11:06,805
Coloca isso.
115
00:11:07,525 --> 00:11:08,685
Coloca!
116
00:11:11,245 --> 00:11:13,765
Nos seus pulsos.
Passe ao redor dos seus pulsos.
117
00:11:14,165 --> 00:11:16,245
-Por que...
-Fica quieto e faz o que mandei.
118
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
-Vamos. Aperta firme.
-Estou tentando.
119
00:11:20,245 --> 00:11:22,485
Usa seus dentes. Puxa com seus dentes!
120
00:11:24,645 --> 00:11:26,205
-O que...
-Quieto!
121
00:11:26,685 --> 00:11:29,685
Não vai acontecer nada
se fizer o que eu disser, está bem?
122
00:11:30,885 --> 00:11:33,405
Você está bem.
Só faz o que eu digo. Fica aí.
123
00:11:34,805 --> 00:11:35,645
Maldita...
124
00:11:51,765 --> 00:11:53,045
Você quer dinheiro?
125
00:11:53,365 --> 00:11:55,925
Trabalho no Smithereen,
mas não tenho dinheiro.
126
00:11:56,925 --> 00:11:57,765
Não precisa...
127
00:11:59,005 --> 00:12:01,405
O que está fazendo?
Sou só um estagiário.
128
00:12:01,485 --> 00:12:03,125
-O que está fazendo?
-O que disse?
129
00:12:06,045 --> 00:12:08,165
-O que disse?
-Sou só um estagiário.
130
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
Com terno, bagagem, maleta?
Por que está indo ao aeroporto?
131
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
São trajes, roupas para a Vanessa.
132
00:12:18,525 --> 00:12:20,085
-Quem é Vanessa?
-Vanessa Lampton.
133
00:12:20,165 --> 00:12:23,685
Ela é uma executiva do Smithereen.
Preciso encontrá-la no Heathrow.
134
00:12:23,765 --> 00:12:25,805
Ela tem muitas roupas aqui
e precisa escolher uma.
135
00:12:25,885 --> 00:12:28,285
Esse é meu trabalho. Sou só um estagiário.
136
00:12:28,365 --> 00:12:30,245
Por que está vestido assim? É um terno.
137
00:12:30,325 --> 00:12:32,725
-Está usando um terno.
-É minha primeira semana.
138
00:12:41,685 --> 00:12:42,805
Ah, porra!
139
00:12:43,805 --> 00:12:45,845
Porra! Caralho!
140
00:12:46,245 --> 00:12:47,645
Certo.
141
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
-Porra!
-Cacete!
142
00:12:49,405 --> 00:12:53,485
Malditas empresas modernas!
Todos parecem tão jovens, caralho!
143
00:12:53,565 --> 00:12:58,525
Como alguém olhando de fora
vai ter um senso de hierarquia, porra?
144
00:12:58,605 --> 00:13:02,005
Minha Nossa.
Metade de vocês sai daquele prédio
145
00:13:02,085 --> 00:13:03,805
vestidos como universitários...
146
00:13:03,885 --> 00:13:05,725
Digo, mas que...
147
00:13:05,805 --> 00:13:07,125
Porra! Crianças.
148
00:13:07,205 --> 00:13:08,885
Todo o prédio do Smithereen
149
00:13:08,965 --> 00:13:12,605
é uma caixa cheia de crianças
metendo os dedos em toda parte.
150
00:13:13,685 --> 00:13:15,085
Deslizando suas porcarias.
151
00:13:15,165 --> 00:13:18,885
A porra do seu app
está no telefone de todo mundo.
152
00:13:18,965 --> 00:13:21,765
Você olha pro lado
e as pessoas estão viciadas nisso!
153
00:13:22,445 --> 00:13:26,085
É tipo fumar sem parar.
Ganhou bastante dinheiro com isso?
154
00:13:26,165 --> 00:13:27,685
E também estão viciados.
155
00:13:27,765 --> 00:13:31,845
Todos que saem daquele prédio...
As pessoas não olham mais pra cima.
156
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
O céu podia ficar roxo e só iam notar
depois de um mês, seus putos.
157
00:13:35,565 --> 00:13:37,445
Você não olhou e olha onde está,
158
00:13:37,525 --> 00:13:38,965
sentado aí atrás.
159
00:13:44,005 --> 00:13:48,965
Um estagiário! Por que não se veste
como um estagiário, porra? Nossa!
160
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
Certo, pense...
161
00:13:55,005 --> 00:13:56,045
Porra.
162
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
-Parado.
-Não me mata.
163
00:14:00,005 --> 00:14:01,565
-Vou atirar em você.
-Não!
164
00:14:03,485 --> 00:14:04,445
Não se mexe.
165
00:14:06,165 --> 00:14:08,685
-Estou tentando respirar. Desculpa.
-Quieto.
166
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
-Desculpa. Não vou fugir de novo.
-Levanta. Anda.
167
00:14:12,405 --> 00:14:14,885
-Não vou fugir.
-Anda. Quieto!
168
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
-Entra. Entra no carro.
-Por favor!
169
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
-Entra no carro.
-Não!
170
00:14:19,245 --> 00:14:20,685
-Não me coloca...
-Entra!
171
00:14:20,765 --> 00:14:22,685
-Não posso entrar aí.
-Entra.
172
00:14:22,765 --> 00:14:24,885
Não posso entrar, tenho claustrofobia.
173
00:14:24,965 --> 00:14:26,805
Sou claustrofóbico, por favor!
174
00:14:26,885 --> 00:14:28,445
-Entra.
-Não me coloca lá.
175
00:14:28,525 --> 00:14:30,565
Entra. Faz o que eu digo.
176
00:14:30,645 --> 00:14:31,965
-Por favor.
-Fica quieto.
177
00:14:32,045 --> 00:14:33,885
-Certo?
-Por favor, não me coloca...
178
00:14:33,965 --> 00:14:37,285
Não. Não posso ficar
em lugares pequenos.
179
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
Por favor!
180
00:14:40,125 --> 00:14:42,045
-Não posso... Socorro!
-Puta merda.
181
00:14:42,365 --> 00:14:44,085
Socorro! Por favor.
182
00:14:44,165 --> 00:14:47,165
-Tá, fica quieto.
-Por favor.
183
00:14:47,245 --> 00:14:49,965
Está bem. Olha pra mim.
184
00:14:50,045 --> 00:14:52,725
Pode sentar atrás
se colocar isso e não se mexer.
185
00:14:52,805 --> 00:14:55,525
-Está bem?
-Eu não vou me mexer.
186
00:14:55,965 --> 00:14:57,445
-Está bem.
-Preciso colocar?
187
00:14:57,525 --> 00:14:58,925
Sim.
188
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
Eu te mato se não ficar abaixado.
189
00:15:01,765 --> 00:15:03,005
Puta merda.
190
00:15:05,005 --> 00:15:05,965
Certo, se abaixe.
191
00:15:23,845 --> 00:15:26,005
-Eu vou vomitar.
-Calado. Você está bem.
192
00:15:28,565 --> 00:15:30,685
Vou vomitar, por favor.
193
00:15:30,765 --> 00:15:34,205
-Pra baixo.
-Por favor, vou vomitar.
194
00:15:40,685 --> 00:15:43,245
-O que é isso?
-Não tinham de queijo e cebola.
195
00:15:44,365 --> 00:15:45,325
Puta merda.
196
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
-Vou vomitar.
-Meu Deus! Se abaixa ou eu atiro!
197
00:15:53,165 --> 00:15:55,085
-Viu aquilo?
-O quê?
198
00:15:56,125 --> 00:15:57,525
Algo naquele carro.
199
00:16:00,085 --> 00:16:02,845
Parecia alguém com um saco na cabeça.
200
00:16:02,925 --> 00:16:03,965
O quê?
201
00:16:04,765 --> 00:16:05,965
Vamos dar uma olhada.
202
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Se abaixa, porra!
203
00:16:27,285 --> 00:16:30,165
Sim, aquele lá na frente. Viu? O azul?
204
00:16:30,765 --> 00:16:33,045
-Não vi ninguém atrás.
-Sei que tinha alguém.
205
00:16:39,845 --> 00:16:41,245
Merda.
206
00:16:42,125 --> 00:16:43,165
Está bem.
207
00:16:44,845 --> 00:16:47,045
Aí está. Ele saiu da pista.
208
00:16:51,765 --> 00:16:53,485
Aquela estrada é uma merda.
209
00:17:03,325 --> 00:17:04,285
Fica abaixado.
210
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
Não se mexe.
211
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
-Fica abaixado.
-O que houve?
212
00:17:24,845 --> 00:17:26,125
Só fica abaixado.
213
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
Whiskey, Lima, seis, zero, Hotel,
Foxtrot, X-ray.
214
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Controle, recebido.
215
00:17:40,765 --> 00:17:44,845
-Ele não vai sair.
-Não. Vai tentar fugir.
216
00:17:46,925 --> 00:17:48,045
Está pronto?
217
00:18:03,485 --> 00:18:09,445
Controle, precisamos do registro
do veículo...
218
00:18:10,245 --> 00:18:11,885
O que está acontecendo?
219
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
Minha Nossa Senhora!
220
00:18:33,645 --> 00:18:35,685
Meu Deus. Porra!
221
00:18:52,165 --> 00:18:53,005
Fica abaixado.
222
00:18:55,765 --> 00:18:57,405
-Saia do carro.
-Pra trás.
223
00:18:57,485 --> 00:18:58,565
Saia do carro, agora.
224
00:18:59,605 --> 00:19:01,125
-Saia do carro.
-Estou armado.
225
00:19:01,205 --> 00:19:03,605
-Socorro!
-Vou atirar nele. Estou armado.
226
00:19:03,765 --> 00:19:05,165
Vou atirar na cara dele.
227
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
Pra trás. Vão pra trás. Pra trás.
228
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
-Pra trás.
-Entrem no carro e saiam daqui.
229
00:19:12,525 --> 00:19:14,165
-Saiam daqui.
-Status zero.
230
00:19:14,245 --> 00:19:16,925
-Vou atirar na cara dele.
-Suspeito armado com refém.
231
00:19:17,005 --> 00:19:19,645
Pra trás do carro.
Deixem as bicicletas, por aqui.
232
00:19:19,845 --> 00:19:21,445
Vou atirar nele.
233
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
Fica abaixado.
234
00:19:26,205 --> 00:19:29,925
Ela foi embora, você não vai...
Por favor, só não...
235
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Cabeças abaixadas, fiquem atrás do carro.
236
00:19:43,765 --> 00:19:44,965
Preciso pensar.
237
00:19:57,365 --> 00:19:59,245
-Vão pra casa.
-E minha bicicleta?
238
00:19:59,325 --> 00:20:01,605
Vão pra casa! Vão!
239
00:20:04,925 --> 00:20:07,245
-Espera. O quê?
-Pegamos as bicicletas depois.
240
00:20:07,325 --> 00:20:09,925
Reporte, Sierra Juliet,
viaturas estão a caminho.
241
00:20:10,005 --> 00:20:13,085
Sierra Juliet, recebido.
O que ele está fazendo?
242
00:20:13,165 --> 00:20:15,085
Não sei. Só está sentado lá.
243
00:20:52,205 --> 00:20:56,445
Billy Bauer.
Quero falar com o Billy Bauer.
244
00:20:56,525 --> 00:20:57,765
Seu chefe.
245
00:20:59,245 --> 00:21:02,445
Sei quem ele é, mas não o conheço.
Sou só um estagiário, lembra?
246
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
-Eu sei.
-Ele deve estar nos EUA ou...
247
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
Olha, como eu...
Não conheço o Billy Bauer.
248
00:21:07,565 --> 00:21:08,965
Sei que não o conhece,
249
00:21:09,045 --> 00:21:11,765
mas deve conhecer alguém que o conheça.
250
00:21:11,845 --> 00:21:14,125
-Da sua empresa.
-Só estou lá há uma semana.
251
00:21:14,205 --> 00:21:15,845
Nem sei o nome de ninguém.
252
00:21:15,925 --> 00:21:18,525
Quem é a pessoa mais importante
que você conhece?
253
00:21:18,605 --> 00:21:20,005
Hannah.
254
00:21:20,085 --> 00:21:23,765
Sim, Hannah Kent do RH.
Ela é responsável por mim.
255
00:21:23,845 --> 00:21:26,565
Certo. Hannah Kent do RH.
256
00:21:26,645 --> 00:21:29,605
-Pode ligar pra ela?
-O quê?
257
00:21:29,685 --> 00:21:32,605
-Tem o número dela no seu celular?
-Sim.
258
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Pode passar pra mim?
259
00:21:34,845 --> 00:21:36,125
Cadê seu celular?
260
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
Ficou no outro carro.
261
00:21:48,605 --> 00:21:50,005
Controle 535C.
262
00:21:50,445 --> 00:21:52,885
-Puta que pariu.
-Atualização de status.
263
00:22:00,165 --> 00:22:01,285
Você se lembra...
264
00:22:05,285 --> 00:22:08,645
a mulher do RH, Hannah,
você se lembra do número dela?
265
00:22:11,325 --> 00:22:12,965
-Qual é o número dela?
-Não sei.
266
00:22:13,045 --> 00:22:17,285
-Eu te diria se soubesse.
-Hannah reconheceria sua voz ao telefone?
267
00:22:17,365 --> 00:22:18,405
Sim, provavelmente.
268
00:22:18,485 --> 00:22:21,845
Então pode ligar pra recepção,
pro front desk e pedir por ela?
269
00:22:21,925 --> 00:22:23,925
Não sei. Nunca precisei fazer isso.
270
00:22:24,005 --> 00:22:25,765
-Tudo bem.
-Estou sem meu celular.
271
00:22:25,845 --> 00:22:28,005
Eu tenho um.
272
00:22:32,205 --> 00:22:35,005
-Não tente nada.
-Não vou tentar nada.
273
00:22:42,125 --> 00:22:44,445
-Qual é o número da recepção?
-Não sei.
274
00:22:44,525 --> 00:22:46,605
-Nunca fiz isso.
-Foda-se. Vou pesquisar.
275
00:23:09,245 --> 00:23:13,165
-Viu a arma?
-Sim, automática. Parecia verdadeira.
276
00:23:16,285 --> 00:23:18,045
Por aqui.
277
00:23:25,005 --> 00:23:28,045
PRIMEIRO-MINISTRO ENCONTRARÁ
NEGOCIADORES EM BRUXELAS
278
00:23:28,405 --> 00:23:29,925
CHAMADA RECEBIDA
279
00:23:30,445 --> 00:23:32,405
Smithereen Londres, como posso ajudar?
280
00:23:32,485 --> 00:23:35,125
Hannah? Oi, por favor,
posso falar com a Hannah?
281
00:23:35,205 --> 00:23:37,525
Hannah Kent? Do RH?
282
00:23:37,605 --> 00:23:39,245
-Vou transferir.
-Obrigado.
283
00:23:40,685 --> 00:23:43,045
Quando ela atender,
diz que está com um homem
284
00:23:43,125 --> 00:23:46,005
que vai atirar em você
se não falar com o Billy Bauer, certo?
285
00:23:46,085 --> 00:23:47,525
Certo.
286
00:23:58,605 --> 00:24:01,565
Aqui é a Hannah Kent no Smithereen.
Não estou na minha mesa.
287
00:24:01,645 --> 00:24:06,325
Deixe uma mensagem e eu retorno
ou, se for urgente, ligue para 07700...
288
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
-Deixo um recado?
-Quieto.
289
00:24:08,605 --> 00:24:11,405
É 07700 900866.
290
00:24:11,485 --> 00:24:16,485
É 07700 900866.
291
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
-Aqui está.
-Obrigada.
292
00:24:18,805 --> 00:24:21,045
CHAMADA RECEBIDA
293
00:24:22,405 --> 00:24:26,885
-Alô?
-Hannah? Srta. Kent, é o Jayden.
294
00:24:27,245 --> 00:24:30,485
O que... Está no aeroporto?
Não encontrou a Vanessa?
295
00:24:30,565 --> 00:24:33,205
Não, ouça.
Estou num carro com um homem,
296
00:24:33,285 --> 00:24:36,045
ele está armado
e precisa falar com o Billy Bauer.
297
00:24:36,845 --> 00:24:40,085
-Ele precisa falar com o Billy Bauer.
-Quem precisa falar?
298
00:24:40,325 --> 00:24:41,565
O homem, o homem com a arma.
299
00:24:41,885 --> 00:24:44,245
Certo, Jayden,
não sei do que está falando.
300
00:24:44,325 --> 00:24:47,085
Pode ir mais devagar? Não entendo o que...
301
00:24:47,165 --> 00:24:49,445
-Olha, eu...
-Presta atenção. Estou armado.
302
00:24:49,525 --> 00:24:51,605
Estou com seu funcionário
e vou atirar nele
303
00:24:51,685 --> 00:24:56,045
a menos que coloque o Billy Bauer
na linha agora. É sério.
304
00:24:56,125 --> 00:24:58,085
A polícia está aqui, olhando pra mim.
305
00:24:58,165 --> 00:25:00,525
Estou preso aqui e estou armado.
Não temos tempo.
306
00:25:00,605 --> 00:25:03,125
Não queria isso,
mas preciso falar com o Billy Bauer.
307
00:25:03,445 --> 00:25:05,485
Certo. Isso é uma brincadeira?
308
00:25:05,885 --> 00:25:07,005
-Não.
-Não!
309
00:25:10,005 --> 00:25:11,485
Acho que ele tirou uma foto.
310
00:25:14,885 --> 00:25:15,725
1 NOVA MENSAGEM
311
00:25:17,125 --> 00:25:19,405
-Recebeu?
-Sim.
312
00:25:20,445 --> 00:25:22,725
-É seu garoto, o Jayden, certo?
-Sim.
313
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
Não o machuque.
314
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Se puser o Bauer na linha,
ninguém se machuca.
315
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
Só quero falar com o Billy Bauer
por telefone.
316
00:25:32,125 --> 00:25:35,485
-Certo, não sei como falar com o Billy.
-Mas pode descobrir.
317
00:25:35,565 --> 00:25:36,685
CHAME A POLÍCIA
318
00:25:36,765 --> 00:25:38,005
Posso tentar.
319
00:25:38,085 --> 00:25:40,445
Pode ficar na linha?
320
00:25:40,525 --> 00:25:43,885
-Agora.
-Ah, eu vou ficar na linha.
321
00:26:00,365 --> 00:26:02,525
-Não é uma piada?
-Não posso ter certeza.
322
00:26:02,605 --> 00:26:05,325
Mas não quero ligar pros EUA
se não for real.
323
00:26:07,285 --> 00:26:09,165
Ainda é cedo lá.
324
00:26:15,005 --> 00:26:16,365
Meu Deus.
325
00:26:17,205 --> 00:26:19,365
LIGANDO
PENELOPE WU
326
00:26:19,445 --> 00:26:23,165
LOS GATOS, CALIFÓRNIA
327
00:26:24,205 --> 00:26:26,845
Oi, Marion, é cedo até pra você.
328
00:26:38,445 --> 00:26:39,725
Ai, merda.
329
00:26:42,605 --> 00:26:43,685
Está bem.
330
00:26:47,165 --> 00:26:49,885
Peça para o Don e a Shonelle irem
à sala de reuniões.
331
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
Lá vem a figurona.
332
00:27:44,765 --> 00:27:46,645
-Isole o local.
-Vamos, rapazes.
333
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
-Conseguiu ver o refém?
-Sim. Está sem o capuz, no banco de trás.
334
00:27:53,845 --> 00:27:55,525
Aparenta ter uns vinte anos.
335
00:27:56,085 --> 00:27:59,365
-Este é David Gilkes, negociador.
-Falaram com o suspeito?
336
00:27:59,445 --> 00:28:01,005
Brevemente, e ele puxou a arma.
337
00:28:01,085 --> 00:28:04,005
-Ele parecia irado ou algo assim?
-Não, só nervoso.
338
00:28:09,525 --> 00:28:11,325
Vamos cortar o papo-furado.
339
00:28:12,845 --> 00:28:15,285
Sei que é delicado, mas não vamos arriscar
340
00:28:15,365 --> 00:28:18,445
um incidente como em Stretton
com o velho Sr. Arma de Brinquedo.
341
00:28:18,525 --> 00:28:20,245
-Senhora...
-Ele estava desarmado
342
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
e faz menos de um mês,
as pessoas se lembram.
343
00:28:23,245 --> 00:28:26,525
Então, nada de tiros
a menos que não tenhamos escolha.
344
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
-Certo?
-Sim, senhora.
345
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
-Seu cadarço está desamarrado.
-Identificaram o carro.
346
00:28:32,085 --> 00:28:35,205
Pertence a Eleanor Kathleen Gillheany,
de 67 anos,
347
00:28:35,285 --> 00:28:37,885
endereço registrado em Ewelme.
348
00:28:38,285 --> 00:28:40,525
-Isso fica a alguns quilômetros daqui?
-Sim.
349
00:28:40,605 --> 00:28:43,525
-Conheço Ewelme.
-Certo, vão verificar.
350
00:28:43,965 --> 00:28:45,805
-Vejam se ela está bem.
-Sim, senhora.
351
00:28:46,805 --> 00:28:49,125
Senhora, vou tirar
esses carros do caminho.
352
00:28:50,085 --> 00:28:50,925
Certo.
353
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Pen, precisamos contar isso ao Billy.
354
00:29:06,845 --> 00:29:10,645
Se isso terminar com um tiroteio, ele deve
ao menos estar ciente da situação.
355
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
-Achei algo.
-Ele pode exigir mais coisas.
356
00:29:13,045 --> 00:29:15,885
-Um momento, Don. O que é?
-Ele está ligando de um celular.
357
00:29:15,965 --> 00:29:17,805
Fiz uma checagem e descobri algo.
358
00:29:17,885 --> 00:29:21,165
É o número de verificação
em dois passos dessa conta.
359
00:29:21,245 --> 00:29:24,125
INFORMAÇÃO DA CONTA
USUÁRIO: @CHRISG CHRIS GILLHEANY
360
00:29:24,205 --> 00:29:26,805
Descubra tudo que puder.
Ele está na linha, certo?
361
00:29:27,005 --> 00:29:28,325
Pus uma playlist pra ele.
362
00:29:29,765 --> 00:29:32,685
PLAYLIST PRA ALIVIAR O ESTRESSE
363
00:29:44,125 --> 00:29:45,445
Billy Bauer.
364
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
Ele não vai pagar resgate por mim.
365
00:29:51,245 --> 00:29:53,005
Ele nem sabe quem sou.
366
00:30:00,165 --> 00:30:02,765
-Sabem se é um ato terrorista?
-Ninguém sabe de nada.
367
00:30:03,045 --> 00:30:04,445
Deviam ir para casa.
368
00:30:05,325 --> 00:30:08,085
-Minha timeline está uma loucura.
-Mostre.
369
00:30:10,005 --> 00:30:11,965
-Controle, refém IC3...
-Senhora.
370
00:30:13,045 --> 00:30:15,365
Identificamos o refém.
Ele é do Smithereen.
371
00:30:15,645 --> 00:30:17,325
A empresa do treco social?
372
00:30:17,405 --> 00:30:18,805
Sim. Chamaram a polícia
373
00:30:18,885 --> 00:30:21,685
para dizer que um dos estagiários
tinha sido feito refém.
374
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
Jayden Tommins.
O atirador mandou uma foto.
375
00:30:28,965 --> 00:30:31,965
-Merda.
-Ele estava trabalhando.
376
00:30:32,045 --> 00:30:33,485
Chamaram um táxi pelo Hitcher.
377
00:30:33,565 --> 00:30:36,805
Não é um táxi. Liguem pro Hitcher,
perguntem sobre o motorista.
378
00:30:36,885 --> 00:30:38,645
-Temos o número que mandou a foto?
-Sim.
379
00:30:38,725 --> 00:30:40,845
Analise os dados da chamada.
O que ele disse?
380
00:30:40,925 --> 00:30:42,765
-Ele deu um nome?
-Ele não disse nada.
381
00:30:43,005 --> 00:30:46,165
Só que precisa falar
com o Billy Bauer por telefone.
382
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
Billy Bauer... o Billy Bauer?
383
00:30:55,685 --> 00:30:57,485
-Alô.
-Estou aqui.
384
00:30:59,245 --> 00:31:01,205
Sou a Penelope Wu do Smithereen.
385
00:31:01,285 --> 00:31:03,645
Soube que quer falar com o Sr. Bauer.
386
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
Isso mesmo. O Billy Bauer está na linha?
387
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
-Alô?
-Desculpe. Sim.
388
00:31:10,885 --> 00:31:15,005
Estamos fazendo o possível.
Posso falar com o Jayden?
389
00:31:16,245 --> 00:31:18,965
-Ele está bem.
-Só preciso verificar se ele está bem.
390
00:31:19,645 --> 00:31:22,045
-Diga que você está bem.
-Estou bem.
391
00:31:22,125 --> 00:31:24,645
Pronto. Agiliza e coloca
o Billy Bauer na linha.
392
00:31:24,725 --> 00:31:26,325
Ainda é muito cedo onde ele está.
393
00:31:26,405 --> 00:31:29,205
-Está difícil contatá-lo.
-Não é problema meu.
394
00:31:30,045 --> 00:31:32,725
Enquanto isso,
poderia dizer do que se trata?
395
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
Não. Só vou falar com ele.
396
00:31:35,325 --> 00:31:39,445
Claro, é só que... Eu sou a COO.
397
00:31:39,805 --> 00:31:41,205
Certo. E?
398
00:31:41,285 --> 00:31:43,925
Pode ser mais rápido
se eu puder explicar pra ele...
399
00:31:44,005 --> 00:31:46,485
Só coloca o Billy Bauer
na linha agora, porra!
400
00:31:46,565 --> 00:31:49,285
Não estou brincando.
Vou explodir a cabeça dele!
401
00:31:49,365 --> 00:31:52,365
-Você entendeu?
-Sinto muito, claro, me desculpe.
402
00:31:52,445 --> 00:31:55,325
Vou colocá-lo em espera.
Estamos trabalhando nisso.
403
00:31:55,405 --> 00:31:56,525
Não demora!
404
00:32:01,765 --> 00:32:04,245
-Ele não está estável.
-Em que sentido, Don?
405
00:32:04,565 --> 00:32:05,885
Minha Nossa.
406
00:32:07,565 --> 00:32:09,245
Acho que a música não o ajudou.
407
00:32:09,325 --> 00:32:12,205
Mas inverti a linha.
Agora, enquanto ele estiver ouvindo,
408
00:32:12,285 --> 00:32:14,245
podemos ouvi-lo também.
409
00:32:14,325 --> 00:32:17,765
Estão brincando comigo.
É meu último dia.
410
00:32:18,245 --> 00:32:23,565
É meu último dia.
411
00:32:23,645 --> 00:32:27,685
É meu último dia.
412
00:32:27,765 --> 00:32:31,485
É meu último dia.
413
00:32:31,565 --> 00:32:32,725
O que ele está dizendo?
414
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
CHRIS G: [ININTELIGÍVEL]
415
00:32:52,365 --> 00:32:54,605
Eleanor? Sra. Gillheany?
416
00:32:57,285 --> 00:33:00,285
Polícia. Oi?
417
00:33:01,565 --> 00:33:02,845
Olá? Eleanor?
418
00:33:03,365 --> 00:33:04,765
Eleanor, a senhora está bem?
419
00:33:07,165 --> 00:33:08,325
Sra. Gillheany?
420
00:33:09,805 --> 00:33:11,005
Sra. Gillheany?
421
00:33:11,085 --> 00:33:13,045
AVISO
SUA CONTA ESTÁ VENCIDA
422
00:33:13,125 --> 00:33:14,525
COMO BAUER ATINGIU O SUCESSO
423
00:33:14,605 --> 00:33:17,445
LEMBRETE PARA PAGAMENTO DE IMPOSTO
424
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
Acho que não tem ninguém.
425
00:33:20,685 --> 00:33:22,845
METADE DO MUNDO
TEM UMA CONTA NO SMITHEREEN
426
00:33:22,925 --> 00:33:25,525
-Isso está estranho.
-Naj.
427
00:33:30,725 --> 00:33:32,045
Puta que pariu, é ele.
428
00:33:51,525 --> 00:33:55,125
-Isso é loucura, veja.
-Ah, ótimo.
429
00:33:55,965 --> 00:33:57,045
Tudo bem?
430
00:33:57,125 --> 00:34:00,005
Sim, estamos procurando
pela Eleanor Gillheany.
431
00:34:00,085 --> 00:34:01,285
Estão atrasados.
432
00:34:01,885 --> 00:34:04,365
Ela morreu em março.
433
00:34:32,245 --> 00:34:34,045
Certo, aguardem instruções.
434
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
É o filho dela.
435
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
Chris, Christopher.
Ele se mudou quando ela morreu.
436
00:34:40,885 --> 00:34:42,525
Bem, faz uns dois meses.
437
00:34:42,605 --> 00:34:44,965
-Sozinho?
-Sim, ele é reservado.
438
00:34:45,045 --> 00:34:48,765
Dirige para o trabalho toda manhã,
acho que trabalha em Londres.
439
00:34:49,525 --> 00:34:51,205
Aconteceu algo com ele?
440
00:34:51,445 --> 00:34:54,405
Identificamos o suspeito.
O nome é Christopher Gillheany.
441
00:34:54,685 --> 00:34:55,525
Certo.
442
00:34:55,605 --> 00:34:57,485
Ele estava na casa da falecida mãe,
443
00:34:57,565 --> 00:35:00,445
várias contas vencidas,
ação para reintegração de posse.
444
00:35:00,525 --> 00:35:03,165
-O que sabe sobre o suspeito?
-Ex-professor.
445
00:35:03,245 --> 00:35:06,805
-Como? Ele é professor?
-Ele foi professor. De TI.
446
00:35:07,085 --> 00:35:09,845
Está registrado como desempregado
há dois anos.
447
00:35:09,925 --> 00:35:12,965
-E a ficha dele?
-Verificação completa, ele está limpo.
448
00:35:13,125 --> 00:35:15,205
O único local onde apareceu
foi como vítima
449
00:35:15,765 --> 00:35:18,845
em um acidente de trânsito
em novembro de 2015.
450
00:35:19,085 --> 00:35:22,685
Um motorista bêbado bateu nele.
Dois mortos, incluindo o bêbado.
451
00:35:22,925 --> 00:35:24,765
-Bom trabalho, Najma.
-Sim, senhora.
452
00:35:26,565 --> 00:35:28,005
Professor com uma arma real?
453
00:35:28,565 --> 00:35:33,005
-Não é impossível, mas é improvável.
-Senhora, é o FBI.
454
00:35:34,805 --> 00:35:37,485
-O quê?
-É o FBI. Ligação urgente.
455
00:35:41,525 --> 00:35:43,085
Superintendente Chefe Grace.
456
00:35:43,805 --> 00:35:47,765
Oi, Superintendente Chefe.
Aqui é o Ernesto Cruz do FBI.
457
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
Desculpe, do que se trata?
458
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
Falamos com o Smithereen
no Vale do Silício. Eles estão na linha.
459
00:35:54,245 --> 00:35:56,005
Eles também estão na chamada?
460
00:35:56,085 --> 00:35:58,565
Sim, oi, aqui é a Penelope Wu
do Smithereen.
461
00:35:58,645 --> 00:36:01,845
Estou com Don, do Depto. Jurídico
e Shonelle do Depto. de Análises.
462
00:36:01,925 --> 00:36:03,565
David Gilkes, negociador.
463
00:36:03,645 --> 00:36:06,205
Ouça, Srta. Wu, identificamos o suspeito.
464
00:36:06,285 --> 00:36:10,005
Christopher Michael Gillheany,
ex-professor, 33 anos.
465
00:36:10,085 --> 00:36:12,165
Ele tem um perfil no Smithereen.
466
00:36:12,245 --> 00:36:14,805
-Certo.
-Primeiro, Christopher está em espera,
467
00:36:14,885 --> 00:36:19,245
mas conseguimos ouvi-lo,
então vamos compartilhar isso com vocês.
468
00:36:19,325 --> 00:36:20,845
Sim. Vai ser útil.
469
00:36:20,925 --> 00:36:23,565
E podemos compartilhar
os dados que temos dele
470
00:36:23,645 --> 00:36:25,925
para ajudar com as negociações,
mas primeiro,
471
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
talvez pudessem nos dizer
o que acham que ele está fazendo.
472
00:36:29,245 --> 00:36:32,805
Provavelmente uma extorsão,
não sabemos se o alvo é a empresa...
473
00:36:32,885 --> 00:36:34,405
Ah, claro que é.
474
00:36:35,565 --> 00:36:37,765
-Como?
-Estamos analisando o Christopher.
475
00:36:38,005 --> 00:36:41,085
Em geral, está entre pessoas
de alto intelecto e baixa renda.
476
00:36:41,365 --> 00:36:42,925
Geralmente, pessoas com raiva.
477
00:36:43,005 --> 00:36:44,925
Certo, verificamos para ver
478
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
se ele havia expressado sentimentos hostis
contra o Smithereen,
479
00:36:48,565 --> 00:36:50,045
mas não há nada em suas redes.
480
00:36:50,125 --> 00:36:52,285
Na verdade, não há nada há algum tempo.
481
00:36:52,365 --> 00:36:55,565
-A conta dele está dormente.
-Não entendo a relevância disso.
482
00:36:55,645 --> 00:36:58,085
Aí, verificamos com os caras do Hitcher.
483
00:36:58,165 --> 00:37:00,365
-Certo.
-O táxi que buscou o Jayden
484
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
está registrado em nome de Omar Masimbalu.
485
00:37:03,365 --> 00:37:08,005
Acho que vão concordar que um nome assim
não combina com o Sr. Gillheany.
486
00:37:08,085 --> 00:37:11,125
-Não.
-Era uma conta ilegal.
487
00:37:11,405 --> 00:37:12,685
São vendidas na dark web.
488
00:37:12,765 --> 00:37:14,965
Parece que foi como o Chris conseguiu.
489
00:37:19,765 --> 00:37:21,285
Entende o que estou dizendo?
490
00:37:22,205 --> 00:37:23,605
Ele está cobrindo seus rastros.
491
00:37:24,445 --> 00:37:27,605
Pedimos ao Hitcher
para nos enviar o histórico da conta
492
00:37:27,685 --> 00:37:29,365
e parece que, por semanas,
493
00:37:29,445 --> 00:37:35,165
ele só está aceitando trabalhos
na saída do Smithereen de Londres.
494
00:37:35,245 --> 00:37:38,325
Ele estaciona lá todo dia esperando
até ser chamado por alguém
495
00:37:38,405 --> 00:37:39,525
de dentro do prédio.
496
00:37:39,605 --> 00:37:45,045
Ele tem um plano bem elaborado.
É um comportamento criminoso sofisticado.
497
00:37:45,125 --> 00:37:48,165
É difícil acreditar
que não tenha levantado suspeitas antes.
498
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
A ficha dele é limpa.
499
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
-Ele foi vítima em...
-Um acidente de carro em 2015.
500
00:37:54,045 --> 00:37:57,605
Ele perdeu a noiva no acidente.
Estavam cientes disso?
501
00:37:59,965 --> 00:38:02,805
Não. Mas você está.
502
00:38:02,885 --> 00:38:05,045
Havia posts históricos na rede dele,
503
00:38:05,445 --> 00:38:09,165
pêsames, memoriais,
foi aí que o Chris parou, na verdade,
504
00:38:09,245 --> 00:38:12,645
deixou de interagir com os amigos,
mesmo expressando a tristeza.
505
00:38:13,645 --> 00:38:14,765
Fez sua tarefa.
506
00:38:14,845 --> 00:38:16,645
Acho que não se trata de dinheiro.
507
00:38:16,725 --> 00:38:18,565
-David.
-Continue.
508
00:38:18,845 --> 00:38:21,005
Chris tem a mesma idade do Bauer, certo?
509
00:38:21,085 --> 00:38:23,245
Ambos são geeks,
entendem de computadores.
510
00:38:23,325 --> 00:38:26,885
-David.
-Chris pode achar que quer dinheiro,
511
00:38:26,965 --> 00:38:29,485
mas, na verdade, quer status.
512
00:38:30,325 --> 00:38:32,645
Bauer tem dinheiro, poder, respeito.
513
00:38:32,725 --> 00:38:35,885
O que o Christopher tem?
Ele é pobre, dirige um táxi.
514
00:38:35,965 --> 00:38:38,205
Acabou de perder a noiva e a mãe.
515
00:38:38,485 --> 00:38:41,765
E se o Christopher
achar que quer o que o Bauer tem,
516
00:38:44,005 --> 00:38:46,325
mas o que ele quer mesmo é a atenção dele?
517
00:38:47,365 --> 00:38:48,885
E se for isso?
518
00:38:51,725 --> 00:38:54,245
Isso vai ajudar a convencê-lo
a sair do carro?
519
00:38:57,605 --> 00:38:59,085
Se ele me ouvir, sim.
520
00:39:05,285 --> 00:39:06,525
Christopher.
521
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Oi, Christopher?
522
00:39:15,125 --> 00:39:17,685
Christopher, meu nome é David Gilkes.
523
00:39:18,565 --> 00:39:19,765
Sou o David, está bem?
524
00:39:20,565 --> 00:39:23,605
Se puder me ver, sou o babaca
mexendo o braço, está bem?
525
00:39:23,685 --> 00:39:24,965
Vestindo um terno barato.
526
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
Ouça, há vários policiais aqui
527
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
e, para ser sincero,
só estão fazendo o trabalho deles,
528
00:39:32,525 --> 00:39:35,885
mas estão com receio de que se machuque
ou machuque outra pessoa.
529
00:39:36,885 --> 00:39:40,605
Acho que não fará isso, Christopher,
mas não sei o que eles pensam.
530
00:39:40,685 --> 00:39:42,085
Sabe como eles são.
531
00:39:48,925 --> 00:39:52,005
-Chris, eu estou te ligando.
-Me deixa em paz!
532
00:39:52,685 --> 00:39:54,285
Só quero falar com você.
533
00:39:55,045 --> 00:39:56,965
Harris, se precisarmos,
está com ele na mira?
534
00:39:57,605 --> 00:40:01,125
Ainda não.
O refém está bem atrás do atirador.
535
00:40:05,325 --> 00:40:09,045
-Pode calar a boca, por favor?
-Rápido, pode passar isso?
536
00:40:09,445 --> 00:40:11,485
Chris, sei que está estressado.
537
00:40:11,565 --> 00:40:14,245
-É o negociador?
-Meu nome é David...
538
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Obrigado, David. É o negociador?
539
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
Algumas pessoas me chamam disso,
mas acho que só sou...
540
00:40:21,325 --> 00:40:22,565
Li sobre negociadores.
541
00:40:22,645 --> 00:40:27,685
Vai fingir ser meu amigo
e vai tentar me convencer a me entregar.
542
00:40:28,365 --> 00:40:30,605
Chris, você é esperto, então não vou...
543
00:40:30,685 --> 00:40:34,365
E, se a persuasão não funcionar,
vai me distrair no telefone
544
00:40:34,445 --> 00:40:36,805
até que um dos atiradores
me acerte na cabeça.
545
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
É isso mesmo, David?
546
00:40:38,685 --> 00:40:40,965
-Vamos tentar...
-Não.
547
00:40:41,165 --> 00:40:44,765
Vai se foder. Sai da linha.
Estou esperando o Billy Bauer.
548
00:40:48,485 --> 00:40:51,485
Certo, você é o cara
no terno barato, certo?
549
00:40:51,565 --> 00:40:53,445
-Foi isso que disse?
-Sim...
550
00:40:53,525 --> 00:40:56,565
Então vai acontecer o seguinte.
Eu vou contar até cem.
551
00:40:57,445 --> 00:40:59,365
-Chris.
-Certo, vou contar até 50.
552
00:40:59,645 --> 00:41:03,045
E se não vir você
entrar no seu carro e cair fora,
553
00:41:03,125 --> 00:41:04,725
vou estourar os miolos dele!
554
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
-Chris, não precisamos fazer isso.
-Um, dois...
555
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
Harris, ele está no alvo?
556
00:41:09,085 --> 00:41:12,125
-Não, se eu atirar, mato os dois.
-...quatro, cinco...
557
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
-...seis, sete, oito, nove...
-Ele está blefando.
558
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
David, Não podemos arriscar. Sabe disso.
559
00:41:19,005 --> 00:41:22,885
Vou explodir a cabeça dele. Doze, treze,
560
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
-...14...
-Se mexe.
561
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
...15, 16...
562
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
-David, vá, é uma ordem.
-...17, 18, 19, 20...
563
00:41:30,845 --> 00:41:36,045
-Chaves. Quem está com as chaves?
-...21, 22, 23, 24...
564
00:41:36,645 --> 00:41:38,965
-...25, 26...
-Isso, continue.
565
00:41:39,325 --> 00:41:43,725
-Saia do caminho do tiro.
-...27, 28, 29, 30...
566
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
-...31, 32.
-Chris, ele está indo.
567
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
-Ele foi embora.
-Ótimo.
568
00:41:47,525 --> 00:41:51,845
Ninguém se machuca se eu receber minha
ligação. Não liguem mais para este número.
569
00:41:56,805 --> 00:41:59,165
-Para de se mexer.
-Desculpa, me deu câimbra.
570
00:42:00,005 --> 00:42:01,005
Desgraçado.
571
00:42:03,245 --> 00:42:07,285
Falei com os policiais ingleses.
Ele não falou com o negociador.
572
00:42:07,365 --> 00:42:09,325
Agente Cruz, pode nos dar um momento?
573
00:42:10,245 --> 00:42:12,645
Claro. Sim.
574
00:42:16,325 --> 00:42:17,925
Precisamos contar ao Billy.
575
00:42:18,005 --> 00:42:20,805
O Billy não está aqui.
Não posso simplesmente chamá-lo.
576
00:42:21,605 --> 00:42:22,685
Onde ele está?
577
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
Ele está no sexto dia
de um retiro silencioso de dez dias.
578
00:42:28,005 --> 00:42:29,845
-Um retiro silencioso?
-Apenas ele.
579
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
Sem falar com ninguém, isolado.
580
00:42:32,085 --> 00:42:35,485
Ele já fez detox digital
em alguns fins de semana, mas dez dias...
581
00:42:35,565 --> 00:42:38,645
E estou muito relutante
em atrapalhar isso.
582
00:42:39,205 --> 00:42:41,245
Mas sabe onde ele está, certo?
583
00:42:41,765 --> 00:42:43,845
Ele não sabe, mas claro que sei.
584
00:43:26,045 --> 00:43:29,325
Sr. Bauer? Olá?
585
00:43:32,285 --> 00:43:33,405
Olá?
586
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
Sr. Bauer?
587
00:43:57,645 --> 00:44:00,765
Sinto muito por interrompê-lo,
588
00:44:01,125 --> 00:44:03,525
mas há uma situação
sobre a qual precisa saber.
589
00:44:05,565 --> 00:44:09,485
Alguém no Reino Unido
fez um dos nossos estagiários refém
590
00:44:09,565 --> 00:44:13,325
e está ameaçando matá-lo a menos
que fale com o senhor por telefone.
591
00:44:25,525 --> 00:44:26,725
Porra!
592
00:44:32,845 --> 00:44:36,005
Ele quase nos atropelou
e depois bateu naquele campo.
593
00:44:36,085 --> 00:44:37,565
Foi quando gritaram: "Arma."
594
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
Afastem-se.
595
00:44:52,245 --> 00:44:55,365
SOMENTE EMERGÊNCIA
SMITHEREEN
596
00:44:59,045 --> 00:45:01,245
SMITHEREEN
DIGITE A SENHA PARA @CHRISG
597
00:45:02,005 --> 00:45:04,925
-Ele acabou de logar. Agora mesmo.
-O que ele está fazendo?
598
00:45:05,445 --> 00:45:08,445
Parece que está procurando posts
de pessoas no local.
599
00:45:09,325 --> 00:45:11,045
POLÍCIA CONFIRMA
#REFÉM EM #EWELME
600
00:45:11,125 --> 00:45:12,445
TOMARA QUE TERMINE BEM.
601
00:45:12,525 --> 00:45:14,645
O REFÉM DEVE ESTAR APAVORADO.
602
00:45:22,765 --> 00:45:23,885
Quantos anos você tem?
603
00:45:26,285 --> 00:45:27,325
Vinte e dois.
604
00:45:32,085 --> 00:45:33,445
Tem namorada?
605
00:45:35,365 --> 00:45:38,525
-Ou namorado? Alguém, tanto faz.
-No momento, não.
606
00:46:04,725 --> 00:46:08,725
Sabe, se você se entregar,
talvez peguem leve.
607
00:46:09,085 --> 00:46:10,125
Não posso fazer isso.
608
00:46:14,805 --> 00:46:15,885
É meu último dia.
609
00:46:17,805 --> 00:46:19,245
É meu último dia.
610
00:46:21,645 --> 00:46:22,965
É meu último dia.
611
00:46:48,445 --> 00:46:50,685
-Quero falar com o cara.
-Não é uma boa ideia.
612
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
Legalmente e pessoalmente,
eu não aconselho.
613
00:46:54,165 --> 00:46:56,045
E se ele pedir um milhão de dólares?
614
00:46:56,125 --> 00:46:57,125
Eu digo que tudo bem.
615
00:46:59,165 --> 00:47:01,685
-Não podemos dar...
-Não falei de dar dinheiro a ele.
616
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
Falei de ganhar tempo.
617
00:47:04,245 --> 00:47:06,765
Assim que uma transação for mencionada...
618
00:47:06,845 --> 00:47:09,925
Foda-se a porra do dinheiro! Puta merda!
619
00:47:12,765 --> 00:47:14,685
Para ser franco, até onde sabemos,
620
00:47:14,765 --> 00:47:18,565
esse cara pretende executar o refém
assim que tiver o senhor na linha.
621
00:47:22,005 --> 00:47:23,085
Não é o que sinto.
622
00:47:25,925 --> 00:47:28,685
Acho que não podemos
confiar em sentimentos.
623
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
Talvez isso seja parte do problema.
624
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
Quero falar com ele.
625
00:47:47,405 --> 00:47:49,005
Tem uma van jornalística.
626
00:47:53,005 --> 00:47:54,885
Minha mãe vai ficar apavorada.
627
00:47:55,525 --> 00:47:58,245
Ela se preocupa comigo
o tempo todo e isso...
628
00:47:58,325 --> 00:48:00,365
Sua mãe não tem nada
com o que se preocupar.
629
00:48:01,405 --> 00:48:03,645
-Ela tem, sim, ela...
-Não é de verdade.
630
00:48:04,085 --> 00:48:05,325
A arma não é de verdade.
631
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
-O quê?
-É uma réplica.
632
00:48:09,925 --> 00:48:11,765
-Porra!
-Aguarde.
633
00:48:11,845 --> 00:48:13,885
Não queremos assustá-lo, só entediá-lo.
634
00:48:13,965 --> 00:48:15,605
Senhora. Não é de verdade.
635
00:48:15,685 --> 00:48:18,525
-O quê?
-Ele disse que a arma é uma réplica.
636
00:48:18,605 --> 00:48:20,605
Acabei de saber que a arma é falsa.
637
00:48:20,685 --> 00:48:22,325
A arma é falsa. Nós ouvimos.
638
00:48:22,405 --> 00:48:24,805
Graças a Deus.
639
00:48:24,885 --> 00:48:27,605
Vamos lidar com ele, se nos derem licença.
640
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
Obrigado.
641
00:48:28,805 --> 00:48:30,685
Simon, preciso de um colete.
642
00:48:31,885 --> 00:48:35,285
Ei, não se mexe. Não tenta sair.
643
00:48:36,085 --> 00:48:38,685
Está com a trava pra crianças
e eles têm armas reais.
644
00:48:38,765 --> 00:48:41,885
Se começarmos a brigar,
podem atingir qualquer um de nós.
645
00:48:42,125 --> 00:48:45,565
Billy, esta é uma transmissão ao vivo
do celular do atirador.
646
00:48:46,085 --> 00:48:48,285
-Ele não pode te ouvir, está bem?
-Certo.
647
00:48:49,525 --> 00:48:52,005
-Vou transferir.
-Nossa. Está bem.
648
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
-Pelo menos me desamarra.
-Ainda não posso fazer isso.
649
00:48:55,045 --> 00:48:58,125
Precisamos fazê-los acreditar
por mais um tempo, está bem?
650
00:48:58,205 --> 00:48:59,565
Até eu falar com o Bauer.
651
00:49:00,725 --> 00:49:02,245
Parece que a arma é falsa.
652
00:49:02,965 --> 00:49:04,925
Ele disse ao refém que é uma réplica.
653
00:49:05,005 --> 00:49:06,685
Ele só estava ameaçando.
654
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
-O que ele disse?
-A arma é falsa.
655
00:49:09,445 --> 00:49:12,205
Todas as unidades,
a arma é uma réplica...
656
00:49:37,525 --> 00:49:39,285
Alguém está vindo.
657
00:49:45,805 --> 00:49:47,005
Mas que caralho...
658
00:49:48,285 --> 00:49:49,285
ASSUNTOS DO MOMENTO
659
00:49:49,365 --> 00:49:51,325
TENTANDO SABER
O QUE ESTÁ HAVENDO EM #EWELME
660
00:49:58,085 --> 00:50:01,765
POLICIAIS OUVIRAM O ATIRADOR DIZER
AO REFÉM QUE A ARMA É FALSA #EWELME
661
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
A arma é real. Afastem-se.
662
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
-A arma é real.
-Ele está na mira para um tiro certeiro.
663
00:50:09,245 --> 00:50:12,685
-Volte pra lá.
-Chris, precisamos que isso pare.
664
00:50:12,765 --> 00:50:15,445
Vai parar
quando eu falar com o Billy Bauer.
665
00:50:15,525 --> 00:50:17,125
-Aí vai parar.
-Ele está nos EUA.
666
00:50:18,045 --> 00:50:19,725
Não conseguiram falar com ele.
667
00:50:20,365 --> 00:50:23,485
Vai se ferrar. Ele já deve saber.
Está tentando ganhar tempo.
668
00:50:23,565 --> 00:50:26,365
Ninguém está ganhando tempo.
Levamos isso a sério.
669
00:50:26,765 --> 00:50:28,405
Por que não solta o Jade...
670
00:50:29,725 --> 00:50:30,765
Disparo autorizado.
671
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
Não consigo ver.
Não tenho mira para um tiro certeiro.
672
00:50:36,205 --> 00:50:38,005
Todos para trás, agora!
673
00:50:41,485 --> 00:50:43,325
Você está bem?
674
00:50:46,485 --> 00:50:47,525
Vocês estão ouvindo,
675
00:50:48,125 --> 00:50:49,365
então ouçam isso.
676
00:50:49,645 --> 00:50:51,845
O tiro pegou de raspão. Ainda estou aqui.
677
00:50:52,525 --> 00:50:56,045
Se não colocarem o Billy Bauer
no telefone em cinco minutos,
678
00:50:56,325 --> 00:50:57,485
eu vou acabar com isso.
679
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
É sério. Vou desligar o telefone
680
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
e, se não me ligarem de volta
nos próximos cinco minutos,
681
00:51:03,405 --> 00:51:08,045
eu vou acabar com isso.
É sério. Certo? É sério.
682
00:51:14,565 --> 00:51:15,885
Eu menti sobre a arma.
683
00:51:18,965 --> 00:51:19,805
Sinto muito.
684
00:51:25,685 --> 00:51:29,045
-Pen? Pen, ainda está aí?
-Bill, estou aqui.
685
00:51:29,405 --> 00:51:31,205
Me transfira pra esse cara.
686
00:51:31,285 --> 00:51:32,925
Senhor, não pode fazer isso.
687
00:51:33,005 --> 00:51:35,405
Por favor, não me diz
o que eu posso ou não fazer.
688
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
-É uma tentativa de extorsão.
-Pen, desconecta ele.
689
00:51:38,325 --> 00:51:40,965
-Desconecta o agente babaca do FBI.
-Billy...
690
00:51:41,045 --> 00:51:42,405
Em todos os termos,
691
00:51:42,485 --> 00:51:44,605
sugiro que não fale com este indivíduo.
692
00:51:44,685 --> 00:51:46,485
-Desconecta agora.
-Bill, não...
693
00:51:49,365 --> 00:51:50,725
Certo, Pen, me dá o número dele.
694
00:51:51,885 --> 00:51:53,965
-Bill.
-Temos o número? Como ele se chama?
695
00:51:55,285 --> 00:51:57,405
Christopher Gillheany?
Me dá o número dele.
696
00:51:57,525 --> 00:51:58,845
Bill, não vou fazer isso.
697
00:52:00,445 --> 00:52:03,845
Todo mundo pegou a mesma doença hoje?
Eu não estou pedindo.
698
00:52:03,925 --> 00:52:06,085
Não pode se expor assim.
699
00:52:07,605 --> 00:52:08,525
Meu laptop está aí?
700
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
-Bill?
-Sim.
701
00:52:09,885 --> 00:52:11,405
-E um Satlink?
-Sim.
702
00:52:12,325 --> 00:52:13,445
Foda-se. Eu descubro.
703
00:52:13,525 --> 00:52:14,765
-Bill.
-Paz.
704
00:52:15,125 --> 00:52:16,205
Bill.
705
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
O que a Penelope disse? Pode anotar?
706
00:52:35,125 --> 00:52:37,045
Christopher Michael Gillheany.
707
00:52:40,645 --> 00:52:43,445
-Christopher Michael Gillheany.
-Reino Unido.
708
00:52:44,125 --> 00:52:46,885
Usuário desde 2008,
não conectou por 18 meses.
709
00:52:50,365 --> 00:52:53,405
-Desculpa, qual é seu nome?
-Tipi.
710
00:52:53,685 --> 00:52:54,925
Oi, sou o Billy.
711
00:52:57,445 --> 00:53:00,685
Tipi, a única coisa boa sobre o meu cargo
712
00:53:01,285 --> 00:53:05,165
é que, de vez em quando,
posso invocar o modo Deus.
713
00:53:25,765 --> 00:53:27,845
DESCONHECIDO
714
00:53:29,285 --> 00:53:31,925
Christopher? É o Christopher? Alô?
715
00:53:32,885 --> 00:53:33,885
Sim, estou aqui.
716
00:53:35,085 --> 00:53:36,245
Sou eu.
717
00:53:38,845 --> 00:53:40,205
Oi.
718
00:53:40,285 --> 00:53:41,565
Aqui é o Billy Bauer.
719
00:53:43,565 --> 00:53:46,685
-Queria falar comigo?
-Sim. Eu queria. Eu quero.
720
00:53:48,165 --> 00:53:51,085
Bem, estou aqui.
721
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
É o seguinte, por que não deixa
o Jayden ir embora e...
722
00:53:58,005 --> 00:53:59,845
nós podemos, sabe, conversar.
723
00:53:59,925 --> 00:54:02,965
Podemos falar sobre o que você quiser.
724
00:54:03,045 --> 00:54:05,645
-Se eu soltá-lo, vai desligar.
-Não vou desligar.
725
00:54:05,725 --> 00:54:07,765
-Quero que me escute.
-Estou escutando.
726
00:54:08,325 --> 00:54:11,125
Só não fica nervoso, beleza?
727
00:54:12,085 --> 00:54:14,565
Fica calmo
728
00:54:15,285 --> 00:54:18,245
e me conta o que você quer.
729
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
Eu já falei. Quero que me escute.
730
00:54:21,125 --> 00:54:23,725
-Só me escuta, porra.
-Estou escutando.
731
00:54:29,485 --> 00:54:30,765
Não tem mais ninguém aqui.
732
00:54:31,685 --> 00:54:34,325
Certo, Chris? Somos só você e eu.
733
00:54:38,565 --> 00:54:39,725
Você tem minha atenção.
734
00:54:45,525 --> 00:54:47,085
-Chris?
-Sim, eu só...
735
00:54:48,045 --> 00:54:50,285
Eu só... é difícil pensar direito.
736
00:54:50,365 --> 00:54:52,405
Eu ensaiei isso. Eu só...
737
00:54:52,485 --> 00:54:56,565
Tudo bem. Leva o tempo que precisar, cara.
738
00:54:58,045 --> 00:54:59,525
Você comanda o Smithereen.
739
00:55:01,125 --> 00:55:02,205
Desde 2008.
740
00:55:03,125 --> 00:55:07,125
-Eu usava o Smithereen o tempo todo.
-Certo.
741
00:55:07,205 --> 00:55:11,365
Tipo, constantemente.
O celular parecia grudado à minha mão.
742
00:55:12,765 --> 00:55:14,485
Eu era um cliché.
743
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
A primeira coisa que via de manhã
e a última que via à noite.
744
00:55:22,405 --> 00:55:23,485
Tamsin era...
745
00:55:28,365 --> 00:55:30,365
Chris? Estou aqui.
746
00:55:31,965 --> 00:55:35,045
Tamsin era igual. Ela era minha noiva.
747
00:55:39,245 --> 00:55:40,725
Há três anos,
748
00:55:42,725 --> 00:55:45,965
eu estava indo pra casa com ela,
estávamos visitando minha mãe.
749
00:55:47,165 --> 00:55:48,365
Minha mãe estava doente,
750
00:55:48,445 --> 00:55:53,045
fomos visitá-la e eu estava voltando
com a Tamsin para o nosso apartamento.
751
00:55:55,485 --> 00:55:56,685
Ela estava dormindo.
752
00:56:02,205 --> 00:56:04,285
Ela estava cansada e eu estava dirigindo.
753
00:56:06,165 --> 00:56:07,805
E estava chato.
754
00:56:10,485 --> 00:56:11,685
Eu fiquei entediado.
755
00:56:13,005 --> 00:56:15,685
Eu ficava entediado
a cada dez segundos naquela época,
756
00:56:16,085 --> 00:56:19,525
e estava em uma estrada secundária.
757
00:56:21,085 --> 00:56:23,205
Era uma estrada reta, bem silenciosa,
758
00:56:24,125 --> 00:56:26,285
recebi uma notificação
no celular e fui ver.
759
00:56:28,405 --> 00:56:30,045
Eu só dei uma olhadinha, sabe?
760
00:56:30,725 --> 00:56:35,165
Era uma notificação, algo sobre alguém
ter curtido um comentário
761
00:56:35,245 --> 00:56:37,685
que eu fiz em uma foto.
762
00:56:38,885 --> 00:56:40,765
Eu só dei uma olhadinha.
763
00:56:45,565 --> 00:56:47,005
Foi o bastante.
764
00:57:12,165 --> 00:57:13,805
Levou dois meses pra ela morrer.
765
00:57:15,365 --> 00:57:17,685
Fiquei ao lado dela. Não adiantou.
766
00:57:19,485 --> 00:57:21,285
O homem no outro carro também morreu.
767
00:57:23,365 --> 00:57:26,925
Ele estava bêbado.
Ele levou a culpa. Disseram que foi ele.
768
00:57:28,005 --> 00:57:30,365
Todos ficaram com pena de mim.
O Sr. Trágico.
769
00:57:31,725 --> 00:57:33,165
Até nossos pais.
770
00:57:37,045 --> 00:57:39,485
No funeral dela,
a mãe dela estava me consolando.
771
00:57:40,245 --> 00:57:41,605
A mãe dela, porra.
772
00:57:43,525 --> 00:57:44,685
O que eu poderia dizer?
773
00:57:44,765 --> 00:57:50,445
Ninguém quer ouvir que a filha está morta
porque eu estava olhando pro meu celular.
774
00:57:52,205 --> 00:57:56,005
Depois, tentaram me convencer
a fazer terapia de luto.
775
00:57:56,085 --> 00:57:57,525
-É a Pen.
-Falar sobre isso.
776
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
Dizer como eu me sentia.
777
00:58:00,885 --> 00:58:02,605
PREPARAMOS PONTOS PRA ABORDAR
778
00:58:02,685 --> 00:58:06,485
E eu ficava pensando
que não podia falar porra nenhuma.
779
00:58:06,565 --> 00:58:07,645
SÃO OS SEGUINTES:
780
00:58:07,965 --> 00:58:10,965
Porque eu sempre soube
que a tinha matado.
781
00:58:16,445 --> 00:58:17,605
Eu a matei.
782
00:58:21,965 --> 00:58:22,965
Eu.
783
00:58:25,125 --> 00:58:28,645
Eu a matei por causa da merda
de uma foto de cachorro.
784
00:58:31,125 --> 00:58:32,565
Eu a matei por isso.
785
00:58:36,365 --> 00:58:37,965
1. MOSTRE QUE ESTÁ OUVINDO
786
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
Estou ouvindo.
787
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
O quê?
788
00:58:45,485 --> 00:58:50,565
-Disse que estou ouvindo.
-É claro que está me ouvindo.
789
00:58:50,965 --> 00:58:52,525
2. MOSTRE EMPATIA PELA SITUAÇÃO
790
00:58:53,285 --> 00:58:54,765
Você parece estar sofrendo.
791
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
Puta que me pariu,
fale como um ser humano, caralho!
792
00:58:58,925 --> 00:59:00,845
Disse que está ouvindo, então ouça.
793
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
Desculpa, beleza?
Me mandaram uns conselhos de merda.
794
00:59:03,885 --> 00:59:06,085
-Pontos de discussão.
-Pontos de discussão.
795
00:59:06,165 --> 00:59:07,405
-Puta merda.
-Eu sei.
796
00:59:08,885 --> 00:59:09,805
Porra. Eu...
797
00:59:20,005 --> 00:59:23,485
Eu não sei o que te dizer. Está bem?
798
00:59:25,325 --> 00:59:26,605
Essa é a verdade.
799
00:59:28,285 --> 00:59:31,405
Não sei o que te dizer.
Não sei o que quer que eu diga.
800
00:59:31,885 --> 00:59:33,085
Eu sei que fui eu.
801
00:59:35,365 --> 00:59:37,645
Fui eu. Eu estava dirigindo.
A culpa foi minha.
802
00:59:38,845 --> 00:59:41,645
Eu nunca contei a ninguém
porque não ia adiantar.
803
00:59:41,725 --> 00:59:46,765
Eu podia deixar um bilhete e me matar,
804
00:59:46,845 --> 00:59:48,365
mas de que ia adiantar?
805
00:59:49,845 --> 00:59:51,645
Mas pensei que podia contar pra você.
806
00:59:52,365 --> 00:59:53,885
Se pudesse fazer você me ouvir.
807
00:59:55,565 --> 00:59:57,165
É seu aplicativo, você o criou.
808
00:59:58,925 --> 01:00:03,605
Soube que vocês fazem essas coisas
desse jeito, viciantes.
809
01:00:04,445 --> 01:00:07,405
Pra que a gente não possa desconectar.
810
01:00:10,445 --> 01:00:11,445
Bom trabalho.
811
01:00:14,605 --> 01:00:16,485
Fica com esse feedback.
812
01:00:17,645 --> 01:00:19,885
Talvez possa usar na próxima atualização.
813
01:00:21,605 --> 01:00:24,565
Sinto muito sobre sua garota.
814
01:00:25,845 --> 01:00:27,085
É sério. Eu...
815
01:00:31,845 --> 01:00:36,605
Não era pra ser assim.
Nossa plataforma... eu juro por Deus.
816
01:00:36,685 --> 01:00:40,965
Era uma coisa quando eu comecei
817
01:00:41,045 --> 01:00:43,445
e depois, sei lá,
818
01:00:43,525 --> 01:00:46,925
acabou se tornando essa outra coisa.
819
01:00:48,485 --> 01:00:50,965
Foi mudando aos poucos, sabe?
Eles disseram:
820
01:00:52,085 --> 01:00:55,085
"Bill, precisa otimizar,
manter as pessoas engajadas."
821
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Até ficar parecendo um cachimbo de crack,
822
01:00:57,885 --> 01:01:00,925
ficar como um cassino em Vegas, onde...
823
01:01:01,725 --> 01:01:04,925
trancamos todas as portas.
Eles têm um departamento,
824
01:01:05,565 --> 01:01:07,365
e fazem ajustes pra que fique assim.
825
01:01:07,485 --> 01:01:10,485
Eles têm alvos de dopamina
e eu não tenho como impedir.
826
01:01:10,565 --> 01:01:13,965
Eu comecei essa coisa
e eu não tenho como pará-la, porra.
827
01:01:14,045 --> 01:01:18,005
Sou só um testa de ferro agora.
828
01:01:22,445 --> 01:01:25,725
Juro por Deus, estou em um retiro,
devia durar dez dias,
829
01:01:25,805 --> 01:01:27,325
depois de dois dias
830
01:01:27,405 --> 01:01:28,885
eu pensei: "Foda-se!
831
01:01:28,965 --> 01:01:31,285
-Desisto do Smithereen. Estou fora."
-Quieto!
832
01:01:31,365 --> 01:01:32,685
-Nem pensar...
-Quieto.
833
01:01:32,765 --> 01:01:34,685
Estou cagando pro que você fizer.
834
01:01:34,965 --> 01:01:38,845
Se martirize ou comemore, eu não ligo.
835
01:01:42,005 --> 01:01:43,725
Eu só queria contar minha história.
836
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
Vou desligar.
837
01:01:50,365 --> 01:01:51,325
Chris,
838
01:01:54,365 --> 01:01:55,645
vai soltar nosso cara?
839
01:01:56,005 --> 01:01:58,085
-É claro.
-Graças a Deus.
840
01:01:59,125 --> 01:02:01,885
Eu ia fazer isso de qualquer jeito.
Sempre foi o plano.
841
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
E agora eu posso ir.
842
01:02:07,645 --> 01:02:09,925
Espera, Chris, pode ir...
843
01:02:10,005 --> 01:02:12,205
-tipo...
-Tipo ir embora.
844
01:02:12,285 --> 01:02:14,125
-O que acha que significa?
-Não, o quê?
845
01:02:14,205 --> 01:02:16,885
Não... Você não precisa fazer isso.
846
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
Chris, não precisa fazer isso.
847
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
Não posso ficar aqui,
não depois do que fiz a ela.
848
01:02:23,125 --> 01:02:25,565
-Eu preciso.
-Não, você não precisa fazer nada.
849
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Não precisa acabar com sua vida.
850
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
Ela já acabou.
851
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
Se tiver qualquer coisa
que eu possa fazer, Chris,
852
01:02:39,045 --> 01:02:40,325
precisa me dar uma chance.
853
01:02:40,725 --> 01:02:45,285
Beleza? Deve ter algo que eu possa fazer,
mesmo que seja pouca coisa.
854
01:02:46,445 --> 01:02:49,565
Deve ter alguma coisa
que eu possa fazer por você.
855
01:02:49,645 --> 01:02:51,045
Por favor, Chris, só...
856
01:02:52,525 --> 01:02:54,685
Chris, qualquer coisa.
857
01:03:07,085 --> 01:03:09,805
Você conhece o dono do Persona?
858
01:03:11,325 --> 01:03:13,765
Sim, eu conheço o Curtis. Claro.
859
01:03:25,365 --> 01:03:27,005
-Alô?
-Hayley Blackwood?
860
01:03:27,605 --> 01:03:28,605
É ela.
861
01:03:29,045 --> 01:03:31,485
Estou ligando em nome
do Persona em São Francisco.
862
01:03:31,565 --> 01:03:34,005
Me pediram
para lhe passar uma informação.
863
01:03:35,285 --> 01:03:36,405
É mesmo?
864
01:03:40,845 --> 01:03:42,045
Ele falou com ele.
865
01:03:58,725 --> 01:04:02,245
Vou deixar você sair agora,
está bem, Jayden?
866
01:04:04,045 --> 01:04:05,125
Obrigado.
867
01:04:09,485 --> 01:04:10,565
Pode se levantar.
868
01:04:12,205 --> 01:04:14,885
Com cuidado. Sem movimentos bruscos.
869
01:04:14,965 --> 01:04:16,645
Não queremos assustá-los.
870
01:04:21,245 --> 01:04:22,485
Mostra seus pulsos.
871
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Ele o está soltando.
872
01:04:39,245 --> 01:04:41,245
Desculpa por te fazer passar por isso.
873
01:04:45,045 --> 01:04:46,125
Tudo bem.
874
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
Vamos, por que está demorando...
875
01:05:11,245 --> 01:05:12,645
Não se mata, cara.
876
01:05:17,765 --> 01:05:21,885
Sério, meu tio se matou
e ferrou com toda a família.
877
01:05:22,285 --> 01:05:25,205
Minha mãe ainda não superou.
Eu vou sair daqui agora
878
01:05:25,285 --> 01:05:28,405
e vou dizer a eles
que você não me machucou.
879
01:05:28,485 --> 01:05:30,845
É muito legal,
é muito gentil da sua parte.
880
01:05:31,405 --> 01:05:33,485
Mas não quero mais ficar aqui.
881
01:05:39,005 --> 01:05:42,245
-Vou esperar você se afastar.
-Mas você não quer fazer isso.
882
01:05:42,325 --> 01:05:43,965
Sei que sua intenção é boa,
883
01:05:44,045 --> 01:05:46,725
mas, por favor, sai do carro.
884
01:05:47,485 --> 01:05:48,405
Por favor.
885
01:05:50,405 --> 01:05:53,165
Não posso sair, a trava pra crianças...
886
01:06:01,285 --> 01:06:03,365
Não, por favor, não!
887
01:06:03,845 --> 01:06:06,165
-Me dá isso aqui.
-Não precisa fazer isso, cara.
888
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
Estão lutando. Tem ele na mira?
889
01:06:09,405 --> 01:06:10,245
Afirmativo.
890
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
Disparo autorizado.
891
01:06:24,685 --> 01:06:26,125
Porra.
892
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
USUÁRIO: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM
SENHA:
893
01:06:49,205 --> 01:06:50,085
Porra.
894
01:06:51,725 --> 01:06:53,765
-Larga, cara.
-Não.
895
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
Alvo falhado.
896
01:06:56,725 --> 01:06:57,925
Autorizado.