1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,045 --> 00:00:33,445 Agora, mais uma vez, concentre-se na sua respiração. 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,365 Repare como sua respiração continua... 4 00:00:45,965 --> 00:00:47,245 MEDITAÇÃO GUIADA 5 00:00:47,325 --> 00:00:49,325 ...por si só. 6 00:00:58,005 --> 00:00:59,725 Sua mente pode vagar. 7 00:01:01,405 --> 00:01:03,325 Simplesmente observe. 8 00:01:06,285 --> 00:01:07,725 Calmamente. 9 00:01:07,805 --> 00:01:09,725 NOVA CORRIDA SKILLANE STREET, LONDRES 10 00:01:09,805 --> 00:01:11,565 E sem julgamento. 11 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 DISTÂNCIA: 13M DESLIZE PARA ACEITAR 12 00:01:14,405 --> 00:01:15,725 CONFIRMAR? 13 00:01:15,805 --> 00:01:16,805 CORRIDA ACEITA 14 00:01:17,565 --> 00:01:22,165 LONDRES, 2018 15 00:01:38,605 --> 00:01:39,885 -Olá. -Oi. 16 00:01:40,605 --> 00:01:44,245 Nossa, foi tão rápido. Não sabia que estaria estacionado aqui. 17 00:01:44,325 --> 00:01:47,845 -Pois é, acabei de deixar alguém. -Então é meu dia de sorte. 18 00:01:48,125 --> 00:01:50,645 Vou para Old Street... Ah, você tem os detalhes. 19 00:01:57,845 --> 00:01:59,005 Trabalha naquele lugar? 20 00:02:01,645 --> 00:02:03,645 Desculpa, estou longe, não ouvi. 21 00:02:04,045 --> 00:02:06,445 É seu local de trabalho, onde te peguei? 22 00:02:06,525 --> 00:02:08,085 No Smithereen? Não. 23 00:02:09,565 --> 00:02:10,925 Só estou visitando. 24 00:02:11,565 --> 00:02:13,085 Eu queria trabalhar lá. 25 00:02:13,605 --> 00:02:17,245 As instalações deles... Eles têm até um spa. É loucura. 26 00:02:18,445 --> 00:02:20,405 É o que a grana do Billy Bauer faz. 27 00:02:24,525 --> 00:02:25,605 Mas enfim... 28 00:02:33,365 --> 00:02:36,685 CAFÉ DO DAN 29 00:03:21,765 --> 00:03:25,565 O nome da minha filha era Kristin, Krissie. 30 00:03:26,965 --> 00:03:29,445 Ela tinha 20 anos, estava na faculdade. 31 00:03:31,845 --> 00:03:36,805 Ela se matou, tirou a própria vida, como quiserem chamar, há 18 meses. 32 00:03:39,325 --> 00:03:40,885 E foi do nada. 33 00:03:42,485 --> 00:03:44,725 Uma das colegas dela me ligou. 34 00:03:47,525 --> 00:03:49,245 Ela foi encontrada no banheiro. 35 00:03:52,965 --> 00:03:54,285 E estou furiosa com ela! 36 00:03:54,365 --> 00:03:58,605 Estou com tanta raiva dela por não ter me contado. 37 00:03:58,685 --> 00:04:00,765 Eu achei que sabia... 38 00:04:03,405 --> 00:04:07,725 Eu não sabia. Da última vez que conversamos, ela estava feliz 39 00:04:09,125 --> 00:04:11,245 e, de repente, ela acaba com tudo. 40 00:04:12,285 --> 00:04:14,325 E não sei por que ela fez isso. 41 00:04:14,405 --> 00:04:16,965 Eu já me perguntei um milhão de vezes. 42 00:04:17,045 --> 00:04:21,445 Foi por causa de algum garoto, os estudos, o jeito que o mundo anda ou eu? 43 00:04:21,525 --> 00:04:22,845 Foi algo que eu fiz? 44 00:04:25,925 --> 00:04:29,285 Penso nisso sem parar, mas não há resposta, não há nada. 45 00:04:32,125 --> 00:04:34,325 Ela não está aqui para responder, então... 46 00:04:36,005 --> 00:04:37,125 isso nunca vai parar... 47 00:04:37,205 --> 00:04:38,085 Essa... 48 00:04:39,445 --> 00:04:40,805 necessidade de saber. 49 00:04:41,565 --> 00:04:43,365 Isso nunca vai parar. 50 00:04:57,285 --> 00:04:58,485 Que coisa estressante. 51 00:05:00,245 --> 00:05:03,805 Foi a primeira vez que falei na frente de todos. Público difícil. 52 00:05:04,365 --> 00:05:05,685 Você se saiu bem. 53 00:05:05,765 --> 00:05:07,045 -Sério? -Sim. 54 00:05:08,125 --> 00:05:11,725 -Mas a primeira vez é assustadora, não? -Pra ser sincero, não sei. 55 00:05:12,085 --> 00:05:16,485 Você... Você não falou desde que comecei a vir. Digo, é... 56 00:05:16,565 --> 00:05:18,765 Ainda não encontrei o momento certo. 57 00:05:19,045 --> 00:05:20,685 Estou esperando o momento certo. 58 00:05:23,645 --> 00:05:27,125 -Enfim... -Ei, quer tomar algo? 59 00:05:28,245 --> 00:05:30,845 -Tenho um dia cheio amanhã. -Vamos. 60 00:05:31,205 --> 00:05:34,005 Você pode morrer amanhã. Brincadeirinha. 61 00:05:38,685 --> 00:05:41,245 Meu Deus! 62 00:05:44,925 --> 00:05:48,245 Meu Deus! Eu precisava disso. 63 00:05:57,765 --> 00:06:00,205 Está tudo bem. 64 00:06:01,765 --> 00:06:04,605 -Quero que você goze também. -Talvez daqui a pouco. 65 00:06:07,245 --> 00:06:09,885 -Só preciso respirar um pouco. -Faz muito... 66 00:06:10,445 --> 00:06:12,245 Nem me lembro da última vez. 67 00:06:14,925 --> 00:06:17,005 -Desculpa, se importa se eu... -Não. 68 00:06:18,405 --> 00:06:20,565 Sei que essas coisas são nojentas. 69 00:06:26,845 --> 00:06:29,725 Tive um encontro há uns quatro meses com um cara de um app. 70 00:06:30,965 --> 00:06:33,485 Estávamos na entrada quando falei sobre a Kristin. 71 00:06:33,565 --> 00:06:35,925 Pareceu que eu tinha dito que tinha câncer. 72 00:06:39,565 --> 00:06:40,765 Essa é ela. 73 00:06:42,685 --> 00:06:45,765 A colega dela mandou pra mim. Estava no quarto dela. 74 00:06:47,365 --> 00:06:49,125 Merda. Só me dá um minuto. 75 00:06:52,085 --> 00:06:55,365 Estou tentando acessar a conta do Persona da Kristin. 76 00:06:55,445 --> 00:06:57,645 PERSONA - CONECTANDO VOCÊ COM QUEM IMPORTA 77 00:06:57,725 --> 00:06:58,765 Tento logar todo dia. 78 00:06:58,845 --> 00:07:01,845 Você tem três chances e fica bloqueado por horas. 79 00:07:01,925 --> 00:07:04,125 Sempre que penso em algo, escrevo aqui. 80 00:07:04,325 --> 00:07:07,325 Esta semana, estou usando lugares onde passamos férias. 81 00:07:07,965 --> 00:07:12,005 Sou a mãe dela. Eles deviam me dar a senha da conta da minha filha, mas não. 82 00:07:13,525 --> 00:07:15,645 Viola a política de privacidade deles. 83 00:07:16,285 --> 00:07:19,165 Fazem um memorial se provar que é o parente mais próximo. 84 00:07:19,965 --> 00:07:23,605 Colocam uma foto em sépia como homenagem, mas apagam a caixa de entrada. 85 00:07:23,685 --> 00:07:27,725 Eu só quero a caixa de entrada. Sei lá, ver se há um motivo, uma resposta. 86 00:07:28,325 --> 00:07:30,245 Não sei o que eu quero. Certo. 87 00:07:30,325 --> 00:07:31,645 Certo. 88 00:07:35,605 --> 00:07:36,765 SENHA INCORRETA 2 TENTATIVAS 89 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 SENHA INCORRETA 1 TENTATIVA 90 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 SENHA INVÁLIDA CONTA BLOQUEADA POR 24 HORAS 91 00:08:05,485 --> 00:08:06,325 Certo. 92 00:08:08,885 --> 00:08:10,325 Tento de novo amanhã. 93 00:08:36,605 --> 00:08:39,005 Repare como sua respiração continua 94 00:08:40,605 --> 00:08:42,605 por si só. 95 00:08:45,445 --> 00:08:47,485 Sua mente pode vagar. 96 00:08:48,605 --> 00:08:50,285 Simplesmente observe. 97 00:08:54,685 --> 00:08:57,245 Calmamente e sem julgamento. 98 00:08:57,325 --> 00:08:59,245 NOVA CORRIDA SKILLANE STREET, LONDRES 99 00:08:59,325 --> 00:09:01,885 DESLIZE PARA ACEITAR CONFIRMAR? CORRIDA ACEITA 100 00:09:02,685 --> 00:09:03,885 Estou a caminho. 101 00:09:10,645 --> 00:09:11,725 Sim. 102 00:09:13,245 --> 00:09:17,125 O check-in para o voo de primeira classe para São Francisco começa em três horas, 103 00:09:17,205 --> 00:09:18,765 então deve dar tempo. 104 00:09:19,725 --> 00:09:21,725 Sim, estou entrando no carro. 105 00:09:22,965 --> 00:09:25,285 Está bem. Tchau. 106 00:09:27,565 --> 00:09:28,965 Para o aeroporto, certo? 107 00:09:29,045 --> 00:09:30,365 Terminal três. 108 00:09:32,005 --> 00:09:34,885 -Trabalha naquele lugar? -No Smithereen? Sim. 109 00:10:10,405 --> 00:10:12,125 O GPS está mostrando um acidente. 110 00:10:12,205 --> 00:10:14,925 Se importa se eu pegar uma rota alternativa? 111 00:10:15,005 --> 00:10:16,845 É mais rápida que a normal. 112 00:10:17,685 --> 00:10:19,605 -Sim, tudo bem. -Pode ser estranha, 113 00:10:19,685 --> 00:10:21,845 mas essa coisa parece sempre saber o que está fazendo. 114 00:11:04,565 --> 00:11:06,805 Coloca isso. 115 00:11:07,525 --> 00:11:08,685 Coloca! 116 00:11:11,245 --> 00:11:13,765 Nos seus pulsos. Passe ao redor dos seus pulsos. 117 00:11:14,165 --> 00:11:16,245 -Por que... -Fica quieto e faz o que mandei. 118 00:11:17,125 --> 00:11:20,165 -Vamos. Aperta firme. -Estou tentando. 119 00:11:20,245 --> 00:11:22,485 Usa seus dentes. Puxa com seus dentes! 120 00:11:24,645 --> 00:11:26,205 -O que... -Quieto! 121 00:11:26,685 --> 00:11:29,685 Não vai acontecer nada se fizer o que eu disser, está bem? 122 00:11:30,885 --> 00:11:33,405 Você está bem. Só faz o que eu digo. Fica aí. 123 00:11:34,805 --> 00:11:35,645 Maldita... 124 00:11:51,765 --> 00:11:53,045 Você quer dinheiro? 125 00:11:53,365 --> 00:11:55,925 Trabalho no Smithereen, mas não tenho dinheiro. 126 00:11:56,925 --> 00:11:57,765 Não precisa... 127 00:11:59,005 --> 00:12:01,405 O que está fazendo? Sou só um estagiário. 128 00:12:01,485 --> 00:12:03,125 -O que está fazendo? -O que disse? 129 00:12:06,045 --> 00:12:08,165 -O que disse? -Sou só um estagiário. 130 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 Com terno, bagagem, maleta? Por que está indo ao aeroporto? 131 00:12:16,005 --> 00:12:18,445 São trajes, roupas para a Vanessa. 132 00:12:18,525 --> 00:12:20,085 -Quem é Vanessa? -Vanessa Lampton. 133 00:12:20,165 --> 00:12:23,685 Ela é uma executiva do Smithereen. Preciso encontrá-la no Heathrow. 134 00:12:23,765 --> 00:12:25,805 Ela tem muitas roupas aqui e precisa escolher uma. 135 00:12:25,885 --> 00:12:28,285 Esse é meu trabalho. Sou só um estagiário. 136 00:12:28,365 --> 00:12:30,245 Por que está vestido assim? É um terno. 137 00:12:30,325 --> 00:12:32,725 -Está usando um terno. -É minha primeira semana. 138 00:12:41,685 --> 00:12:42,805 Ah, porra! 139 00:12:43,805 --> 00:12:45,845 Porra! Caralho! 140 00:12:46,245 --> 00:12:47,645 Certo. 141 00:12:47,725 --> 00:12:48,725 -Porra! -Cacete! 142 00:12:49,405 --> 00:12:53,485 Malditas empresas modernas! Todos parecem tão jovens, caralho! 143 00:12:53,565 --> 00:12:58,525 Como alguém olhando de fora vai ter um senso de hierarquia, porra? 144 00:12:58,605 --> 00:13:02,005 Minha Nossa. Metade de vocês sai daquele prédio 145 00:13:02,085 --> 00:13:03,805 vestidos como universitários... 146 00:13:03,885 --> 00:13:05,725 Digo, mas que... 147 00:13:05,805 --> 00:13:07,125 Porra! Crianças. 148 00:13:07,205 --> 00:13:08,885 Todo o prédio do Smithereen 149 00:13:08,965 --> 00:13:12,605 é uma caixa cheia de crianças metendo os dedos em toda parte. 150 00:13:13,685 --> 00:13:15,085 Deslizando suas porcarias. 151 00:13:15,165 --> 00:13:18,885 A porra do seu app está no telefone de todo mundo. 152 00:13:18,965 --> 00:13:21,765 Você olha pro lado e as pessoas estão viciadas nisso! 153 00:13:22,445 --> 00:13:26,085 É tipo fumar sem parar. Ganhou bastante dinheiro com isso? 154 00:13:26,165 --> 00:13:27,685 E também estão viciados. 155 00:13:27,765 --> 00:13:31,845 Todos que saem daquele prédio... As pessoas não olham mais pra cima. 156 00:13:31,925 --> 00:13:35,485 O céu podia ficar roxo e só iam notar depois de um mês, seus putos. 157 00:13:35,565 --> 00:13:37,445 Você não olhou e olha onde está, 158 00:13:37,525 --> 00:13:38,965 sentado aí atrás. 159 00:13:44,005 --> 00:13:48,965 Um estagiário! Por que não se veste como um estagiário, porra? Nossa! 160 00:13:52,285 --> 00:13:54,925 Certo, pense... 161 00:13:55,005 --> 00:13:56,045 Porra. 162 00:13:58,285 --> 00:13:59,925 -Parado. -Não me mata. 163 00:14:00,005 --> 00:14:01,565 -Vou atirar em você. -Não! 164 00:14:03,485 --> 00:14:04,445 Não se mexe. 165 00:14:06,165 --> 00:14:08,685 -Estou tentando respirar. Desculpa. -Quieto. 166 00:14:09,885 --> 00:14:12,325 -Desculpa. Não vou fugir de novo. -Levanta. Anda. 167 00:14:12,405 --> 00:14:14,885 -Não vou fugir. -Anda. Quieto! 168 00:14:16,005 --> 00:14:17,885 -Entra. Entra no carro. -Por favor! 169 00:14:17,965 --> 00:14:19,165 -Entra no carro. -Não! 170 00:14:19,245 --> 00:14:20,685 -Não me coloca... -Entra! 171 00:14:20,765 --> 00:14:22,685 -Não posso entrar aí. -Entra. 172 00:14:22,765 --> 00:14:24,885 Não posso entrar, tenho claustrofobia. 173 00:14:24,965 --> 00:14:26,805 Sou claustrofóbico, por favor! 174 00:14:26,885 --> 00:14:28,445 -Entra. -Não me coloca lá. 175 00:14:28,525 --> 00:14:30,565 Entra. Faz o que eu digo. 176 00:14:30,645 --> 00:14:31,965 -Por favor. -Fica quieto. 177 00:14:32,045 --> 00:14:33,885 -Certo? -Por favor, não me coloca... 178 00:14:33,965 --> 00:14:37,285 Não. Não posso ficar em lugares pequenos. 179 00:14:38,085 --> 00:14:40,045 Por favor! 180 00:14:40,125 --> 00:14:42,045 -Não posso... Socorro! -Puta merda. 181 00:14:42,365 --> 00:14:44,085 Socorro! Por favor. 182 00:14:44,165 --> 00:14:47,165 -Tá, fica quieto. -Por favor. 183 00:14:47,245 --> 00:14:49,965 Está bem. Olha pra mim. 184 00:14:50,045 --> 00:14:52,725 Pode sentar atrás se colocar isso e não se mexer. 185 00:14:52,805 --> 00:14:55,525 -Está bem? -Eu não vou me mexer. 186 00:14:55,965 --> 00:14:57,445 -Está bem. -Preciso colocar? 187 00:14:57,525 --> 00:14:58,925 Sim. 188 00:14:59,125 --> 00:15:01,125 Eu te mato se não ficar abaixado. 189 00:15:01,765 --> 00:15:03,005 Puta merda. 190 00:15:05,005 --> 00:15:05,965 Certo, se abaixe. 191 00:15:23,845 --> 00:15:26,005 -Eu vou vomitar. -Calado. Você está bem. 192 00:15:28,565 --> 00:15:30,685 Vou vomitar, por favor. 193 00:15:30,765 --> 00:15:34,205 -Pra baixo. -Por favor, vou vomitar. 194 00:15:40,685 --> 00:15:43,245 -O que é isso? -Não tinham de queijo e cebola. 195 00:15:44,365 --> 00:15:45,325 Puta merda. 196 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 -Vou vomitar. -Meu Deus! Se abaixa ou eu atiro! 197 00:15:53,165 --> 00:15:55,085 -Viu aquilo? -O quê? 198 00:15:56,125 --> 00:15:57,525 Algo naquele carro. 199 00:16:00,085 --> 00:16:02,845 Parecia alguém com um saco na cabeça. 200 00:16:02,925 --> 00:16:03,965 O quê? 201 00:16:04,765 --> 00:16:05,965 Vamos dar uma olhada. 202 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 Se abaixa, porra! 203 00:16:27,285 --> 00:16:30,165 Sim, aquele lá na frente. Viu? O azul? 204 00:16:30,765 --> 00:16:33,045 -Não vi ninguém atrás. -Sei que tinha alguém. 205 00:16:39,845 --> 00:16:41,245 Merda. 206 00:16:42,125 --> 00:16:43,165 Está bem. 207 00:16:44,845 --> 00:16:47,045 Aí está. Ele saiu da pista. 208 00:16:51,765 --> 00:16:53,485 Aquela estrada é uma merda. 209 00:17:03,325 --> 00:17:04,285 Fica abaixado. 210 00:17:05,925 --> 00:17:07,085 Não se mexe. 211 00:17:23,045 --> 00:17:24,765 -Fica abaixado. -O que houve? 212 00:17:24,845 --> 00:17:26,125 Só fica abaixado. 213 00:17:34,805 --> 00:17:38,605 Whiskey, Lima, seis, zero, Hotel, Foxtrot, X-ray. 214 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Controle, recebido. 215 00:17:40,765 --> 00:17:44,845 -Ele não vai sair. -Não. Vai tentar fugir. 216 00:17:46,925 --> 00:17:48,045 Está pronto? 217 00:18:03,485 --> 00:18:09,445 Controle, precisamos do registro do veículo... 218 00:18:10,245 --> 00:18:11,885 O que está acontecendo? 219 00:18:14,005 --> 00:18:15,405 Minha Nossa Senhora! 220 00:18:33,645 --> 00:18:35,685 Meu Deus. Porra! 221 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Fica abaixado. 222 00:18:55,765 --> 00:18:57,405 -Saia do carro. -Pra trás. 223 00:18:57,485 --> 00:18:58,565 Saia do carro, agora. 224 00:18:59,605 --> 00:19:01,125 -Saia do carro. -Estou armado. 225 00:19:01,205 --> 00:19:03,605 -Socorro! -Vou atirar nele. Estou armado. 226 00:19:03,765 --> 00:19:05,165 Vou atirar na cara dele. 227 00:19:05,725 --> 00:19:08,285 Pra trás. Vão pra trás. Pra trás. 228 00:19:09,005 --> 00:19:11,805 -Pra trás. -Entrem no carro e saiam daqui. 229 00:19:12,525 --> 00:19:14,165 -Saiam daqui. -Status zero. 230 00:19:14,245 --> 00:19:16,925 -Vou atirar na cara dele. -Suspeito armado com refém. 231 00:19:17,005 --> 00:19:19,645 Pra trás do carro. Deixem as bicicletas, por aqui. 232 00:19:19,845 --> 00:19:21,445 Vou atirar nele. 233 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 Fica abaixado. 234 00:19:26,205 --> 00:19:29,925 Ela foi embora, você não vai... Por favor, só não... 235 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Cabeças abaixadas, fiquem atrás do carro. 236 00:19:43,765 --> 00:19:44,965 Preciso pensar. 237 00:19:57,365 --> 00:19:59,245 -Vão pra casa. -E minha bicicleta? 238 00:19:59,325 --> 00:20:01,605 Vão pra casa! Vão! 239 00:20:04,925 --> 00:20:07,245 -Espera. O quê? -Pegamos as bicicletas depois. 240 00:20:07,325 --> 00:20:09,925 Reporte, Sierra Juliet, viaturas estão a caminho. 241 00:20:10,005 --> 00:20:13,085 Sierra Juliet, recebido. O que ele está fazendo? 242 00:20:13,165 --> 00:20:15,085 Não sei. Só está sentado lá. 243 00:20:52,205 --> 00:20:56,445 Billy Bauer. Quero falar com o Billy Bauer. 244 00:20:56,525 --> 00:20:57,765 Seu chefe. 245 00:20:59,245 --> 00:21:02,445 Sei quem ele é, mas não o conheço. Sou só um estagiário, lembra? 246 00:21:02,525 --> 00:21:05,125 -Eu sei. -Ele deve estar nos EUA ou... 247 00:21:05,205 --> 00:21:07,485 Olha, como eu... Não conheço o Billy Bauer. 248 00:21:07,565 --> 00:21:08,965 Sei que não o conhece, 249 00:21:09,045 --> 00:21:11,765 mas deve conhecer alguém que o conheça. 250 00:21:11,845 --> 00:21:14,125 -Da sua empresa. -Só estou lá há uma semana. 251 00:21:14,205 --> 00:21:15,845 Nem sei o nome de ninguém. 252 00:21:15,925 --> 00:21:18,525 Quem é a pessoa mais importante que você conhece? 253 00:21:18,605 --> 00:21:20,005 Hannah. 254 00:21:20,085 --> 00:21:23,765 Sim, Hannah Kent do RH. Ela é responsável por mim. 255 00:21:23,845 --> 00:21:26,565 Certo. Hannah Kent do RH. 256 00:21:26,645 --> 00:21:29,605 -Pode ligar pra ela? -O quê? 257 00:21:29,685 --> 00:21:32,605 -Tem o número dela no seu celular? -Sim. 258 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 Pode passar pra mim? 259 00:21:34,845 --> 00:21:36,125 Cadê seu celular? 260 00:21:39,405 --> 00:21:40,845 Ficou no outro carro. 261 00:21:48,605 --> 00:21:50,005 Controle 535C. 262 00:21:50,445 --> 00:21:52,885 -Puta que pariu. -Atualização de status. 263 00:22:00,165 --> 00:22:01,285 Você se lembra... 264 00:22:05,285 --> 00:22:08,645 a mulher do RH, Hannah, você se lembra do número dela? 265 00:22:11,325 --> 00:22:12,965 -Qual é o número dela? -Não sei. 266 00:22:13,045 --> 00:22:17,285 -Eu te diria se soubesse. -Hannah reconheceria sua voz ao telefone? 267 00:22:17,365 --> 00:22:18,405 Sim, provavelmente. 268 00:22:18,485 --> 00:22:21,845 Então pode ligar pra recepção, pro front desk e pedir por ela? 269 00:22:21,925 --> 00:22:23,925 Não sei. Nunca precisei fazer isso. 270 00:22:24,005 --> 00:22:25,765 -Tudo bem. -Estou sem meu celular. 271 00:22:25,845 --> 00:22:28,005 Eu tenho um. 272 00:22:32,205 --> 00:22:35,005 -Não tente nada. -Não vou tentar nada. 273 00:22:42,125 --> 00:22:44,445 -Qual é o número da recepção? -Não sei. 274 00:22:44,525 --> 00:22:46,605 -Nunca fiz isso. -Foda-se. Vou pesquisar. 275 00:23:09,245 --> 00:23:13,165 -Viu a arma? -Sim, automática. Parecia verdadeira. 276 00:23:16,285 --> 00:23:18,045 Por aqui. 277 00:23:25,005 --> 00:23:28,045 PRIMEIRO-MINISTRO ENCONTRARÁ NEGOCIADORES EM BRUXELAS 278 00:23:28,405 --> 00:23:29,925 CHAMADA RECEBIDA 279 00:23:30,445 --> 00:23:32,405 Smithereen Londres, como posso ajudar? 280 00:23:32,485 --> 00:23:35,125 Hannah? Oi, por favor, posso falar com a Hannah? 281 00:23:35,205 --> 00:23:37,525 Hannah Kent? Do RH? 282 00:23:37,605 --> 00:23:39,245 -Vou transferir. -Obrigado. 283 00:23:40,685 --> 00:23:43,045 Quando ela atender, diz que está com um homem 284 00:23:43,125 --> 00:23:46,005 que vai atirar em você se não falar com o Billy Bauer, certo? 285 00:23:46,085 --> 00:23:47,525 Certo. 286 00:23:58,605 --> 00:24:01,565 Aqui é a Hannah Kent no Smithereen. Não estou na minha mesa. 287 00:24:01,645 --> 00:24:06,325 Deixe uma mensagem e eu retorno ou, se for urgente, ligue para 07700... 288 00:24:06,405 --> 00:24:08,525 -Deixo um recado? -Quieto. 289 00:24:08,605 --> 00:24:11,405 É 07700 900866. 290 00:24:11,485 --> 00:24:16,485 É 07700 900866. 291 00:24:17,405 --> 00:24:18,725 -Aqui está. -Obrigada. 292 00:24:18,805 --> 00:24:21,045 CHAMADA RECEBIDA 293 00:24:22,405 --> 00:24:26,885 -Alô? -Hannah? Srta. Kent, é o Jayden. 294 00:24:27,245 --> 00:24:30,485 O que... Está no aeroporto? Não encontrou a Vanessa? 295 00:24:30,565 --> 00:24:33,205 Não, ouça. Estou num carro com um homem, 296 00:24:33,285 --> 00:24:36,045 ele está armado e precisa falar com o Billy Bauer. 297 00:24:36,845 --> 00:24:40,085 -Ele precisa falar com o Billy Bauer. -Quem precisa falar? 298 00:24:40,325 --> 00:24:41,565 O homem, o homem com a arma. 299 00:24:41,885 --> 00:24:44,245 Certo, Jayden, não sei do que está falando. 300 00:24:44,325 --> 00:24:47,085 Pode ir mais devagar? Não entendo o que... 301 00:24:47,165 --> 00:24:49,445 -Olha, eu... -Presta atenção. Estou armado. 302 00:24:49,525 --> 00:24:51,605 Estou com seu funcionário e vou atirar nele 303 00:24:51,685 --> 00:24:56,045 a menos que coloque o Billy Bauer na linha agora. É sério. 304 00:24:56,125 --> 00:24:58,085 A polícia está aqui, olhando pra mim. 305 00:24:58,165 --> 00:25:00,525 Estou preso aqui e estou armado. Não temos tempo. 306 00:25:00,605 --> 00:25:03,125 Não queria isso, mas preciso falar com o Billy Bauer. 307 00:25:03,445 --> 00:25:05,485 Certo. Isso é uma brincadeira? 308 00:25:05,885 --> 00:25:07,005 -Não. -Não! 309 00:25:10,005 --> 00:25:11,485 Acho que ele tirou uma foto. 310 00:25:14,885 --> 00:25:15,725 1 NOVA MENSAGEM 311 00:25:17,125 --> 00:25:19,405 -Recebeu? -Sim. 312 00:25:20,445 --> 00:25:22,725 -É seu garoto, o Jayden, certo? -Sim. 313 00:25:24,165 --> 00:25:25,565 Não o machuque. 314 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Se puser o Bauer na linha, ninguém se machuca. 315 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 Só quero falar com o Billy Bauer por telefone. 316 00:25:32,125 --> 00:25:35,485 -Certo, não sei como falar com o Billy. -Mas pode descobrir. 317 00:25:35,565 --> 00:25:36,685 CHAME A POLÍCIA 318 00:25:36,765 --> 00:25:38,005 Posso tentar. 319 00:25:38,085 --> 00:25:40,445 Pode ficar na linha? 320 00:25:40,525 --> 00:25:43,885 -Agora. -Ah, eu vou ficar na linha. 321 00:26:00,365 --> 00:26:02,525 -Não é uma piada? -Não posso ter certeza. 322 00:26:02,605 --> 00:26:05,325 Mas não quero ligar pros EUA se não for real. 323 00:26:07,285 --> 00:26:09,165 Ainda é cedo lá. 324 00:26:15,005 --> 00:26:16,365 Meu Deus. 325 00:26:17,205 --> 00:26:19,365 LIGANDO PENELOPE WU 326 00:26:19,445 --> 00:26:23,165 LOS GATOS, CALIFÓRNIA 327 00:26:24,205 --> 00:26:26,845 Oi, Marion, é cedo até pra você. 328 00:26:38,445 --> 00:26:39,725 Ai, merda. 329 00:26:42,605 --> 00:26:43,685 Está bem. 330 00:26:47,165 --> 00:26:49,885 Peça para o Don e a Shonelle irem à sala de reuniões. 331 00:27:36,885 --> 00:27:38,245 Lá vem a figurona. 332 00:27:44,765 --> 00:27:46,645 -Isole o local. -Vamos, rapazes. 333 00:27:50,565 --> 00:27:53,765 -Conseguiu ver o refém? -Sim. Está sem o capuz, no banco de trás. 334 00:27:53,845 --> 00:27:55,525 Aparenta ter uns vinte anos. 335 00:27:56,085 --> 00:27:59,365 -Este é David Gilkes, negociador. -Falaram com o suspeito? 336 00:27:59,445 --> 00:28:01,005 Brevemente, e ele puxou a arma. 337 00:28:01,085 --> 00:28:04,005 -Ele parecia irado ou algo assim? -Não, só nervoso. 338 00:28:09,525 --> 00:28:11,325 Vamos cortar o papo-furado. 339 00:28:12,845 --> 00:28:15,285 Sei que é delicado, mas não vamos arriscar 340 00:28:15,365 --> 00:28:18,445 um incidente como em Stretton com o velho Sr. Arma de Brinquedo. 341 00:28:18,525 --> 00:28:20,245 -Senhora... -Ele estava desarmado 342 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 e faz menos de um mês, as pessoas se lembram. 343 00:28:23,245 --> 00:28:26,525 Então, nada de tiros a menos que não tenhamos escolha. 344 00:28:26,845 --> 00:28:27,925 -Certo? -Sim, senhora. 345 00:28:29,165 --> 00:28:32,005 -Seu cadarço está desamarrado. -Identificaram o carro. 346 00:28:32,085 --> 00:28:35,205 Pertence a Eleanor Kathleen Gillheany, de 67 anos, 347 00:28:35,285 --> 00:28:37,885 endereço registrado em Ewelme. 348 00:28:38,285 --> 00:28:40,525 -Isso fica a alguns quilômetros daqui? -Sim. 349 00:28:40,605 --> 00:28:43,525 -Conheço Ewelme. -Certo, vão verificar. 350 00:28:43,965 --> 00:28:45,805 -Vejam se ela está bem. -Sim, senhora. 351 00:28:46,805 --> 00:28:49,125 Senhora, vou tirar esses carros do caminho. 352 00:28:50,085 --> 00:28:50,925 Certo. 353 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Pen, precisamos contar isso ao Billy. 354 00:29:06,845 --> 00:29:10,645 Se isso terminar com um tiroteio, ele deve ao menos estar ciente da situação. 355 00:29:11,005 --> 00:29:12,805 -Achei algo. -Ele pode exigir mais coisas. 356 00:29:13,045 --> 00:29:15,885 -Um momento, Don. O que é? -Ele está ligando de um celular. 357 00:29:15,965 --> 00:29:17,805 Fiz uma checagem e descobri algo. 358 00:29:17,885 --> 00:29:21,165 É o número de verificação em dois passos dessa conta. 359 00:29:21,245 --> 00:29:24,125 INFORMAÇÃO DA CONTA USUÁRIO: @CHRISG CHRIS GILLHEANY 360 00:29:24,205 --> 00:29:26,805 Descubra tudo que puder. Ele está na linha, certo? 361 00:29:27,005 --> 00:29:28,325 Pus uma playlist pra ele. 362 00:29:29,765 --> 00:29:32,685 PLAYLIST PRA ALIVIAR O ESTRESSE 363 00:29:44,125 --> 00:29:45,445 Billy Bauer. 364 00:29:47,925 --> 00:29:50,245 Ele não vai pagar resgate por mim. 365 00:29:51,245 --> 00:29:53,005 Ele nem sabe quem sou. 366 00:30:00,165 --> 00:30:02,765 -Sabem se é um ato terrorista? -Ninguém sabe de nada. 367 00:30:03,045 --> 00:30:04,445 Deviam ir para casa. 368 00:30:05,325 --> 00:30:08,085 -Minha timeline está uma loucura. -Mostre. 369 00:30:10,005 --> 00:30:11,965 -Controle, refém IC3... -Senhora. 370 00:30:13,045 --> 00:30:15,365 Identificamos o refém. Ele é do Smithereen. 371 00:30:15,645 --> 00:30:17,325 A empresa do treco social? 372 00:30:17,405 --> 00:30:18,805 Sim. Chamaram a polícia 373 00:30:18,885 --> 00:30:21,685 para dizer que um dos estagiários tinha sido feito refém. 374 00:30:21,925 --> 00:30:24,725 Jayden Tommins. O atirador mandou uma foto. 375 00:30:28,965 --> 00:30:31,965 -Merda. -Ele estava trabalhando. 376 00:30:32,045 --> 00:30:33,485 Chamaram um táxi pelo Hitcher. 377 00:30:33,565 --> 00:30:36,805 Não é um táxi. Liguem pro Hitcher, perguntem sobre o motorista. 378 00:30:36,885 --> 00:30:38,645 -Temos o número que mandou a foto? -Sim. 379 00:30:38,725 --> 00:30:40,845 Analise os dados da chamada. O que ele disse? 380 00:30:40,925 --> 00:30:42,765 -Ele deu um nome? -Ele não disse nada. 381 00:30:43,005 --> 00:30:46,165 Só que precisa falar com o Billy Bauer por telefone. 382 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 Billy Bauer... o Billy Bauer? 383 00:30:55,685 --> 00:30:57,485 -Alô. -Estou aqui. 384 00:30:59,245 --> 00:31:01,205 Sou a Penelope Wu do Smithereen. 385 00:31:01,285 --> 00:31:03,645 Soube que quer falar com o Sr. Bauer. 386 00:31:04,605 --> 00:31:06,845 Isso mesmo. O Billy Bauer está na linha? 387 00:31:08,365 --> 00:31:10,525 -Alô? -Desculpe. Sim. 388 00:31:10,885 --> 00:31:15,005 Estamos fazendo o possível. Posso falar com o Jayden? 389 00:31:16,245 --> 00:31:18,965 -Ele está bem. -Só preciso verificar se ele está bem. 390 00:31:19,645 --> 00:31:22,045 -Diga que você está bem. -Estou bem. 391 00:31:22,125 --> 00:31:24,645 Pronto. Agiliza e coloca o Billy Bauer na linha. 392 00:31:24,725 --> 00:31:26,325 Ainda é muito cedo onde ele está. 393 00:31:26,405 --> 00:31:29,205 -Está difícil contatá-lo. -Não é problema meu. 394 00:31:30,045 --> 00:31:32,725 Enquanto isso, poderia dizer do que se trata? 395 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 Não. Só vou falar com ele. 396 00:31:35,325 --> 00:31:39,445 Claro, é só que... Eu sou a COO. 397 00:31:39,805 --> 00:31:41,205 Certo. E? 398 00:31:41,285 --> 00:31:43,925 Pode ser mais rápido se eu puder explicar pra ele... 399 00:31:44,005 --> 00:31:46,485 Só coloca o Billy Bauer na linha agora, porra! 400 00:31:46,565 --> 00:31:49,285 Não estou brincando. Vou explodir a cabeça dele! 401 00:31:49,365 --> 00:31:52,365 -Você entendeu? -Sinto muito, claro, me desculpe. 402 00:31:52,445 --> 00:31:55,325 Vou colocá-lo em espera. Estamos trabalhando nisso. 403 00:31:55,405 --> 00:31:56,525 Não demora! 404 00:32:01,765 --> 00:32:04,245 -Ele não está estável. -Em que sentido, Don? 405 00:32:04,565 --> 00:32:05,885 Minha Nossa. 406 00:32:07,565 --> 00:32:09,245 Acho que a música não o ajudou. 407 00:32:09,325 --> 00:32:12,205 Mas inverti a linha. Agora, enquanto ele estiver ouvindo, 408 00:32:12,285 --> 00:32:14,245 podemos ouvi-lo também. 409 00:32:14,325 --> 00:32:17,765 Estão brincando comigo. É meu último dia. 410 00:32:18,245 --> 00:32:23,565 É meu último dia. 411 00:32:23,645 --> 00:32:27,685 É meu último dia. 412 00:32:27,765 --> 00:32:31,485 É meu último dia. 413 00:32:31,565 --> 00:32:32,725 O que ele está dizendo? 414 00:32:34,885 --> 00:32:36,845 CHRIS G: [ININTELIGÍVEL] 415 00:32:52,365 --> 00:32:54,605 Eleanor? Sra. Gillheany? 416 00:32:57,285 --> 00:33:00,285 Polícia. Oi? 417 00:33:01,565 --> 00:33:02,845 Olá? Eleanor? 418 00:33:03,365 --> 00:33:04,765 Eleanor, a senhora está bem? 419 00:33:07,165 --> 00:33:08,325 Sra. Gillheany? 420 00:33:09,805 --> 00:33:11,005 Sra. Gillheany? 421 00:33:11,085 --> 00:33:13,045 AVISO SUA CONTA ESTÁ VENCIDA 422 00:33:13,125 --> 00:33:14,525 COMO BAUER ATINGIU O SUCESSO 423 00:33:14,605 --> 00:33:17,445 LEMBRETE PARA PAGAMENTO DE IMPOSTO 424 00:33:17,525 --> 00:33:18,765 Acho que não tem ninguém. 425 00:33:20,685 --> 00:33:22,845 METADE DO MUNDO TEM UMA CONTA NO SMITHEREEN 426 00:33:22,925 --> 00:33:25,525 -Isso está estranho. -Naj. 427 00:33:30,725 --> 00:33:32,045 Puta que pariu, é ele. 428 00:33:51,525 --> 00:33:55,125 -Isso é loucura, veja. -Ah, ótimo. 429 00:33:55,965 --> 00:33:57,045 Tudo bem? 430 00:33:57,125 --> 00:34:00,005 Sim, estamos procurando pela Eleanor Gillheany. 431 00:34:00,085 --> 00:34:01,285 Estão atrasados. 432 00:34:01,885 --> 00:34:04,365 Ela morreu em março. 433 00:34:32,245 --> 00:34:34,045 Certo, aguardem instruções. 434 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 É o filho dela. 435 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 Chris, Christopher. Ele se mudou quando ela morreu. 436 00:34:40,885 --> 00:34:42,525 Bem, faz uns dois meses. 437 00:34:42,605 --> 00:34:44,965 -Sozinho? -Sim, ele é reservado. 438 00:34:45,045 --> 00:34:48,765 Dirige para o trabalho toda manhã, acho que trabalha em Londres. 439 00:34:49,525 --> 00:34:51,205 Aconteceu algo com ele? 440 00:34:51,445 --> 00:34:54,405 Identificamos o suspeito. O nome é Christopher Gillheany. 441 00:34:54,685 --> 00:34:55,525 Certo. 442 00:34:55,605 --> 00:34:57,485 Ele estava na casa da falecida mãe, 443 00:34:57,565 --> 00:35:00,445 várias contas vencidas, ação para reintegração de posse. 444 00:35:00,525 --> 00:35:03,165 -O que sabe sobre o suspeito? -Ex-professor. 445 00:35:03,245 --> 00:35:06,805 -Como? Ele é professor? -Ele foi professor. De TI. 446 00:35:07,085 --> 00:35:09,845 Está registrado como desempregado há dois anos. 447 00:35:09,925 --> 00:35:12,965 -E a ficha dele? -Verificação completa, ele está limpo. 448 00:35:13,125 --> 00:35:15,205 O único local onde apareceu foi como vítima 449 00:35:15,765 --> 00:35:18,845 em um acidente de trânsito em novembro de 2015. 450 00:35:19,085 --> 00:35:22,685 Um motorista bêbado bateu nele. Dois mortos, incluindo o bêbado. 451 00:35:22,925 --> 00:35:24,765 -Bom trabalho, Najma. -Sim, senhora. 452 00:35:26,565 --> 00:35:28,005 Professor com uma arma real? 453 00:35:28,565 --> 00:35:33,005 -Não é impossível, mas é improvável. -Senhora, é o FBI. 454 00:35:34,805 --> 00:35:37,485 -O quê? -É o FBI. Ligação urgente. 455 00:35:41,525 --> 00:35:43,085 Superintendente Chefe Grace. 456 00:35:43,805 --> 00:35:47,765 Oi, Superintendente Chefe. Aqui é o Ernesto Cruz do FBI. 457 00:35:48,725 --> 00:35:50,485 Desculpe, do que se trata? 458 00:35:50,565 --> 00:35:53,845 Falamos com o Smithereen no Vale do Silício. Eles estão na linha. 459 00:35:54,245 --> 00:35:56,005 Eles também estão na chamada? 460 00:35:56,085 --> 00:35:58,565 Sim, oi, aqui é a Penelope Wu do Smithereen. 461 00:35:58,645 --> 00:36:01,845 Estou com Don, do Depto. Jurídico e Shonelle do Depto. de Análises. 462 00:36:01,925 --> 00:36:03,565 David Gilkes, negociador. 463 00:36:03,645 --> 00:36:06,205 Ouça, Srta. Wu, identificamos o suspeito. 464 00:36:06,285 --> 00:36:10,005 Christopher Michael Gillheany, ex-professor, 33 anos. 465 00:36:10,085 --> 00:36:12,165 Ele tem um perfil no Smithereen. 466 00:36:12,245 --> 00:36:14,805 -Certo. -Primeiro, Christopher está em espera, 467 00:36:14,885 --> 00:36:19,245 mas conseguimos ouvi-lo, então vamos compartilhar isso com vocês. 468 00:36:19,325 --> 00:36:20,845 Sim. Vai ser útil. 469 00:36:20,925 --> 00:36:23,565 E podemos compartilhar os dados que temos dele 470 00:36:23,645 --> 00:36:25,925 para ajudar com as negociações, mas primeiro, 471 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 talvez pudessem nos dizer o que acham que ele está fazendo. 472 00:36:29,245 --> 00:36:32,805 Provavelmente uma extorsão, não sabemos se o alvo é a empresa... 473 00:36:32,885 --> 00:36:34,405 Ah, claro que é. 474 00:36:35,565 --> 00:36:37,765 -Como? -Estamos analisando o Christopher. 475 00:36:38,005 --> 00:36:41,085 Em geral, está entre pessoas de alto intelecto e baixa renda. 476 00:36:41,365 --> 00:36:42,925 Geralmente, pessoas com raiva. 477 00:36:43,005 --> 00:36:44,925 Certo, verificamos para ver 478 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 se ele havia expressado sentimentos hostis contra o Smithereen, 479 00:36:48,565 --> 00:36:50,045 mas não há nada em suas redes. 480 00:36:50,125 --> 00:36:52,285 Na verdade, não há nada há algum tempo. 481 00:36:52,365 --> 00:36:55,565 -A conta dele está dormente. -Não entendo a relevância disso. 482 00:36:55,645 --> 00:36:58,085 Aí, verificamos com os caras do Hitcher. 483 00:36:58,165 --> 00:37:00,365 -Certo. -O táxi que buscou o Jayden 484 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 está registrado em nome de Omar Masimbalu. 485 00:37:03,365 --> 00:37:08,005 Acho que vão concordar que um nome assim não combina com o Sr. Gillheany. 486 00:37:08,085 --> 00:37:11,125 -Não. -Era uma conta ilegal. 487 00:37:11,405 --> 00:37:12,685 São vendidas na dark web. 488 00:37:12,765 --> 00:37:14,965 Parece que foi como o Chris conseguiu. 489 00:37:19,765 --> 00:37:21,285 Entende o que estou dizendo? 490 00:37:22,205 --> 00:37:23,605 Ele está cobrindo seus rastros. 491 00:37:24,445 --> 00:37:27,605 Pedimos ao Hitcher para nos enviar o histórico da conta 492 00:37:27,685 --> 00:37:29,365 e parece que, por semanas, 493 00:37:29,445 --> 00:37:35,165 ele só está aceitando trabalhos na saída do Smithereen de Londres. 494 00:37:35,245 --> 00:37:38,325 Ele estaciona lá todo dia esperando até ser chamado por alguém 495 00:37:38,405 --> 00:37:39,525 de dentro do prédio. 496 00:37:39,605 --> 00:37:45,045 Ele tem um plano bem elaborado. É um comportamento criminoso sofisticado. 497 00:37:45,125 --> 00:37:48,165 É difícil acreditar que não tenha levantado suspeitas antes. 498 00:37:48,245 --> 00:37:50,085 A ficha dele é limpa. 499 00:37:50,165 --> 00:37:53,845 -Ele foi vítima em... -Um acidente de carro em 2015. 500 00:37:54,045 --> 00:37:57,605 Ele perdeu a noiva no acidente. Estavam cientes disso? 501 00:37:59,965 --> 00:38:02,805 Não. Mas você está. 502 00:38:02,885 --> 00:38:05,045 Havia posts históricos na rede dele, 503 00:38:05,445 --> 00:38:09,165 pêsames, memoriais, foi aí que o Chris parou, na verdade, 504 00:38:09,245 --> 00:38:12,645 deixou de interagir com os amigos, mesmo expressando a tristeza. 505 00:38:13,645 --> 00:38:14,765 Fez sua tarefa. 506 00:38:14,845 --> 00:38:16,645 Acho que não se trata de dinheiro. 507 00:38:16,725 --> 00:38:18,565 -David. -Continue. 508 00:38:18,845 --> 00:38:21,005 Chris tem a mesma idade do Bauer, certo? 509 00:38:21,085 --> 00:38:23,245 Ambos são geeks, entendem de computadores. 510 00:38:23,325 --> 00:38:26,885 -David. -Chris pode achar que quer dinheiro, 511 00:38:26,965 --> 00:38:29,485 mas, na verdade, quer status. 512 00:38:30,325 --> 00:38:32,645 Bauer tem dinheiro, poder, respeito. 513 00:38:32,725 --> 00:38:35,885 O que o Christopher tem? Ele é pobre, dirige um táxi. 514 00:38:35,965 --> 00:38:38,205 Acabou de perder a noiva e a mãe. 515 00:38:38,485 --> 00:38:41,765 E se o Christopher achar que quer o que o Bauer tem, 516 00:38:44,005 --> 00:38:46,325 mas o que ele quer mesmo é a atenção dele? 517 00:38:47,365 --> 00:38:48,885 E se for isso? 518 00:38:51,725 --> 00:38:54,245 Isso vai ajudar a convencê-lo a sair do carro? 519 00:38:57,605 --> 00:38:59,085 Se ele me ouvir, sim. 520 00:39:05,285 --> 00:39:06,525 Christopher. 521 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Oi, Christopher? 522 00:39:15,125 --> 00:39:17,685 Christopher, meu nome é David Gilkes. 523 00:39:18,565 --> 00:39:19,765 Sou o David, está bem? 524 00:39:20,565 --> 00:39:23,605 Se puder me ver, sou o babaca mexendo o braço, está bem? 525 00:39:23,685 --> 00:39:24,965 Vestindo um terno barato. 526 00:39:26,645 --> 00:39:29,645 Ouça, há vários policiais aqui 527 00:39:29,725 --> 00:39:32,445 e, para ser sincero, só estão fazendo o trabalho deles, 528 00:39:32,525 --> 00:39:35,885 mas estão com receio de que se machuque ou machuque outra pessoa. 529 00:39:36,885 --> 00:39:40,605 Acho que não fará isso, Christopher, mas não sei o que eles pensam. 530 00:39:40,685 --> 00:39:42,085 Sabe como eles são. 531 00:39:48,925 --> 00:39:52,005 -Chris, eu estou te ligando. -Me deixa em paz! 532 00:39:52,685 --> 00:39:54,285 Só quero falar com você. 533 00:39:55,045 --> 00:39:56,965 Harris, se precisarmos, está com ele na mira? 534 00:39:57,605 --> 00:40:01,125 Ainda não. O refém está bem atrás do atirador. 535 00:40:05,325 --> 00:40:09,045 -Pode calar a boca, por favor? -Rápido, pode passar isso? 536 00:40:09,445 --> 00:40:11,485 Chris, sei que está estressado. 537 00:40:11,565 --> 00:40:14,245 -É o negociador? -Meu nome é David... 538 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Obrigado, David. É o negociador? 539 00:40:17,325 --> 00:40:21,245 Algumas pessoas me chamam disso, mas acho que só sou... 540 00:40:21,325 --> 00:40:22,565 Li sobre negociadores. 541 00:40:22,645 --> 00:40:27,685 Vai fingir ser meu amigo e vai tentar me convencer a me entregar. 542 00:40:28,365 --> 00:40:30,605 Chris, você é esperto, então não vou... 543 00:40:30,685 --> 00:40:34,365 E, se a persuasão não funcionar, vai me distrair no telefone 544 00:40:34,445 --> 00:40:36,805 até que um dos atiradores me acerte na cabeça. 545 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 É isso mesmo, David? 546 00:40:38,685 --> 00:40:40,965 -Vamos tentar... -Não. 547 00:40:41,165 --> 00:40:44,765 Vai se foder. Sai da linha. Estou esperando o Billy Bauer. 548 00:40:48,485 --> 00:40:51,485 Certo, você é o cara no terno barato, certo? 549 00:40:51,565 --> 00:40:53,445 -Foi isso que disse? -Sim... 550 00:40:53,525 --> 00:40:56,565 Então vai acontecer o seguinte. Eu vou contar até cem. 551 00:40:57,445 --> 00:40:59,365 -Chris. -Certo, vou contar até 50. 552 00:40:59,645 --> 00:41:03,045 E se não vir você entrar no seu carro e cair fora, 553 00:41:03,125 --> 00:41:04,725 vou estourar os miolos dele! 554 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 -Chris, não precisamos fazer isso. -Um, dois... 555 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 Harris, ele está no alvo? 556 00:41:09,085 --> 00:41:12,125 -Não, se eu atirar, mato os dois. -...quatro, cinco... 557 00:41:12,205 --> 00:41:16,525 -...seis, sete, oito, nove... -Ele está blefando. 558 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 David, Não podemos arriscar. Sabe disso. 559 00:41:19,005 --> 00:41:22,885 Vou explodir a cabeça dele. Doze, treze, 560 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 -...14... -Se mexe. 561 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 ...15, 16... 562 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 -David, vá, é uma ordem. -...17, 18, 19, 20... 563 00:41:30,845 --> 00:41:36,045 -Chaves. Quem está com as chaves? -...21, 22, 23, 24... 564 00:41:36,645 --> 00:41:38,965 -...25, 26... -Isso, continue. 565 00:41:39,325 --> 00:41:43,725 -Saia do caminho do tiro. -...27, 28, 29, 30... 566 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 -...31, 32. -Chris, ele está indo. 567 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 -Ele foi embora. -Ótimo. 568 00:41:47,525 --> 00:41:51,845 Ninguém se machuca se eu receber minha ligação. Não liguem mais para este número. 569 00:41:56,805 --> 00:41:59,165 -Para de se mexer. -Desculpa, me deu câimbra. 570 00:42:00,005 --> 00:42:01,005 Desgraçado. 571 00:42:03,245 --> 00:42:07,285 Falei com os policiais ingleses. Ele não falou com o negociador. 572 00:42:07,365 --> 00:42:09,325 Agente Cruz, pode nos dar um momento? 573 00:42:10,245 --> 00:42:12,645 Claro. Sim. 574 00:42:16,325 --> 00:42:17,925 Precisamos contar ao Billy. 575 00:42:18,005 --> 00:42:20,805 O Billy não está aqui. Não posso simplesmente chamá-lo. 576 00:42:21,605 --> 00:42:22,685 Onde ele está? 577 00:42:23,525 --> 00:42:27,125 Ele está no sexto dia de um retiro silencioso de dez dias. 578 00:42:28,005 --> 00:42:29,845 -Um retiro silencioso? -Apenas ele. 579 00:42:29,925 --> 00:42:31,805 Sem falar com ninguém, isolado. 580 00:42:32,085 --> 00:42:35,485 Ele já fez detox digital em alguns fins de semana, mas dez dias... 581 00:42:35,565 --> 00:42:38,645 E estou muito relutante em atrapalhar isso. 582 00:42:39,205 --> 00:42:41,245 Mas sabe onde ele está, certo? 583 00:42:41,765 --> 00:42:43,845 Ele não sabe, mas claro que sei. 584 00:43:26,045 --> 00:43:29,325 Sr. Bauer? Olá? 585 00:43:32,285 --> 00:43:33,405 Olá? 586 00:43:45,325 --> 00:43:46,485 Sr. Bauer? 587 00:43:57,645 --> 00:44:00,765 Sinto muito por interrompê-lo, 588 00:44:01,125 --> 00:44:03,525 mas há uma situação sobre a qual precisa saber. 589 00:44:05,565 --> 00:44:09,485 Alguém no Reino Unido fez um dos nossos estagiários refém 590 00:44:09,565 --> 00:44:13,325 e está ameaçando matá-lo a menos que fale com o senhor por telefone. 591 00:44:25,525 --> 00:44:26,725 Porra! 592 00:44:32,845 --> 00:44:36,005 Ele quase nos atropelou e depois bateu naquele campo. 593 00:44:36,085 --> 00:44:37,565 Foi quando gritaram: "Arma." 594 00:44:49,005 --> 00:44:50,405 Afastem-se. 595 00:44:52,245 --> 00:44:55,365 SOMENTE EMERGÊNCIA SMITHEREEN 596 00:44:59,045 --> 00:45:01,245 SMITHEREEN DIGITE A SENHA PARA @CHRISG 597 00:45:02,005 --> 00:45:04,925 -Ele acabou de logar. Agora mesmo. -O que ele está fazendo? 598 00:45:05,445 --> 00:45:08,445 Parece que está procurando posts de pessoas no local. 599 00:45:09,325 --> 00:45:11,045 POLÍCIA CONFIRMA #REFÉM EM #EWELME 600 00:45:11,125 --> 00:45:12,445 TOMARA QUE TERMINE BEM. 601 00:45:12,525 --> 00:45:14,645 O REFÉM DEVE ESTAR APAVORADO. 602 00:45:22,765 --> 00:45:23,885 Quantos anos você tem? 603 00:45:26,285 --> 00:45:27,325 Vinte e dois. 604 00:45:32,085 --> 00:45:33,445 Tem namorada? 605 00:45:35,365 --> 00:45:38,525 -Ou namorado? Alguém, tanto faz. -No momento, não. 606 00:46:04,725 --> 00:46:08,725 Sabe, se você se entregar, talvez peguem leve. 607 00:46:09,085 --> 00:46:10,125 Não posso fazer isso. 608 00:46:14,805 --> 00:46:15,885 É meu último dia. 609 00:46:17,805 --> 00:46:19,245 É meu último dia. 610 00:46:21,645 --> 00:46:22,965 É meu último dia. 611 00:46:48,445 --> 00:46:50,685 -Quero falar com o cara. -Não é uma boa ideia. 612 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 Legalmente e pessoalmente, eu não aconselho. 613 00:46:54,165 --> 00:46:56,045 E se ele pedir um milhão de dólares? 614 00:46:56,125 --> 00:46:57,125 Eu digo que tudo bem. 615 00:46:59,165 --> 00:47:01,685 -Não podemos dar... -Não falei de dar dinheiro a ele. 616 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 Falei de ganhar tempo. 617 00:47:04,245 --> 00:47:06,765 Assim que uma transação for mencionada... 618 00:47:06,845 --> 00:47:09,925 Foda-se a porra do dinheiro! Puta merda! 619 00:47:12,765 --> 00:47:14,685 Para ser franco, até onde sabemos, 620 00:47:14,765 --> 00:47:18,565 esse cara pretende executar o refém assim que tiver o senhor na linha. 621 00:47:22,005 --> 00:47:23,085 Não é o que sinto. 622 00:47:25,925 --> 00:47:28,685 Acho que não podemos confiar em sentimentos. 623 00:47:31,085 --> 00:47:33,325 Talvez isso seja parte do problema. 624 00:47:44,845 --> 00:47:46,005 Quero falar com ele. 625 00:47:47,405 --> 00:47:49,005 Tem uma van jornalística. 626 00:47:53,005 --> 00:47:54,885 Minha mãe vai ficar apavorada. 627 00:47:55,525 --> 00:47:58,245 Ela se preocupa comigo o tempo todo e isso... 628 00:47:58,325 --> 00:48:00,365 Sua mãe não tem nada com o que se preocupar. 629 00:48:01,405 --> 00:48:03,645 -Ela tem, sim, ela... -Não é de verdade. 630 00:48:04,085 --> 00:48:05,325 A arma não é de verdade. 631 00:48:07,645 --> 00:48:09,565 -O quê? -É uma réplica. 632 00:48:09,925 --> 00:48:11,765 -Porra! -Aguarde. 633 00:48:11,845 --> 00:48:13,885 Não queremos assustá-lo, só entediá-lo. 634 00:48:13,965 --> 00:48:15,605 Senhora. Não é de verdade. 635 00:48:15,685 --> 00:48:18,525 -O quê? -Ele disse que a arma é uma réplica. 636 00:48:18,605 --> 00:48:20,605 Acabei de saber que a arma é falsa. 637 00:48:20,685 --> 00:48:22,325 A arma é falsa. Nós ouvimos. 638 00:48:22,405 --> 00:48:24,805 Graças a Deus. 639 00:48:24,885 --> 00:48:27,605 Vamos lidar com ele, se nos derem licença. 640 00:48:27,685 --> 00:48:28,565 Obrigado. 641 00:48:28,805 --> 00:48:30,685 Simon, preciso de um colete. 642 00:48:31,885 --> 00:48:35,285 Ei, não se mexe. Não tenta sair. 643 00:48:36,085 --> 00:48:38,685 Está com a trava pra crianças e eles têm armas reais. 644 00:48:38,765 --> 00:48:41,885 Se começarmos a brigar, podem atingir qualquer um de nós. 645 00:48:42,125 --> 00:48:45,565 Billy, esta é uma transmissão ao vivo do celular do atirador. 646 00:48:46,085 --> 00:48:48,285 -Ele não pode te ouvir, está bem? -Certo. 647 00:48:49,525 --> 00:48:52,005 -Vou transferir. -Nossa. Está bem. 648 00:48:52,085 --> 00:48:54,965 -Pelo menos me desamarra. -Ainda não posso fazer isso. 649 00:48:55,045 --> 00:48:58,125 Precisamos fazê-los acreditar por mais um tempo, está bem? 650 00:48:58,205 --> 00:48:59,565 Até eu falar com o Bauer. 651 00:49:00,725 --> 00:49:02,245 Parece que a arma é falsa. 652 00:49:02,965 --> 00:49:04,925 Ele disse ao refém que é uma réplica. 653 00:49:05,005 --> 00:49:06,685 Ele só estava ameaçando. 654 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 -O que ele disse? -A arma é falsa. 655 00:49:09,445 --> 00:49:12,205 Todas as unidades, a arma é uma réplica... 656 00:49:37,525 --> 00:49:39,285 Alguém está vindo. 657 00:49:45,805 --> 00:49:47,005 Mas que caralho... 658 00:49:48,285 --> 00:49:49,285 ASSUNTOS DO MOMENTO 659 00:49:49,365 --> 00:49:51,325 TENTANDO SABER O QUE ESTÁ HAVENDO EM #EWELME 660 00:49:58,085 --> 00:50:01,765 POLICIAIS OUVIRAM O ATIRADOR DIZER AO REFÉM QUE A ARMA É FALSA #EWELME 661 00:50:03,645 --> 00:50:06,325 A arma é real. Afastem-se. 662 00:50:06,405 --> 00:50:09,165 -A arma é real. -Ele está na mira para um tiro certeiro. 663 00:50:09,245 --> 00:50:12,685 -Volte pra lá. -Chris, precisamos que isso pare. 664 00:50:12,765 --> 00:50:15,445 Vai parar quando eu falar com o Billy Bauer. 665 00:50:15,525 --> 00:50:17,125 -Aí vai parar. -Ele está nos EUA. 666 00:50:18,045 --> 00:50:19,725 Não conseguiram falar com ele. 667 00:50:20,365 --> 00:50:23,485 Vai se ferrar. Ele já deve saber. Está tentando ganhar tempo. 668 00:50:23,565 --> 00:50:26,365 Ninguém está ganhando tempo. Levamos isso a sério. 669 00:50:26,765 --> 00:50:28,405 Por que não solta o Jade... 670 00:50:29,725 --> 00:50:30,765 Disparo autorizado. 671 00:50:33,205 --> 00:50:36,045 Não consigo ver. Não tenho mira para um tiro certeiro. 672 00:50:36,205 --> 00:50:38,005 Todos para trás, agora! 673 00:50:41,485 --> 00:50:43,325 Você está bem? 674 00:50:46,485 --> 00:50:47,525 Vocês estão ouvindo, 675 00:50:48,125 --> 00:50:49,365 então ouçam isso. 676 00:50:49,645 --> 00:50:51,845 O tiro pegou de raspão. Ainda estou aqui. 677 00:50:52,525 --> 00:50:56,045 Se não colocarem o Billy Bauer no telefone em cinco minutos, 678 00:50:56,325 --> 00:50:57,485 eu vou acabar com isso. 679 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 É sério. Vou desligar o telefone 680 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 e, se não me ligarem de volta nos próximos cinco minutos, 681 00:51:03,405 --> 00:51:08,045 eu vou acabar com isso. É sério. Certo? É sério. 682 00:51:14,565 --> 00:51:15,885 Eu menti sobre a arma. 683 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Sinto muito. 684 00:51:25,685 --> 00:51:29,045 -Pen? Pen, ainda está aí? -Bill, estou aqui. 685 00:51:29,405 --> 00:51:31,205 Me transfira pra esse cara. 686 00:51:31,285 --> 00:51:32,925 Senhor, não pode fazer isso. 687 00:51:33,005 --> 00:51:35,405 Por favor, não me diz o que eu posso ou não fazer. 688 00:51:35,485 --> 00:51:38,245 -É uma tentativa de extorsão. -Pen, desconecta ele. 689 00:51:38,325 --> 00:51:40,965 -Desconecta o agente babaca do FBI. -Billy... 690 00:51:41,045 --> 00:51:42,405 Em todos os termos, 691 00:51:42,485 --> 00:51:44,605 sugiro que não fale com este indivíduo. 692 00:51:44,685 --> 00:51:46,485 -Desconecta agora. -Bill, não... 693 00:51:49,365 --> 00:51:50,725 Certo, Pen, me dá o número dele. 694 00:51:51,885 --> 00:51:53,965 -Bill. -Temos o número? Como ele se chama? 695 00:51:55,285 --> 00:51:57,405 Christopher Gillheany? Me dá o número dele. 696 00:51:57,525 --> 00:51:58,845 Bill, não vou fazer isso. 697 00:52:00,445 --> 00:52:03,845 Todo mundo pegou a mesma doença hoje? Eu não estou pedindo. 698 00:52:03,925 --> 00:52:06,085 Não pode se expor assim. 699 00:52:07,605 --> 00:52:08,525 Meu laptop está aí? 700 00:52:08,605 --> 00:52:09,645 -Bill? -Sim. 701 00:52:09,885 --> 00:52:11,405 -E um Satlink? -Sim. 702 00:52:12,325 --> 00:52:13,445 Foda-se. Eu descubro. 703 00:52:13,525 --> 00:52:14,765 -Bill. -Paz. 704 00:52:15,125 --> 00:52:16,205 Bill. 705 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 O que a Penelope disse? Pode anotar? 706 00:52:35,125 --> 00:52:37,045 Christopher Michael Gillheany. 707 00:52:40,645 --> 00:52:43,445 -Christopher Michael Gillheany. -Reino Unido. 708 00:52:44,125 --> 00:52:46,885 Usuário desde 2008, não conectou por 18 meses. 709 00:52:50,365 --> 00:52:53,405 -Desculpa, qual é seu nome? -Tipi. 710 00:52:53,685 --> 00:52:54,925 Oi, sou o Billy. 711 00:52:57,445 --> 00:53:00,685 Tipi, a única coisa boa sobre o meu cargo 712 00:53:01,285 --> 00:53:05,165 é que, de vez em quando, posso invocar o modo Deus. 713 00:53:25,765 --> 00:53:27,845 DESCONHECIDO 714 00:53:29,285 --> 00:53:31,925 Christopher? É o Christopher? Alô? 715 00:53:32,885 --> 00:53:33,885 Sim, estou aqui. 716 00:53:35,085 --> 00:53:36,245 Sou eu. 717 00:53:38,845 --> 00:53:40,205 Oi. 718 00:53:40,285 --> 00:53:41,565 Aqui é o Billy Bauer. 719 00:53:43,565 --> 00:53:46,685 -Queria falar comigo? -Sim. Eu queria. Eu quero. 720 00:53:48,165 --> 00:53:51,085 Bem, estou aqui. 721 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 É o seguinte, por que não deixa o Jayden ir embora e... 722 00:53:58,005 --> 00:53:59,845 nós podemos, sabe, conversar. 723 00:53:59,925 --> 00:54:02,965 Podemos falar sobre o que você quiser. 724 00:54:03,045 --> 00:54:05,645 -Se eu soltá-lo, vai desligar. -Não vou desligar. 725 00:54:05,725 --> 00:54:07,765 -Quero que me escute. -Estou escutando. 726 00:54:08,325 --> 00:54:11,125 Só não fica nervoso, beleza? 727 00:54:12,085 --> 00:54:14,565 Fica calmo 728 00:54:15,285 --> 00:54:18,245 e me conta o que você quer. 729 00:54:18,325 --> 00:54:20,685 Eu já falei. Quero que me escute. 730 00:54:21,125 --> 00:54:23,725 -Só me escuta, porra. -Estou escutando. 731 00:54:29,485 --> 00:54:30,765 Não tem mais ninguém aqui. 732 00:54:31,685 --> 00:54:34,325 Certo, Chris? Somos só você e eu. 733 00:54:38,565 --> 00:54:39,725 Você tem minha atenção. 734 00:54:45,525 --> 00:54:47,085 -Chris? -Sim, eu só... 735 00:54:48,045 --> 00:54:50,285 Eu só... é difícil pensar direito. 736 00:54:50,365 --> 00:54:52,405 Eu ensaiei isso. Eu só... 737 00:54:52,485 --> 00:54:56,565 Tudo bem. Leva o tempo que precisar, cara. 738 00:54:58,045 --> 00:54:59,525 Você comanda o Smithereen. 739 00:55:01,125 --> 00:55:02,205 Desde 2008. 740 00:55:03,125 --> 00:55:07,125 -Eu usava o Smithereen o tempo todo. -Certo. 741 00:55:07,205 --> 00:55:11,365 Tipo, constantemente. O celular parecia grudado à minha mão. 742 00:55:12,765 --> 00:55:14,485 Eu era um cliché. 743 00:55:14,965 --> 00:55:17,805 A primeira coisa que via de manhã e a última que via à noite. 744 00:55:22,405 --> 00:55:23,485 Tamsin era... 745 00:55:28,365 --> 00:55:30,365 Chris? Estou aqui. 746 00:55:31,965 --> 00:55:35,045 Tamsin era igual. Ela era minha noiva. 747 00:55:39,245 --> 00:55:40,725 Há três anos, 748 00:55:42,725 --> 00:55:45,965 eu estava indo pra casa com ela, estávamos visitando minha mãe. 749 00:55:47,165 --> 00:55:48,365 Minha mãe estava doente, 750 00:55:48,445 --> 00:55:53,045 fomos visitá-la e eu estava voltando com a Tamsin para o nosso apartamento. 751 00:55:55,485 --> 00:55:56,685 Ela estava dormindo. 752 00:56:02,205 --> 00:56:04,285 Ela estava cansada e eu estava dirigindo. 753 00:56:06,165 --> 00:56:07,805 E estava chato. 754 00:56:10,485 --> 00:56:11,685 Eu fiquei entediado. 755 00:56:13,005 --> 00:56:15,685 Eu ficava entediado a cada dez segundos naquela época, 756 00:56:16,085 --> 00:56:19,525 e estava em uma estrada secundária. 757 00:56:21,085 --> 00:56:23,205 Era uma estrada reta, bem silenciosa, 758 00:56:24,125 --> 00:56:26,285 recebi uma notificação no celular e fui ver. 759 00:56:28,405 --> 00:56:30,045 Eu só dei uma olhadinha, sabe? 760 00:56:30,725 --> 00:56:35,165 Era uma notificação, algo sobre alguém ter curtido um comentário 761 00:56:35,245 --> 00:56:37,685 que eu fiz em uma foto. 762 00:56:38,885 --> 00:56:40,765 Eu só dei uma olhadinha. 763 00:56:45,565 --> 00:56:47,005 Foi o bastante. 764 00:57:12,165 --> 00:57:13,805 Levou dois meses pra ela morrer. 765 00:57:15,365 --> 00:57:17,685 Fiquei ao lado dela. Não adiantou. 766 00:57:19,485 --> 00:57:21,285 O homem no outro carro também morreu. 767 00:57:23,365 --> 00:57:26,925 Ele estava bêbado. Ele levou a culpa. Disseram que foi ele. 768 00:57:28,005 --> 00:57:30,365 Todos ficaram com pena de mim. O Sr. Trágico. 769 00:57:31,725 --> 00:57:33,165 Até nossos pais. 770 00:57:37,045 --> 00:57:39,485 No funeral dela, a mãe dela estava me consolando. 771 00:57:40,245 --> 00:57:41,605 A mãe dela, porra. 772 00:57:43,525 --> 00:57:44,685 O que eu poderia dizer? 773 00:57:44,765 --> 00:57:50,445 Ninguém quer ouvir que a filha está morta porque eu estava olhando pro meu celular. 774 00:57:52,205 --> 00:57:56,005 Depois, tentaram me convencer a fazer terapia de luto. 775 00:57:56,085 --> 00:57:57,525 -É a Pen. -Falar sobre isso. 776 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 Dizer como eu me sentia. 777 00:58:00,885 --> 00:58:02,605 PREPARAMOS PONTOS PRA ABORDAR 778 00:58:02,685 --> 00:58:06,485 E eu ficava pensando que não podia falar porra nenhuma. 779 00:58:06,565 --> 00:58:07,645 SÃO OS SEGUINTES: 780 00:58:07,965 --> 00:58:10,965 Porque eu sempre soube que a tinha matado. 781 00:58:16,445 --> 00:58:17,605 Eu a matei. 782 00:58:21,965 --> 00:58:22,965 Eu. 783 00:58:25,125 --> 00:58:28,645 Eu a matei por causa da merda de uma foto de cachorro. 784 00:58:31,125 --> 00:58:32,565 Eu a matei por isso. 785 00:58:36,365 --> 00:58:37,965 1. MOSTRE QUE ESTÁ OUVINDO 786 00:58:40,565 --> 00:58:41,605 Estou ouvindo. 787 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 O quê? 788 00:58:45,485 --> 00:58:50,565 -Disse que estou ouvindo. -É claro que está me ouvindo. 789 00:58:50,965 --> 00:58:52,525 2. MOSTRE EMPATIA PELA SITUAÇÃO 790 00:58:53,285 --> 00:58:54,765 Você parece estar sofrendo. 791 00:58:54,845 --> 00:58:58,405 Puta que me pariu, fale como um ser humano, caralho! 792 00:58:58,925 --> 00:59:00,845 Disse que está ouvindo, então ouça. 793 00:59:00,925 --> 00:59:03,805 Desculpa, beleza? Me mandaram uns conselhos de merda. 794 00:59:03,885 --> 00:59:06,085 -Pontos de discussão. -Pontos de discussão. 795 00:59:06,165 --> 00:59:07,405 -Puta merda. -Eu sei. 796 00:59:08,885 --> 00:59:09,805 Porra. Eu... 797 00:59:20,005 --> 00:59:23,485 Eu não sei o que te dizer. Está bem? 798 00:59:25,325 --> 00:59:26,605 Essa é a verdade. 799 00:59:28,285 --> 00:59:31,405 Não sei o que te dizer. Não sei o que quer que eu diga. 800 00:59:31,885 --> 00:59:33,085 Eu sei que fui eu. 801 00:59:35,365 --> 00:59:37,645 Fui eu. Eu estava dirigindo. A culpa foi minha. 802 00:59:38,845 --> 00:59:41,645 Eu nunca contei a ninguém porque não ia adiantar. 803 00:59:41,725 --> 00:59:46,765 Eu podia deixar um bilhete e me matar, 804 00:59:46,845 --> 00:59:48,365 mas de que ia adiantar? 805 00:59:49,845 --> 00:59:51,645 Mas pensei que podia contar pra você. 806 00:59:52,365 --> 00:59:53,885 Se pudesse fazer você me ouvir. 807 00:59:55,565 --> 00:59:57,165 É seu aplicativo, você o criou. 808 00:59:58,925 --> 01:00:03,605 Soube que vocês fazem essas coisas desse jeito, viciantes. 809 01:00:04,445 --> 01:00:07,405 Pra que a gente não possa desconectar. 810 01:00:10,445 --> 01:00:11,445 Bom trabalho. 811 01:00:14,605 --> 01:00:16,485 Fica com esse feedback. 812 01:00:17,645 --> 01:00:19,885 Talvez possa usar na próxima atualização. 813 01:00:21,605 --> 01:00:24,565 Sinto muito sobre sua garota. 814 01:00:25,845 --> 01:00:27,085 É sério. Eu... 815 01:00:31,845 --> 01:00:36,605 Não era pra ser assim. Nossa plataforma... eu juro por Deus. 816 01:00:36,685 --> 01:00:40,965 Era uma coisa quando eu comecei 817 01:00:41,045 --> 01:00:43,445 e depois, sei lá, 818 01:00:43,525 --> 01:00:46,925 acabou se tornando essa outra coisa. 819 01:00:48,485 --> 01:00:50,965 Foi mudando aos poucos, sabe? Eles disseram: 820 01:00:52,085 --> 01:00:55,085 "Bill, precisa otimizar, manter as pessoas engajadas." 821 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Até ficar parecendo um cachimbo de crack, 822 01:00:57,885 --> 01:01:00,925 ficar como um cassino em Vegas, onde... 823 01:01:01,725 --> 01:01:04,925 trancamos todas as portas. Eles têm um departamento, 824 01:01:05,565 --> 01:01:07,365 e fazem ajustes pra que fique assim. 825 01:01:07,485 --> 01:01:10,485 Eles têm alvos de dopamina e eu não tenho como impedir. 826 01:01:10,565 --> 01:01:13,965 Eu comecei essa coisa e eu não tenho como pará-la, porra. 827 01:01:14,045 --> 01:01:18,005 Sou só um testa de ferro agora. 828 01:01:22,445 --> 01:01:25,725 Juro por Deus, estou em um retiro, devia durar dez dias, 829 01:01:25,805 --> 01:01:27,325 depois de dois dias 830 01:01:27,405 --> 01:01:28,885 eu pensei: "Foda-se! 831 01:01:28,965 --> 01:01:31,285 -Desisto do Smithereen. Estou fora." -Quieto! 832 01:01:31,365 --> 01:01:32,685 -Nem pensar... -Quieto. 833 01:01:32,765 --> 01:01:34,685 Estou cagando pro que você fizer. 834 01:01:34,965 --> 01:01:38,845 Se martirize ou comemore, eu não ligo. 835 01:01:42,005 --> 01:01:43,725 Eu só queria contar minha história. 836 01:01:48,405 --> 01:01:49,605 Vou desligar. 837 01:01:50,365 --> 01:01:51,325 Chris, 838 01:01:54,365 --> 01:01:55,645 vai soltar nosso cara? 839 01:01:56,005 --> 01:01:58,085 -É claro. -Graças a Deus. 840 01:01:59,125 --> 01:02:01,885 Eu ia fazer isso de qualquer jeito. Sempre foi o plano. 841 01:02:04,565 --> 01:02:05,805 E agora eu posso ir. 842 01:02:07,645 --> 01:02:09,925 Espera, Chris, pode ir... 843 01:02:10,005 --> 01:02:12,205 -tipo... -Tipo ir embora. 844 01:02:12,285 --> 01:02:14,125 -O que acha que significa? -Não, o quê? 845 01:02:14,205 --> 01:02:16,885 Não... Você não precisa fazer isso. 846 01:02:17,965 --> 01:02:19,485 Chris, não precisa fazer isso. 847 01:02:19,565 --> 01:02:22,805 Não posso ficar aqui, não depois do que fiz a ela. 848 01:02:23,125 --> 01:02:25,565 -Eu preciso. -Não, você não precisa fazer nada. 849 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 Não precisa acabar com sua vida. 850 01:02:29,925 --> 01:02:31,045 Ela já acabou. 851 01:02:35,765 --> 01:02:38,565 Se tiver qualquer coisa que eu possa fazer, Chris, 852 01:02:39,045 --> 01:02:40,325 precisa me dar uma chance. 853 01:02:40,725 --> 01:02:45,285 Beleza? Deve ter algo que eu possa fazer, mesmo que seja pouca coisa. 854 01:02:46,445 --> 01:02:49,565 Deve ter alguma coisa que eu possa fazer por você. 855 01:02:49,645 --> 01:02:51,045 Por favor, Chris, só... 856 01:02:52,525 --> 01:02:54,685 Chris, qualquer coisa. 857 01:03:07,085 --> 01:03:09,805 Você conhece o dono do Persona? 858 01:03:11,325 --> 01:03:13,765 Sim, eu conheço o Curtis. Claro. 859 01:03:25,365 --> 01:03:27,005 -Alô? -Hayley Blackwood? 860 01:03:27,605 --> 01:03:28,605 É ela. 861 01:03:29,045 --> 01:03:31,485 Estou ligando em nome do Persona em São Francisco. 862 01:03:31,565 --> 01:03:34,005 Me pediram para lhe passar uma informação. 863 01:03:35,285 --> 01:03:36,405 É mesmo? 864 01:03:40,845 --> 01:03:42,045 Ele falou com ele. 865 01:03:58,725 --> 01:04:02,245 Vou deixar você sair agora, está bem, Jayden? 866 01:04:04,045 --> 01:04:05,125 Obrigado. 867 01:04:09,485 --> 01:04:10,565 Pode se levantar. 868 01:04:12,205 --> 01:04:14,885 Com cuidado. Sem movimentos bruscos. 869 01:04:14,965 --> 01:04:16,645 Não queremos assustá-los. 870 01:04:21,245 --> 01:04:22,485 Mostra seus pulsos. 871 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Ele o está soltando. 872 01:04:39,245 --> 01:04:41,245 Desculpa por te fazer passar por isso. 873 01:04:45,045 --> 01:04:46,125 Tudo bem. 874 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 Vamos, por que está demorando... 875 01:05:11,245 --> 01:05:12,645 Não se mata, cara. 876 01:05:17,765 --> 01:05:21,885 Sério, meu tio se matou e ferrou com toda a família. 877 01:05:22,285 --> 01:05:25,205 Minha mãe ainda não superou. Eu vou sair daqui agora 878 01:05:25,285 --> 01:05:28,405 e vou dizer a eles que você não me machucou. 879 01:05:28,485 --> 01:05:30,845 É muito legal, é muito gentil da sua parte. 880 01:05:31,405 --> 01:05:33,485 Mas não quero mais ficar aqui. 881 01:05:39,005 --> 01:05:42,245 -Vou esperar você se afastar. -Mas você não quer fazer isso. 882 01:05:42,325 --> 01:05:43,965 Sei que sua intenção é boa, 883 01:05:44,045 --> 01:05:46,725 mas, por favor, sai do carro. 884 01:05:47,485 --> 01:05:48,405 Por favor. 885 01:05:50,405 --> 01:05:53,165 Não posso sair, a trava pra crianças... 886 01:06:01,285 --> 01:06:03,365 Não, por favor, não! 887 01:06:03,845 --> 01:06:06,165 -Me dá isso aqui. -Não precisa fazer isso, cara. 888 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 Estão lutando. Tem ele na mira? 889 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 Afirmativo. 890 01:06:12,005 --> 01:06:13,285 Disparo autorizado. 891 01:06:24,685 --> 01:06:26,125 Porra. 892 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 USUÁRIO: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM SENHA: 893 01:06:49,205 --> 01:06:50,085 Porra. 894 01:06:51,725 --> 01:06:53,765 -Larga, cara. -Não. 895 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 Alvo falhado. 896 01:06:56,725 --> 01:06:57,925 Autorizado.