1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:28,045 --> 00:00:33,445
Ahora vuelve a concentrarte
en tu respiración.
3
00:00:42,925 --> 00:00:45,365
Observa cómo sigue su curso...
4
00:00:45,965 --> 00:00:47,245
MEDITACIÓN ASISTIDA
5
00:00:47,325 --> 00:00:49,325
...por sí sola.
6
00:00:58,005 --> 00:00:59,725
Tu mente empieza a volar.
7
00:01:01,405 --> 00:01:03,325
Simplemente mírala partir...
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,725
...despacio...
9
00:01:07,805 --> 00:01:09,725
NUEVO VIAJE
10
00:01:09,805 --> 00:01:11,565
...y sin juzgar.
11
00:01:12,325 --> 00:01:14,325
DISTANCIA: 13 M
DESLIZAR PARA ACEPTAR
12
00:01:14,405 --> 00:01:15,725
CONFIRMAR
13
00:01:15,805 --> 00:01:16,805
VIAJE ACEPTADO
14
00:01:17,565 --> 00:01:22,165
LONDRES, 2018
15
00:01:38,605 --> 00:01:39,885
- Buenas.
- Hola.
16
00:01:40,605 --> 00:01:44,245
¡Qué rapidez! Ni me di cuenta
de que estabas aquí estacionado.
17
00:01:44,325 --> 00:01:47,845
- Justo acabo de dejar a alguien aquí.
- Hoy es mi día de suerte, veo.
18
00:01:48,125 --> 00:01:50,645
Voy a Old Street...
Ah, si ya tienes los datos.
19
00:01:57,925 --> 00:01:59,005
¿Trabajas en ese lugar?
20
00:02:01,645 --> 00:02:03,845
Disculpa, estaba en Babia. Ni te escuché.
21
00:02:04,045 --> 00:02:06,445
Decía que si trabajas
en el lugar donde te recogí.
22
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
¿En Smithereen? No.
23
00:02:09,565 --> 00:02:10,925
Solo estaba de visita.
24
00:02:11,485 --> 00:02:13,085
Aunque ojalá trabajase ahí.
25
00:02:13,605 --> 00:02:17,245
Las instalaciones son una locura.
Tienen hasta spa.
26
00:02:18,445 --> 00:02:20,405
Billy Bauer no escatima en nada.
27
00:02:24,525 --> 00:02:25,605
En fin...
28
00:03:21,765 --> 00:03:25,565
Mi hija se llamaba Kristin, Krissie.
29
00:03:26,965 --> 00:03:29,445
Tenía 20 años. Iba a la universidad.
30
00:03:31,845 --> 00:03:35,285
Se suicidó, se quitó la vida,
o como quieran llamarlo,
31
00:03:35,365 --> 00:03:36,805
hace 18 meses.
32
00:03:39,325 --> 00:03:40,885
Fue todo tan repentino.
33
00:03:42,485 --> 00:03:44,725
Me llamó uno de sus compañeros de piso.
34
00:03:47,525 --> 00:03:49,245
La encontraron en el baño.
35
00:03:52,965 --> 00:03:54,325
¡Y estoy tan enojada!
36
00:03:54,405 --> 00:03:58,605
¡Estoy tan enojada con ella
por no contarme nada!
37
00:03:58,725 --> 00:04:00,765
Yo creía saber...
38
00:04:03,405 --> 00:04:04,885
No lo sabía...
39
00:04:05,405 --> 00:04:08,165
La última vez que hablamos
parecía contenta.
40
00:04:09,165 --> 00:04:11,485
Y así, como si nada, termina con todo.
41
00:04:12,165 --> 00:04:14,325
Y no tengo ni idea de por qué lo hizo.
42
00:04:14,405 --> 00:04:16,965
Me lo pregunté un millón de veces.
43
00:04:17,045 --> 00:04:21,445
Quizás fuera por algún chico
o por la carrera, la sociedad o yo...
44
00:04:21,525 --> 00:04:22,845
¿Y si hice algo mal?
45
00:04:25,925 --> 00:04:29,285
No paro de darle vueltas,
pero no hallo respuestas ni nada.
46
00:04:32,285 --> 00:04:37,125
Ella no está aquí para decírmelo,
y siento que esto no terminará nunca.
47
00:04:37,205 --> 00:04:40,805
Esta... necesidad de saber.
48
00:04:41,565 --> 00:04:43,365
No va a parar nunca.
49
00:04:57,285 --> 00:04:58,485
Ha sido muy intenso.
50
00:05:00,245 --> 00:05:03,805
Era mi primera vez.
Un público poco receptivo, la verdad.
51
00:05:04,365 --> 00:05:05,685
Lo hiciste muy bien.
52
00:05:05,765 --> 00:05:07,045
- ¿Tú crees?
- Sí.
53
00:05:08,125 --> 00:05:09,965
La primera vez asusta, ¿verdad?
54
00:05:10,045 --> 00:05:11,725
Si te soy sincero, aún no lo sé.
55
00:05:12,085 --> 00:05:16,485
¿No...? Nunca hablaste
desde que empecé a venir.
56
00:05:16,565 --> 00:05:18,765
Supongo que aún no encontré el momento.
57
00:05:19,045 --> 00:05:20,445
El momento adecuado.
58
00:05:23,645 --> 00:05:27,125
- En fin...
- ¿Oye, te gustaría tomar algo?
59
00:05:28,245 --> 00:05:30,805
- Mañana me espera un día muy largo.
- Vamos.
60
00:05:31,165 --> 00:05:33,005
Mañana quizás estemos muertos.
61
00:05:33,405 --> 00:05:35,005
Era broma.
62
00:05:38,685 --> 00:05:41,245
¡Oh, sí! ¡Madre mía!
63
00:05:44,925 --> 00:05:48,245
Dios mío... Cuánta falta me hacía esto.
64
00:05:57,765 --> 00:06:00,205
Tranquila, está bien.
65
00:06:01,765 --> 00:06:04,605
- Quiero que tú también acabes.
- Mejor luego.
66
00:06:07,205 --> 00:06:09,885
- Necesito un respiro.
- Hacía tanto tiempo...
67
00:06:10,445 --> 00:06:13,045
Ni siquiera recuerdo
cuándo fue la última vez.
68
00:06:14,925 --> 00:06:17,045
- ¿Te importa si...?
- No, para nada.
69
00:06:18,405 --> 00:06:20,645
Sé que estas cosas no quedan muy bien.
70
00:06:26,845 --> 00:06:29,725
Hace cuatro meses
salí con un tipo de una app.
71
00:06:31,005 --> 00:06:33,485
Le conté lo de Kristin
poco después de empezar a comer.
72
00:06:33,565 --> 00:06:35,765
Reaccionó como si hubiera dicho
que tengo cáncer.
73
00:06:39,565 --> 00:06:40,765
Esta es ella.
74
00:06:42,685 --> 00:06:45,765
Me la mandó su compañero de piso.
Estaba en su habitación.
75
00:06:47,365 --> 00:06:49,125
Mierda. Dame un minuto.
76
00:06:52,085 --> 00:06:55,365
Intento acceder
a la cuenta de Persona de Kristin.
77
00:06:55,445 --> 00:06:57,405
PERSONA TE ACERCA
A TUS SERES QUERIDOS
78
00:06:57,485 --> 00:07:00,245
Lo intento cada día.
Tengo hasta tres fallos.
79
00:07:00,325 --> 00:07:01,845
Luego se bloquea unas horas.
80
00:07:01,925 --> 00:07:04,125
Aquí apunto todas las palabras que pruebo.
81
00:07:04,325 --> 00:07:07,325
Esta semana tocan lugares
donde estuvimos de vacaciones.
82
00:07:07,965 --> 00:07:12,005
Pensarás que deberían darme las claves
por ser su madre, pero no es así.
83
00:07:13,525 --> 00:07:15,645
Eso vulneraría su política de privacidad.
84
00:07:16,205 --> 00:07:19,245
Si demuestro que soy de su familia
hacen un homenaje en su memoria,
85
00:07:19,885 --> 00:07:22,165
toman una foto suya
y la ponen en color sepia,
86
00:07:22,285 --> 00:07:25,045
pero eso borraría sus mensajes.
Y eso es lo que me interesa.
87
00:07:25,205 --> 00:07:27,725
Puede que ahí encuentre alguna respuesta.
88
00:07:28,325 --> 00:07:30,245
No sé ni lo que quiero. En fin.
89
00:07:30,325 --> 00:07:31,645
Bien.
90
00:07:35,605 --> 00:07:36,725
CONTRASEÑA INCORRECTA
91
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
CONTRASEÑA INCORRECTA.
LE QUEDA UN INTENTO.
92
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
CONTRASEÑA INCORRECTA.
CUENTA BLOQUEADA 24 HORAS.
93
00:08:05,485 --> 00:08:06,325
Bueno...
94
00:08:08,885 --> 00:08:10,325
Mañana sigo.
95
00:08:36,525 --> 00:08:39,005
Observa cómo tu respiración
sigue su curso...
96
00:08:40,605 --> 00:08:42,605
...por sí sola.
97
00:08:45,445 --> 00:08:47,485
Tu mente empieza a volar.
98
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
Simplemente mírala partir...
99
00:08:54,685 --> 00:08:57,245
...despacio y sin juzgar.
100
00:08:57,325 --> 00:08:58,765
NUEVO VIAJE
101
00:08:58,845 --> 00:09:01,685
DESLIZAR PARA ACEPTAR
CONFIRMAR - VIAJE ACEPTADO
102
00:09:02,685 --> 00:09:03,885
Estoy en camino.
103
00:09:10,645 --> 00:09:11,725
Sí.
104
00:09:13,245 --> 00:09:15,765
Vuelo en primera desde San Francisco.
105
00:09:16,005 --> 00:09:18,765
Tardará unas tres horas,
así que debería dar tiempo.
106
00:09:19,725 --> 00:09:21,725
Sí, estoy entrando en el auto.
107
00:09:22,925 --> 00:09:24,085
De acuerdo.
108
00:09:24,565 --> 00:09:25,445
Hasta luego.
109
00:09:27,565 --> 00:09:28,965
Al aeropuerto, ¿no?
110
00:09:29,045 --> 00:09:30,365
A la terminal tres.
111
00:09:32,005 --> 00:09:34,885
- ¿Trabajas aquí?
- ¿En Smithereen? Sí.
112
00:10:10,405 --> 00:10:12,125
El GPS señala un accidente aquí cerca.
113
00:10:12,205 --> 00:10:14,925
¿Te molesta si tomamos
la otra ruta que me indica?
114
00:10:15,005 --> 00:10:16,845
De hecho, es más rápida.
115
00:10:17,525 --> 00:10:18,685
Sí, de acuerdo.
116
00:10:18,845 --> 00:10:22,045
Parece rebuscada, pero esta cosa
siempre sabe lo que hace.
117
00:11:04,565 --> 00:11:06,605
Ponte esto. Póntelo.
118
00:11:07,525 --> 00:11:08,685
¡Que te lo pongas!
119
00:11:11,245 --> 00:11:13,765
En las muñecas. Alrededor de las muñecas.
120
00:11:14,165 --> 00:11:16,245
- ¿Por qué...?
- Cállate y póntelo.
121
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
- ¡Vamos! Que quede apretado.
- Eso intento.
122
00:11:20,245 --> 00:11:22,485
Con los dientes.
¡Apriétalo con los dientes!
123
00:11:24,645 --> 00:11:26,205
- ¿Qué...?
- ¡Cállate!
124
00:11:26,685 --> 00:11:29,685
No te va a pasar nada
si haces lo que te digo, ¿sí?
125
00:11:30,885 --> 00:11:33,405
Estarás bien.
Tú haz lo que te digo. Quédate ahí.
126
00:11:34,805 --> 00:11:35,645
¡Demonios!
127
00:11:51,765 --> 00:11:53,045
¿Hace esto por dinero?
128
00:11:53,365 --> 00:11:55,965
Trabajo en Smithereen,
pero eso no significa que sea rico.
129
00:11:56,885 --> 00:11:57,725
No hay que...
130
00:11:59,005 --> 00:12:01,485
¿Qué estás haciendo? ¡Soy solo un becario!
131
00:12:02,045 --> 00:12:03,125
¿Qué dijiste?
132
00:12:06,045 --> 00:12:08,165
- ¿Qué dijiste?
- Que soy solo un becario.
133
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
¿Y el traje, las maletas...?
¿A qué ibas al aeropuerto?
134
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
Son trajes. Es ropa para Vanessa.
135
00:12:18,525 --> 00:12:21,685
- ¿Quién es Vanessa?
- Vanessa Lampton, una directiva.
136
00:12:21,765 --> 00:12:25,765
Tengo que ir al aeropuerto de Heathrow
para que escoja un traje.
137
00:12:25,845 --> 00:12:28,285
¡Es lo que hago! ¡Soy solo un becario!
138
00:12:28,365 --> 00:12:30,245
¿Y por qué vas trajeado?
139
00:12:30,325 --> 00:12:32,725
- Llevas un maldito traje.
- Es mi primera semana.
140
00:12:41,685 --> 00:12:42,805
¡Mierda!
141
00:12:43,805 --> 00:12:45,845
¡Mierda, mierda!
142
00:12:46,245 --> 00:12:47,645
Está bien...
143
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
- ¡Demonios!
- ¡Mierda!
144
00:12:49,405 --> 00:12:53,485
¡Jodidas empresas modernas!
¡Todo el mundo parece tan joven!
145
00:12:53,565 --> 00:12:58,525
¿Cómo carajo va alguien vestido así
sin un mínimo sentido de jerarquía?
146
00:12:58,605 --> 00:13:00,125
¡Madre de Dios!
147
00:13:00,365 --> 00:13:03,805
¡Si la mitad de sus empleaduchos
van a trabajar vestidos de entrecasa!
148
00:13:03,885 --> 00:13:05,805
Es que... ¡Mierda!
149
00:13:06,245 --> 00:13:07,125
¡Putos críos!
150
00:13:07,205 --> 00:13:08,885
Todo el edificio de Smithereen
151
00:13:08,965 --> 00:13:12,605
es un enorme patio de colegio
con niños metiendo las manos en todo.
152
00:13:12,685 --> 00:13:15,085
¡Bip, bip, bip! ¡Toqueteando su mierda!
153
00:13:15,165 --> 00:13:18,885
La basura de app que tienen
en el móvil de todo cristo.
154
00:13:18,965 --> 00:13:21,765
¡Allá donde mires
verás a gente enganchada a ella!
155
00:13:22,445 --> 00:13:26,085
¡Es como fumar un cigarrillo tras otro!
¿Se forraron con ella, eh?
156
00:13:26,165 --> 00:13:27,685
¡Hasta ustedes están enganchados!
157
00:13:27,765 --> 00:13:30,365
No hay persona que salga
de ese edificio sin hacer...
158
00:13:30,445 --> 00:13:31,845
¡Ya nadie sabe mirar arriba!
159
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
¡Puede volverse el cielo lila
que no se darán cuenta en un mes!
160
00:13:35,565 --> 00:13:37,445
Tú no alzaste la vista, y mírate ahora,
161
00:13:37,525 --> 00:13:38,965
¡atado en el asiento trasero!
162
00:13:44,005 --> 00:13:48,485
Un becario... ¿Por qué diablos
no vistes como un puto becario? ¡Mierda!
163
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
Está bien, te las arreglarás,
te las arreglarás.
164
00:13:55,005 --> 00:13:56,045
¡Mierda!
165
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
- ¡Alto! ¡Alto!
- No me mates.
166
00:14:00,005 --> 00:14:01,565
- ¡Voy a disparar!
- ¡No!
167
00:14:03,325 --> 00:14:04,285
No te muevas.
168
00:14:06,165 --> 00:14:08,685
- ¡No puedo respirar! ¡Lo siento!
- Cállate.
169
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
- Lo siento, no volveré a huir.
- Levántate.
170
00:14:12,405 --> 00:14:14,885
- No me escaparé...
- Muévete. ¡Calla!
171
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
- Entra. Métete en el auto.
- ¡Por favor!
172
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
- Métete.
- ¡No, no!
173
00:14:19,245 --> 00:14:20,685
- No me metas...
- ¡Entra!
174
00:14:20,765 --> 00:14:22,685
- No puedo meterme ahí...
- ¡Entra!
175
00:14:22,765 --> 00:14:24,885
No puedo meterme ahí,
tengo claustrofobia.
176
00:14:24,965 --> 00:14:26,805
Tengo claustrofobia. ¡Por favor!
177
00:14:26,885 --> 00:14:28,445
- Métete.
- Por favor, no...
178
00:14:28,525 --> 00:14:30,565
Métete y haz lo que te diga.
179
00:14:30,645 --> 00:14:31,965
Cállate la puta boca.
180
00:14:32,045 --> 00:14:33,885
- ¿Entendido?
- Por favor, no...
181
00:14:33,965 --> 00:14:37,285
¡No! ¡Tengo pánico
a los espacios pequeños!
182
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
¡Por favor, socorro!
183
00:14:40,125 --> 00:14:42,045
- ¡No lo soporto! ¡Ayuda!
- Puta mierda.
184
00:14:42,365 --> 00:14:44,085
¡Ayuda, por favor!
185
00:14:44,165 --> 00:14:47,165
- ¡Está bien! ¡Cállate!
- Por favor...
186
00:14:47,245 --> 00:14:49,965
De acuerdo, de acuerdo. Mírame.
187
00:14:50,045 --> 00:14:52,725
Te dejaré ir en el asiento
si te pones esto y no te mueves.
188
00:14:52,805 --> 00:14:55,525
- ¿Entendido?
- No me moveré, no.
189
00:14:55,965 --> 00:14:57,445
- Bien.
- ¿Tengo que ponérmelo?
190
00:14:57,525 --> 00:14:58,925
Sí.
191
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
Si llegas a levantarte,
te vuelo los sesos.
192
00:15:01,765 --> 00:15:03,005
Maldita mierda.
193
00:15:05,005 --> 00:15:05,965
Bien, acuéstate.
194
00:15:23,845 --> 00:15:26,005
- Me voy a marear.
- Tranquilo, estás bien.
195
00:15:28,565 --> 00:15:30,685
Me estoy mareando...
196
00:15:30,765 --> 00:15:32,405
- ¡Túmbate!
- Por favor, me mareo...
197
00:15:32,485 --> 00:15:34,205
- Voy a vomitar...
- ¡Que te tumbes!
198
00:15:40,685 --> 00:15:43,245
- ¿Y esto?
- No quedaban de queso y cebolla.
199
00:15:44,365 --> 00:15:45,325
Vaya mierda.
200
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
- ¡Voy a vomitar!
- ¡O te tumbas o te pego un tiro!
201
00:15:53,165 --> 00:15:55,085
- ¿Viste eso?
- ¿Qué cosa?
202
00:15:56,125 --> 00:15:57,525
Hay algo en ese auto.
203
00:16:00,085 --> 00:16:02,845
Parecía como si hubiera alguien
con una bolsa en la cabeza.
204
00:16:02,925 --> 00:16:03,965
¿Cómo?
205
00:16:04,765 --> 00:16:06,005
Echémosle un vistazo.
206
00:16:15,525 --> 00:16:16,925
¡Que te tumbes, mierda!
207
00:16:27,285 --> 00:16:30,165
Mira ese auto de más adelante.
El de color azul. ¿Lo ves?
208
00:16:30,765 --> 00:16:33,045
- No veo a nadie sentado atrás.
- Sé lo que vi.
209
00:16:39,845 --> 00:16:41,245
Mierda.
210
00:16:42,125 --> 00:16:43,165
Bien.
211
00:16:44,845 --> 00:16:47,045
Míralo. Ahí lo tienes.
212
00:16:51,765 --> 00:16:53,485
¿Qué carajo hace metiéndose por ahí?
213
00:17:03,245 --> 00:17:04,205
Tú sigue tumbado.
214
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
Ni se te ocurra moverte.
215
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
- No te muevas.
- ¿Qué pasa?
216
00:17:25,005 --> 00:17:26,085
Quédate tumbado.
217
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
Whisky, lima, seis, cero,
hotel, foxtrot, equis.
218
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Recibido.
219
00:17:40,765 --> 00:17:44,845
- No va a salir del auto.
- No. Seguramente intente huir.
220
00:17:46,925 --> 00:17:47,845
¿Estás listo?
221
00:18:03,485 --> 00:18:09,445
Una patrulla está persiguiendo
un vehículo con la matrícula...
222
00:18:10,245 --> 00:18:11,885
¿Qué está pasando? ¿Qué...?
223
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
Me cago en la puta.
224
00:18:33,645 --> 00:18:35,685
Demonios... ¡Mierda!
225
00:18:52,165 --> 00:18:53,005
Sigue tumbado.
226
00:18:55,765 --> 00:18:58,565
- ¡Salga del auto ahora mismo!
- ¡Chicos, no se acerquen!
227
00:18:59,605 --> 00:19:01,045
- ¡Baje del auto!
- ¡Voy armado!
228
00:19:01,125 --> 00:19:03,605
- ¡Ayuda!
- Le dispararé. Tengo un arma.
229
00:19:03,765 --> 00:19:05,165
¡Le volaré la cabeza!
230
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
¡Atrás! ¡Más atrás! ¡Más atrás!
231
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
- Atrás, atrás.
- ¡Vuelvan al auto y aléjense!
232
00:19:12,525 --> 00:19:14,165
- ¡Eso es!
- Estatus cero.
233
00:19:14,245 --> 00:19:16,925
- ¡Le volaré los sesos!
- Sujeto armado. Tiene un rehén.
234
00:19:17,005 --> 00:19:19,645
Agáchense detrás del auto.
Dejen las bicis. Por aquí...
235
00:19:19,845 --> 00:19:21,445
¡Le voy a pegar un tiro!
236
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
No te muevas. Tú sigue tumbado.
237
00:19:26,205 --> 00:19:29,925
Ya se fue. No lo haga, por favor...
Lo que sea, pero no me...
238
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Las cabezas abajo y detrás del auto.
Agáchense.
239
00:19:43,765 --> 00:19:44,965
Tengo que pensar.
240
00:19:57,365 --> 00:19:59,245
- Vuelvan a casa.
- Mi bici está ahí.
241
00:19:59,325 --> 00:20:01,605
¡Que se vayan a casa! ¡Ya!
242
00:20:04,965 --> 00:20:07,245
- Un momento... ¿qué?
- Buscaremos la bicis luego.
243
00:20:07,325 --> 00:20:09,925
Sierra Juliet,
hay más patrullas en camino.
244
00:20:10,005 --> 00:20:11,325
Recibido.
245
00:20:12,245 --> 00:20:15,165
- ¿Qué está haciendo?
- No sé. Sigue ahí sentado.
246
00:20:52,205 --> 00:20:56,445
Billy Bauer.
Quiero hablar con Billy Bauer.
247
00:20:56,525 --> 00:20:57,405
Tu jefe.
248
00:20:59,245 --> 00:21:02,445
Sé quién es, pero no lo conozco.
Soy un becario, ¿recuerdas?
249
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
- Lo sé, lo sé.
- Estará en EE. UU. o...
250
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
¿Cómo voy a...? No conozco a Billy Bauer.
251
00:21:07,565 --> 00:21:08,925
Lo sé, sé que no lo conoces,
252
00:21:09,005 --> 00:21:11,805
pero seguro que conoces a alguien
que conoce a alguien que sí.
253
00:21:11,885 --> 00:21:14,125
- En tu empresa.
- Solo llevo una semana.
254
00:21:14,205 --> 00:21:15,845
Casi no me sé el nombre de nadie.
255
00:21:15,925 --> 00:21:18,525
¿Quién es la persona
con mayor cargo que conoces?
256
00:21:18,605 --> 00:21:20,005
Hannah.
257
00:21:20,085 --> 00:21:23,765
Sí, Hannah Kent, de recursos humanos.
Digamos que estoy a su cargo.
258
00:21:23,845 --> 00:21:26,565
Bien. Hannah Kent de recursos humanos.
259
00:21:26,645 --> 00:21:29,605
- ¿Puedes llamarla por teléfono?
- ¿Qué?
260
00:21:29,685 --> 00:21:32,605
- ¿Tienes su número en el móvil?
- Sí, sí.
261
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
¿Me lo das?
262
00:21:34,845 --> 00:21:36,125
Tu móvil. ¿Dónde lo tienes?
263
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
Está en el otro auto.
264
00:21:48,605 --> 00:21:50,005
Control 535C.
265
00:21:50,445 --> 00:21:52,885
- Qué pesadilla.
- Informe actualizado.
266
00:22:00,165 --> 00:22:01,285
¿Recuerdas...?
267
00:22:05,285 --> 00:22:08,645
La mujer de recursos humanos, Hannah.
¿Recuerdas su número?
268
00:22:11,325 --> 00:22:12,965
- ¿Te sabes su número?
- No lo sé.
269
00:22:13,045 --> 00:22:15,285
Te lo diría si lo supiera.
270
00:22:15,365 --> 00:22:17,765
- ¿Y crees que reconocería tu voz?
- Seguramente, sí.
271
00:22:18,725 --> 00:22:21,845
Bien, ¿y si llamas a recepción
o lo que sea, y preguntas por Hannah?
272
00:22:21,925 --> 00:22:23,925
No sé... Nunca hice eso.
273
00:22:24,005 --> 00:22:25,765
- Está bien.
- Pero no tengo mi móvil.
274
00:22:25,845 --> 00:22:28,005
Yo tengo uno. Tengo uno aquí.
275
00:22:32,205 --> 00:22:35,005
- Ni se te ocurra intentarlo.
- No voy a intentar nada.
276
00:22:42,125 --> 00:22:44,445
- ¿Cuál es el número de recepción?
- No me lo sé.
277
00:22:44,525 --> 00:22:46,605
- Nunca llamé ahí.
- Lo buscaré en Google.
278
00:23:09,245 --> 00:23:13,165
- ¿Viste el arma?
- Sí, una automática. Parecía auténtica.
279
00:23:16,285 --> 00:23:18,045
Por ahí, por ahí.
280
00:23:25,005 --> 00:23:28,125
NOVEDADES: EL PRIMER MINISTRO CALLOW
NEGOCIARÁ CON LA UE EN BRUSELAS
281
00:23:28,405 --> 00:23:29,925
LLAMADA ENTRANTE
282
00:23:30,405 --> 00:23:32,285
Smithereen Londres,
¿cómo puedo ayudarlo?
283
00:23:32,365 --> 00:23:35,125
¿Hannah? Digo... Hola.
¿Puede pasarme con Hannah, por favor?
284
00:23:35,205 --> 00:23:37,525
Hannah Kent, de recursos humanos.
285
00:23:37,605 --> 00:23:39,245
- Le paso.
- Gracias.
286
00:23:40,685 --> 00:23:42,965
Le dirás que estás en un auto
con un hombre armado,
287
00:23:43,045 --> 00:23:46,005
y que te va a pegar un tiro
si no habla con Billy Bauer, ¿sí?
288
00:23:46,085 --> 00:23:47,525
Entendido.
289
00:23:58,605 --> 00:23:59,925
Hannah Kent, de Smithereen.
290
00:24:00,005 --> 00:24:01,565
Ahora no estoy en mi despacho.
291
00:24:01,645 --> 00:24:03,365
Deje su mensaje y ya lo contactaré.
292
00:24:03,445 --> 00:24:06,325
Si se trata de una urgencia,
puede llamarme al 07700...
293
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
- ¿Le dejo un mensaje?
- ¡Calla!
294
00:24:08,605 --> 00:24:11,405
Repito: 07700 900866.
295
00:24:11,485 --> 00:24:16,485
Cero, siete, siete, cero, cero,
nueve, cero, cero, ocho, seis, seis.
296
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
- Aquí tiene.
- Gracias.
297
00:24:18,805 --> 00:24:21,045
LLAMADA ENTRANTE
298
00:24:22,405 --> 00:24:26,885
- ¿Hola?
- ¿Hannah? Sra. Kent, soy Jayden.
299
00:24:27,245 --> 00:24:30,485
¿Sí? ¿Estás en el aeropuerto?
¿No encuentras a Vanessa?
300
00:24:30,565 --> 00:24:33,205
No, no, escuche.
Estoy en el auto de un hombre.
301
00:24:33,285 --> 00:24:36,045
Tiene un arma
y quiere hablar con Billy Bauer.
302
00:24:36,685 --> 00:24:40,085
- ¿Hola? Pide hablar con Billy Bauer.
- ¿Quién pide hablar con Billy Bauer?
303
00:24:40,285 --> 00:24:41,565
¡El hombre del arma!
304
00:24:41,845 --> 00:24:44,245
A ver, Jayden.
No sé de qué me estás hablando.
305
00:24:44,325 --> 00:24:47,085
¿Puedes hablar más despacio?
No entiendo...
306
00:24:47,165 --> 00:24:49,525
- Verá...
- ¡Escúcheme bien, tengo un arma!
307
00:24:49,605 --> 00:24:51,605
Tengo a su empleado
y pienso pegarle un tiro
308
00:24:51,685 --> 00:24:54,805
si no me pasa ahora mismo con Billy Bauer.
309
00:24:54,925 --> 00:24:56,005
¡Hablo en serio!
310
00:24:56,125 --> 00:24:58,165
La policía está aquí. Me están vigilando.
311
00:24:58,245 --> 00:25:00,725
Estoy aquí atascado y armado.
No hay mucho tiempo.
312
00:25:00,805 --> 00:25:03,165
No quería hacerlo así,
pero debo hablar con él ahora.
313
00:25:03,445 --> 00:25:05,485
A ver. ¿Esto es una broma?
314
00:25:05,885 --> 00:25:07,005
- No.
- ¡No!
315
00:25:09,925 --> 00:25:11,485
Acaba de tomar una foto.
316
00:25:14,885 --> 00:25:15,725
MENSAJE RECIBIDO
317
00:25:17,125 --> 00:25:19,405
- ¿Lo recibió?
- Sí.
318
00:25:20,445 --> 00:25:22,725
- Es su empleado, Jayden, ¿no?
- Sí.
319
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
No le haga daño.
320
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Si me pasa con Billy Bauer,
nadie saldrá herido.
321
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
Solo quiero hablar por teléfono con él.
322
00:25:32,125 --> 00:25:35,485
- Verá, no sé cómo contactar con Billy.
- Pero puede averiguarlo.
323
00:25:35,565 --> 00:25:36,685
LLAMA A LA POLICÍA
324
00:25:36,765 --> 00:25:38,005
Puedo intentarlo.
325
00:25:38,085 --> 00:25:40,445
¿Puedo ponerlo en espera?
326
00:25:40,525 --> 00:25:43,885
- ¡Ahora!
- De acuerdo, no cuelgo.
327
00:26:00,205 --> 00:26:02,525
- ¿Seguro no es una broma?
- No lo puedo asegurar...
328
00:26:02,605 --> 00:26:05,325
No quiero llamar a EE. UU.
por una tontería.
329
00:26:07,285 --> 00:26:09,165
Apenas acaba de amanecer allí.
330
00:26:15,005 --> 00:26:16,365
Madre de Dios.
331
00:26:17,445 --> 00:26:19,365
LLAMANDO
332
00:26:24,205 --> 00:26:26,845
¡Hola, Marion!
¡Esto es temprano hasta para ti!
333
00:26:38,445 --> 00:26:39,725
No puede ser.
334
00:26:42,605 --> 00:26:43,685
De acuerdo.
335
00:26:47,165 --> 00:26:50,165
Convoca a Don y a Shanell
en la sala de juntas para las diez.
336
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
Ahí viene doña sargento.
337
00:27:44,765 --> 00:27:46,645
- Acordona la zona.
- Vamos, chicos.
338
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
- ¿Pudieron ver al rehén?
- Sí, va en el asiento trasero.
339
00:27:53,845 --> 00:27:55,525
Edad aproximada de 20 años.
340
00:27:56,085 --> 00:27:59,365
- Él es David Gilkes, el negociador.
- ¿Hablaron con el sujeto?
341
00:27:59,445 --> 00:28:01,005
Casi nada, enseguida sacó el arma.
342
00:28:01,085 --> 00:28:04,005
- ¿Va borracho? ¿O drogado?
- No, solo está enojado.
343
00:28:09,525 --> 00:28:11,325
Pongámosle fin a este circo.
344
00:28:12,845 --> 00:28:15,285
La situación es tensa,
pero por ahora no hay riesgo,
345
00:28:15,365 --> 00:28:18,445
como en aquel caso del hombre
de la pistola de fogueo en Stretton.
346
00:28:18,525 --> 00:28:20,245
- Pero...
- Lo sé, pero no iba armado
347
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
y ocurrió hace menos de un mes,
todavía es muy reciente.
348
00:28:23,245 --> 00:28:26,525
Así que nada de disparar a la cabeza
a menos que no haya alternativa.
349
00:28:26,765 --> 00:28:27,925
- ¿Sí?
- Sí, señora.
350
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
- Y átese los cordones.
- Señora, identificaron el auto.
351
00:28:32,085 --> 00:28:34,085
Está a nombre
de Eleanor Kathleen Gilheany,
352
00:28:34,165 --> 00:28:38,205
una mujer de 67 años,
y matriculado con domicilio en Ewelme.
353
00:28:38,285 --> 00:28:40,525
- ¿Eso está a unos 2 km de aquí?
- Sí.
354
00:28:40,605 --> 00:28:43,645
- Yo sé llegar a Ewelme.
- Bien, ustedes dos háganle una visita.
355
00:28:43,965 --> 00:28:45,765
- Comprueben que esté bien.
- Claro.
356
00:28:46,805 --> 00:28:49,125
Voy a quitar los autos del medio.
357
00:28:50,085 --> 00:28:50,925
Bien.
358
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Pen, tenemos que contárselo a Billy.
359
00:29:06,845 --> 00:29:08,485
Si esto termina en un tiroteo,
360
00:29:08,765 --> 00:29:10,645
debería estar al corriente por lo menos.
361
00:29:10,965 --> 00:29:12,805
- Lo tengo.
- Podría extorsionarlo.
362
00:29:13,045 --> 00:29:15,885
- Un momento, Don. ¿Qué tienes?
- El móvil desde el que llama,
363
00:29:15,965 --> 00:29:17,805
lo rastreé y tengo una coincidencia.
364
00:29:17,885 --> 00:29:21,165
Está registrado como teléfono
de verificación en esta cuenta.
365
00:29:21,245 --> 00:29:24,125
INFORMACIÓN DE LA CUENTA
DE @CHRISG: CHRIS GILHEANY
366
00:29:24,205 --> 00:29:26,805
Recaba lo que sea sobre este tipo.
Sigue en espera, ¿no?
367
00:29:26,885 --> 00:29:28,325
Sabemos qué música escucha.
368
00:29:29,765 --> 00:29:32,685
LISTA DE REPRODUCCIÓN
MÚSICA ANTIESTRÉS
369
00:29:44,125 --> 00:29:45,445
Billy Bauer...
370
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
No va a pagar un rescate por mí.
371
00:29:51,245 --> 00:29:53,005
Ni siquiera sabe quién soy.
372
00:30:00,165 --> 00:30:02,765
- ¿Se sabe ya si es un terrorista?
- Nadie sabe nada.
373
00:30:03,045 --> 00:30:04,445
Deberían irse a casa.
374
00:30:05,325 --> 00:30:08,085
- El timeline está que arde.
- A ver.
375
00:30:10,005 --> 00:30:11,965
- Aquí control, rehén IC3...
- Señora.
376
00:30:13,045 --> 00:30:15,525
Tenemos la identidad del rehén.
Trabaja en Smithereen.
377
00:30:15,725 --> 00:30:18,845
- ¿La empresa social esa?
- Sí. Llamaron a la central
378
00:30:18,925 --> 00:30:21,565
para avisar del secuestro armado
de uno de sus becarios.
379
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
Jayden Tommins.
El secuestrador les envió una foto.
380
00:30:29,045 --> 00:30:30,325
Mierda.
381
00:30:30,725 --> 00:30:33,565
Salió a hacer un recado.
Pidieron un taxi con la app Hitcher.
382
00:30:33,645 --> 00:30:36,405
Llamen a Hitcher,
a ver qué saben del conductor.
383
00:30:36,765 --> 00:30:38,445
- ¿Ya rastreamos su móvil?
- Sí.
384
00:30:38,525 --> 00:30:40,725
Que inteligencia
registre sus últimas llamadas.
385
00:30:40,805 --> 00:30:42,765
- ¿Qué dijo? ¿Dio su nombre?
- No dijo nada,
386
00:30:42,845 --> 00:30:46,165
solo que quiere que le pasen
al teléfono a Billy Bauer.
387
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
¿Es el Billy Bauer que creo que es?
388
00:30:55,685 --> 00:30:57,485
- ¿Hola?
- Aquí estoy.
389
00:30:59,245 --> 00:31:01,205
Soy Penelope Wu, de Smithereen.
390
00:31:01,285 --> 00:31:03,645
Sé que solicita hablar con el Sr. Bauer.
391
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
Así es. ¿Lo tienen ya en la línea?
392
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
- ¿Hola?
- Disculpe... Sí.
393
00:31:10,885 --> 00:31:15,005
Estamos haciendo todo lo posible.
¿Puedo hablar con Jayden?
394
00:31:16,245 --> 00:31:18,965
- No está herido.
- Necesito comprobarlo.
395
00:31:19,645 --> 00:31:22,045
- Dile que estás bien.
- Estoy bien.
396
00:31:22,125 --> 00:31:24,645
Listo. Ahora dense prisa
y pásenme con Billy Bauer.
397
00:31:24,725 --> 00:31:26,325
Aún es muy temprano donde está.
398
00:31:26,405 --> 00:31:29,205
- Nos está costando localizarlo.
- Ese no es mi problema.
399
00:31:30,045 --> 00:31:32,725
Mientras tanto,
¿podría decirnos el motivo de todo esto?
400
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
No. Hablaré solo con él.
401
00:31:35,325 --> 00:31:39,445
Verá... Lo cierto es que yo soy
la directora de operaciones.
402
00:31:39,805 --> 00:31:41,205
De acuerdo, ¿y?
403
00:31:41,285 --> 00:31:43,925
Agilizaría el proceso
si pudiera introducirle el...
404
00:31:44,005 --> 00:31:46,485
¡Ustedes pásenme con Billy Bauer y punto!
405
00:31:46,565 --> 00:31:47,965
¡No estoy de broma!
406
00:31:48,045 --> 00:31:49,285
¡Le volaré los sesos!
407
00:31:49,365 --> 00:31:52,365
- ¿Le quedó claro?
- Lo siento, discúlpeme.
408
00:31:52,445 --> 00:31:55,325
Voy a volver a ponerlo en espera.
Le prometo que estamos en eso.
409
00:31:55,405 --> 00:31:56,525
¡No tarden!
410
00:32:01,765 --> 00:32:04,245
- No parece muy estable.
- ¿No me digas?
411
00:32:04,565 --> 00:32:05,885
Qué locura.
412
00:32:07,565 --> 00:32:09,245
Parece que esa música no lo ayuda.
413
00:32:09,325 --> 00:32:12,205
Pero pinché su línea,
así que mientras él escucha música,
414
00:32:12,285 --> 00:32:14,245
podremos oír lo que pasa ahí dentro.
415
00:32:14,325 --> 00:32:17,765
Me están tocando las pelotas.
Hoy es mi último día...
416
00:32:18,245 --> 00:32:23,565
Hoy es mi último día.
Mi último día, mi último día...
417
00:32:23,645 --> 00:32:27,685
Hoy es mi último día.
418
00:32:27,765 --> 00:32:31,765
Hoy es mi último día.
419
00:32:31,845 --> 00:32:32,725
¿Qué dice?
420
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
ININTELIGIBLE
421
00:32:52,365 --> 00:32:54,605
¿Eleanor? ¿Sra. Gilheany?
422
00:32:57,285 --> 00:32:58,845
Policía.
423
00:32:59,685 --> 00:33:01,085
¿Hola?
424
00:33:01,525 --> 00:33:02,845
¿Hola, Eleanor?
425
00:33:03,365 --> 00:33:05,085
¿Eleanor, se encuentra bien?
426
00:33:07,165 --> 00:33:08,325
¿Sra. Gilheany?
427
00:33:09,805 --> 00:33:10,965
¿Sra. Gilheany?
428
00:33:11,085 --> 00:33:13,045
FACTURA DE LA LUZ
PENDIENTE DE PAGO
429
00:33:13,125 --> 00:33:14,445
TRAS EL ÉXITO DE BAUER
430
00:33:14,525 --> 00:33:17,445
RECORDATORIO DE LA TASA MUNICIPAL
431
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
No parece haber nadie.
432
00:33:20,685 --> 00:33:22,845
MEDIO MUNDO SE REGISTRA
EN LA APP DE SMITHEREEN
433
00:33:22,925 --> 00:33:25,525
- Aquí pasa algo raro.
- Naj.
434
00:33:30,725 --> 00:33:32,045
Madre mía, es él.
435
00:33:51,445 --> 00:33:52,685
¡Es de locos, mira!
436
00:33:53,045 --> 00:33:55,245
Oh, genial...
437
00:33:55,965 --> 00:33:57,045
¿Va todo bien?
438
00:33:57,125 --> 00:34:00,005
Estamos buscando a Eleanor Gilheany.
439
00:34:00,085 --> 00:34:01,285
Llegan tarde.
440
00:34:01,885 --> 00:34:04,365
Falleció en marzo.
441
00:34:32,245 --> 00:34:34,045
Chicos, esperen instrucciones.
442
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
Ese es su hijo.
443
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
Chris, Christopher.
Se mudó aquí cuando ella murió.
444
00:34:40,885 --> 00:34:42,525
Hará un par de meses o algo así.
445
00:34:42,605 --> 00:34:44,965
- ¿Él solo?
- Sí, no es muy sociable.
446
00:34:45,045 --> 00:34:48,765
Va en auto cada mañana.
Creo que trabaja en Londres.
447
00:34:49,525 --> 00:34:51,205
¿Le ocurrió algo?
448
00:34:51,485 --> 00:34:54,405
Identificación positiva.
Se llama Christopher Gilheany.
449
00:34:54,685 --> 00:34:55,525
Bien.
450
00:34:55,605 --> 00:34:57,885
Al parecer se aloja
en la antigua casa de su madre.
451
00:34:57,965 --> 00:35:00,445
Hay muchas facturas sin pagar
y está embargada.
452
00:35:00,525 --> 00:35:03,165
- ¿Qué descubriste del sujeto?
- Profesor retirado.
453
00:35:03,245 --> 00:35:06,805
- ¿Cómo dices? ¿Es profesor?
- Lo fue. De informática.
454
00:35:07,085 --> 00:35:09,845
Lleva dos años sin empleo.
455
00:35:09,925 --> 00:35:12,965
- ¿Antecedentes?
- Ya lo miramos. Está muy limpio.
456
00:35:13,125 --> 00:35:15,205
Lo único que aparece es que fue la víctima
457
00:35:15,765 --> 00:35:18,845
de un accidente de tráfico
en noviembre de 2015.
458
00:35:19,085 --> 00:35:22,685
Un conductor ebrio arrolló su auto.
Dos fallecidos, contando al conductor.
459
00:35:22,765 --> 00:35:24,605
- Buen trabajo, Najma.
- Gracias.
460
00:35:26,645 --> 00:35:28,005
¿Un profesor con un arma?
461
00:35:28,565 --> 00:35:33,005
- Raro, pero no imposible.
- Señora, llaman del FBI.
462
00:35:34,805 --> 00:35:37,765
- ¿Cómo?
- Es el FBI. Es urgente.
463
00:35:41,525 --> 00:35:43,085
Comisaria Grace al habla.
464
00:35:43,805 --> 00:35:47,765
Hola, comisaria.
Soy Ernesto Cruz, del FBI.
465
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
¿A qué se debe su llamada?
466
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
Estamos cooperando con Smithereen,
de Silicon Valley. Están en la línea.
467
00:35:54,245 --> 00:35:56,005
¿También están en la línea?
468
00:35:56,085 --> 00:35:58,485
Sí, hola. Soy Penelope Wu, de Smithereen.
469
00:35:58,565 --> 00:36:01,085
Conmigo están Don, abogado,
y Shanell de Análisis.
470
00:36:01,965 --> 00:36:03,565
David Gilkes, negociador.
471
00:36:03,645 --> 00:36:06,205
Escuche, Sra. Wu,
hemos identificado al sospechoso.
472
00:36:06,285 --> 00:36:08,805
Christopher Michael Gilheany, exprofesor.
473
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
De 33 años. Tiene un perfil en Smithereen.
474
00:36:12,245 --> 00:36:14,805
- Correcto.
- Verá, tenemos a Christopher en espera,
475
00:36:14,885 --> 00:36:17,045
pero podemos escuchar
a través de su móvil,
476
00:36:17,125 --> 00:36:19,245
así que les iremos retransmitiendo
lo que pase.
477
00:36:19,325 --> 00:36:20,845
¿Sí? Eso será muy útil.
478
00:36:20,925 --> 00:36:23,565
Y podemos compartirles
los datos que tenemos sobre él
479
00:36:23,645 --> 00:36:25,925
para ayudarlos en la negociación,
pero antes...
480
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
Quisiéramos conocer su opinión
sobre lo que está haciendo.
481
00:36:29,245 --> 00:36:32,805
Extorsión, probablemente,
aunque no sabemos si es a su empresa o...
482
00:36:32,885 --> 00:36:34,405
Sí, va dirigida a nosotros.
483
00:36:35,565 --> 00:36:37,845
- ¿Disculpe?
- Estamos analizando su perfil.
484
00:36:38,005 --> 00:36:41,085
Individuo muy inteligente,
de bajo salario...
485
00:36:41,445 --> 00:36:42,925
Y a menudo irascible.
486
00:36:43,005 --> 00:36:44,925
Eso es, por eso comprobamos
487
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
si alguna vez manifestó
sentimientos hostiles hacia Smithereen,
488
00:36:48,525 --> 00:36:50,045
pero no hay nada en sus redes.
489
00:36:50,125 --> 00:36:52,285
De hecho, lleva un tiempo
sin publicar nada.
490
00:36:52,365 --> 00:36:55,565
- Tiene una cuenta inactiva.
- No veo la relevancia de esto.
491
00:36:55,645 --> 00:36:58,085
Luego hemos contactado con los de Hitcher.
492
00:36:58,165 --> 00:37:00,365
- Bien.
- Sabemos que el taxi que tomó Jayden
493
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
está a nombre de un tal Omar Masimbalu.
494
00:37:03,365 --> 00:37:08,005
Un nombre que, como ve,
poco se parece al del Sr. Gilheany.
495
00:37:08,085 --> 00:37:11,125
- En nada.
- Se ve que era una licencia cedida.
496
00:37:11,205 --> 00:37:12,685
Hay gente que trafica con ellas.
497
00:37:12,765 --> 00:37:14,965
Así es cómo Chris la obtuvo.
498
00:37:19,685 --> 00:37:21,525
¿Encuentra útil lo que le digo?
499
00:37:22,005 --> 00:37:23,765
Se estaba cubriendo las espaldas.
500
00:37:24,445 --> 00:37:27,605
Hitcher nos facilitó
la actividad de su cuenta
501
00:37:27,685 --> 00:37:29,365
y, al parecer, lleva varias semanas
502
00:37:29,445 --> 00:37:35,005
aceptando pasajeros únicamente delante
del edificio de Smithereen de Londres.
503
00:37:35,245 --> 00:37:36,805
Estacionaba ahí cada día,
504
00:37:36,885 --> 00:37:38,325
esperando a algún pasajero
505
00:37:38,405 --> 00:37:39,525
que saliera de allí.
506
00:37:39,605 --> 00:37:42,085
Estaba llevando a cabo un plan.
507
00:37:42,485 --> 00:37:45,045
Es un comportamiento criminal elaborado.
508
00:37:45,125 --> 00:37:48,165
Me sorprende que no le saltaran
las alarmas a nadie.
509
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
Su expediente criminal es impoluto.
510
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
- De hecho fue víctima en...
- Un accidente de tráfico en 2015.
511
00:37:54,045 --> 00:37:56,805
Perdió a su novia en él.
¿Estaban al corriente?
512
00:37:59,965 --> 00:38:02,805
No, pero ya veo que ustedes sí.
513
00:38:02,885 --> 00:38:05,045
Hay publicaciones relacionadas
en su cuenta.
514
00:38:05,365 --> 00:38:09,165
Condolencias, recuerdos...
y es justo cuando Chris se desconectó,
515
00:38:09,245 --> 00:38:12,645
dejó de interactuar con sus amigos
aún estando tan mal.
516
00:38:13,645 --> 00:38:14,765
Hicieron los deberes.
517
00:38:14,845 --> 00:38:16,645
A ver, creo que no es por dinero.
518
00:38:16,725 --> 00:38:18,565
- Es David.
- Continúe.
519
00:38:18,845 --> 00:38:21,005
Chris será
de la misma edad que Bauer, ¿no?
520
00:38:21,085 --> 00:38:23,205
Los dos crecieron
en la era de los ordenadores.
521
00:38:23,285 --> 00:38:26,885
- David.
- Es posible que Chris pida dinero,
522
00:38:26,965 --> 00:38:29,485
cuando en realidad
es una cuestión de estatus.
523
00:38:30,325 --> 00:38:32,725
Bauer tiene dinero, influencia, respeto.
524
00:38:32,885 --> 00:38:35,885
¿Qué tiene Christopher?
Está pelado y conduce un maldito taxi.
525
00:38:35,965 --> 00:38:38,285
Perdió a su novia y a su madre.
526
00:38:38,565 --> 00:38:41,765
¿Y si Christopher cree
que quiere la vida de Bauer,
527
00:38:44,005 --> 00:38:46,845
pero su verdadero propósito
es llamar su atención?
528
00:38:47,365 --> 00:38:49,365
¿Y si se trata de eso en realidad?
529
00:38:51,725 --> 00:38:54,565
¿Crees que funcionará
si le hablas desde fuera del auto?
530
00:38:57,605 --> 00:38:59,085
Si me escucha, sí.
531
00:39:05,165 --> 00:39:06,405
Christopher.
532
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Hola, Christopher.
533
00:39:15,125 --> 00:39:17,685
Christopher, me llamo David Gilkes.
534
00:39:18,565 --> 00:39:19,965
¿Llámame David, de acuerdo?
535
00:39:20,565 --> 00:39:23,605
Soy el que está con las manos arriba.
536
00:39:23,685 --> 00:39:24,925
El del traje barato.
537
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
Escúchame,
sé que hay un montón de policías aquí,
538
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
pero lo único que hacen
es cumplir con su trabajo,
539
00:39:32,525 --> 00:39:35,885
y les preocupa que puedas
hacerte daño a ti mismo o alguien.
540
00:39:36,685 --> 00:39:40,605
Yo no creo que eso suceda, Christopher,
pero temo que ellos no piensen igual.
541
00:39:40,685 --> 00:39:42,085
Ya sabes cómo son.
542
00:39:48,925 --> 00:39:52,005
- Chris, te estoy llamando.
- Déjenme en paz.
543
00:39:52,645 --> 00:39:54,285
Solo quiero que hablemos un momento.
544
00:39:54,965 --> 00:39:57,525
Harris, por si acaso,
¿puedes hacer un tiro limpio?
545
00:39:57,645 --> 00:40:01,125
Aún no. El rehén está justo detrás de él.
546
00:40:05,325 --> 00:40:09,045
- ¿Te puedes callar de una vez?
- Rápido, pásame eso.
547
00:40:09,445 --> 00:40:11,485
Sé que ahora mismo estás muy estresado.
548
00:40:11,565 --> 00:40:14,245
- ¿Eres el negociador?
- Me llamo David...
549
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Bien, David. ¿Eres el negociador o no?
550
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
Bueno, algunos me llaman así,
pero en realidad soy solo...
551
00:40:21,325 --> 00:40:24,045
Leí mucho sobre negociadores.
Fingirás ser mi amigo
552
00:40:24,125 --> 00:40:27,685
y poco a poco intentarás
convencerme de que me entregue.
553
00:40:28,365 --> 00:40:30,605
Chris, eres inteligente,
no voy a tomarte el...
554
00:40:30,685 --> 00:40:34,365
Y si la persuasión por las buenas
no funciona, me distraerán por teléfono
555
00:40:34,445 --> 00:40:36,805
hasta que un francotirador
me dispare en la cabeza.
556
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
¿Es así, David?
557
00:40:38,685 --> 00:40:42,925
- Bueno, a ver, intentemos...
- ¡No, no, tú te vas a la mierda!
558
00:40:43,005 --> 00:40:44,765
Cuelga. Estoy esperando a Billy Bauer.
559
00:40:48,525 --> 00:40:51,485
Decías que eres
el tipo del traje barato, ¿no?
560
00:40:51,565 --> 00:40:53,445
- ¿Es así?
- Sí.
561
00:40:53,525 --> 00:40:56,565
Entonces haremos lo siguiente.
Voy a contar hasta 100.
562
00:40:57,445 --> 00:40:59,365
- Chris...
- O mejor cuento hasta 50.
563
00:40:59,645 --> 00:41:03,045
Si termino y no veo que te metiste
en tu auto y te alejaste con él,
564
00:41:03,125 --> 00:41:04,725
¡le vuelo los malditos sesos!
565
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
- Chris, no hay por qué hacerlo así.
- Uno, dos...
566
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
Harris, ¿tienes el tiro limpio?
567
00:41:09,085 --> 00:41:12,125
- No. Si disparo, mataría a los dos.
- ...cuatro, cinco...
568
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
- ...seis, siete, ocho, nueve...
- Es un farol.
569
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
David, sabes que no podemos arriesgarnos.
570
00:41:19,005 --> 00:41:22,885
Le voy a volar la cabeza. 12, 13...
571
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
- Catorce...
- Muévete.
572
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
...15, 16...
573
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
- ¡David, es una orden!
- ...17, 18, 19, 20...
574
00:41:30,845 --> 00:41:33,005
Las llaves. ¿Quién tiene las putas llaves?
575
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
22, 23, 24,
576
00:41:36,645 --> 00:41:38,965
- 25, 26...
- Vamos, sigue así.
577
00:41:39,325 --> 00:41:43,725
- Dame un tiro limpio.
- ...27, 28, 29, 30,
578
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
- 31, 32.
- Chris, se fue.
579
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
- Ya se fue.
- Bien.
580
00:41:47,565 --> 00:41:51,845
Nadie saldrá herido si consigo hablar
con Bauer. No vuelvan a llamarme.
581
00:41:56,805 --> 00:41:59,165
- Deja de moverte.
- Lo siento, me dio un tirón.
582
00:42:00,005 --> 00:42:01,005
Cabronazo.
583
00:42:03,245 --> 00:42:07,285
Me informan que el equipo policial
falló en las negociaciones.
584
00:42:07,365 --> 00:42:09,325
Agente Cruz, ¿puede darnos un momento?
585
00:42:10,245 --> 00:42:12,645
Sí, claro.
586
00:42:16,325 --> 00:42:17,925
Tenemos que contárselo a Billy.
587
00:42:18,005 --> 00:42:20,805
Billy no está aquí. Y no lo puedo llamar.
588
00:42:21,605 --> 00:42:22,685
¿Dónde está?
589
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
Está en un retiro de silencio
de diez días. Va por el sexto.
590
00:42:28,005 --> 00:42:29,365
¿Un retiro de silencio?
591
00:42:29,445 --> 00:42:31,805
Está solo sin hablar con nadie,
aislamiento total.
592
00:42:31,885 --> 00:42:35,485
Hizo desintoxicaciones de tecnología,
pero nunca de diez días.
593
00:42:35,565 --> 00:42:38,645
Y soy muy reacia a interrumpir algo así.
594
00:42:39,205 --> 00:42:41,245
Pero sabes dónde está, ¿no?
595
00:42:41,765 --> 00:42:43,845
Él no tiene idea, pero sí, lo sé.
596
00:43:26,045 --> 00:43:29,325
¿Señor Bauer? ¿Hola?
597
00:43:32,285 --> 00:43:33,405
¿Hola?
598
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
¿Sr. Bauer?
599
00:43:57,645 --> 00:44:00,765
Siento mucho tener que interrumpirlo,
600
00:44:01,125 --> 00:44:03,525
pero ocurrió algo
de lo que debe estar al tanto.
601
00:44:05,565 --> 00:44:09,485
Alguien en Reino Unido tomó
como rehén a uno de nuestros becarios
602
00:44:09,565 --> 00:44:13,325
y amenaza con matarlo
a menos que hable con usted por teléfono.
603
00:44:25,525 --> 00:44:26,725
¡Mierda!
604
00:44:32,845 --> 00:44:36,205
Casi nos atropella
y luego se quedó parado en ese campo.
605
00:44:36,285 --> 00:44:37,565
Y ahí mostró el arma.
606
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
Manténgase atrás.
607
00:44:52,245 --> 00:44:55,365
SOLO PARA EMERGENCIAS
SMITHEREEN
608
00:44:59,045 --> 00:45:01,245
INTRODUZCA CONTRASEÑA
609
00:45:02,005 --> 00:45:04,925
- Acaba de conectarse.
- ¿Qué pretende?
610
00:45:05,445 --> 00:45:08,445
Parece estar mirando publicaciones
de gente allí presente.
611
00:45:09,325 --> 00:45:11,365
ÚLTIMA HORA
#REHÉN EN #EWELME
612
00:45:11,525 --> 00:45:14,645
Ojalá acabe todo bien.
El rehén debe estar muy asustado.
613
00:45:22,605 --> 00:45:23,725
¿Cuántos años tienes?
614
00:45:26,285 --> 00:45:27,325
Veintidós.
615
00:45:32,085 --> 00:45:33,445
¿Tienes novia?
616
00:45:35,365 --> 00:45:38,525
- O novio, pareja... lo que sea.
- Ahora mismo no.
617
00:46:04,725 --> 00:46:08,725
Creo que si te entregas,
serán buenos contigo.
618
00:46:09,085 --> 00:46:10,085
No puedo hacer eso.
619
00:46:14,805 --> 00:46:15,885
Hoy es mi último día.
620
00:46:17,805 --> 00:46:19,245
Hoy es mi último día.
621
00:46:21,645 --> 00:46:22,965
Es mi último día.
622
00:46:48,445 --> 00:46:50,685
- Quiero hablar con él.
- No es una buena idea.
623
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
A nivel personal y como abogado
de la empresa, no te lo recomiendo.
624
00:46:54,165 --> 00:46:56,085
¿Qué harás si te pide
un millón de dólares?
625
00:46:56,165 --> 00:46:57,125
Le diré que sí.
626
00:46:59,045 --> 00:47:01,685
- No podemos darle dinero...
- No hablo de darle dinero,
627
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
sino de ganar algo de tiempo.
628
00:47:04,245 --> 00:47:06,765
En el momento en que pida dinero...
629
00:47:06,845 --> 00:47:09,925
¡A la mierda con el puto dinero!
Me cago en diez.
630
00:47:12,765 --> 00:47:16,845
Según sabemos, Sr. Bauer,
este tipo pretende matar al rehén
631
00:47:16,925 --> 00:47:18,525
en cuanto lo tenga al teléfono.
632
00:47:22,005 --> 00:47:23,085
No me da esa sensación.
633
00:47:25,765 --> 00:47:28,685
No creo que sea buena idea
basarse en sensaciones.
634
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
Quizás eso sea parte del problema.
635
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
Quiero hablar con él.
636
00:47:47,405 --> 00:47:49,005
También trajeron a la prensa.
637
00:47:53,005 --> 00:47:54,885
A mi madre le estará dando algo.
638
00:47:55,525 --> 00:47:58,245
Siempre se preocupa por mí y...
639
00:47:58,325 --> 00:48:00,245
Tu madre no tiene de qué preocuparse.
640
00:48:01,405 --> 00:48:03,645
- Sí, claro que...
- Es de mentira.
641
00:48:04,085 --> 00:48:05,325
El arma es de mentira.
642
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
- ¿Cómo?
- Es una réplica.
643
00:48:09,965 --> 00:48:11,885
- ¡Mierda!
- Espera, espera.
644
00:48:11,965 --> 00:48:13,885
No queremos alterarlo, solo cansarlo.
645
00:48:13,965 --> 00:48:15,485
Comisaria, no es de verdad.
646
00:48:15,805 --> 00:48:17,125
- ¿Qué cosa?
- El arma.
647
00:48:17,245 --> 00:48:18,525
Acaba de decírselo a Jayden.
648
00:48:18,605 --> 00:48:20,045
Chicos, me dicen que el arma...
649
00:48:20,205 --> 00:48:22,325
Es de mentira. Se lo oímos decir.
650
00:48:22,405 --> 00:48:24,805
Gracias a Dios. Gracias.
651
00:48:24,885 --> 00:48:27,605
Con su permiso, vamos a ocuparnos de él.
652
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
Gracias.
653
00:48:28,805 --> 00:48:30,685
Simon, dame un chaleco.
654
00:48:31,885 --> 00:48:35,285
¡Eh, eh, no te muevas! No intentes salir.
655
00:48:36,085 --> 00:48:38,685
Puse el seguro y ellos llevan armas.
656
00:48:38,765 --> 00:48:41,885
Si empiezan a ver alboroto,
podrían dispararle a cualquiera.
657
00:48:42,085 --> 00:48:45,565
Billy, te conecto en directo
con el móvil del secuestrador.
658
00:48:46,085 --> 00:48:48,285
- No puede oírte, ¿sí?
- De acuerdo.
659
00:48:49,525 --> 00:48:52,005
- Te conectamos.
- Virgen santa.
660
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
- Al menos desátame las manos.
- Escucha, no puedo hacerlo.
661
00:48:55,045 --> 00:48:58,125
Tengo que hacer que se lo crean,
espera un poco más.
662
00:48:58,205 --> 00:48:59,685
Hasta que me pasen con Bauer.
663
00:49:00,725 --> 00:49:02,245
Parece que el arma es falsa.
664
00:49:02,965 --> 00:49:04,925
Le dijo al rehén que es una réplica.
665
00:49:05,005 --> 00:49:06,685
Está mareando la perdiz.
666
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
- ¿Qué dijo?
- Que el arma no es de verdad.
667
00:49:09,445 --> 00:49:12,205
A todas las unidades,
el arma es una réplica de mentira...
668
00:49:37,525 --> 00:49:39,285
Viene alguien.
669
00:49:45,805 --> 00:49:47,005
¿Qué diablo...?
670
00:49:49,285 --> 00:49:51,325
Espero que se resuelva
el incidente de #Ewelme
671
00:49:58,045 --> 00:50:01,765
La policía oyó decir al secuestrador
que el arma no es de verdad.
672
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
¡Es de verdad! ¡Atrás!
673
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
- ¡El arma es de verdad!
- Tengo un buen ángulo.
674
00:50:09,245 --> 00:50:12,685
- ¡Atrás todo el mundo!
- Chris, zanjemos esto de una vez.
675
00:50:12,765 --> 00:50:15,445
No se zanjará
hasta que no hable con Billy Bauer.
676
00:50:15,525 --> 00:50:17,125
- ¡Solo entonces!
- Está en EE. UU.
677
00:50:18,045 --> 00:50:19,725
Aún no lo localizaron.
678
00:50:20,365 --> 00:50:23,485
Y una mierda. Ya deben habérselo contado,
estarán ganando tiempo.
679
00:50:23,565 --> 00:50:26,365
Nadie está ganando tiempo.
Nos estamos tomando esto en serio.
680
00:50:26,765 --> 00:50:28,405
Ahora, ¿por qué no dejas que Jay...?
681
00:50:29,925 --> 00:50:30,845
Disparo autorizado.
682
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
¡Mierda! No lo veo bien.
No puedo dispararle a la cabeza.
683
00:50:36,205 --> 00:50:38,005
¡Cúbranse todos!
684
00:50:41,485 --> 00:50:43,325
¿Estás bien?
685
00:50:46,525 --> 00:50:47,525
Sé que me escuchan,
686
00:50:48,125 --> 00:50:49,365
así que escuchen esto.
687
00:50:49,645 --> 00:50:51,845
Me dio de refilón. Sigo aquí.
688
00:50:52,525 --> 00:50:56,085
Si no me pasan con Billy Bauer
en los próximos cinco minutos,
689
00:50:56,325 --> 00:50:57,485
se pondrá feo.
690
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
Hablo muy en serio.
Voy a colgar el teléfono,
691
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
y si no me vuelven a llamar
en los próximos cinco minutos,
692
00:51:03,405 --> 00:51:08,045
dispararé, y no se habla más, ¿entendido?
693
00:51:14,565 --> 00:51:15,885
Te mentí.
694
00:51:18,965 --> 00:51:19,805
Lo siento.
695
00:51:25,685 --> 00:51:29,045
- ¿Pen? ¿Sigues ahí?
- Sí, Bill.
696
00:51:29,405 --> 00:51:31,205
Pásame con él. Pásame con ese tipo.
697
00:51:31,285 --> 00:51:32,925
No puede hacer eso, señor.
698
00:51:33,005 --> 00:51:35,405
Escuche, deje de decirme
lo que puedo hacer, ¿sí?
699
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
- Pero esto es un intento de extorsión.
- Pen, córtalo.
700
00:51:38,325 --> 00:51:40,965
- Corta la línea del agente imbécil.
- Billy...
701
00:51:41,045 --> 00:51:42,405
Le sugiero encarecidamente
702
00:51:42,485 --> 00:51:44,605
que no entable conversación
con este individuo.
703
00:51:44,685 --> 00:51:46,485
- ¡Córtalo ya!
- Billy, no...
704
00:51:49,285 --> 00:51:50,645
Pen, dame su número.
705
00:51:51,845 --> 00:51:53,405
- Bill.
- ¿Tenemos su número?
706
00:51:53,525 --> 00:51:54,845
¿Cómo se llamaba?
707
00:51:55,285 --> 00:51:57,365
¿Christopher Gilheany? Dame su número.
708
00:51:57,445 --> 00:51:58,845
No pienso dártelo.
709
00:52:00,445 --> 00:52:03,845
¿Se volvieron todos tontos o qué?
No era una pregunta.
710
00:52:03,925 --> 00:52:06,085
¡No puedes exponerte así!
711
00:52:07,565 --> 00:52:08,565
¿Está ahí mi portátil?
712
00:52:08,645 --> 00:52:09,645
- ¿Bill?
- Sí.
713
00:52:09,845 --> 00:52:11,325
- ¿Y tiene conexión?
- Sí.
714
00:52:12,365 --> 00:52:13,445
Al carajo. Me ocupo yo.
715
00:52:13,525 --> 00:52:14,765
- ¡Bill!
- Haya paz.
716
00:52:15,125 --> 00:52:16,205
¿Bill?
717
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
¿Qué dijo Pen? ¿Puedes anotar algo?
718
00:52:35,125 --> 00:52:37,045
Christopher Michael Gilheany.
719
00:52:40,645 --> 00:52:43,445
- Christopher Michael Gilheany.
- Del Reino Unido,
720
00:52:44,125 --> 00:52:46,885
usuario desde 2008,
última conexión hace 18 meses.
721
00:52:50,365 --> 00:52:53,405
- Disculpa, ¿te llamabas?
- Tipi.
722
00:52:53,685 --> 00:52:54,925
Encantado, soy Billy.
723
00:52:57,445 --> 00:53:00,685
Tipi, lo único bueno que tiene mi puesto
724
00:53:01,285 --> 00:53:05,165
es que muy de vez en cuando
entro en modo Dios.
725
00:53:25,765 --> 00:53:27,845
NÚMERO DESCONOCIDO
726
00:53:29,285 --> 00:53:31,925
¿Christopher? ¿Eres Christopher? ¿Hola?
727
00:53:32,885 --> 00:53:33,885
Sí, estoy aquí.
728
00:53:35,085 --> 00:53:36,245
Soy yo.
729
00:53:38,845 --> 00:53:40,205
Hola.
730
00:53:40,285 --> 00:53:41,565
Soy Billy Bauer.
731
00:53:43,565 --> 00:53:46,685
- ¿Querías hablar conmigo?
- Sí... eso es.
732
00:53:48,165 --> 00:53:51,085
Bien, pues soy todo tuyo.
733
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
Aunque te pediré una cosa,
¿qué tal si dejas que Jayden se vaya...
734
00:53:58,005 --> 00:53:59,845
...y así podemos hablar tranquilamente?
735
00:53:59,925 --> 00:54:02,965
Podemos hablar de lo que quieras.
736
00:54:03,045 --> 00:54:05,645
- Si lo dejo ir, me colgarás.
- No, no voy a colgar.
737
00:54:05,725 --> 00:54:07,965
- ¡Solo quiero que me escuches!
- Te escucho.
738
00:54:08,085 --> 00:54:11,045
No nos enojemos, ¿de acuerdo?
739
00:54:12,085 --> 00:54:14,565
Vamos a... relajarnos,
740
00:54:15,285 --> 00:54:18,245
y luego me dices tranquilamente
qué es lo que quieres.
741
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
Te lo acabo de decir.
Quiero que me escuches.
742
00:54:21,125 --> 00:54:23,725
- Que me escuches de una puta vez.
- Te escucho.
743
00:54:29,485 --> 00:54:30,685
No hay nadie más aquí.
744
00:54:31,685 --> 00:54:34,325
¿Me oyes, Chris? Estamos solos tú y yo.
745
00:54:38,565 --> 00:54:39,725
Tienes toda mi atención.
746
00:54:45,525 --> 00:54:47,085
- ¿Chris?
- Sí, es solo que...
747
00:54:48,045 --> 00:54:50,285
Es solo que...
es difícil ordenar las ideas.
748
00:54:50,365 --> 00:54:52,245
Me lo había preparado, pero...
749
00:54:52,405 --> 00:54:54,685
No pasa nada, tómate tu tiempo, viejo.
750
00:54:56,085 --> 00:54:57,245
Tómate tu tiempo.
751
00:54:58,045 --> 00:54:59,525
Tú diriges Smithereen.
752
00:55:01,125 --> 00:55:02,205
Desde 2008.
753
00:55:03,125 --> 00:55:07,125
- Antes me conectaba a todas horas.
- Ya veo.
754
00:55:07,205 --> 00:55:11,365
Constantemente. Era como
si me hubieran pegado el móvil a la mano.
755
00:55:12,765 --> 00:55:14,485
Cumplía con el estereotipo:
756
00:55:14,805 --> 00:55:17,845
era lo primero que veía al despertarme
y lo último antes de dormir.
757
00:55:22,405 --> 00:55:23,485
Tamsin era...
758
00:55:28,365 --> 00:55:30,365
¿Chris? Sigo aquí.
759
00:55:31,965 --> 00:55:35,045
Tamsin era igual. Era mi novia.
760
00:55:39,445 --> 00:55:40,725
Hace tres años...
761
00:55:42,725 --> 00:55:45,965
...conducía el auto de vuelta a casa,
habíamos ido a ver a mi madre.
762
00:55:47,125 --> 00:55:48,165
Mamá estaba enferma,
763
00:55:48,245 --> 00:55:53,045
por eso habíamos ido, y entonces fui
a llevar a Tamsin a nuestro apartamento.
764
00:55:55,485 --> 00:55:56,685
Ella iba durmiendo.
765
00:56:02,205 --> 00:56:04,285
Estaba cansada, la estaba llevando a casa.
766
00:56:06,165 --> 00:56:07,805
Y yo me estaba aburriendo.
767
00:56:10,485 --> 00:56:11,685
Me aburría mucho.
768
00:56:13,005 --> 00:56:15,485
Cuanto más tiempo pasaba,
más aburrido estaba.
769
00:56:16,085 --> 00:56:19,525
Iba por una carretera local.
770
00:56:21,085 --> 00:56:23,205
Era toda recta y estaba muy tranquila.
771
00:56:24,125 --> 00:56:26,285
Y entonces se me iluminó
el móvil y lo agarré.
772
00:56:28,405 --> 00:56:30,045
Fue solo un vistazo...
773
00:56:30,725 --> 00:56:35,165
Había una pequeña notificación
de que a alguien le había gustado
774
00:56:35,245 --> 00:56:37,685
un comentario mío sobre una foto suya.
775
00:56:38,885 --> 00:56:40,765
Solo fue el rato de un vistazo rápido.
776
00:56:45,445 --> 00:56:47,005
El suficiente para que pasara.
777
00:57:12,165 --> 00:57:13,765
Murió al cabo de dos meses.
778
00:57:15,365 --> 00:57:17,685
Estaba junto a ella, en la cama.
De nada sirvió.
779
00:57:19,565 --> 00:57:21,285
El otro conductor también murió.
780
00:57:23,365 --> 00:57:26,925
Iba borracho. Él fue el culpable.
Dijeron que fue culpa suya.
781
00:57:28,005 --> 00:57:30,365
Todo el mundo se sintió mal por mí.
Pobrecito...
782
00:57:31,725 --> 00:57:33,165
Hasta nuestros padres.
783
00:57:37,045 --> 00:57:39,485
En su funeral,
fue su madre la que me consolaba.
784
00:57:40,245 --> 00:57:41,605
¡Su madre, diablos!
785
00:57:43,285 --> 00:57:44,685
¿Qué iba a decirle yo?
786
00:57:44,765 --> 00:57:47,765
Nadie quiere oír que su hija está muerta
787
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
porque estaba pendiente
del móvil al volante.
788
00:57:52,205 --> 00:57:56,005
Luego todo el mundo
me insistió en ir a psicoterapia
789
00:57:56,085 --> 00:57:57,525
- Es Pen.
- Habla de ello.
790
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
Tú solo comparte cómo te sientes.
791
00:58:00,885 --> 00:58:02,725
BILLY, SOY PEN.
TE PASO CON UN PSICÓLOGO.
792
00:58:02,805 --> 00:58:06,485
Y me pongo a pensar
y no me sale ni una palabra.
793
00:58:06,565 --> 00:58:07,645
CONSEJOS:
794
00:58:07,965 --> 00:58:10,965
Porque en el fondo
sé que fui yo quien la mató.
795
00:58:16,445 --> 00:58:17,605
Yo la maté.
796
00:58:21,845 --> 00:58:22,845
Yo.
797
00:58:25,125 --> 00:58:28,645
¡La maté por culpa
de una maldita foto de un perro!
798
00:58:31,125 --> 00:58:32,565
¡La maté por eso!
799
00:58:36,365 --> 00:58:37,965
1. DILE QUE LO ESTÁS ESCUCHANDO
800
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
Te escucho.
801
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
¿Qué?
802
00:58:45,485 --> 00:58:50,565
- Dije que "te escucho".
- ¡Claro que me estás escuchando!
803
00:58:50,965 --> 00:58:52,525
2. EMPATIZA CON ÉL
804
00:58:53,285 --> 00:58:54,765
Pareces sentir un gran dolor.
805
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
¡Por el amor de Dios!
¿Puedes hablar como una persona?
806
00:58:58,845 --> 00:59:00,845
¡Dijiste que me escuchas, hazlo y punto!
807
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
Lo siento, me estaban dando
unos consejos de mierda.
808
00:59:03,885 --> 00:59:06,005
- Jodidos manuales de ayuda.
- ¿Manuales?
809
00:59:06,085 --> 00:59:07,405
- ¡Mierda!
- Lo sé, perdón.
810
00:59:08,885 --> 00:59:09,805
¡Mierda, yo...!
811
00:59:19,925 --> 00:59:23,405
No sé qué decirte, ¿sí?
812
00:59:25,205 --> 00:59:26,485
Eso es todo.
813
00:59:28,285 --> 00:59:31,405
No sé qué decirte
ni sé qué quieres que diga.
814
00:59:31,885 --> 00:59:33,085
Sé que fui yo.
815
00:59:35,485 --> 00:59:37,645
Fui yo. Estaba conduciendo.
Fue culpa mía.
816
00:59:38,845 --> 00:59:41,645
No se lo dije nunca a nadie
porque, ¿qué iba a cambiar eso?
817
00:59:41,725 --> 00:59:46,765
Podría haberlo confesado en una nota
y pegarme un tiro,
818
00:59:46,845 --> 00:59:48,365
pero ¿qué iba a cambiar eso?
819
00:59:49,845 --> 00:59:51,525
Pero pensé que podía contártelo a ti.
820
00:59:52,365 --> 00:59:53,885
Si pudiera hacerte escuchar.
821
00:59:55,565 --> 00:59:57,165
Es cosa tuya. Tú la creaste.
822
00:59:58,925 --> 01:00:03,605
Tengo entendido que hacen
que estas cosas sean así... adictivas.
823
01:00:04,445 --> 01:00:07,405
Para que no puedas
despegarte de la pantalla.
824
01:00:10,445 --> 01:00:11,445
Buen trabajo.
825
01:00:14,525 --> 01:00:16,645
Ahí tienes la opinión de un usuario.
826
01:00:17,645 --> 01:00:20,165
Ténganla en cuenta
para la próxima actualización.
827
01:00:21,605 --> 01:00:24,565
Siento mucho lo de tu chica.
828
01:00:25,845 --> 01:00:27,085
De verdad, yo...
829
01:00:31,845 --> 01:00:36,605
Se suponía que nuestra red social
no iba a ser así, lo juro por Dios.
830
01:00:36,685 --> 01:00:40,965
Era una cosa cuando la empecé...
831
01:00:41,045 --> 01:00:43,445
...y luego, no sé cómo,
832
01:00:43,525 --> 01:00:46,925
se convirtió en esta mierda.
833
01:00:48,485 --> 01:00:50,965
Fue algo gradual,
ya sabes, primero te dicen:
834
01:00:52,085 --> 01:00:55,085
"Bill, deberías optimizarla
para que la gente se involucre".
835
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Hasta que acabó siendo como una droga.
836
01:00:57,885 --> 01:01:00,925
Es como si fuera
un jodido casino de Las Vegas...
837
01:01:01,725 --> 01:01:03,565
...y hubiéramos bloqueado la salida.
838
01:01:03,685 --> 01:01:07,365
Hay un departamento entero
que solo se dedica a implantar cosas así.
839
01:01:07,485 --> 01:01:10,485
Inyectan su droga en la gente
¡y no hay nada que yo pueda hacer!
840
01:01:10,565 --> 01:01:13,965
¡Yo empecé esto y no tengo
ni puta idea de cómo pararlo!
841
01:01:14,045 --> 01:01:18,005
Soy algo así como la cara pública
de esta basura.
842
01:01:22,445 --> 01:01:25,725
Lo juro por Dios, si por eso
me vine a este retiro de diez días,
843
01:01:25,805 --> 01:01:27,325
y, como a los dos días,
844
01:01:27,405 --> 01:01:29,125
dije: "Que se vaya al carajo...".
845
01:01:29,205 --> 01:01:31,285
- Voy a dejar Smithereen.
- ¡Cállate!
846
01:01:31,365 --> 01:01:32,685
- No voy a...
- ¡Cállate!
847
01:01:32,765 --> 01:01:34,685
Me importa una mierda lo que hagas.
848
01:01:34,765 --> 01:01:38,645
Por mí tírate por un barranco,
no me importa.
849
01:01:42,085 --> 01:01:43,965
Solo quería decir lo que pienso.
850
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
Ahora me tengo que ir.
851
01:01:50,365 --> 01:01:51,325
¿Chris?
852
01:01:54,365 --> 01:01:55,645
¿Dejarás ir a ese chico?
853
01:01:55,805 --> 01:01:58,085
- Por supuesto que lo dejaré ir.
- Gracias a Dios.
854
01:01:59,125 --> 01:02:01,885
Eso haré.
Era mi intención en todo momento.
855
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
Ahora me quito del medio.
856
01:02:07,645 --> 01:02:09,925
Espera, Chris, quitarte del medio...
857
01:02:10,005 --> 01:02:12,205
- En el sentido de...
- De quitarme del medio.
858
01:02:12,285 --> 01:02:14,005
- ¿Qué otra cosa va a ser?
- ¿Qué? ¡No!
859
01:02:14,085 --> 01:02:16,885
No... no tienes por qué hacer eso.
860
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
Chris, no lo hagas.
861
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
Ya no aguanto más,
no después de lo que le hice.
862
01:02:23,125 --> 01:02:25,565
- Tengo que hacerlo.
- ¡No, no hagas nada!
863
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
No arruines así tu vida.
864
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
Ya está arruinada.
865
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
Chris, si hay algo que pueda hacer,
866
01:02:39,045 --> 01:02:43,365
dame la oportunidad de ayudarte.
Tiene que haber algo que pueda hacer,
867
01:02:43,445 --> 01:02:45,285
aunque sea algo insignificante.
868
01:02:46,445 --> 01:02:49,565
Tiene que haber algo, por pequeño
que sea, que pueda hacer por ti.
869
01:02:49,645 --> 01:02:51,045
Por favor, Chris...
870
01:02:52,525 --> 01:02:54,685
Chris, lo que sea.
871
01:03:07,085 --> 01:03:09,805
¿Conoces al dueño de Persona?
872
01:03:11,325 --> 01:03:13,765
Sí, claro que conozco a Curtis.
873
01:03:25,365 --> 01:03:27,005
- ¿Hola?
- ¿Haley Blackwood?
874
01:03:27,605 --> 01:03:28,605
Soy yo.
875
01:03:29,045 --> 01:03:31,485
La llamo de Persona, San Francisco.
876
01:03:31,565 --> 01:03:34,005
Me pidieron
que le facilite cierta información.
877
01:03:35,245 --> 01:03:36,365
¿En serio?
878
01:03:40,845 --> 01:03:42,045
Ya hablaron.
879
01:03:58,765 --> 01:04:02,245
Voy a soltarte, Jayden. ¿Entendido?
880
01:04:04,045 --> 01:04:05,125
Gracias.
881
01:04:09,405 --> 01:04:10,485
Puedes levantarte.
882
01:04:12,245 --> 01:04:14,885
Con cuidado. No hagas movimientos bruscos.
883
01:04:14,965 --> 01:04:16,645
No queremos alarmarlos, ¿sí?
884
01:04:21,245 --> 01:04:22,485
Levanta las muñecas.
885
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Lo está soltando.
886
01:04:39,245 --> 01:04:41,245
Siento haberte metido en esto.
887
01:04:45,045 --> 01:04:46,125
No pasa nada.
888
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
Vamos, vamos. ¿Por qué tarda...?
889
01:05:11,245 --> 01:05:12,645
No te quites la vida, viejo.
890
01:05:17,765 --> 01:05:21,885
Hazme caso, mi tío se suicidó
y destrozó a toda mi familia.
891
01:05:22,245 --> 01:05:23,925
Mi madre sigue traumatizada.
892
01:05:24,205 --> 01:05:25,605
Ahora voy a salir de aquí
893
01:05:25,765 --> 01:05:28,405
y se lo voy a decir a todos,
que no me lastimaste.
894
01:05:28,485 --> 01:05:30,845
Eso es muy bonito,
es muy amable de tu parte.
895
01:05:31,325 --> 01:05:33,485
Pero no quiero estar aquí más tiempo.
896
01:05:39,005 --> 01:05:40,565
No lo haré hasta que hayas salido.
897
01:05:40,645 --> 01:05:42,245
¡En serio, no quieres hacer esto!
898
01:05:42,325 --> 01:05:43,965
Agradezco tu buena intención,
899
01:05:44,045 --> 01:05:46,725
pero por favor, sal del auto.
900
01:05:47,485 --> 01:05:48,405
Por favor.
901
01:05:50,405 --> 01:05:53,165
No puedo salir, dejaste puesto el seguro.
902
01:06:01,285 --> 01:06:03,365
¿Que? ¡No! ¡Por favor, no!
903
01:06:03,845 --> 01:06:06,165
- ¡Dámela!
- ¡No tienes por qué hacerlo!
904
01:06:06,245 --> 01:06:08,285
Están forcejeando. ¿Tienes un tiro limpio?
905
01:06:09,405 --> 01:06:10,245
Afirmativo.
906
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
Disparo autorizado.
907
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
INICIAR SESIÓN
908
01:06:49,205 --> 01:06:50,085
¡Diablos!
909
01:06:51,725 --> 01:06:53,765
- ¡Suéltala!
- ¡No!
910
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
Objetivo fallido.
911
01:06:56,725 --> 01:06:57,925
Disparo autorizado.