1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,965 --> 00:00:28,805 Итак... 3 00:00:29,645 --> 00:00:33,405 ...снова сосредоточьте внимание на дыхании. 4 00:00:42,845 --> 00:00:45,405 Заметьте, как дыхание продолжается... 5 00:00:45,965 --> 00:00:47,125 КУРС МЕДИТАЦИИ 6 00:00:47,205 --> 00:00:48,965 ...само по себе. 7 00:00:57,925 --> 00:00:59,605 Вас могут одолевать мысли. 8 00:01:01,285 --> 00:01:03,325 Просто отпустите их. 9 00:01:06,245 --> 00:01:07,165 Спокойно... 10 00:01:07,805 --> 00:01:09,525 НОВЫЙ ЗАКАЗ 11 00:01:09,805 --> 00:01:11,205 ...и без суждений. 12 00:01:12,325 --> 00:01:14,165 НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ ПРИНЯТЬ 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,845 ПОДТВЕРДИТЬ? 14 00:01:15,925 --> 00:01:16,765 ЗАКАЗ ПРИНЯТ 15 00:01:17,565 --> 00:01:22,045 ЛОНДОН, 2018 16 00:01:38,405 --> 00:01:39,485 - Привет. - Привет. 17 00:01:40,365 --> 00:01:44,245 Вы быстро приехали. Не думала, что вы припаркуетесь прямо здесь. 18 00:01:44,325 --> 00:01:45,845 Только высадил пассажира. 19 00:01:45,925 --> 00:01:47,685 Мне сегодня везет. 20 00:01:47,925 --> 00:01:50,405 Мне на Олд Стрит. Точный адрес у вас есть. 21 00:01:57,885 --> 00:01:59,045 Вы там работаете? 22 00:02:01,685 --> 00:02:03,405 Извините, я отвлеклась. 23 00:02:03,965 --> 00:02:06,005 Вы работаете в том здании? 24 00:02:06,485 --> 00:02:07,885 В «Осколках»? Нет. 25 00:02:09,765 --> 00:02:10,725 Зашла по делам. 26 00:02:11,405 --> 00:02:12,965 Я бы хотела там работать. 27 00:02:13,525 --> 00:02:16,725 У них в здании есть даже собственный спа. С ума сойти. 28 00:02:18,405 --> 00:02:20,325 Билли Бауэр купается в деньгах. 29 00:02:24,405 --> 00:02:25,285 Ладно... 30 00:02:33,365 --> 00:02:36,005 КАФЕ «У ДЭНА» 31 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 ОСКОЛКИ 32 00:03:21,765 --> 00:03:22,885 Мою дочь зовут... 33 00:03:23,685 --> 00:03:25,325 ...Кристен... Крисси. 34 00:03:26,925 --> 00:03:29,525 Ей было двадцать, училась в университете. 35 00:03:31,765 --> 00:03:33,885 Она убила себя, покончила с жизнью - 36 00:03:33,965 --> 00:03:36,445 называйте это как хотите - 18 месяцев назад. 37 00:03:39,285 --> 00:03:40,445 Так внезапно. 38 00:03:42,445 --> 00:03:44,765 Ее соседка по квартире позвонила мне... 39 00:03:47,445 --> 00:03:48,925 ...они нашли ее в ванной. 40 00:03:52,885 --> 00:03:54,205 И я просто в ярости. 41 00:03:54,285 --> 00:03:56,605 Я чертовски злюсь на нее! 42 00:03:57,405 --> 00:04:00,605 Ведь она ничего мне не сказала. Я думала, что знала ее. 43 00:04:03,325 --> 00:04:04,485 Но это не так. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,805 В наш последний разговор она была счастлива. 45 00:04:09,085 --> 00:04:10,925 И вдруг она убивает себя. 46 00:04:12,245 --> 00:04:13,645 И я не знаю почему. 47 00:04:14,325 --> 00:04:17,045 Я задавала себе этот вопрос миллион раз. 48 00:04:17,165 --> 00:04:20,965 Может, это из-за парня, учебы или несовершенства этого мира? 49 00:04:21,045 --> 00:04:22,445 Или это моя вина? 50 00:04:25,925 --> 00:04:29,165 Эти мысли вертятся у меня в голове, но ответа так и нет. 51 00:04:32,125 --> 00:04:33,845 Она уже не сможет ответить... 52 00:04:36,045 --> 00:04:37,645 ...и я не могу перестать... 53 00:04:39,445 --> 00:04:40,605 ...искать причину. 54 00:04:41,445 --> 00:04:43,005 Это никогда не закончится. 55 00:04:57,165 --> 00:04:58,485 Разговор о наболевшем. 56 00:05:00,165 --> 00:05:01,525 Это мой первый раз. 57 00:05:01,605 --> 00:05:03,845 Нелегко выговариваться перед публикой. 58 00:05:04,325 --> 00:05:05,645 Вы отлично справились. 59 00:05:05,725 --> 00:05:06,645 - Правда? - Да. 60 00:05:08,085 --> 00:05:09,965 Первый раз всегда страшно, да? 61 00:05:10,045 --> 00:05:11,405 Честно говоря, не знаю. 62 00:05:11,965 --> 00:05:12,805 Вы... 63 00:05:13,245 --> 00:05:16,405 ...вы ни разу не высказывались там. Это из-за... 64 00:05:16,485 --> 00:05:18,205 Не было подходящего момента. 65 00:05:19,045 --> 00:05:20,485 Жду подходящего момента. 66 00:05:23,525 --> 00:05:24,405 Ладно. 67 00:05:24,525 --> 00:05:25,485 Стойте... 68 00:05:25,925 --> 00:05:27,125 ...не хотите выпить? 69 00:05:28,125 --> 00:05:30,485 - У меня завтра тяжелый день. - Да ладно. 70 00:05:31,205 --> 00:05:34,205 Может, вы завтра умрете. Шучу. 71 00:05:38,685 --> 00:05:39,725 Господи. 72 00:05:40,125 --> 00:05:41,285 С ума сойти. 73 00:05:44,885 --> 00:05:45,925 Невероятно. 74 00:05:47,405 --> 00:05:48,245 То, что надо. 75 00:05:57,645 --> 00:05:58,565 Не нужно. 76 00:05:59,405 --> 00:06:00,365 Не нужно. 77 00:06:01,685 --> 00:06:04,445 - Хочу, чтобы ты тоже кончил. - Подожди. 78 00:06:07,245 --> 00:06:08,845 Нужно отдышаться. 79 00:06:09,285 --> 00:06:12,125 Я даже... Не помню, когда в последний раз... 80 00:06:14,805 --> 00:06:16,885 - Не против, если я... - Нет. 81 00:06:18,325 --> 00:06:20,565 Я знаю, что это... постыдно. 82 00:06:26,725 --> 00:06:28,925 Четыре месяца назад я была на свидании. 83 00:06:30,965 --> 00:06:35,485 За ужином я рассказала ему о Кристен. Он отреагировал так, будто у меня рак. 84 00:06:39,485 --> 00:06:40,365 Это она. 85 00:06:42,805 --> 00:06:45,445 Ее соседка прислала. Это фото стояло в ее комнате. 86 00:06:47,285 --> 00:06:48,765 Черт. Я сейчас. 87 00:06:52,045 --> 00:06:55,365 Пытаюсь войти в аккаунт Кристины на «Персоне». 88 00:06:55,445 --> 00:06:56,285 ПЕРСОНА 89 00:06:56,365 --> 00:06:57,205 ВОЙТИ 90 00:06:57,285 --> 00:06:58,645 Я пробую каждый день. 91 00:06:58,725 --> 00:07:01,605 Три неверные попытки, и тебя на время блокируют. 92 00:07:01,845 --> 00:07:04,045 Возможные варианты я записываю сюда. 93 00:07:04,205 --> 00:07:07,125 На этой неделе я пробовала места, где мы отдыхали. 94 00:07:07,765 --> 00:07:08,605 Я же ее мама. 95 00:07:08,685 --> 00:07:11,885 Но они не хотят давать мне пароль от аккаунта дочери. 96 00:07:13,445 --> 00:07:15,445 У них политика конфиденциальности. 97 00:07:16,165 --> 00:07:19,405 Ему установят памятный статус, если докажешь, что ты родственник. 98 00:07:19,965 --> 00:07:23,605 Поставят состаренную фотографию. Но сообщения будут удалены. 99 00:07:23,685 --> 00:07:25,125 А мне нужно их прочесть. 100 00:07:25,205 --> 00:07:27,605 Может, они помогут найти причину, ответ. 101 00:07:28,405 --> 00:07:30,245 Не знаю, что я хочу... Ладно. 102 00:07:30,325 --> 00:07:31,165 Попробуем. 103 00:07:35,445 --> 00:07:36,725 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ 104 00:07:45,765 --> 00:07:47,885 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ. ОСТАЛАСЬ 1 ПОПЫТКА. 105 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ. БЛОКИРОВКА НА 24 ЧАСА. 106 00:08:05,445 --> 00:08:06,285 Что ж... 107 00:08:08,925 --> 00:08:10,085 ...попробую завтра. 108 00:08:36,525 --> 00:08:39,005 Заметьте, как ваше дыхание продолжается 109 00:08:40,645 --> 00:08:42,165 само по себе. 110 00:08:45,365 --> 00:08:46,965 Вас могут одолевать мысли. 111 00:08:48,605 --> 00:08:50,045 Просто отпустите их. 112 00:08:54,605 --> 00:08:55,565 Спокойно... 113 00:08:56,125 --> 00:08:57,245 ...и без суждений. 114 00:08:57,325 --> 00:08:58,285 НОВЫЙ ЗАКАЗ 115 00:08:58,365 --> 00:08:59,765 НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ ПРИНЯТЬ 116 00:08:59,845 --> 00:09:00,685 ПОДТВЕРДИТЬ? 117 00:09:00,845 --> 00:09:01,765 ЗАКАЗ ПРИНЯТ 118 00:09:02,565 --> 00:09:03,525 Я уже в пути. 119 00:09:10,565 --> 00:09:11,405 Да. 120 00:09:13,365 --> 00:09:15,245 Первым классом в Сан-Франциско. 121 00:09:15,925 --> 00:09:18,365 Рейс через три часа, так что время есть. 122 00:09:19,605 --> 00:09:21,045 Да, уже сажусь в такси. 123 00:09:23,005 --> 00:09:23,845 Ладно. 124 00:09:24,245 --> 00:09:25,125 Хорошо, пока. 125 00:09:27,565 --> 00:09:29,765 - В аэропорт, да? - Третий терминал. 126 00:09:31,925 --> 00:09:33,085 Вы здесь работаете? 127 00:09:34,005 --> 00:09:35,005 В «Осколках»? Да. 128 00:10:10,285 --> 00:10:12,125 Навигатор говорит, там авария. 129 00:10:12,205 --> 00:10:14,685 Вы не против, если поеду по другому пути? 130 00:10:14,765 --> 00:10:15,765 ОТМЕНА МАРШРУТА 131 00:10:15,925 --> 00:10:18,245 - Так будет быстрее. - Давайте. 132 00:10:18,565 --> 00:10:21,645 Дорога извилистая, но эта штука никогда не подводит. 133 00:11:04,565 --> 00:11:05,645 Надень это. 134 00:11:05,965 --> 00:11:06,805 Давай. 135 00:11:07,445 --> 00:11:08,285 Надевай. 136 00:11:11,165 --> 00:11:12,245 Вокруг запястий. 137 00:11:12,605 --> 00:11:13,645 Обмотай запястья. 138 00:11:13,845 --> 00:11:15,445 - Зачем... - Заткнись и делай. 139 00:11:17,125 --> 00:11:18,245 Затяни сильнее. 140 00:11:18,325 --> 00:11:20,165 Я пытаюсь. 141 00:11:20,245 --> 00:11:22,285 Зубами. Затяни зубами. 142 00:11:24,405 --> 00:11:25,405 - Мы... - Заткнись! 143 00:11:26,525 --> 00:11:28,525 Будешь слушаться - не пострадаешь. 144 00:11:28,605 --> 00:11:29,445 Понял? 145 00:11:30,885 --> 00:11:33,565 Все хорошо. Просто слушайся меня. Не двигайся. 146 00:11:34,765 --> 00:11:35,645 Дерьмо! 147 00:11:51,685 --> 00:11:52,885 Вам нужны деньги? 148 00:11:53,365 --> 00:11:55,925 Я работаю в «Осколках», но денег у меня нет. 149 00:11:56,885 --> 00:11:57,765 Что вы делаете? 150 00:11:59,685 --> 00:12:01,645 Что вам нужно? Я обычный стажер. 151 00:12:02,045 --> 00:12:02,885 Что ты сказал? 152 00:12:06,045 --> 00:12:08,085 - Повтори. - Я лишь стажер. 153 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 Но этот костюм, багаж, чемодан... Зачем тебе в аэропорт? 154 00:12:16,005 --> 00:12:17,885 Там одежда для Ванессы. 155 00:12:18,325 --> 00:12:20,005 - Кто это? - Ванесса Лэмптон. 156 00:12:20,085 --> 00:12:21,685 Управляющая в «Осколках». 157 00:12:21,765 --> 00:12:23,685 Мне сказали ехать в Хитроу. 158 00:12:23,765 --> 00:12:28,285 Я везу кучу нарядов, чтобы она выбрала. Это моя работа. Я всего лишь стажер. 159 00:12:28,365 --> 00:12:31,205 А почему ты так одет? Напялил этот хренов костюм. 160 00:12:31,725 --> 00:12:33,045 Это моя первая неделя. 161 00:12:41,565 --> 00:12:42,405 Черт! 162 00:12:43,765 --> 00:12:44,645 Черт! 163 00:12:45,005 --> 00:12:45,845 Дерьмо! 164 00:12:47,645 --> 00:12:48,725 - Дерьмо! - Черт. 165 00:12:49,365 --> 00:12:51,365 Хреновы современные компании! 166 00:12:51,445 --> 00:12:53,205 Там все такие нахрен молодые. 167 00:12:53,485 --> 00:12:56,445 Как человеку со стороны можно разобраться... 168 00:12:57,045 --> 00:12:59,965 ...в вашей долбаной иерархии. Черт возьми! 169 00:13:00,365 --> 00:13:03,885 Половина из вас, ублюдков, выглядит как студенты. 170 00:13:03,965 --> 00:13:06,285 Что за... Дерьмо собачье! 171 00:13:06,645 --> 00:13:08,405 В «Осколках» одни дети. 172 00:13:08,485 --> 00:13:12,605 Это коробка, набитая детьми, которые везде запускают свои ручонки. 173 00:13:14,085 --> 00:13:15,285 Почему ваше... Черт! 174 00:13:15,365 --> 00:13:18,445 Ваше дебильное приложение в каждом телефоне! 175 00:13:18,885 --> 00:13:21,765 Куда ни посмотри, все просто помешались на этом! 176 00:13:22,965 --> 00:13:24,085 Курят без перерыва. 177 00:13:24,605 --> 00:13:27,565 Много бабок срубил на этом? Тоже на этом помешался. 178 00:13:27,645 --> 00:13:31,245 Все, кто выходят из того здания... Даже не смотрят на небо. 179 00:13:31,325 --> 00:13:35,405 Если оно станет нахрен фиолетовым, вы, дебилы, даже не заметите. 180 00:13:35,485 --> 00:13:37,125 Смотри, что из этого вышло. 181 00:13:37,245 --> 00:13:38,965 Сидел сзади, как придурок. 182 00:13:43,925 --> 00:13:47,005 Стажер? Почему ты не оделся, как хренов стажер? 183 00:13:47,605 --> 00:13:48,485 Черт подери! 184 00:13:52,165 --> 00:13:54,925 Ладно, все нормально. 185 00:13:58,245 --> 00:13:59,525 Стой! 186 00:13:59,845 --> 00:14:00,685 Я выстрелю! 187 00:14:03,365 --> 00:14:04,205 Не двигайся. 188 00:14:06,125 --> 00:14:07,845 Простите меня! 189 00:14:07,925 --> 00:14:08,805 Заткнись. 190 00:14:09,725 --> 00:14:11,405 Простите, я больше не убегу. 191 00:14:11,725 --> 00:14:13,285 - Поднимайся. - Я не убегу. 192 00:14:13,685 --> 00:14:14,885 - Честно. - Заткнись! 193 00:14:15,965 --> 00:14:17,125 - Залезай. - Куда? 194 00:14:17,205 --> 00:14:18,445 - В машину. - Прошу... 195 00:14:18,525 --> 00:14:19,725 - Залезай. - Нет... 196 00:14:19,805 --> 00:14:20,685 Вперед! 197 00:14:20,805 --> 00:14:22,805 - Я не могу это сделать... - Давай. 198 00:14:22,885 --> 00:14:24,205 У меня клаустрофобия. 199 00:14:24,885 --> 00:14:25,885 Я боюсь... 200 00:14:26,165 --> 00:14:27,245 - Прошу. - Залезай. 201 00:14:27,325 --> 00:14:28,445 Прошу, не надо. 202 00:14:28,525 --> 00:14:29,485 Давай. 203 00:14:30,005 --> 00:14:31,965 Делай, что говорю. Закрой рот. 204 00:14:32,045 --> 00:14:33,125 - Понял? - Прошу... 205 00:14:35,125 --> 00:14:37,245 Я боюсь замкнутых пространств! 206 00:14:38,085 --> 00:14:39,525 Прошу, мужик... 207 00:14:39,685 --> 00:14:42,045 - Выпусти меня... - Дерьмо. 208 00:14:43,725 --> 00:14:46,205 - Прошу... - Ладно, заткнись. 209 00:14:47,245 --> 00:14:48,445 Давай. 210 00:14:49,245 --> 00:14:51,085 Можешь сесть на заднее сиденье. 211 00:14:51,165 --> 00:14:53,205 Надень это и не дергайся, ясно? 212 00:14:53,765 --> 00:14:55,605 - Ты понял? - Не буду дергаться. 213 00:14:55,845 --> 00:14:57,445 - Ладно. - Нужно это надеть? 214 00:14:57,525 --> 00:14:58,365 Да. 215 00:14:59,005 --> 00:15:00,325 Высунешься - убью. 216 00:15:01,725 --> 00:15:02,645 Твою мать. 217 00:15:05,005 --> 00:15:06,005 Лежи смирно. 218 00:15:23,245 --> 00:15:24,885 Меня сейчас вырвет. 219 00:15:24,965 --> 00:15:26,005 Замолчи. 220 00:15:28,485 --> 00:15:29,325 Меня сейчас... 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,645 - ...вырвет... - Не поднимайся! 222 00:15:31,725 --> 00:15:32,965 Меня сейчас вырвет. 223 00:15:33,045 --> 00:15:34,205 - Ляг! - Прошу... 224 00:15:40,565 --> 00:15:41,445 Что это? 225 00:15:41,525 --> 00:15:43,085 С сыром и луком не было. 226 00:15:44,405 --> 00:15:45,325 Отстой. 227 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 - Меня вырвет! - Ляг, или пристрелю нахрен. 228 00:15:53,045 --> 00:15:53,885 Ты видел? 229 00:15:54,405 --> 00:15:57,285 - Что? - Там что-то было в той машине. 230 00:16:00,085 --> 00:16:02,365 Похоже на человека с мешком на голове. 231 00:16:02,845 --> 00:16:03,685 Чего? 232 00:16:04,685 --> 00:16:05,805 Давай проверим. 233 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 Ляг, черт возьми! 234 00:16:27,125 --> 00:16:28,605 Смотри, вон та, впереди. 235 00:16:29,005 --> 00:16:30,165 Видишь? Та синяя. 236 00:16:30,565 --> 00:16:33,045 - Там нет никого в мешке. - Я точно видела. 237 00:16:39,765 --> 00:16:40,685 Дерьмо. 238 00:16:42,085 --> 00:16:42,925 Ладно. 239 00:16:44,645 --> 00:16:45,565 Смотри. 240 00:16:46,125 --> 00:16:47,045 Он съезжает. 241 00:16:51,405 --> 00:16:53,245 Там же ни хрена нет. 242 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Не высовывайся. 243 00:17:05,765 --> 00:17:07,005 Не вздумай дернуться. 244 00:17:22,925 --> 00:17:24,605 - Лежи. - Что происходит? 245 00:17:24,805 --> 00:17:25,765 Лежи тихо. 246 00:17:34,805 --> 00:17:38,365 Виски Лима 6-0 Хоутел Фокстрот Эксрэй. 247 00:17:38,605 --> 00:17:39,725 Сообщение получено. 248 00:17:40,725 --> 00:17:41,925 Он не выйдет. 249 00:17:43,285 --> 00:17:44,285 Хочет смыться. 250 00:17:46,765 --> 00:17:47,605 Готов? 251 00:18:10,205 --> 00:18:11,285 Что происходит? 252 00:18:14,005 --> 00:18:14,965 Вот дерьмо. 253 00:18:32,045 --> 00:18:32,885 Помогите! 254 00:18:33,725 --> 00:18:35,245 Черт! Твою мать! 255 00:18:49,565 --> 00:18:50,405 Дьявол! 256 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Не поднимайся. 257 00:18:55,605 --> 00:18:57,365 - Выходите. - Полиция! Назад! 258 00:18:57,445 --> 00:18:58,685 Выходите из машины! 259 00:18:59,605 --> 00:19:01,165 - Немедленно! - Я вооружен! 260 00:19:01,245 --> 00:19:03,605 - Помогите! - Я его застрелю! 261 00:19:03,685 --> 00:19:04,965 Прострелю ему башку! 262 00:19:05,725 --> 00:19:08,285 Назад! Отойдите назад! Давайте! 263 00:19:08,965 --> 00:19:11,805 - Назад. - Садитесь в машину и отгоните ее! 264 00:19:12,485 --> 00:19:15,085 - Вот так! - Тревога, подозреваемый вооружен. 265 00:19:15,165 --> 00:19:16,885 - У него заложник. - За мной. 266 00:19:16,965 --> 00:19:19,645 За машину, пригнитесь, оставьте велики. Сюда. 267 00:19:19,725 --> 00:19:21,085 Я пристрелю его нахрен. 268 00:19:23,005 --> 00:19:25,205 Не поднимайся. 269 00:19:26,085 --> 00:19:27,805 Пожалуйста, сэр, не надо... 270 00:19:28,605 --> 00:19:30,085 Что бы вы ни задумали... 271 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Пригнитесь, спрячьтесь за машину. Не высовывайтесь. 272 00:19:43,685 --> 00:19:44,605 Нужно подумать. 273 00:19:57,205 --> 00:19:58,045 Идите домой. 274 00:19:58,445 --> 00:20:00,565 - Там мой велик. - Парни, домой. 275 00:20:00,845 --> 00:20:01,685 Уходите! 276 00:20:03,605 --> 00:20:04,525 Посмотри сюда! 277 00:20:08,125 --> 00:20:09,965 Сиерра Джульет, подмога в пути. 278 00:20:10,045 --> 00:20:11,245 Сообщение получено. 279 00:20:12,125 --> 00:20:13,085 Что он делает? 280 00:20:13,165 --> 00:20:14,805 Не знаю, сидит в машине. 281 00:20:52,085 --> 00:20:53,125 Билли Бауэр. 282 00:20:54,485 --> 00:20:55,925 Я хочу поговорить с ним. 283 00:20:56,485 --> 00:20:57,485 С твоим боссом. 284 00:20:59,125 --> 00:21:01,085 Я знаю, кто он, но мы не знакомы. 285 00:21:01,165 --> 00:21:03,165 - Я ведь просто стажер. - Знаю. 286 00:21:03,245 --> 00:21:05,045 Он, наверное, живет в Америке. 287 00:21:05,205 --> 00:21:06,325 Черт. Как мне... 288 00:21:06,445 --> 00:21:09,085 - Я не знаком с ним. - Я это знаю. 289 00:21:09,165 --> 00:21:11,485 Но ты знаешь кого-то, кто знаком с ним. 290 00:21:11,765 --> 00:21:14,365 - Кого-то из компании. - Я проработал неделю. 291 00:21:14,445 --> 00:21:18,365 - Я даже не знаю, как кого зовут. - Кого из руководства ты знаешь? 292 00:21:18,525 --> 00:21:19,365 Ханну. 293 00:21:20,005 --> 00:21:23,805 Да, Ханну Кент. Из отдела кадров. Я в ее подчинении. 294 00:21:23,885 --> 00:21:24,965 Хорошо. 295 00:21:25,365 --> 00:21:27,965 Ханна из отдела кадров. Можешь позвонить ей? 296 00:21:28,525 --> 00:21:29,365 Что? 297 00:21:29,645 --> 00:21:32,005 - У тебя же есть ее номер? - Да. 298 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 Дай его мне. 299 00:21:34,765 --> 00:21:36,005 Твой телефон. Где он? 300 00:21:39,405 --> 00:21:40,685 Остался в той машине. 301 00:21:50,085 --> 00:21:51,245 Черт побери. 302 00:22:00,125 --> 00:22:01,325 Может, ты помнишь... 303 00:22:05,285 --> 00:22:07,045 Та женщина из отдела кадров. 304 00:22:07,365 --> 00:22:08,565 Ты помнишь ее номер? 305 00:22:11,285 --> 00:22:12,205 Помнишь? 306 00:22:12,285 --> 00:22:15,005 - Нет. Я бы сказал вам. - Ладно. 307 00:22:15,205 --> 00:22:17,805 - Она узнает твой голос? - Наверное. 308 00:22:18,685 --> 00:22:21,885 Можешь позвонить на ресепшн и попросить позвать Ханну. 309 00:22:21,965 --> 00:22:24,565 - Не знаю, я так раньше не делал. - Неважно. 310 00:22:24,645 --> 00:22:28,005 - У меня нет телефона. - У меня есть. 311 00:22:32,085 --> 00:22:34,885 - Даже нахрен не думай. - Я ни о чем не думаю. 312 00:22:41,805 --> 00:22:43,285 Как позвонить на ресепшн? 313 00:22:43,645 --> 00:22:46,605 - Не знаю. Я ни разу не звонил. - Черт, найду сам. 314 00:23:09,205 --> 00:23:11,205 - Оружие видели? - Автоматическое. 315 00:23:11,845 --> 00:23:13,085 Похоже на настоящее. 316 00:23:28,485 --> 00:23:29,605 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 317 00:23:30,445 --> 00:23:32,325 «Осколки», Лондон, слушаю вас. 318 00:23:32,405 --> 00:23:35,125 Ханна? Добрый день, могу я поговорить с Ханной? 319 00:23:35,205 --> 00:23:36,045 Ханной Кент. 320 00:23:36,645 --> 00:23:38,525 - Из отдела кадров. - Соединяю.  321 00:23:38,605 --> 00:23:39,445 Спасибо. 322 00:23:40,645 --> 00:23:43,725 Скажи, ты в машине с мужчиной, который застрелит тебя, 323 00:23:43,805 --> 00:23:45,365 если не поговорит с Билли. 324 00:23:45,725 --> 00:23:46,565 Ладно. 325 00:23:58,605 --> 00:23:59,925 Это Ханна Кент. 326 00:24:00,005 --> 00:24:01,565 Меня сейчас нет на месте. 327 00:24:01,645 --> 00:24:06,325 Оставьте сообщение, и я перезвоню вам, или позвоните мне на номер 077009... 328 00:24:06,405 --> 00:24:08,485 - Оставить ей сообщение? - Заткнись. 329 00:24:08,565 --> 00:24:12,765 Номер 07700900866. 330 00:24:13,965 --> 00:24:16,485 ...700900866. 331 00:24:17,285 --> 00:24:18,725 - Спасибо. - Спасибо вам. 332 00:24:19,285 --> 00:24:21,045 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 333 00:24:22,245 --> 00:24:23,125 Слушаю. 334 00:24:23,685 --> 00:24:26,885 Ханна? Миссис Кент? Это Джейден. 335 00:24:26,965 --> 00:24:29,205 Что... Ты в аэропорту? 336 00:24:29,285 --> 00:24:30,605 Ты не нашел Ванессу. 337 00:24:30,685 --> 00:24:31,645 Нет, послушайте. 338 00:24:31,765 --> 00:24:36,085 Я в машине с мужчиной, он вооружен. Он хочет поговорить с Билли Бауэром. 339 00:24:36,805 --> 00:24:38,445 Ему нужно с ним поговорить. 340 00:24:38,525 --> 00:24:41,565 - Кому нужно поговорить? - Мужчине с пистолетом. 341 00:24:41,765 --> 00:24:44,805 Джейден, я ничего не понимаю. Ты можешь... 342 00:24:45,085 --> 00:24:47,045 ...говорить медленнее. Я не... 343 00:24:47,165 --> 00:24:48,565 - Я... - Слушайте сюда. 344 00:24:48,645 --> 00:24:50,725 Я вооружен. У меня ваш сотрудник. 345 00:24:50,805 --> 00:24:54,645 И я пристрелю его, если не поговорю с Билли Бауэром прямо сейчас. 346 00:24:55,045 --> 00:24:56,045 Я не шучу. 347 00:24:56,125 --> 00:24:58,125 Здесь полиция. Они следят за мной. 348 00:24:58,205 --> 00:25:00,645 Я застрял тут. У меня оружие и мало времени. 349 00:25:00,725 --> 00:25:03,125 Так уж вышло, но мне нужно поговорить с Билли. 350 00:25:03,205 --> 00:25:04,045 Ладно. 351 00:25:04,645 --> 00:25:05,485 Это шутка? 352 00:25:05,565 --> 00:25:06,565 - Нет! - Нет! 353 00:25:09,965 --> 00:25:11,205 Он сделал фото. 354 00:25:17,085 --> 00:25:18,045 Получили фото? 355 00:25:18,605 --> 00:25:19,485 Да. 356 00:25:20,365 --> 00:25:21,605 Это ведь ваш парень? 357 00:25:22,005 --> 00:25:22,845 Да. 358 00:25:24,085 --> 00:25:25,525 Не трогайте его. 359 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Не буду, если соедините меня с Билли. 360 00:25:27,965 --> 00:25:30,805 Мне только нужно поговорить с ним по телефону. 361 00:25:32,085 --> 00:25:35,045 Ладно. Я... Не знаю, как с ним связаться. 362 00:25:35,125 --> 00:25:35,965 Выясните это. 363 00:25:36,045 --> 00:25:37,085 ЗВОНИТЕ В ПОЛИЦИЮ 364 00:25:37,165 --> 00:25:40,445 Я попытаюсь. Вы можете... не вешать пока трубку? 365 00:25:42,605 --> 00:25:43,885 Это я точно могу. 366 00:26:00,205 --> 00:26:02,525 - Это точно не пранк? - Я не уверена. 367 00:26:02,605 --> 00:26:05,125 Я не хочу звонить в США по разной фигне. 368 00:26:07,125 --> 00:26:08,925 Черт, там еще раннее утро. 369 00:26:14,805 --> 00:26:15,965 Дьявол. 370 00:26:17,245 --> 00:26:18,205 ПЕНЕЛОПА ВУ 371 00:26:18,285 --> 00:26:19,365 СОЕДИНЕНИЕ 372 00:26:19,445 --> 00:26:23,325 ЛОС-ГАТОС, КАЛИФОРНИЯ 373 00:26:24,125 --> 00:26:26,845 Привет, Мэрион. С чего вдруг в такую рань? 374 00:26:38,445 --> 00:26:39,445 Вот дерьмо. 375 00:26:42,325 --> 00:26:43,245 Ладно. 376 00:26:47,125 --> 00:26:49,605 Позовите Дона и Шэнелл на встречу через десять минут. 377 00:27:36,765 --> 00:27:38,085 Проныра приехала. 378 00:27:44,605 --> 00:27:46,645 - Убери этих зевак. - Пойдемте. 379 00:27:50,605 --> 00:27:52,205 - Заложника видели? - Нет. 380 00:27:52,285 --> 00:27:55,325 Он снял мешок, сидит сзади. На вид - около двадцати. 381 00:27:56,045 --> 00:27:57,925 Это Дэвид Джилкс, переговорщик. 382 00:27:58,005 --> 00:27:59,525 Говорили с подозреваемым? 383 00:27:59,605 --> 00:28:00,965 Всего пару секунд. 384 00:28:01,045 --> 00:28:03,725 - Он был разъяренным? - Нет, просто злился. 385 00:28:09,485 --> 00:28:11,325 Давайте вести себя тише. 386 00:28:12,725 --> 00:28:15,285 Дело серьезное, но никакого чертового штурма - 387 00:28:15,365 --> 00:28:18,085 мы уже облажались один раз со стартовым пистолетом. 388 00:28:18,405 --> 00:28:20,245 - Мэм... - Он не был вооружен. 389 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 Это было недавно. Память не настолько коротка. 390 00:28:23,205 --> 00:28:26,525 Стрелять только в том случае, если нет другого выхода. 391 00:28:26,605 --> 00:28:27,925 - Ясно? - Да. 392 00:28:29,045 --> 00:28:32,005 - Улисс, я закончила. - Мэм, есть данные по машине. 393 00:28:32,085 --> 00:28:35,325 Владелица - 67-летняя Элеанор Кэтрин Гилхэйни. 394 00:28:35,605 --> 00:28:37,645 Она проживает в ЮЛ. 395 00:28:38,205 --> 00:28:40,365 - Где это? В паре миль отсюда? - Да. 396 00:28:40,485 --> 00:28:41,445 Я знаю, где это. 397 00:28:41,525 --> 00:28:44,725 Вы двое, поезжайте, проверьте, все ли с ней в порядке. 398 00:28:44,805 --> 00:28:45,765 Да, мэм. 399 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Мы должны рассказать об этом Билли. 400 00:29:06,725 --> 00:29:10,645 Если всё закончится стрельбой, он хотя бы должен быть в курсе дел. 401 00:29:11,005 --> 00:29:12,805 - Нашла. - Он потребует еще что-нибудь. 402 00:29:12,885 --> 00:29:14,485 Подожди, Дон. Что там? 403 00:29:14,645 --> 00:29:17,725 Я пробила телефон, с которого он звонил. 404 00:29:17,805 --> 00:29:21,085 У него двухфакторная верификация на этом аккаунте. 405 00:29:24,085 --> 00:29:26,805 Выясни о нем все, что сможешь. Он еще на связи? 406 00:29:26,885 --> 00:29:28,285 Слушает плейлист. 407 00:29:30,245 --> 00:29:32,245 ПЛЕЙЛИСТ ДЛЯ СНЯТИЯ СТРЕССА 408 00:29:44,045 --> 00:29:44,965 Билли Бауэр. 409 00:29:47,885 --> 00:29:50,245 Он не будет платить за меня выкуп. 410 00:29:51,245 --> 00:29:52,605 Он меня даже не знает. 411 00:30:00,165 --> 00:30:02,765 - Это террористический акт? - Не ваше дело. 412 00:30:02,845 --> 00:30:04,285 Отправляйтесь домой. 413 00:30:05,325 --> 00:30:06,765 «Таймлайн» сходит с ума. 414 00:30:07,525 --> 00:30:08,365 Дай глянуть. 415 00:30:09,725 --> 00:30:10,605 Контроль... 416 00:30:11,565 --> 00:30:12,525 Мэм. 417 00:30:13,005 --> 00:30:15,485 Мы знаем заложника. Он работает в «Осколках». 418 00:30:15,605 --> 00:30:17,325 Та компания социальных чего-то там? 419 00:30:17,405 --> 00:30:21,485 Да. Они позвонили в полицию и сказали, что их стажер взят в заложники. 420 00:30:21,885 --> 00:30:24,725 Джейден Томминс. Подозреваемый прислал фото. 421 00:30:28,965 --> 00:30:29,805 Дерьмо. 422 00:30:30,725 --> 00:30:33,525 Ему дали поручение. Такси вызвали через «Хитчер». 423 00:30:33,605 --> 00:30:36,965 Но это не такси. Свяжитесь с «Хитчер», узнайте о водителе. 424 00:30:37,045 --> 00:30:38,245 Номер телефона есть? 425 00:30:38,325 --> 00:30:39,885 - Да. - Пробейте звонок. 426 00:30:39,965 --> 00:30:42,765 - Что он сказал? Назвал свое имя? - Нет, ничего. 427 00:30:42,845 --> 00:30:46,045 Но попросил поговорить с Билли Бауэром. 428 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 С тем самым Билли Бауэром? 429 00:30:55,245 --> 00:30:56,085 Алло. 430 00:30:57,005 --> 00:30:57,885 Я здесь. 431 00:30:59,165 --> 00:31:01,085 Это Пенелопа Ву из «Осколков». 432 00:31:01,165 --> 00:31:03,845 Я знаю, вы просили поговорить с м-ром Бауэром. 433 00:31:04,645 --> 00:31:06,845 Да. Вы смогли с ним связаться? 434 00:31:08,405 --> 00:31:09,645 - Алло? - Простите. 435 00:31:09,725 --> 00:31:12,245 Мы делаем все возможное. 436 00:31:13,245 --> 00:31:15,005 Можно поговорить с Джейденом? 437 00:31:16,125 --> 00:31:18,965 - Он в порядке. - Мне нужно в этом убедиться. 438 00:31:19,565 --> 00:31:22,045 - Скажи, что ты в порядке. - Я в порядке. 439 00:31:22,125 --> 00:31:24,885 Вам лучше поторопиться и найти Билли Бауэра. 440 00:31:25,005 --> 00:31:27,685 У него сейчас раннее утро. Нам сложно... 441 00:31:27,805 --> 00:31:28,885 Не моя проблема. 442 00:31:29,925 --> 00:31:32,165 Может, вы скажете, по какому делу? 443 00:31:32,645 --> 00:31:34,645 Нет. Я буду говорить только с ним. 444 00:31:35,325 --> 00:31:36,765 Конечно, просто... 445 00:31:37,885 --> 00:31:40,685 - ...я управляющий директор. - И что? 446 00:31:41,245 --> 00:31:43,925 Было бы быстрее, если бы я ввела его в курс... 447 00:31:44,005 --> 00:31:47,405 Просто соедините его со мной, я не шучу, мать вашу. 448 00:31:47,485 --> 00:31:49,285 Я прострелю его чертову башку. 449 00:31:49,365 --> 00:31:50,765 - Вам ясно? - Конечно. 450 00:31:50,845 --> 00:31:52,165 Прошу прощения. 451 00:31:52,325 --> 00:31:55,325 Я поставлю вас на удержание. Мы работаем над этим. 452 00:31:55,565 --> 00:31:56,525 Поторопитесь. 453 00:32:01,725 --> 00:32:05,685 - Он неуравновешенный. - Неужели, Дон? Черт возьми. 454 00:32:07,485 --> 00:32:10,525 - Видимо музыка ему не помогает. - Я подключилась, 455 00:32:10,645 --> 00:32:12,205 и пока он слушает музыку, 456 00:32:12,285 --> 00:32:14,445 мы слышим, что у него происходит. 457 00:32:14,525 --> 00:32:15,365 Дурят голову. 458 00:32:16,845 --> 00:32:19,125 Это мой последний день. 459 00:32:20,165 --> 00:32:23,565 Это мой последний день. 460 00:32:24,205 --> 00:32:27,685 Это мой последний день. 461 00:32:27,765 --> 00:32:30,565 Это мой последний день. 462 00:32:31,765 --> 00:32:32,725 Что он говорит? 463 00:32:34,405 --> 00:32:35,565 Мой последний день. 464 00:32:35,645 --> 00:32:36,845 КРИСГ: НЕРАЗБОРЧИВО 465 00:32:52,325 --> 00:32:54,565 Элеанор? Миссис Гилхэйни? 466 00:32:57,205 --> 00:32:58,165 Полиция. 467 00:32:59,685 --> 00:33:00,645 Есть кто-нибудь? 468 00:33:01,285 --> 00:33:02,365 Элеанор? 469 00:33:03,325 --> 00:33:04,685 Элеанор, вы в порядке? 470 00:33:07,285 --> 00:33:10,645 Миссис Гилхэйни? 471 00:33:12,125 --> 00:33:14,125 КАК БАУЭР СТАЛ УСПЕШНЫМ 472 00:33:15,605 --> 00:33:17,325 НАПОМИНАНИЕ ОБ УПЛАТЕ НАЛОГА 473 00:33:17,405 --> 00:33:18,765 Похоже, никого нет. 474 00:33:20,685 --> 00:33:22,685 ПОЛМИРА ПОЛЬЗУЕТСЯ ПРИЛОЖЕНИЕМ «ОСКОЛКИ» 475 00:33:22,765 --> 00:33:23,605 Очень странно. 476 00:33:24,925 --> 00:33:25,765 Нэдж? 477 00:33:30,685 --> 00:33:32,045 Вот дерьмо, это же он. 478 00:33:51,525 --> 00:33:52,725 Ничего себе! Смотри! 479 00:33:54,405 --> 00:33:55,405 Отлично... 480 00:33:55,965 --> 00:33:56,885 Все в порядке? 481 00:33:57,125 --> 00:33:59,485 Да, мы ищем Элеанор Гилхэйни. 482 00:34:00,045 --> 00:34:00,965 Вы опоздали. 483 00:34:01,845 --> 00:34:03,965 Она умерла в марте. 484 00:34:32,525 --> 00:34:34,045 Ожидайте указаний. 485 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 Это ее сын, 486 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 Кристофер, он переехал сюда после ее смерти. 487 00:34:40,885 --> 00:34:42,405 Пару месяцев назад. 488 00:34:42,485 --> 00:34:44,325 - Один? - Да, всех сторонится. 489 00:34:44,965 --> 00:34:48,765 Ездит на работу каждое утро. Видимо, работает в Лондоне. 490 00:34:49,445 --> 00:34:50,845 С ним что-то случилось? 491 00:34:51,285 --> 00:34:54,405 Мы опознали подозреваемого. Это Кристофер Гилхэйни. 492 00:34:54,885 --> 00:34:55,725 Хорошо. 493 00:34:55,805 --> 00:34:58,845 Он живет в доме матери. Много просроченных счетов. 494 00:34:58,925 --> 00:35:00,365 Дом хотят изъять.  495 00:35:00,445 --> 00:35:01,965 Что вы о нем узнали? 496 00:35:02,045 --> 00:35:04,205 - Бывший учитель. - Он учитель? 497 00:35:04,285 --> 00:35:05,325 Был раньше. 498 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 По ИТ. 499 00:35:06,885 --> 00:35:09,445 Официально он безработный уже как два года. 500 00:35:09,805 --> 00:35:11,525 - А его досье? - Мы проверили. 501 00:35:11,605 --> 00:35:12,965 Он полностью чист. 502 00:35:13,045 --> 00:35:15,205 Везде был в качестве пострадавшего. 503 00:35:15,805 --> 00:35:18,845 В ноябре 2015 была авария. 504 00:35:18,925 --> 00:35:22,685 Пьяный водитель врезался в него. Двое погибли, включая водителя. 505 00:35:22,765 --> 00:35:24,645 - Отличная работа, Нэжма. - Мэм. 506 00:35:26,645 --> 00:35:28,005 Учитель с оружием? 507 00:35:28,525 --> 00:35:30,605 Это возможно, но маловероятно. 508 00:35:30,685 --> 00:35:31,525 Мэм. 509 00:35:31,925 --> 00:35:33,005 Это ФБР. 510 00:35:34,645 --> 00:35:35,485 Что? 511 00:35:35,685 --> 00:35:37,445 Это из ФБР. Срочный звонок. 512 00:35:41,365 --> 00:35:43,085 Старший Суперинтендант Грэйс. 513 00:35:43,765 --> 00:35:45,205 Добрый день. 514 00:35:45,805 --> 00:35:47,765 Это Эрнесто Круз из ФБР. 515 00:35:48,685 --> 00:35:50,325 По какому вопросу звоните? 516 00:35:50,405 --> 00:35:53,845 Мы сотрудничаем с «Осколками» в Кремниевой долине. Они на связи. 517 00:35:54,285 --> 00:35:55,965 Они сейчас тоже на линии? 518 00:35:56,045 --> 00:35:58,605 Да, это Пенелопа Ву из «Осколков», 519 00:35:58,685 --> 00:36:01,085 со мной наш юрист Дон и аналитик Шэнелл. 520 00:36:01,885 --> 00:36:03,485 Дэвид Джилкс, переговорщик. 521 00:36:03,565 --> 00:36:06,285 Мисс Ву, мы опознали подозреваемого. 522 00:36:06,365 --> 00:36:08,805 Кристофер Майкл Гилхэйни, бывший учитель. 523 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 Ему 33 года. У него есть профиль в «Осколках». 524 00:36:12,245 --> 00:36:13,085 Да. 525 00:36:13,165 --> 00:36:14,805 Он сейчас на удержании. 526 00:36:14,885 --> 00:36:17,005 Но мы слышим, что у него происходит. 527 00:36:17,125 --> 00:36:19,165 Мы подключим вас к этой линии. 528 00:36:19,325 --> 00:36:21,445 - Да? Это поможет. - Кроме того, 529 00:36:21,525 --> 00:36:24,845 можем поделиться данными о нем, чтобы помочь переговорам, 530 00:36:24,965 --> 00:36:25,925 но сперва, 531 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 может, расскажете ваши наблюдения о ситуации.  532 00:36:29,245 --> 00:36:31,645 Возможно, это вымогательство денег 533 00:36:31,725 --> 00:36:34,405 - у вашей компании... - Так и есть. 534 00:36:35,445 --> 00:36:37,765 - Что? - Мы собираем о нем данные.  535 00:36:37,845 --> 00:36:41,085 У него высокий интеллект и маленький заработок. 536 00:36:41,485 --> 00:36:42,525 Зол на весь мир. 537 00:36:42,965 --> 00:36:44,925 Да, мы проверили, 538 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 выражал ли он враждебность к компании «Осколки», 539 00:36:48,485 --> 00:36:52,285 но ничего не нашли на его профиле. Он не обновлялся какое-то время. 540 00:36:52,365 --> 00:36:53,725 У него глухой аккаунт. 541 00:36:54,045 --> 00:36:55,605 Как это относится к делу? 542 00:36:55,685 --> 00:36:57,565 Потом мы связались с «Хитчер». 543 00:36:58,205 --> 00:37:00,365 - И? - Такси, забравшее Джейдена, 544 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 зарегистрировано на Омара Ма Симбалу. 545 00:37:03,365 --> 00:37:05,405 И это имя, думаю, вы согласитесь, 546 00:37:05,485 --> 00:37:07,805 не совпадает с именем мистера Гилхэйни. 547 00:37:07,965 --> 00:37:08,805 Нет. 548 00:37:08,925 --> 00:37:11,125 Оказывается, аккаунт был взломан.  549 00:37:11,205 --> 00:37:14,685 Вероятно, Крис купил к нему доступ через темный интернет. 550 00:37:19,645 --> 00:37:21,365 Вы понимаете меня? 551 00:37:22,165 --> 00:37:23,405 Он заметает следы. 552 00:37:24,285 --> 00:37:27,445 Мы попросили «Хитчер» дать информацию по его аккаунту. 553 00:37:27,525 --> 00:37:29,365 Оказалось, уже несколько недель 554 00:37:29,445 --> 00:37:31,565 он принимал заказы только 555 00:37:31,645 --> 00:37:34,765 рядом с лондонским офисом «Осколков». 556 00:37:35,085 --> 00:37:38,325 Каждый день парковался рядом и ждал заказа от кого-либо 557 00:37:38,565 --> 00:37:39,925 из компании. Он... 558 00:37:40,485 --> 00:37:42,085 ...он продумал целый план. 559 00:37:42,165 --> 00:37:45,205 Он действует как изощренный преступник. 560 00:37:45,285 --> 00:37:48,005 Не верится, что раньше он нигде не засветился. 561 00:37:48,085 --> 00:37:50,045 У него чистое досье. 562 00:37:50,165 --> 00:37:51,485 Он был пострадавшим... 563 00:37:51,565 --> 00:37:53,725 Дорожная авария в 2015. 564 00:37:53,925 --> 00:37:56,685 Он потерял свою невесту в той аварии. Вы знали? 565 00:37:59,885 --> 00:38:00,725 Нет. 566 00:38:02,005 --> 00:38:05,045 - Но вы узнали. - На его страничке постили друзья. 567 00:38:05,125 --> 00:38:09,165 Соболезнования, воспоминания, и после этого Крис ушел в себя. 568 00:38:09,245 --> 00:38:10,525 Отрезал друзей, 569 00:38:10,605 --> 00:38:12,485 даже тех, кто соболезновал ему. 570 00:38:13,605 --> 00:38:16,645 - Вы хорошо справились. - Вряд ли это из-за денег. 571 00:38:16,725 --> 00:38:18,565 - Дэвид. - Продолжайте. 572 00:38:18,765 --> 00:38:22,645 Крис почти одного возраста с Бауэром. Оба были ботанами. 573 00:38:22,725 --> 00:38:23,645 Компьютеры... 574 00:38:23,725 --> 00:38:26,845 Возможно даже, Крис думает, что дело в деньгах. 575 00:38:26,925 --> 00:38:29,485 Но все дело в статусе. 576 00:38:30,245 --> 00:38:32,765 У Бауэра есть деньги, власть, уважение. 577 00:38:32,845 --> 00:38:33,965 А что у Кристофера? 578 00:38:34,045 --> 00:38:37,125 Он таксист-нищеброд, который недавно потерял невесту 579 00:38:37,205 --> 00:38:38,125 и маму. 580 00:38:38,485 --> 00:38:41,845 Что если он думает, что ему нужно все, что есть у Бауэра. 581 00:38:43,885 --> 00:38:46,205 Но он лишь хочет привлечь его внимание. 582 00:38:47,245 --> 00:38:48,605 Что если так и есть? 583 00:38:51,645 --> 00:38:54,365 Это поможет тебе уговорить его выйти из машины? 584 00:38:57,565 --> 00:38:58,965 Если он выслушает меня. 585 00:39:05,165 --> 00:39:06,325 Кристофер! 586 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Приём, Кристофер. 587 00:39:15,045 --> 00:39:17,645 Кристофер, меня зовут Дэвид Джилкс. 588 00:39:18,365 --> 00:39:19,765 Я Дэвид. 589 00:39:20,445 --> 00:39:24,725 Я стою на парковке и машу рукой. Парень в дешевом костюме. 590 00:39:26,605 --> 00:39:30,605 Слушай, здесь много полицейских и, честно говоря, 591 00:39:31,125 --> 00:39:32,525 они делают свою работу. 592 00:39:32,605 --> 00:39:35,965 Но они переживают, что ты навредишь себе или кому-то еще. 593 00:39:36,845 --> 00:39:40,485 Я так не думаю, но не уверен, что они со мной согласны. 594 00:39:40,725 --> 00:39:41,845 Ты ведь их знаешь. 595 00:39:48,845 --> 00:39:50,525 Крис, это я тебе звоню. 596 00:39:50,965 --> 00:39:52,165 Отстань от меня. 597 00:39:52,525 --> 00:39:54,245 Я хочу с тобой поговорить.  598 00:39:54,965 --> 00:39:58,325 - Харрис, будь наготове. Цель свободна? - Пока нет. 599 00:39:59,045 --> 00:40:00,965 Заложник сидит прямо за ним. 600 00:40:05,205 --> 00:40:06,365 Заткнитесь вы. 601 00:40:08,045 --> 00:40:09,045 Дай мне это. 602 00:40:09,525 --> 00:40:11,605 Я знаю, вы сильно нервничаете. 603 00:40:11,685 --> 00:40:12,645 Вы переговорщик? 604 00:40:13,245 --> 00:40:14,245 Меня зовут Дэвид. 605 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Ясно, Дэвид. Вы переговорщик? 606 00:40:17,285 --> 00:40:19,605 Ну, некоторые меня так называют. 607 00:40:19,685 --> 00:40:22,565 - Но я лишь... - Я читал о переговорщиках. 608 00:40:22,645 --> 00:40:27,405 Притворяетесь моим другом, а потом пытаетесь уговорить меня сдаться. 609 00:40:28,245 --> 00:40:30,645 Крис, ты умный парень, и я не буду... 610 00:40:30,725 --> 00:40:34,205 И если уговоры не подействуют, вы будете отвлекать меня, 611 00:40:34,285 --> 00:40:36,805 пока ваш снайпер не прострелит мне голову, 612 00:40:36,885 --> 00:40:37,925 не так ли, Дэвид? 613 00:40:39,485 --> 00:40:41,085 - Давай попробуем... - Нет! 614 00:40:41,165 --> 00:40:42,925 Давай ты уберешься на хрен. 615 00:40:43,005 --> 00:40:44,765 Клади трубку, я жду Бауэра. 616 00:40:48,405 --> 00:40:52,245 Ты сказал, ты тот парень в дешевом костюме, да? 617 00:40:52,325 --> 00:40:54,805 - Да. - Ладно, вот что мы сделаем. 618 00:40:55,085 --> 00:40:56,565 Я досчитаю до 100. 619 00:40:57,245 --> 00:40:59,365 - Крис... - Нет, я досчитаю до 50. 620 00:40:59,445 --> 00:41:02,965 И если ты не сядешь в машину и не свалишь нахрен, 621 00:41:03,045 --> 00:41:04,725 я продырявлю ему башку. 622 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 - Крис, не нужно этого делать. - Один. Два. 623 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 - Цель свободна? - Три. 624 00:41:09,085 --> 00:41:13,365 - Нет, если выстрелю - убью обоих. - Четыре. Пять. Шесть. Семь. 625 00:41:14,725 --> 00:41:16,525 - Восемь. Девять. - Он блефует. 626 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 - Дэвид, нельзя рисковать. - Десять, 11. 627 00:41:19,005 --> 00:41:21,525 Я прострелю его долбаную башку. Двенадцать. 628 00:41:22,205 --> 00:41:24,125 - Дерьмо. - Тринадцать, 14. 629 00:41:24,485 --> 00:41:26,405 Пятнадцать, 16. 630 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 - Дэвид, приказываю тебе - уходи. - Восемнадцать, 19, 20. 631 00:41:31,045 --> 00:41:33,005 Ключи. У кого долбаные ключи? 632 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 Двадцать два, 23, 24. 633 00:41:36,445 --> 00:41:38,965 - Вот так. Отодвинься. - 25, 26. 634 00:41:39,045 --> 00:41:42,245 - Дай мне прицелиться. - 27, 28, 29. 635 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 - Крис, он уезжает. - 31, 32. 636 00:41:45,605 --> 00:41:46,965 - Он уехал. - Хорошо. 637 00:41:47,365 --> 00:41:51,685 Никто не пострадает, если я поговорю с Билли. Не звоните больше сюда. 638 00:41:56,725 --> 00:41:58,685 - Хватит дергаться. - Ногу свело. 639 00:41:59,885 --> 00:42:00,885 Дерьмо собачье. 640 00:42:03,125 --> 00:42:07,085 У меня сообщение от полиции. Он отказался говорить с переговорщиком. 641 00:42:07,285 --> 00:42:09,325 Агент Круз, дадите нам минутку? 642 00:42:11,805 --> 00:42:12,645 Да. 643 00:42:16,245 --> 00:42:19,325 - Нужно рассказать обо всем Билли. - Его здесь нет. 644 00:42:19,405 --> 00:42:22,245 - Я не могу просто позвонить ему. - Где он? 645 00:42:23,405 --> 00:42:27,125 Он проходит курс десятидневной практики молчания. 646 00:42:27,965 --> 00:42:29,845 - Практика молчания? - Он один, 647 00:42:29,925 --> 00:42:31,805 ни с кем не общается, полная изоляция. 648 00:42:31,885 --> 00:42:35,445 Он и раньше проводил выходные без технологий, но десять дней? 649 00:42:35,565 --> 00:42:38,285 И мне очень не хочется ему мешать. 650 00:42:39,165 --> 00:42:41,245 Но ты ведь знаешь, где он? 651 00:42:41,805 --> 00:42:43,925 Он не знает, но я, конечно, в курсе. 652 00:42:46,245 --> 00:42:50,765 ДОЛИНА ФЕРНЕС, ЮТА 653 00:43:25,965 --> 00:43:26,845 Мистер Бауэр? 654 00:43:28,685 --> 00:43:29,565 Вы здесь? 655 00:43:32,085 --> 00:43:32,925 Где вы? 656 00:43:45,205 --> 00:43:46,125 Мистер Бауэр? 657 00:43:57,485 --> 00:43:58,605 Я очень... 658 00:43:59,005 --> 00:44:00,725 ...извиняюсь, что помешала, 659 00:44:01,045 --> 00:44:03,245 но произошла одна ситуация. 660 00:44:05,445 --> 00:44:09,245 Один человек из Великобритании взял в заложники нашего стажера. 661 00:44:09,405 --> 00:44:13,045 Он угрожает убить его, если не поговорит с вами по телефону. 662 00:44:25,485 --> 00:44:26,525 Вот дерьмо! 663 00:44:32,365 --> 00:44:33,965 Он чуть не сбил нас и... 664 00:44:34,125 --> 00:44:37,525 ...погнал через вон то поле. И потом он достал пушку. 665 00:44:53,125 --> 00:44:54,365 ТОЛЬКО ЭКСТРЕННЫЕ ВЫЗОВЫ 666 00:44:54,445 --> 00:44:55,365 ПРИЛОЖЕНИЕ ОСКОЛКИ 667 00:44:59,685 --> 00:45:01,245 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ДЛЯ @КРИСГ 668 00:45:01,925 --> 00:45:04,925 - Он только что вошел в аккаунт. - Что он делает? 669 00:45:05,325 --> 00:45:08,685 Похоже, просматривает посты от очевидцев происходящего. 670 00:45:22,725 --> 00:45:23,685 Сколько тебе? 671 00:45:26,125 --> 00:45:27,085 Двадцать два. 672 00:45:32,005 --> 00:45:33,045 Девушка есть? 673 00:45:35,245 --> 00:45:37,165 Или парень, партнер, неважно. 674 00:45:37,485 --> 00:45:38,405 Сейчас никого. 675 00:46:04,605 --> 00:46:05,525 Слушай... 676 00:46:05,765 --> 00:46:08,485 ...если сдашься, они могут смягчить приговор. 677 00:46:09,045 --> 00:46:09,965 Я не могу. 678 00:46:14,645 --> 00:46:16,005 Это мой последний день. 679 00:46:17,885 --> 00:46:19,005 Мой последний день. 680 00:46:21,525 --> 00:46:22,925 Это мой последний день. 681 00:46:48,325 --> 00:46:50,685 - Я поговорю с парнем. - Это плохая идея. 682 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 Как юрист и лично от себя, очень прошу не делать этого. 683 00:46:54,165 --> 00:46:57,125 - Если он попросит миллион долларов? - Я соглашусь. 684 00:46:59,005 --> 00:47:01,685 - Нельзя давать деньги... - Мы и не будем. 685 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 Мы лишь должны выиграть время. 686 00:47:04,165 --> 00:47:06,605 Как только мы скажем о переводе денег... 687 00:47:06,685 --> 00:47:08,405 Да нахрен эти деньги! 688 00:47:09,005 --> 00:47:09,925 Дерьмо. 689 00:47:12,605 --> 00:47:13,725 Мистер Бауэр, 690 00:47:13,805 --> 00:47:18,325 мы думаем, он застрелит заложника, как только вы с ним свяжетесь. 691 00:47:21,965 --> 00:47:23,085 А я так не думаю. 692 00:47:25,845 --> 00:47:28,685 Мы не можем полагаться здесь на свои ощущения. 693 00:47:31,005 --> 00:47:33,325 Возможно, в этом и есть часть проблемы. 694 00:47:44,765 --> 00:47:45,765 Я поговорю с ним. 695 00:47:47,405 --> 00:47:48,925 Репортеры тоже приехали. 696 00:47:52,925 --> 00:47:54,565 Моя мама будет в ужасе. 697 00:47:55,445 --> 00:47:58,125 Она все время переживает за меня. А сейчас... 698 00:47:58,205 --> 00:47:59,765 Ей не о чем беспокоиться. 699 00:48:01,325 --> 00:48:03,125 - Есть... - Оно не настоящее. 700 00:48:04,005 --> 00:48:05,205 Оружие не настоящее. 701 00:48:07,205 --> 00:48:08,045 Что? 702 00:48:08,725 --> 00:48:09,565 Это муляж. 703 00:48:09,645 --> 00:48:11,805 - Черт... - Будьте наготове. 704 00:48:11,965 --> 00:48:14,045 Нельзя его спугнуть. Скоро ему надоест. 705 00:48:14,125 --> 00:48:15,525 Мэм, оно не настоящее. 706 00:48:15,605 --> 00:48:18,405 - Что? - Его оружие. Он сказал, что это муляж. 707 00:48:18,485 --> 00:48:20,045 Мне только что сообщили... 708 00:48:20,125 --> 00:48:21,325 Оружие не настоящее. 709 00:48:21,405 --> 00:48:23,245 - Мы уже знаем. - Слава Богу. 710 00:48:23,925 --> 00:48:24,805 Слава Богу. 711 00:48:24,885 --> 00:48:27,405 Теперь мы разберемся с ним. Мне нужно идти. 712 00:48:27,525 --> 00:48:28,365 Спасибо. 713 00:48:28,645 --> 00:48:30,685 Саймон, мне нужен бронежилет. 714 00:48:33,285 --> 00:48:35,285 Не двигайся, не пытайся сбежать. 715 00:48:36,085 --> 00:48:38,605 Я заблокировал двери. И там у них настоящие пушки. 716 00:48:38,685 --> 00:48:41,885 Если высунемся, одного из нас могут подстрелить. 717 00:48:41,965 --> 00:48:45,565 Билли, это прямая трансляция разговора подозреваемого. 718 00:48:46,125 --> 00:48:47,365 Он тебя не услышит. 719 00:48:47,605 --> 00:48:48,485 Ясно. 720 00:48:49,485 --> 00:48:50,565 Подключите его.  721 00:48:51,085 --> 00:48:52,125 Господи, ладно. 722 00:48:52,205 --> 00:48:54,845 - Может, развяжете мне руки. - Не могу пока. 723 00:48:54,925 --> 00:48:59,125 Хочу еще немного поводить их за нос. Пока не поговорю с Бауэром. 724 00:49:00,525 --> 00:49:02,245 Похоже, оружие не настоящее. 725 00:49:02,925 --> 00:49:06,525 Он сказал заложнику, что это муляж. Видимо, он тянет время. 726 00:49:07,285 --> 00:49:09,405 - Что там? - Оружие не настоящее. 727 00:49:37,685 --> 00:49:39,045 Кто-то идет сюда. 728 00:49:45,685 --> 00:49:46,685 Что за хрень... 729 00:49:57,845 --> 00:50:01,765 КОПЫ СЛЫШАЛИ, ПРЕСТУПНИК СКАЗАЛ ЗАЛОЖНИКУ, ЧТО ОРУЖИЕ НЕ НАСТОЯЩЕЕ. 730 00:50:03,525 --> 00:50:04,525 Оружие настоящее. 731 00:50:05,085 --> 00:50:07,285 Назад! Оружие настоящее! 732 00:50:07,685 --> 00:50:09,165 Цель свободна. 733 00:50:09,245 --> 00:50:12,605 - Отойдите назад! - Крис, мы должны это прекратить. 734 00:50:12,685 --> 00:50:16,045 Это прекратится, когда я поговорю с Билли Бауэром. 735 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Он в Америке. 736 00:50:17,965 --> 00:50:19,925 Они не могут до него дозвониться. 737 00:50:20,285 --> 00:50:23,405 Брехня. Они явно уже сообщили ему. Он просто выжидает. 738 00:50:23,485 --> 00:50:26,365 Никто не выжидает. Мы все относимся к этому серьезно. 739 00:50:26,445 --> 00:50:28,405 Почему бы вам не отпустить... 740 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 Стреляйте. 741 00:50:33,205 --> 00:50:34,325 Черт. Не видно. 742 00:50:34,565 --> 00:50:36,045 Не вижу четко цель. 743 00:50:36,125 --> 00:50:38,005 Всем назад в укрытие. 744 00:50:41,445 --> 00:50:43,125 Ты в порядке? 745 00:50:46,525 --> 00:50:48,925 Я знаю, вы слышите. Вот что я скажу вам. 746 00:50:49,445 --> 00:50:51,845 У меня лишь чертова царапина. Я еще жив. 747 00:50:52,685 --> 00:50:56,045 Если не свяжетесь с Бауэром в течение пяти минут,  748 00:50:56,285 --> 00:50:57,485 прольется кровь. 749 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 Я не шучу. Я вешаю трубку. 750 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 И если через пять минут вы мне не перезвоните, 751 00:51:03,405 --> 00:51:04,685 я убью его нахрен. 752 00:51:04,885 --> 00:51:06,685 Это не обсуждается, ясно? 753 00:51:06,805 --> 00:51:07,925 Не обсуждается. 754 00:51:14,485 --> 00:51:15,845 Я солгал об оружии. 755 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Прости. 756 00:51:25,485 --> 00:51:26,325 Пен? 757 00:51:26,765 --> 00:51:27,645 Ты еще там? 758 00:51:27,725 --> 00:51:29,245 Билл, я здесь. 759 00:51:29,405 --> 00:51:30,725 Соедините меня с ним. 760 00:51:31,205 --> 00:51:32,845 Сэр, вы не можете. 761 00:51:32,925 --> 00:51:35,365 Вы не будете мне указывать, что я могу. 762 00:51:35,445 --> 00:51:38,245 - Это вымогательство. - Пен, отключи его. 763 00:51:38,485 --> 00:51:40,925 - Отключи этого мудака из ФБР. - Билли... 764 00:51:41,005 --> 00:51:42,405 Я настоятельно прошу, 765 00:51:42,485 --> 00:51:45,325 - не вступать с ним в диалог. - Отключи его. 766 00:51:45,405 --> 00:51:46,965 Билл, не надо... Черт. 767 00:51:49,165 --> 00:51:50,525 Пен, дай мне его номер. 768 00:51:51,805 --> 00:51:54,485 - Билл... - У тебя он есть? Как там его зовут? 769 00:51:55,285 --> 00:51:57,285 Кристофер Гилхэйни? Дай его номер. 770 00:51:57,405 --> 00:51:58,845 Билл, я не дам его тебе. 771 00:52:00,365 --> 00:52:02,485 Вы там все умом тронулись? 772 00:52:02,845 --> 00:52:03,765 Я не спрашиваю. 773 00:52:03,845 --> 00:52:05,885 Ты не можешь так рисковать собой. 774 00:52:07,565 --> 00:52:08,525 Мой ноутбук там? 775 00:52:08,605 --> 00:52:09,645 - Билл... - Да. 776 00:52:09,725 --> 00:52:11,405 - И спутниковая связь? - Да. 777 00:52:12,245 --> 00:52:13,405 К черту, сам найду. 778 00:52:13,485 --> 00:52:14,605 - Билл. - Молчи. 779 00:52:14,845 --> 00:52:15,685 Билл? 780 00:52:32,565 --> 00:52:37,165 Как Пенелопа сказала? Можешь записать? Кристофер Майкл Гилхэйни. 781 00:52:40,525 --> 00:52:42,445 Кристофер Майкл Гилхэйни. 782 00:52:42,525 --> 00:52:43,445 Великобритания. 783 00:52:44,045 --> 00:52:46,885 Зарегистрировался в 2008. Не заходил 18 месяцев. 784 00:52:50,325 --> 00:52:51,445 Прости, как тебя? 785 00:52:52,485 --> 00:52:53,405 Типпи. 786 00:52:53,485 --> 00:52:54,525 Привет, я Билли. 787 00:52:57,285 --> 00:52:58,205 Типпи, 788 00:52:58,285 --> 00:53:00,645 единственный плюс моей должности это то, 789 00:53:01,205 --> 00:53:03,205 что иногда я могу взять на себя... 790 00:53:04,245 --> 00:53:05,085 ...роль Бога. 791 00:53:22,005 --> 00:53:23,925 НЕИЗВЕСТНЫЙ 792 00:53:24,005 --> 00:53:25,325 ОТВЕТИТЬ 793 00:53:29,245 --> 00:53:30,085 Кристофер? 794 00:53:30,605 --> 00:53:32,045 Это Кристофер? Алло? 795 00:53:32,965 --> 00:53:33,885 Да, слушаю. 796 00:53:35,045 --> 00:53:35,885 Это я. 797 00:53:38,765 --> 00:53:39,605 Привет. 798 00:53:40,285 --> 00:53:41,325 Это Билли Бауэр. 799 00:53:43,485 --> 00:53:46,645 - Ты хотел поговорить со мной? - Да, хотел. 800 00:53:48,125 --> 00:53:49,245 Ладно, что ж... 801 00:53:50,205 --> 00:53:51,365 ...я позвонил тебе. 802 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Послушай, почему бы тебе не отпустить нашего парня, Джейдена, и... 803 00:53:58,045 --> 00:54:00,525 ...мы с тобой сможем поговорить о... 804 00:54:01,845 --> 00:54:04,485 - ...о чем хочешь. - Если отпущу его - ты отключишься. 805 00:54:04,565 --> 00:54:06,925 - Нет, Кристофер. - Выслушай меня! 806 00:54:07,005 --> 00:54:07,965 Я слушаю. 807 00:54:08,045 --> 00:54:09,085 Просто давай... 808 00:54:10,045 --> 00:54:11,165 ...спокойно, ладно? 809 00:54:11,925 --> 00:54:12,805 Ты просто... 810 00:54:13,525 --> 00:54:14,565 ...успокоишься. 811 00:54:15,165 --> 00:54:18,165 И скажешь мне, чего ты хочешь. 812 00:54:18,245 --> 00:54:20,685 Я хочу, чтобы ты выслушал меня. 813 00:54:21,045 --> 00:54:22,805 Черт, просто выслушай меня. 814 00:54:22,885 --> 00:54:23,725 Я слушаю. 815 00:54:29,365 --> 00:54:30,645 Нас никто не слышит. 816 00:54:31,565 --> 00:54:32,805 Крис, здесь только... 817 00:54:33,765 --> 00:54:34,605 ...мы с тобой. 818 00:54:38,445 --> 00:54:39,565 Я весь внимание. 819 00:54:45,485 --> 00:54:46,925 - Крис? - Да, я просто... 820 00:54:47,925 --> 00:54:49,925 ...сложно собраться с мыслями. 821 00:54:50,365 --> 00:54:52,285 Я репетировал, и сейчас... 822 00:54:52,365 --> 00:54:54,165 Все в порядке. Не спеши... 823 00:54:56,045 --> 00:54:56,885 Не спеши. 824 00:54:58,085 --> 00:54:59,445 Ты владелец «Осколков». 825 00:54:59,605 --> 00:55:02,125 Да, с 2008. 826 00:55:03,005 --> 00:55:05,045 Я раньше пользовался «Осколками». 827 00:55:06,285 --> 00:55:07,165 Ладно. 828 00:55:07,245 --> 00:55:08,325 Постоянно. 829 00:55:09,165 --> 00:55:11,325 Не выпускал из рук телефон. 830 00:55:12,765 --> 00:55:14,325 Это стало уже стереотипом. 831 00:55:14,885 --> 00:55:17,445 Я просыпался и засыпал вместе с ним. 832 00:55:22,325 --> 00:55:23,365 Тамсен была... 833 00:55:28,325 --> 00:55:29,165 Крис? 834 00:55:29,805 --> 00:55:30,645 Я здесь. 835 00:55:31,845 --> 00:55:34,765 Тамсен была такой же. Она была моей невестой. 836 00:55:39,245 --> 00:55:40,405 Два года назад 837 00:55:42,725 --> 00:55:44,045 я ехал с ней домой. 838 00:55:44,765 --> 00:55:46,045 Мы навещали мою маму. 839 00:55:47,165 --> 00:55:50,805 Мама болела, и мы побыли у нее, и я... 840 00:55:51,445 --> 00:55:53,125 ...повез нас с Тамсен домой. 841 00:55:55,445 --> 00:55:56,325 Она спала. 842 00:56:02,165 --> 00:56:04,045 Она устала, и я вез ее домой. 843 00:56:06,165 --> 00:56:07,645 Было скучно. 844 00:56:10,525 --> 00:56:11,645 Мне стало скучно... 845 00:56:12,885 --> 00:56:15,365 Было невыносимо скучно, и я подумал... 846 00:56:15,885 --> 00:56:16,725 И... 847 00:56:17,125 --> 00:56:19,525 ...я ехал по главной дороге... 848 00:56:21,085 --> 00:56:23,245 Улица была очень тихой. 849 00:56:24,045 --> 00:56:26,445 Мой телефон загорелся, и я проверил его. 850 00:56:28,205 --> 00:56:29,765 Просто быстро взглянул. 851 00:56:30,765 --> 00:56:33,365 Это было уведомление, где говорилось, 852 00:56:33,805 --> 00:56:37,325 что кто-то лайкнул мой комментарий под чьим-то фото. 853 00:56:38,845 --> 00:56:40,725 И я только взглянул. 854 00:56:45,525 --> 00:56:46,765 Но этого хватило. 855 00:57:12,085 --> 00:57:13,765 Она умерла через два месяца. 856 00:57:15,325 --> 00:57:16,605 Я сидел у ее кровати. 857 00:57:16,885 --> 00:57:17,765 Бесполезно. 858 00:57:19,445 --> 00:57:21,285 Мужчина из другой машины тоже умер. 859 00:57:23,285 --> 00:57:24,365 Он был пьян. 860 00:57:24,445 --> 00:57:26,925 Они сказали, что это была его вина. 861 00:57:28,005 --> 00:57:30,285 Все меня жалели. Я был жертвой. 862 00:57:31,685 --> 00:57:32,845 Даже ее родители. 863 00:57:37,005 --> 00:57:39,445 На похоронах ее мама успокаивала меня. 864 00:57:40,165 --> 00:57:41,245 Черт побери. 865 00:57:43,165 --> 00:57:44,605 Что мне было ей сказать? 866 00:57:44,685 --> 00:57:47,645 Никто не хочет услышать, что твоя дочь умерла, 867 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 потому что я смотрел в долбаный телефон. 868 00:57:52,205 --> 00:57:53,165 Потом все... 869 00:57:53,245 --> 00:57:56,245 ...уговаривали меня пойти к психологу. 870 00:57:56,325 --> 00:57:58,445 Поговорить об этом. Излить душу. 871 00:57:58,525 --> 00:57:59,365 БИЛЛИ, ЭТО ПЕН 872 00:58:00,885 --> 00:58:02,525 СТРАТЕГИЯ ПЕРЕГОВОРОВ ОТ ПСИХОЛОГОВ. 873 00:58:02,605 --> 00:58:03,605 Ну а я... 874 00:58:05,485 --> 00:58:06,725 ...я не могу излить душу. 875 00:58:06,805 --> 00:58:07,645 НИЖЕ СОВЕТЫ: 876 00:58:07,925 --> 00:58:10,445 Потому что знаю, что это я убил ее. 877 00:58:16,165 --> 00:58:17,005 Я убил ее. 878 00:58:21,845 --> 00:58:22,685 Я. 879 00:58:24,925 --> 00:58:26,645 Я убил ее из-за дебильного... 880 00:58:27,605 --> 00:58:28,725 ...фото с собакой. 881 00:58:31,005 --> 00:58:32,285 Я убил ее... 882 00:58:36,245 --> 00:58:37,965 1. СКАЖИ, ЧТО СЛЫШИШЬ ЕГО 883 00:58:40,525 --> 00:58:41,485 Я тебя слышу. 884 00:58:44,005 --> 00:58:44,885 Что? 885 00:58:45,405 --> 00:58:46,245 Я сказал... 886 00:58:47,605 --> 00:58:48,565 ...я слышу тебя. 887 00:58:49,165 --> 00:58:50,565 Черт, конечно, слышишь. 888 00:58:51,005 --> 00:58:52,525 2. ПОСОЧУВСТВУЙ ЕМУ 889 00:58:53,245 --> 00:58:56,965 - Видимо, тебе очень больно. - Черт тебя дери! 890 00:58:57,045 --> 00:59:00,365 Говори как живой человек. Твою мать, тогда слушай меня. 891 00:59:00,445 --> 00:59:01,845 Ладно, прости меня. 892 00:59:02,005 --> 00:59:04,725 Мне прислали эти долбаные советы, как общаться. 893 00:59:04,805 --> 00:59:07,365 - Советы, как общаться? Дерьмо. - Согласен. 894 00:59:08,685 --> 00:59:09,765 Черт! Я... 895 00:59:19,885 --> 00:59:21,245 Я не знаю, что сказать. 896 00:59:22,885 --> 00:59:23,725 Ладно? 897 00:59:25,205 --> 00:59:26,125 Это правда. 898 00:59:28,165 --> 00:59:31,365 Не знаю, что сказать, и что ты хочешь, чтобы я сказал. 899 00:59:31,805 --> 00:59:32,965 Это я убил ее. 900 00:59:35,405 --> 00:59:37,565 Я был за рулем, это была моя вина. 901 00:59:38,805 --> 00:59:43,325 Я никому об этом не рассказывал, что бы это дало?  Я мог записать это. 902 00:59:44,525 --> 00:59:46,765 Или даже, не знаю, застрелиться? 903 00:59:46,845 --> 00:59:48,405 Но что бы это дало? 904 00:59:49,445 --> 00:59:51,605 Я подумал, что могу рассказать тебе. 905 00:59:52,325 --> 00:59:53,765 Если ты выслушаешь меня. 906 00:59:55,485 --> 00:59:57,445 Это твой продукт. Ты его создал. 907 00:59:58,845 --> 01:00:01,205 Я слышал, что это ты сделал его таким. 908 01:00:02,685 --> 01:00:03,605 Затягивающим. 909 01:00:04,365 --> 01:00:07,245 Чтобы нельзя было оторвать глаз от экрана. 910 01:00:10,325 --> 01:00:11,405 У тебя получилось. 911 01:00:14,525 --> 01:00:16,405 Я оставил тебе свой отзыв. 912 01:00:17,565 --> 01:00:20,045 Может, учтешь его, делая обновление. 913 01:00:21,565 --> 01:00:22,645 Мне очень жаль... 914 01:00:23,485 --> 01:00:24,445 ...твою девушку. 915 01:00:25,725 --> 01:00:27,125 Правда, я... 916 01:00:31,925 --> 01:00:33,565 Так не должно было быть. 917 01:00:35,005 --> 01:00:37,365 Вся наша платформа, клянусь, она... 918 01:00:38,485 --> 01:00:41,605 ...была не такой, когда я запустил ее, и потом... 919 01:00:43,125 --> 01:00:44,005 ...просто... 920 01:00:44,605 --> 01:00:46,925 ...черт, стала чем-то совсем другим. 921 01:00:48,365 --> 01:00:50,445 Это случилось постепенно. Я слышал: 922 01:00:51,965 --> 01:00:55,085 «Билл, нужно ее улучшать, чтобы поддерживать интерес». 923 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Это затягивает как наркота. 924 01:00:57,885 --> 01:01:00,765 Как долбаное казино в Вегасе, где... 925 01:01:01,605 --> 01:01:04,765 ...мы закупорили все чертовы двери. Они создали отдел. 926 01:01:05,605 --> 01:01:07,285 И все время изменяют что-то. 927 01:01:07,365 --> 01:01:10,485 Повышают уровень дофамина, и я ничего не могу сделать. 928 01:01:10,565 --> 01:01:13,685 Я это начал. И не могу, черт возьми, остановить это. 929 01:01:14,005 --> 01:01:18,045 И теперь я... черт его дери, лицо компании. 930 01:01:22,325 --> 01:01:23,805 Я уехал помедитировать. 931 01:01:24,765 --> 01:01:27,325 На десять дней. И спустя два дня 932 01:01:27,405 --> 01:01:30,005 я решил: «Задолбало, ухожу из "Осколков"». 933 01:01:30,085 --> 01:01:32,365 - С меня хватит... - Заткнись. 934 01:01:32,685 --> 01:01:34,685 Мне срать, что ты будешь делать. 935 01:01:34,765 --> 01:01:35,805 Убиваться, 936 01:01:35,885 --> 01:01:38,765 или побежишь хренов почетный круг. Мне плевать. 937 01:01:42,085 --> 01:01:43,805 Я просто хотел выговориться. 938 01:01:48,405 --> 01:01:49,485 Мне нужно идти. 939 01:01:50,325 --> 01:01:51,165 Крис? 940 01:01:54,325 --> 01:01:56,805 - Ты отпустишь нашего парня? - Конечно. 941 01:01:57,125 --> 01:01:58,085 Слава Богу. 942 01:01:59,005 --> 01:02:01,885 Я отпущу его. Я и так собирался это сделать. 943 01:02:04,525 --> 01:02:05,805 А я ухожу отсюда. 944 01:02:07,525 --> 01:02:10,485 Стой, Крис. Уходишь? Это значит... 945 01:02:10,565 --> 01:02:13,285 Что я ухожу. Черт, что, по-твоему, это значит? 946 01:02:13,365 --> 01:02:14,445 Что? Не нужно... 947 01:02:16,085 --> 01:02:19,405 Ты не должен это делать. Крис, ты не должен. 948 01:02:19,485 --> 01:02:22,685 Я не могу остаться после того, что я с ней сделал. 949 01:02:23,045 --> 01:02:25,565 - Я должен... - Нет, ты не должен! 950 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 Не нужно тратить свою жизнь. 951 01:02:29,885 --> 01:02:31,045 Она уже потрачена. 952 01:02:35,725 --> 01:02:38,565 Если я могу чем-то помочь, Крис... 953 01:02:39,125 --> 01:02:43,365 Ты должен дать мне шанс. Должно быть что-то, что я могу сделать. 954 01:02:43,445 --> 01:02:44,885 Хотя бы какую-то мелочь. 955 01:02:46,245 --> 01:02:49,165 Какую-нибудь мелочь, которая поможет тебе. 956 01:02:49,805 --> 01:02:51,125 Прошу, Крис, просто... 957 01:02:52,445 --> 01:02:54,685 ...Крис, что угодно. 958 01:03:07,005 --> 01:03:09,165 Ты знаешь владельца «Персоны»? 959 01:03:11,165 --> 01:03:12,445 Да, я знаю Куртиса. 960 01:03:13,085 --> 01:03:13,925 Конечно. 961 01:03:25,365 --> 01:03:27,085 - Алло? - Хэйли Блэквуд? 962 01:03:27,565 --> 01:03:28,445 Это я. 963 01:03:29,005 --> 01:03:31,365 Я из «Персоны», Сан-Франциско. 964 01:03:31,445 --> 01:03:34,045 Меня попросили передать вам информацию. 965 01:03:35,245 --> 01:03:36,165 Попросили? 966 01:03:40,805 --> 01:03:41,965 Он поговорил с ним. 967 01:03:58,645 --> 01:04:00,445 Я сейчас отпущу тебя, Джейден. 968 01:04:01,205 --> 01:04:02,045 Хорошо? 969 01:04:03,965 --> 01:04:04,805 Спасибо. 970 01:04:09,405 --> 01:04:10,285 Поднимайся. 971 01:04:12,005 --> 01:04:13,245 Осторожно. 972 01:04:13,525 --> 01:04:14,805 Без резких движений. 973 01:04:14,885 --> 01:04:16,445 Чтобы не напугать их. 974 01:04:21,165 --> 01:04:22,165 Давай сюда руки. 975 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Он освобождает его. 976 01:04:39,205 --> 01:04:41,045 Прости, что втянул тебя в это. 977 01:04:44,925 --> 01:04:45,925 Ничего страшного. 978 01:05:07,925 --> 01:05:09,725 Давай, чего он... 979 01:05:11,045 --> 01:05:12,445 Не убивай себя. 980 01:05:17,685 --> 01:05:21,965 Мой дядя покончил с собой и устроил чертов ад всей семье. 981 01:05:22,165 --> 01:05:23,965 Мама до сих пор не оклемалась. 982 01:05:24,205 --> 01:05:26,965 Я сейчас выйду туда и скажу им, 983 01:05:27,165 --> 01:05:28,565 что ты не тронул меня. 984 01:05:28,645 --> 01:05:30,485 Это очень мило с твоей стороны. 985 01:05:31,325 --> 01:05:33,285 Но я не хочу здесь оставаться. 986 01:05:38,925 --> 01:05:40,725 Я хочу, чтобы ты ушел. 987 01:05:40,805 --> 01:05:42,365 Крис, не нужно это делать. 988 01:05:42,445 --> 01:05:44,565 Я знаю, ты хочешь, как лучше, но... 989 01:05:44,645 --> 01:05:46,445 ...прошу, выйди из машины. 990 01:05:47,445 --> 01:05:48,285 Прошу. 991 01:05:50,285 --> 01:05:52,485 Я не могу. Ты заблокировал двери. 992 01:06:01,165 --> 01:06:02,765 - Что? Нет! - Прошу! 993 01:06:02,845 --> 01:06:04,645 - Нет! - Оставь меня. 994 01:06:04,725 --> 01:06:05,685 Ты не должен! 995 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 Они борются. Прицелься... 996 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 Вижу цель. 997 01:06:11,965 --> 01:06:13,285 Разрешаю выстрел. 998 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM 999 01:06:48,285 --> 01:06:49,125 Господи! 1000 01:06:49,205 --> 01:06:50,045 Дерьмо! 1001 01:06:51,765 --> 01:06:52,725 Отдай его мне! 1002 01:06:53,405 --> 01:06:54,325 Нет. 1003 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 Промахнулась. 1004 01:06:56,685 --> 01:06:57,645 Стреляйте.