1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,045 --> 00:00:33,445 Ahora vuelve a concentrarte en tu respiración. 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,365 Observa cómo sigue su curso... 4 00:00:45,965 --> 00:00:47,245 MEDITACIÓN ASISTIDA 5 00:00:47,325 --> 00:00:49,325 ...por sí sola. 6 00:00:58,005 --> 00:00:59,725 Tu mente empieza a volar. 7 00:01:01,405 --> 00:01:03,325 Simplemente mírala partir... 8 00:01:06,285 --> 00:01:07,725 ...despacio... 9 00:01:07,805 --> 00:01:09,725 NUEVO VIAJE 10 00:01:09,805 --> 00:01:11,565 ...y sin juzgar. 11 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 DISTANCIA: 13 M DESLIZAR PARA ACEPTAR 12 00:01:14,405 --> 00:01:15,725 CONFIRMAR 13 00:01:15,805 --> 00:01:16,805 VIAJE ACEPTADO 14 00:01:17,565 --> 00:01:22,165 LONDRES, 2018 15 00:01:38,605 --> 00:01:39,885 - Buenas. - Hola. 16 00:01:40,605 --> 00:01:44,245 ¡Qué rapidez! Ni me di cuenta de que estabas aquí estacionado. 17 00:01:44,325 --> 00:01:47,845 - Justo acabo de dejar a alguien aquí. - Hoy es mi día de suerte, veo. 18 00:01:48,125 --> 00:01:50,645 Voy a Old Street... Ah, si ya tienes los datos. 19 00:01:57,925 --> 00:01:59,005 ¿Trabajas en ese lugar? 20 00:02:01,645 --> 00:02:03,845 Disculpa, estaba en Babia. Ni te escuché. 21 00:02:04,045 --> 00:02:06,445 Decía que si trabajas en el lugar donde te recogí. 22 00:02:06,525 --> 00:02:08,085 ¿En Smithereen? No. 23 00:02:09,565 --> 00:02:10,925 Solo estaba de visita. 24 00:02:11,485 --> 00:02:13,085 Aunque ojalá trabajase ahí. 25 00:02:13,605 --> 00:02:17,245 Las instalaciones son una locura. Tienen hasta spa. 26 00:02:18,445 --> 00:02:20,405 Billy Bauer no escatima en nada. 27 00:02:24,525 --> 00:02:25,605 En fin... 28 00:03:21,765 --> 00:03:25,565 Mi hija se llamaba Kristin, Krissie. 29 00:03:26,965 --> 00:03:29,445 Tenía 20 años. Iba a la universidad. 30 00:03:31,845 --> 00:03:35,285 Se suicidó, se quitó la vida, o como quieran llamarlo, 31 00:03:35,365 --> 00:03:36,805 hace 18 meses. 32 00:03:39,325 --> 00:03:40,885 Fue todo tan repentino. 33 00:03:42,485 --> 00:03:44,725 Me llamó uno de sus compañeros de piso. 34 00:03:47,525 --> 00:03:49,245 La encontraron en el baño. 35 00:03:52,965 --> 00:03:54,325 ¡Y estoy tan enojada! 36 00:03:54,405 --> 00:03:58,605 ¡Estoy tan enojada con ella por no contarme nada! 37 00:03:58,725 --> 00:04:00,765 Yo creía saber... 38 00:04:03,405 --> 00:04:04,885 No lo sabía... 39 00:04:05,405 --> 00:04:08,165 La última vez que hablamos parecía contenta. 40 00:04:09,165 --> 00:04:11,485 Y así, como si nada, termina con todo. 41 00:04:12,165 --> 00:04:14,325 Y no tengo ni idea de por qué lo hizo. 42 00:04:14,405 --> 00:04:16,965 Me lo pregunté un millón de veces. 43 00:04:17,045 --> 00:04:21,445 Quizás fuera por algún chico o por la carrera, la sociedad o yo... 44 00:04:21,525 --> 00:04:22,845 ¿Y si hice algo mal? 45 00:04:25,925 --> 00:04:29,285 No paro de darle vueltas, pero no hallo respuestas ni nada. 46 00:04:32,285 --> 00:04:37,125 Ella no está aquí para decírmelo, y siento que esto no terminará nunca. 47 00:04:37,205 --> 00:04:40,805 Esta... necesidad de saber. 48 00:04:41,565 --> 00:04:43,365 No va a parar nunca. 49 00:04:57,285 --> 00:04:58,485 Ha sido muy intenso. 50 00:05:00,245 --> 00:05:03,805 Era mi primera vez. Un público poco receptivo, la verdad. 51 00:05:04,365 --> 00:05:05,685 Lo hiciste muy bien. 52 00:05:05,765 --> 00:05:07,045 - ¿Tú crees? - Sí. 53 00:05:08,125 --> 00:05:09,965 La primera vez asusta, ¿verdad? 54 00:05:10,045 --> 00:05:11,725 Si te soy sincero, aún no lo sé. 55 00:05:12,085 --> 00:05:16,485 ¿No...? Nunca hablaste desde que empecé a venir. 56 00:05:16,565 --> 00:05:18,765 Supongo que aún no encontré el momento. 57 00:05:19,045 --> 00:05:20,445 El momento adecuado. 58 00:05:23,645 --> 00:05:27,125 - En fin... - ¿Oye, te gustaría tomar algo? 59 00:05:28,245 --> 00:05:30,805 - Mañana me espera un día muy largo. - Vamos. 60 00:05:31,165 --> 00:05:33,005 Mañana quizás estemos muertos. 61 00:05:33,405 --> 00:05:35,005 Era broma. 62 00:05:38,685 --> 00:05:41,245 ¡Oh, sí! ¡Madre mía! 63 00:05:44,925 --> 00:05:48,245 Dios mío... Cuánta falta me hacía esto. 64 00:05:57,765 --> 00:06:00,205 Tranquila, está bien. 65 00:06:01,765 --> 00:06:04,605 - Quiero que tú también acabes. - Mejor luego. 66 00:06:07,205 --> 00:06:09,885 - Necesito un respiro. - Hacía tanto tiempo... 67 00:06:10,445 --> 00:06:13,045 Ni siquiera recuerdo cuándo fue la última vez. 68 00:06:14,925 --> 00:06:17,045 - ¿Te importa si...? - No, para nada. 69 00:06:18,405 --> 00:06:20,645 Sé que estas cosas no quedan muy bien. 70 00:06:26,845 --> 00:06:29,725 Hace cuatro meses salí con un tipo de una app. 71 00:06:31,005 --> 00:06:33,485 Le conté lo de Kristin poco después de empezar a comer. 72 00:06:33,565 --> 00:06:35,765 Reaccionó como si hubiera dicho que tengo cáncer. 73 00:06:39,565 --> 00:06:40,765 Esta es ella. 74 00:06:42,685 --> 00:06:45,765 Me la mandó su compañero de piso. Estaba en su habitación. 75 00:06:47,365 --> 00:06:49,125 Mierda. Dame un minuto. 76 00:06:52,085 --> 00:06:55,365 Intento acceder a la cuenta de Persona de Kristin. 77 00:06:55,445 --> 00:06:57,405 PERSONA TE ACERCA A TUS SERES QUERIDOS 78 00:06:57,485 --> 00:07:00,245 Lo intento cada día. Tengo hasta tres fallos. 79 00:07:00,325 --> 00:07:01,845 Luego se bloquea unas horas. 80 00:07:01,925 --> 00:07:04,125 Aquí apunto todas las palabras que pruebo. 81 00:07:04,325 --> 00:07:07,325 Esta semana tocan lugares donde estuvimos de vacaciones. 82 00:07:07,965 --> 00:07:12,005 Pensarás que deberían darme las claves por ser su madre, pero no es así. 83 00:07:13,525 --> 00:07:15,645 Eso vulneraría su política de privacidad. 84 00:07:16,205 --> 00:07:19,245 Si demuestro que soy de su familia hacen un homenaje en su memoria, 85 00:07:19,885 --> 00:07:22,165 toman una foto suya y la ponen en color sepia, 86 00:07:22,285 --> 00:07:25,045 pero eso borraría sus mensajes. Y eso es lo que me interesa. 87 00:07:25,205 --> 00:07:27,725 Puede que ahí encuentre alguna respuesta. 88 00:07:28,325 --> 00:07:30,245 No sé ni lo que quiero. En fin. 89 00:07:30,325 --> 00:07:31,645 Bien. 90 00:07:35,605 --> 00:07:36,725 CONTRASEÑA INCORRECTA 91 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 CONTRASEÑA INCORRECTA. LE QUEDA UN INTENTO. 92 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 CONTRASEÑA INCORRECTA. CUENTA BLOQUEADA 24 HORAS. 93 00:08:05,485 --> 00:08:06,325 Bueno... 94 00:08:08,885 --> 00:08:10,325 Mañana sigo. 95 00:08:36,525 --> 00:08:39,005 Observa cómo tu respiración sigue su curso... 96 00:08:40,605 --> 00:08:42,605 ...por sí sola. 97 00:08:45,445 --> 00:08:47,485 Tu mente empieza a volar. 98 00:08:48,605 --> 00:08:50,285 Simplemente mírala partir... 99 00:08:54,685 --> 00:08:57,245 ...despacio y sin juzgar. 100 00:08:57,325 --> 00:08:58,765 NUEVO VIAJE 101 00:08:58,845 --> 00:09:01,685 DESLIZAR PARA ACEPTAR CONFIRMAR - VIAJE ACEPTADO 102 00:09:02,685 --> 00:09:03,885 Estoy en camino. 103 00:09:10,645 --> 00:09:11,725 Sí. 104 00:09:13,245 --> 00:09:15,765 Vuelo en primera desde San Francisco. 105 00:09:16,005 --> 00:09:18,765 Tardará unas tres horas, así que debería dar tiempo. 106 00:09:19,725 --> 00:09:21,725 Sí, estoy entrando en el auto. 107 00:09:22,925 --> 00:09:24,085 De acuerdo. 108 00:09:24,565 --> 00:09:25,445 Hasta luego. 109 00:09:27,565 --> 00:09:28,965 Al aeropuerto, ¿no? 110 00:09:29,045 --> 00:09:30,365 A la terminal tres. 111 00:09:32,005 --> 00:09:34,885 - ¿Trabajas aquí? - ¿En Smithereen? Sí. 112 00:10:10,405 --> 00:10:12,125 El GPS señala un accidente aquí cerca. 113 00:10:12,205 --> 00:10:14,925 ¿Te molesta si tomamos la otra ruta que me indica? 114 00:10:15,005 --> 00:10:16,845 De hecho, es más rápida. 115 00:10:17,525 --> 00:10:18,685 Sí, de acuerdo. 116 00:10:18,845 --> 00:10:22,045 Parece rebuscada, pero esta cosa siempre sabe lo que hace. 117 00:11:04,565 --> 00:11:06,605 Ponte esto. Póntelo. 118 00:11:07,525 --> 00:11:08,685 ¡Que te lo pongas! 119 00:11:11,245 --> 00:11:13,765 En las muñecas. Alrededor de las muñecas. 120 00:11:14,165 --> 00:11:16,245 - ¿Por qué...? - Cállate y póntelo. 121 00:11:17,125 --> 00:11:20,165 - ¡Vamos! Que quede apretado. - Eso intento. 122 00:11:20,245 --> 00:11:22,485 Con los dientes. ¡Apriétalo con los dientes! 123 00:11:24,645 --> 00:11:26,205 - ¿Qué...? - ¡Cállate! 124 00:11:26,685 --> 00:11:29,685 No te va a pasar nada si haces lo que te digo, ¿sí? 125 00:11:30,885 --> 00:11:33,405 Estarás bien. Tú haz lo que te digo. Quédate ahí. 126 00:11:34,805 --> 00:11:35,645 ¡Demonios! 127 00:11:51,765 --> 00:11:53,045 ¿Hace esto por dinero? 128 00:11:53,365 --> 00:11:55,965 Trabajo en Smithereen, pero eso no significa que sea rico. 129 00:11:56,885 --> 00:11:57,725 No hay que... 130 00:11:59,005 --> 00:12:01,485 ¿Qué estás haciendo? ¡Soy solo un becario! 131 00:12:02,045 --> 00:12:03,125 ¿Qué dijiste? 132 00:12:06,045 --> 00:12:08,165 - ¿Qué dijiste? - Que soy solo un becario. 133 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 ¿Y el traje, las maletas...? ¿A qué ibas al aeropuerto? 134 00:12:16,005 --> 00:12:18,445 Son trajes. Es ropa para Vanessa. 135 00:12:18,525 --> 00:12:21,685 - ¿Quién es Vanessa? - Vanessa Lampton, una directiva. 136 00:12:21,765 --> 00:12:25,765 Tengo que ir al aeropuerto de Heathrow para que escoja un traje. 137 00:12:25,845 --> 00:12:28,285 ¡Es lo que hago! ¡Soy solo un becario! 138 00:12:28,365 --> 00:12:30,245 ¿Y por qué vas trajeado? 139 00:12:30,325 --> 00:12:32,725 - Llevas un maldito traje. - Es mi primera semana. 140 00:12:41,685 --> 00:12:42,805 ¡Mierda! 141 00:12:43,805 --> 00:12:45,845 ¡Mierda, mierda! 142 00:12:46,245 --> 00:12:47,645 Está bien... 143 00:12:47,725 --> 00:12:48,725 - ¡Demonios! - ¡Mierda! 144 00:12:49,405 --> 00:12:53,485 ¡Jodidas empresas modernas! ¡Todo el mundo parece tan joven! 145 00:12:53,565 --> 00:12:58,525 ¿Cómo carajo va alguien vestido así sin un mínimo sentido de jerarquía? 146 00:12:58,605 --> 00:13:00,125 ¡Madre de Dios! 147 00:13:00,365 --> 00:13:03,805 ¡Si la mitad de sus empleaduchos van a trabajar vestidos de entrecasa! 148 00:13:03,885 --> 00:13:05,805 Es que... ¡Mierda! 149 00:13:06,245 --> 00:13:07,125 ¡Putos críos! 150 00:13:07,205 --> 00:13:08,885 Todo el edificio de Smithereen 151 00:13:08,965 --> 00:13:12,605 es un enorme patio de colegio con niños metiendo las manos en todo. 152 00:13:12,685 --> 00:13:15,085 ¡Bip, bip, bip! ¡Toqueteando su mierda! 153 00:13:15,165 --> 00:13:18,885 La basura de app que tienen en el móvil de todo cristo. 154 00:13:18,965 --> 00:13:21,765 ¡Allá donde mires verás a gente enganchada a ella! 155 00:13:22,445 --> 00:13:26,085 ¡Es como fumar un cigarrillo tras otro! ¿Se forraron con ella, eh? 156 00:13:26,165 --> 00:13:27,685 ¡Hasta ustedes están enganchados! 157 00:13:27,765 --> 00:13:30,365 No hay persona que salga de ese edificio sin hacer... 158 00:13:30,445 --> 00:13:31,845 ¡Ya nadie sabe mirar arriba! 159 00:13:31,925 --> 00:13:35,485 ¡Puede volverse el cielo lila que no se darán cuenta en un mes! 160 00:13:35,565 --> 00:13:37,445 Tú no alzaste la vista, y mírate ahora, 161 00:13:37,525 --> 00:13:38,965 ¡atado en el asiento trasero! 162 00:13:44,005 --> 00:13:48,485 Un becario... ¿Por qué diablos no vistes como un puto becario? ¡Mierda! 163 00:13:52,285 --> 00:13:54,925 Está bien, te las arreglarás, te las arreglarás. 164 00:13:55,005 --> 00:13:56,045 ¡Mierda! 165 00:13:58,285 --> 00:13:59,925 - ¡Alto! ¡Alto! - No me mates. 166 00:14:00,005 --> 00:14:01,565 - ¡Voy a disparar! - ¡No! 167 00:14:03,325 --> 00:14:04,285 No te muevas. 168 00:14:06,165 --> 00:14:08,685 - ¡No puedo respirar! ¡Lo siento! - Cállate. 169 00:14:09,885 --> 00:14:12,325 - Lo siento, no volveré a huir. - Levántate. 170 00:14:12,405 --> 00:14:14,885 - No me escaparé... - Muévete. ¡Calla! 171 00:14:16,005 --> 00:14:17,885 - Entra. Métete en el auto. - ¡Por favor! 172 00:14:17,965 --> 00:14:19,165 - Métete. - ¡No, no! 173 00:14:19,245 --> 00:14:20,685 - No me metas... - ¡Entra! 174 00:14:20,765 --> 00:14:22,685 - No puedo meterme ahí... - ¡Entra! 175 00:14:22,765 --> 00:14:24,885 No puedo meterme ahí, tengo claustrofobia. 176 00:14:24,965 --> 00:14:26,805 Tengo claustrofobia. ¡Por favor! 177 00:14:26,885 --> 00:14:28,445 - Métete. - Por favor, no... 178 00:14:28,525 --> 00:14:30,565 Métete y haz lo que te diga. 179 00:14:30,645 --> 00:14:31,965 Cállate la puta boca. 180 00:14:32,045 --> 00:14:33,885 - ¿Entendido? - Por favor, no... 181 00:14:33,965 --> 00:14:37,285 ¡No! ¡Tengo pánico a los espacios pequeños! 182 00:14:38,085 --> 00:14:40,045 ¡Por favor, socorro! 183 00:14:40,125 --> 00:14:42,045 - ¡No lo soporto! ¡Ayuda! - Puta mierda. 184 00:14:42,365 --> 00:14:44,085 ¡Ayuda, por favor! 185 00:14:44,165 --> 00:14:47,165 - ¡Está bien! ¡Cállate! - Por favor... 186 00:14:47,245 --> 00:14:49,965 De acuerdo, de acuerdo. Mírame. 187 00:14:50,045 --> 00:14:52,725 Te dejaré ir en el asiento si te pones esto y no te mueves. 188 00:14:52,805 --> 00:14:55,525 - ¿Entendido? - No me moveré, no. 189 00:14:55,965 --> 00:14:57,445 - Bien. - ¿Tengo que ponérmelo? 190 00:14:57,525 --> 00:14:58,925 Sí. 191 00:14:59,125 --> 00:15:01,125 Si llegas a levantarte, te vuelo los sesos. 192 00:15:01,765 --> 00:15:03,005 Maldita mierda. 193 00:15:05,005 --> 00:15:05,965 Bien, acuéstate. 194 00:15:23,845 --> 00:15:26,005 - Me voy a marear. - Tranquilo, estás bien. 195 00:15:28,565 --> 00:15:30,685 Me estoy mareando... 196 00:15:30,765 --> 00:15:32,405 - ¡Túmbate! - Por favor, me mareo... 197 00:15:32,485 --> 00:15:34,205 - Voy a vomitar... - ¡Que te tumbes! 198 00:15:40,685 --> 00:15:43,245 - ¿Y esto? - No quedaban de queso y cebolla. 199 00:15:44,365 --> 00:15:45,325 Vaya mierda. 200 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 - ¡Voy a vomitar! - ¡O te tumbas o te pego un tiro! 201 00:15:53,165 --> 00:15:55,085 - ¿Viste eso? - ¿Qué cosa? 202 00:15:56,125 --> 00:15:57,525 Hay algo en ese auto. 203 00:16:00,085 --> 00:16:02,845 Parecía como si hubiera alguien con una bolsa en la cabeza. 204 00:16:02,925 --> 00:16:03,965 ¿Cómo? 205 00:16:04,765 --> 00:16:06,005 Echémosle un vistazo. 206 00:16:15,525 --> 00:16:16,925 ¡Que te tumbes, mierda! 207 00:16:27,285 --> 00:16:30,165 Mira ese auto de más adelante. El de color azul. ¿Lo ves? 208 00:16:30,765 --> 00:16:33,045 - No veo a nadie sentado atrás. - Sé lo que vi. 209 00:16:39,845 --> 00:16:41,245 Mierda. 210 00:16:42,125 --> 00:16:43,165 Bien. 211 00:16:44,845 --> 00:16:47,045 Míralo. Ahí lo tienes. 212 00:16:51,765 --> 00:16:53,485 ¿Qué carajo hace metiéndose por ahí? 213 00:17:03,245 --> 00:17:04,205 Tú sigue tumbado. 214 00:17:05,925 --> 00:17:07,085 Ni se te ocurra moverte. 215 00:17:23,045 --> 00:17:24,765 - No te muevas. - ¿Qué pasa? 216 00:17:25,005 --> 00:17:26,085 Quédate tumbado. 217 00:17:34,805 --> 00:17:38,605 Whisky, lima, seis, cero, hotel, foxtrot, equis. 218 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Recibido. 219 00:17:40,765 --> 00:17:44,845 - No va a salir del auto. - No. Seguramente intente huir. 220 00:17:46,925 --> 00:17:47,845 ¿Estás listo? 221 00:18:03,485 --> 00:18:09,445 Una patrulla está persiguiendo un vehículo con la matrícula... 222 00:18:10,245 --> 00:18:11,885 ¿Qué está pasando? ¿Qué...? 223 00:18:14,005 --> 00:18:15,405 Me cago en la puta. 224 00:18:33,645 --> 00:18:35,685 Demonios... ¡Mierda! 225 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Sigue tumbado. 226 00:18:55,765 --> 00:18:58,565 - ¡Salga del auto ahora mismo! - ¡Chicos, no se acerquen! 227 00:18:59,605 --> 00:19:01,045 - ¡Baje del auto! - ¡Voy armado! 228 00:19:01,125 --> 00:19:03,605 - ¡Ayuda! - Le dispararé. Tengo un arma. 229 00:19:03,765 --> 00:19:05,165 ¡Le volaré la cabeza! 230 00:19:05,725 --> 00:19:08,285 ¡Atrás! ¡Más atrás! ¡Más atrás! 231 00:19:09,005 --> 00:19:11,805 - Atrás, atrás. - ¡Vuelvan al auto y aléjense! 232 00:19:12,525 --> 00:19:14,165 - ¡Eso es! - Estatus cero. 233 00:19:14,245 --> 00:19:16,925 - ¡Le volaré los sesos! - Sujeto armado. Tiene un rehén. 234 00:19:17,005 --> 00:19:19,645 Agáchense detrás del auto. Dejen las bicis. Por aquí... 235 00:19:19,845 --> 00:19:21,445 ¡Le voy a pegar un tiro! 236 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 No te muevas. Tú sigue tumbado. 237 00:19:26,205 --> 00:19:29,925 Ya se fue. No lo haga, por favor... Lo que sea, pero no me... 238 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Las cabezas abajo y detrás del auto. Agáchense. 239 00:19:43,765 --> 00:19:44,965 Tengo que pensar. 240 00:19:57,365 --> 00:19:59,245 - Vuelvan a casa. - Mi bici está ahí. 241 00:19:59,325 --> 00:20:01,605 ¡Que se vayan a casa! ¡Ya! 242 00:20:04,965 --> 00:20:07,245 - Un momento... ¿qué? - Buscaremos la bicis luego. 243 00:20:07,325 --> 00:20:09,925 Sierra Juliet, hay más patrullas en camino. 244 00:20:10,005 --> 00:20:11,325 Recibido. 245 00:20:12,245 --> 00:20:15,165 - ¿Qué está haciendo? - No sé. Sigue ahí sentado. 246 00:20:52,205 --> 00:20:56,445 Billy Bauer. Quiero hablar con Billy Bauer. 247 00:20:56,525 --> 00:20:57,405 Tu jefe. 248 00:20:59,245 --> 00:21:02,445 Sé quién es, pero no lo conozco. Soy un becario, ¿recuerdas? 249 00:21:02,525 --> 00:21:05,125 - Lo sé, lo sé. - Estará en EE. UU. o... 250 00:21:05,205 --> 00:21:07,485 ¿Cómo voy a...? No conozco a Billy Bauer. 251 00:21:07,565 --> 00:21:08,925 Lo sé, sé que no lo conoces, 252 00:21:09,005 --> 00:21:11,805 pero seguro que conoces a alguien que conoce a alguien que sí. 253 00:21:11,885 --> 00:21:14,125 - En tu empresa. - Solo llevo una semana. 254 00:21:14,205 --> 00:21:15,845 Casi no me sé el nombre de nadie. 255 00:21:15,925 --> 00:21:18,525 ¿Quién es la persona con mayor cargo que conoces? 256 00:21:18,605 --> 00:21:20,005 Hannah. 257 00:21:20,085 --> 00:21:23,765 Sí, Hannah Kent, de recursos humanos. Digamos que estoy a su cargo. 258 00:21:23,845 --> 00:21:26,565 Bien. Hannah Kent de recursos humanos. 259 00:21:26,645 --> 00:21:29,605 - ¿Puedes llamarla por teléfono? - ¿Qué? 260 00:21:29,685 --> 00:21:32,605 - ¿Tienes su número en el móvil? - Sí, sí. 261 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 ¿Me lo das? 262 00:21:34,845 --> 00:21:36,125 Tu móvil. ¿Dónde lo tienes? 263 00:21:39,405 --> 00:21:40,845 Está en el otro auto. 264 00:21:48,605 --> 00:21:50,005 Control 535C. 265 00:21:50,445 --> 00:21:52,885 - Qué pesadilla. - Informe actualizado. 266 00:22:00,165 --> 00:22:01,285 ¿Recuerdas...? 267 00:22:05,285 --> 00:22:08,645 La mujer de recursos humanos, Hannah. ¿Recuerdas su número? 268 00:22:11,325 --> 00:22:12,965 - ¿Te sabes su número? - No lo sé. 269 00:22:13,045 --> 00:22:15,285 Te lo diría si lo supiera. 270 00:22:15,365 --> 00:22:17,765 - ¿Y crees que reconocería tu voz? - Seguramente, sí. 271 00:22:18,725 --> 00:22:21,845 Bien, ¿y si llamas a recepción o lo que sea, y preguntas por Hannah? 272 00:22:21,925 --> 00:22:23,925 No sé... Nunca hice eso. 273 00:22:24,005 --> 00:22:25,765 - Está bien. - Pero no tengo mi móvil. 274 00:22:25,845 --> 00:22:28,005 Yo tengo uno. Tengo uno aquí. 275 00:22:32,205 --> 00:22:35,005 - Ni se te ocurra intentarlo. - No voy a intentar nada. 276 00:22:42,125 --> 00:22:44,445 - ¿Cuál es el número de recepción? - No me lo sé. 277 00:22:44,525 --> 00:22:46,605 - Nunca llamé ahí. - Lo buscaré en Google. 278 00:23:09,245 --> 00:23:13,165 - ¿Viste el arma? - Sí, una automática. Parecía auténtica. 279 00:23:16,285 --> 00:23:18,045 Por ahí, por ahí. 280 00:23:25,005 --> 00:23:28,125 NOVEDADES: EL PRIMER MINISTRO CALLOW NEGOCIARÁ CON LA UE EN BRUSELAS 281 00:23:28,405 --> 00:23:29,925 LLAMADA ENTRANTE 282 00:23:30,405 --> 00:23:32,285 Smithereen Londres, ¿cómo puedo ayudarlo? 283 00:23:32,365 --> 00:23:35,125 ¿Hannah? Digo... Hola. ¿Puede pasarme con Hannah, por favor? 284 00:23:35,205 --> 00:23:37,525 Hannah Kent, de recursos humanos. 285 00:23:37,605 --> 00:23:39,245 - Le paso. - Gracias. 286 00:23:40,685 --> 00:23:42,965 Le dirás que estás en un auto con un hombre armado, 287 00:23:43,045 --> 00:23:46,005 y que te va a pegar un tiro si no habla con Billy Bauer, ¿sí? 288 00:23:46,085 --> 00:23:47,525 Entendido. 289 00:23:58,605 --> 00:23:59,925 Hannah Kent, de Smithereen. 290 00:24:00,005 --> 00:24:01,565 Ahora no estoy en mi despacho. 291 00:24:01,645 --> 00:24:03,365 Deje su mensaje y ya lo contactaré. 292 00:24:03,445 --> 00:24:06,325 Si se trata de una urgencia, puede llamarme al 07700... 293 00:24:06,405 --> 00:24:08,525 - ¿Le dejo un mensaje? - ¡Calla! 294 00:24:08,605 --> 00:24:11,405 Repito: 07700 900866. 295 00:24:11,485 --> 00:24:16,485 Cero, siete, siete, cero, cero, nueve, cero, cero, ocho, seis, seis. 296 00:24:17,405 --> 00:24:18,725 - Aquí tiene. - Gracias. 297 00:24:18,805 --> 00:24:21,045 LLAMADA ENTRANTE 298 00:24:22,405 --> 00:24:26,885 - ¿Hola? - ¿Hannah? Sra. Kent, soy Jayden. 299 00:24:27,245 --> 00:24:30,485 ¿Sí? ¿Estás en el aeropuerto? ¿No encuentras a Vanessa? 300 00:24:30,565 --> 00:24:33,205 No, no, escuche. Estoy en el auto de un hombre. 301 00:24:33,285 --> 00:24:36,045 Tiene un arma y quiere hablar con Billy Bauer. 302 00:24:36,685 --> 00:24:40,085 - ¿Hola? Pide hablar con Billy Bauer. - ¿Quién pide hablar con Billy Bauer? 303 00:24:40,285 --> 00:24:41,565 ¡El hombre del arma! 304 00:24:41,845 --> 00:24:44,245 A ver, Jayden. No sé de qué me estás hablando. 305 00:24:44,325 --> 00:24:47,085 ¿Puedes hablar más despacio? No entiendo... 306 00:24:47,165 --> 00:24:49,525 - Verá... - ¡Escúcheme bien, tengo un arma! 307 00:24:49,605 --> 00:24:51,605 Tengo a su empleado y pienso pegarle un tiro 308 00:24:51,685 --> 00:24:54,805 si no me pasa ahora mismo con Billy Bauer. 309 00:24:54,925 --> 00:24:56,005 ¡Hablo en serio! 310 00:24:56,125 --> 00:24:58,165 La policía está aquí. Me están vigilando. 311 00:24:58,245 --> 00:25:00,725 Estoy aquí atascado y armado. No hay mucho tiempo. 312 00:25:00,805 --> 00:25:03,165 No quería hacerlo así, pero debo hablar con él ahora. 313 00:25:03,445 --> 00:25:05,485 A ver. ¿Esto es una broma? 314 00:25:05,885 --> 00:25:07,005 - No. - ¡No! 315 00:25:09,925 --> 00:25:11,485 Acaba de tomar una foto. 316 00:25:14,885 --> 00:25:15,725 MENSAJE RECIBIDO 317 00:25:17,125 --> 00:25:19,405 - ¿Lo recibió? - Sí. 318 00:25:20,445 --> 00:25:22,725 - Es su empleado, Jayden, ¿no? - Sí. 319 00:25:24,165 --> 00:25:25,565 No le haga daño. 320 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Si me pasa con Billy Bauer, nadie saldrá herido. 321 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 Solo quiero hablar por teléfono con él. 322 00:25:32,125 --> 00:25:35,485 - Verá, no sé cómo contactar con Billy. - Pero puede averiguarlo. 323 00:25:35,565 --> 00:25:36,685 LLAMA A LA POLICÍA 324 00:25:36,765 --> 00:25:38,005 Puedo intentarlo. 325 00:25:38,085 --> 00:25:40,445 ¿Puedo ponerlo en espera? 326 00:25:40,525 --> 00:25:43,885 - ¡Ahora! - De acuerdo, no cuelgo. 327 00:26:00,205 --> 00:26:02,525 - ¿Seguro no es una broma? - No lo puedo asegurar... 328 00:26:02,605 --> 00:26:05,325 No quiero llamar a EE. UU. por una tontería. 329 00:26:07,285 --> 00:26:09,165 Apenas acaba de amanecer allí. 330 00:26:15,005 --> 00:26:16,365 Madre de Dios. 331 00:26:17,445 --> 00:26:19,365 LLAMANDO 332 00:26:24,205 --> 00:26:26,845 ¡Hola, Marion! ¡Esto es temprano hasta para ti! 333 00:26:38,445 --> 00:26:39,725 No puede ser. 334 00:26:42,605 --> 00:26:43,685 De acuerdo. 335 00:26:47,165 --> 00:26:50,165 Convoca a Don y a Shanell en la sala de juntas para las diez. 336 00:27:36,885 --> 00:27:38,245 Ahí viene doña sargento. 337 00:27:44,765 --> 00:27:46,645 - Acordona la zona. - Vamos, chicos. 338 00:27:50,565 --> 00:27:53,765 - ¿Pudieron ver al rehén? - Sí, va en el asiento trasero. 339 00:27:53,845 --> 00:27:55,525 Edad aproximada de 20 años. 340 00:27:56,085 --> 00:27:59,365 - Él es David Gilkes, el negociador. - ¿Hablaron con el sujeto? 341 00:27:59,445 --> 00:28:01,005 Casi nada, enseguida sacó el arma. 342 00:28:01,085 --> 00:28:04,005 - ¿Va borracho? ¿O drogado? - No, solo está enojado. 343 00:28:09,525 --> 00:28:11,325 Pongámosle fin a este circo. 344 00:28:12,845 --> 00:28:15,285 La situación es tensa, pero por ahora no hay riesgo, 345 00:28:15,365 --> 00:28:18,445 como en aquel caso del hombre de la pistola de fogueo en Stretton. 346 00:28:18,525 --> 00:28:20,245 - Pero... - Lo sé, pero no iba armado 347 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 y ocurrió hace menos de un mes, todavía es muy reciente. 348 00:28:23,245 --> 00:28:26,525 Así que nada de disparar a la cabeza a menos que no haya alternativa. 349 00:28:26,765 --> 00:28:27,925 - ¿Sí? - Sí, señora. 350 00:28:29,165 --> 00:28:32,005 - Y átese los cordones. - Señora, identificaron el auto. 351 00:28:32,085 --> 00:28:34,085 Está a nombre de Eleanor Kathleen Gilheany, 352 00:28:34,165 --> 00:28:38,205 una mujer de 67 años, y matriculado con domicilio en Ewelme. 353 00:28:38,285 --> 00:28:40,525 - ¿Eso está a unos 2 km de aquí? - Sí. 354 00:28:40,605 --> 00:28:43,645 - Yo sé llegar a Ewelme. - Bien, ustedes dos háganle una visita. 355 00:28:43,965 --> 00:28:45,765 - Comprueben que esté bien. - Claro. 356 00:28:46,805 --> 00:28:49,125 Voy a quitar los autos del medio. 357 00:28:50,085 --> 00:28:50,925 Bien. 358 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Pen, tenemos que contárselo a Billy. 359 00:29:06,845 --> 00:29:08,485 Si esto termina en un tiroteo, 360 00:29:08,765 --> 00:29:10,645 debería estar al corriente por lo menos. 361 00:29:10,965 --> 00:29:12,805 - Lo tengo. - Podría extorsionarlo. 362 00:29:13,045 --> 00:29:15,885 - Un momento, Don. ¿Qué tienes? - El móvil desde el que llama, 363 00:29:15,965 --> 00:29:17,805 lo rastreé y tengo una coincidencia. 364 00:29:17,885 --> 00:29:21,165 Está registrado como teléfono de verificación en esta cuenta. 365 00:29:21,245 --> 00:29:24,125 INFORMACIÓN DE LA CUENTA DE @CHRISG: CHRIS GILHEANY 366 00:29:24,205 --> 00:29:26,805 Recaba lo que sea sobre este tipo. Sigue en espera, ¿no? 367 00:29:26,885 --> 00:29:28,325 Sabemos qué música escucha. 368 00:29:29,765 --> 00:29:32,685 LISTA DE REPRODUCCIÓN MÚSICA ANTIESTRÉS 369 00:29:44,125 --> 00:29:45,445 Billy Bauer... 370 00:29:47,925 --> 00:29:50,245 No va a pagar un rescate por mí. 371 00:29:51,245 --> 00:29:53,005 Ni siquiera sabe quién soy. 372 00:30:00,165 --> 00:30:02,765 - ¿Se sabe ya si es un terrorista? - Nadie sabe nada. 373 00:30:03,045 --> 00:30:04,445 Deberían irse a casa. 374 00:30:05,325 --> 00:30:08,085 - El timeline está que arde. - A ver. 375 00:30:10,005 --> 00:30:11,965 - Aquí control, rehén IC3... - Señora. 376 00:30:13,045 --> 00:30:15,525 Tenemos la identidad del rehén. Trabaja en Smithereen. 377 00:30:15,725 --> 00:30:18,845 - ¿La empresa social esa? - Sí. Llamaron a la central 378 00:30:18,925 --> 00:30:21,565 para avisar del secuestro armado de uno de sus becarios. 379 00:30:21,925 --> 00:30:24,725 Jayden Tommins. El secuestrador les envió una foto. 380 00:30:29,045 --> 00:30:30,325 Mierda. 381 00:30:30,725 --> 00:30:33,565 Salió a hacer un recado. Pidieron un taxi con la app Hitcher. 382 00:30:33,645 --> 00:30:36,405 Llamen a Hitcher, a ver qué saben del conductor. 383 00:30:36,765 --> 00:30:38,445 - ¿Ya rastreamos su móvil? - Sí. 384 00:30:38,525 --> 00:30:40,725 Que inteligencia registre sus últimas llamadas. 385 00:30:40,805 --> 00:30:42,765 - ¿Qué dijo? ¿Dio su nombre? - No dijo nada, 386 00:30:42,845 --> 00:30:46,165 solo que quiere que le pasen al teléfono a Billy Bauer. 387 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 ¿Es el Billy Bauer que creo que es? 388 00:30:55,685 --> 00:30:57,485 - ¿Hola? - Aquí estoy. 389 00:30:59,245 --> 00:31:01,205 Soy Penelope Wu, de Smithereen. 390 00:31:01,285 --> 00:31:03,645 Sé que solicita hablar con el Sr. Bauer. 391 00:31:04,605 --> 00:31:06,845 Así es. ¿Lo tienen ya en la línea? 392 00:31:08,365 --> 00:31:10,525 - ¿Hola? - Disculpe... Sí. 393 00:31:10,885 --> 00:31:15,005 Estamos haciendo todo lo posible. ¿Puedo hablar con Jayden? 394 00:31:16,245 --> 00:31:18,965 - No está herido. - Necesito comprobarlo. 395 00:31:19,645 --> 00:31:22,045 - Dile que estás bien. - Estoy bien. 396 00:31:22,125 --> 00:31:24,645 Listo. Ahora dense prisa y pásenme con Billy Bauer. 397 00:31:24,725 --> 00:31:26,325 Aún es muy temprano donde está. 398 00:31:26,405 --> 00:31:29,205 - Nos está costando localizarlo. - Ese no es mi problema. 399 00:31:30,045 --> 00:31:32,725 Mientras tanto, ¿podría decirnos el motivo de todo esto? 400 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 No. Hablaré solo con él. 401 00:31:35,325 --> 00:31:39,445 Verá... Lo cierto es que yo soy la directora de operaciones. 402 00:31:39,805 --> 00:31:41,205 De acuerdo, ¿y? 403 00:31:41,285 --> 00:31:43,925 Agilizaría el proceso si pudiera introducirle el... 404 00:31:44,005 --> 00:31:46,485 ¡Ustedes pásenme con Billy Bauer y punto! 405 00:31:46,565 --> 00:31:47,965 ¡No estoy de broma! 406 00:31:48,045 --> 00:31:49,285 ¡Le volaré los sesos! 407 00:31:49,365 --> 00:31:52,365 - ¿Le quedó claro? - Lo siento, discúlpeme. 408 00:31:52,445 --> 00:31:55,325 Voy a volver a ponerlo en espera. Le prometo que estamos en eso. 409 00:31:55,405 --> 00:31:56,525 ¡No tarden! 410 00:32:01,765 --> 00:32:04,245 - No parece muy estable. - ¿No me digas? 411 00:32:04,565 --> 00:32:05,885 Qué locura. 412 00:32:07,565 --> 00:32:09,245 Parece que esa música no lo ayuda. 413 00:32:09,325 --> 00:32:12,205 Pero pinché su línea, así que mientras él escucha música, 414 00:32:12,285 --> 00:32:14,245 podremos oír lo que pasa ahí dentro. 415 00:32:14,325 --> 00:32:17,765 Me están tocando las pelotas. Hoy es mi último día... 416 00:32:18,245 --> 00:32:23,565 Hoy es mi último día. Mi último día, mi último día... 417 00:32:23,645 --> 00:32:27,685 Hoy es mi último día. 418 00:32:27,765 --> 00:32:31,765 Hoy es mi último día. 419 00:32:31,845 --> 00:32:32,725 ¿Qué dice? 420 00:32:34,885 --> 00:32:36,845 ININTELIGIBLE 421 00:32:52,365 --> 00:32:54,605 ¿Eleanor? ¿Sra. Gilheany? 422 00:32:57,285 --> 00:32:58,845 Policía. 423 00:32:59,685 --> 00:33:01,085 ¿Hola? 424 00:33:01,525 --> 00:33:02,845 ¿Hola, Eleanor? 425 00:33:03,365 --> 00:33:05,085 ¿Eleanor, se encuentra bien? 426 00:33:07,165 --> 00:33:08,325 ¿Sra. Gilheany? 427 00:33:09,805 --> 00:33:10,965 ¿Sra. Gilheany? 428 00:33:11,085 --> 00:33:13,045 FACTURA DE LA LUZ PENDIENTE DE PAGO 429 00:33:13,125 --> 00:33:14,445 TRAS EL ÉXITO DE BAUER 430 00:33:14,525 --> 00:33:17,445 RECORDATORIO DE LA TASA MUNICIPAL 431 00:33:17,525 --> 00:33:18,765 No parece haber nadie. 432 00:33:20,685 --> 00:33:22,845 MEDIO MUNDO SE REGISTRA EN LA APP DE SMITHEREEN 433 00:33:22,925 --> 00:33:25,525 - Aquí pasa algo raro. - Naj. 434 00:33:30,725 --> 00:33:32,045 Madre mía, es él. 435 00:33:51,445 --> 00:33:52,685 ¡Es de locos, mira! 436 00:33:53,045 --> 00:33:55,245 Oh, genial... 437 00:33:55,965 --> 00:33:57,045 ¿Va todo bien? 438 00:33:57,125 --> 00:34:00,005 Estamos buscando a Eleanor Gilheany. 439 00:34:00,085 --> 00:34:01,285 Llegan tarde. 440 00:34:01,885 --> 00:34:04,365 Falleció en marzo. 441 00:34:32,245 --> 00:34:34,045 Chicos, esperen instrucciones. 442 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 Ese es su hijo. 443 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 Chris, Christopher. Se mudó aquí cuando ella murió. 444 00:34:40,885 --> 00:34:42,525 Hará un par de meses o algo así. 445 00:34:42,605 --> 00:34:44,965 - ¿Él solo? - Sí, no es muy sociable. 446 00:34:45,045 --> 00:34:48,765 Va en auto cada mañana. Creo que trabaja en Londres. 447 00:34:49,525 --> 00:34:51,205 ¿Le ocurrió algo? 448 00:34:51,485 --> 00:34:54,405 Identificación positiva. Se llama Christopher Gilheany. 449 00:34:54,685 --> 00:34:55,525 Bien. 450 00:34:55,605 --> 00:34:57,885 Al parecer se aloja en la antigua casa de su madre. 451 00:34:57,965 --> 00:35:00,445 Hay muchas facturas sin pagar y está embargada. 452 00:35:00,525 --> 00:35:03,165 - ¿Qué descubriste del sujeto? - Profesor retirado. 453 00:35:03,245 --> 00:35:06,805 - ¿Cómo dices? ¿Es profesor? - Lo fue. De informática. 454 00:35:07,085 --> 00:35:09,845 Lleva dos años sin empleo. 455 00:35:09,925 --> 00:35:12,965 - ¿Antecedentes? - Ya lo miramos. Está muy limpio. 456 00:35:13,125 --> 00:35:15,205 Lo único que aparece es que fue la víctima 457 00:35:15,765 --> 00:35:18,845 de un accidente de tráfico en noviembre de 2015. 458 00:35:19,085 --> 00:35:22,685 Un conductor ebrio arrolló su auto. Dos fallecidos, contando al conductor. 459 00:35:22,765 --> 00:35:24,605 - Buen trabajo, Najma. - Gracias. 460 00:35:26,645 --> 00:35:28,005 ¿Un profesor con un arma? 461 00:35:28,565 --> 00:35:33,005 - Raro, pero no imposible. - Señora, llaman del FBI. 462 00:35:34,805 --> 00:35:37,765 - ¿Cómo? - Es el FBI. Es urgente. 463 00:35:41,525 --> 00:35:43,085 Comisaria Grace al habla. 464 00:35:43,805 --> 00:35:47,765 Hola, comisaria. Soy Ernesto Cruz, del FBI. 465 00:35:48,725 --> 00:35:50,485 ¿A qué se debe su llamada? 466 00:35:50,565 --> 00:35:53,845 Estamos cooperando con Smithereen, de Silicon Valley. Están en la línea. 467 00:35:54,245 --> 00:35:56,005 ¿También están en la línea? 468 00:35:56,085 --> 00:35:58,485 Sí, hola. Soy Penelope Wu, de Smithereen. 469 00:35:58,565 --> 00:36:01,085 Conmigo están Don, abogado, y Shanell de Análisis. 470 00:36:01,965 --> 00:36:03,565 David Gilkes, negociador. 471 00:36:03,645 --> 00:36:06,205 Escuche, Sra. Wu, hemos identificado al sospechoso. 472 00:36:06,285 --> 00:36:08,805 Christopher Michael Gilheany, exprofesor. 473 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 De 33 años. Tiene un perfil en Smithereen. 474 00:36:12,245 --> 00:36:14,805 - Correcto. - Verá, tenemos a Christopher en espera, 475 00:36:14,885 --> 00:36:17,045 pero podemos escuchar a través de su móvil, 476 00:36:17,125 --> 00:36:19,245 así que les iremos retransmitiendo lo que pase. 477 00:36:19,325 --> 00:36:20,845 ¿Sí? Eso será muy útil. 478 00:36:20,925 --> 00:36:23,565 Y podemos compartirles los datos que tenemos sobre él 479 00:36:23,645 --> 00:36:25,925 para ayudarlos en la negociación, pero antes... 480 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 Quisiéramos conocer su opinión sobre lo que está haciendo. 481 00:36:29,245 --> 00:36:32,805 Extorsión, probablemente, aunque no sabemos si es a su empresa o... 482 00:36:32,885 --> 00:36:34,405 Sí, va dirigida a nosotros. 483 00:36:35,565 --> 00:36:37,845 - ¿Disculpe? - Estamos analizando su perfil. 484 00:36:38,005 --> 00:36:41,085 Individuo muy inteligente, de bajo salario... 485 00:36:41,445 --> 00:36:42,925 Y a menudo irascible. 486 00:36:43,005 --> 00:36:44,925 Eso es, por eso comprobamos 487 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 si alguna vez manifestó sentimientos hostiles hacia Smithereen, 488 00:36:48,525 --> 00:36:50,045 pero no hay nada en sus redes. 489 00:36:50,125 --> 00:36:52,285 De hecho, lleva un tiempo sin publicar nada. 490 00:36:52,365 --> 00:36:55,565 - Tiene una cuenta inactiva. - No veo la relevancia de esto. 491 00:36:55,645 --> 00:36:58,085 Luego hemos contactado con los de Hitcher. 492 00:36:58,165 --> 00:37:00,365 - Bien. - Sabemos que el taxi que tomó Jayden 493 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 está a nombre de un tal Omar Masimbalu. 494 00:37:03,365 --> 00:37:08,005 Un nombre que, como ve, poco se parece al del Sr. Gilheany. 495 00:37:08,085 --> 00:37:11,125 - En nada. - Se ve que era una licencia cedida. 496 00:37:11,205 --> 00:37:12,685 Hay gente que trafica con ellas. 497 00:37:12,765 --> 00:37:14,965 Así es cómo Chris la obtuvo. 498 00:37:19,685 --> 00:37:21,525 ¿Encuentra útil lo que le digo? 499 00:37:22,005 --> 00:37:23,765 Se estaba cubriendo las espaldas. 500 00:37:24,445 --> 00:37:27,605 Hitcher nos facilitó la actividad de su cuenta 501 00:37:27,685 --> 00:37:29,365 y, al parecer, lleva varias semanas 502 00:37:29,445 --> 00:37:35,005 aceptando pasajeros únicamente delante del edificio de Smithereen de Londres. 503 00:37:35,245 --> 00:37:36,805 Estacionaba ahí cada día, 504 00:37:36,885 --> 00:37:38,325 esperando a algún pasajero 505 00:37:38,405 --> 00:37:39,525 que saliera de allí. 506 00:37:39,605 --> 00:37:42,085 Estaba llevando a cabo un plan. 507 00:37:42,485 --> 00:37:45,045 Es un comportamiento criminal elaborado. 508 00:37:45,125 --> 00:37:48,165 Me sorprende que no le saltaran las alarmas a nadie. 509 00:37:48,245 --> 00:37:50,085 Su expediente criminal es impoluto. 510 00:37:50,165 --> 00:37:53,845 - De hecho fue víctima en... - Un accidente de tráfico en 2015. 511 00:37:54,045 --> 00:37:56,805 Perdió a su novia en él. ¿Estaban al corriente? 512 00:37:59,965 --> 00:38:02,805 No, pero ya veo que ustedes sí. 513 00:38:02,885 --> 00:38:05,045 Hay publicaciones relacionadas en su cuenta. 514 00:38:05,365 --> 00:38:09,165 Condolencias, recuerdos... y es justo cuando Chris se desconectó, 515 00:38:09,245 --> 00:38:12,645 dejó de interactuar con sus amigos aún estando tan mal. 516 00:38:13,645 --> 00:38:14,765 Hicieron los deberes. 517 00:38:14,845 --> 00:38:16,645 A ver, creo que no es por dinero. 518 00:38:16,725 --> 00:38:18,565 - Es David. - Continúe. 519 00:38:18,845 --> 00:38:21,005 Chris será de la misma edad que Bauer, ¿no? 520 00:38:21,085 --> 00:38:23,205 Los dos crecieron en la era de los ordenadores. 521 00:38:23,285 --> 00:38:26,885 - David. - Es posible que Chris pida dinero, 522 00:38:26,965 --> 00:38:29,485 cuando en realidad es una cuestión de estatus. 523 00:38:30,325 --> 00:38:32,725 Bauer tiene dinero, influencia, respeto. 524 00:38:32,885 --> 00:38:35,885 ¿Qué tiene Christopher? Está pelado y conduce un maldito taxi. 525 00:38:35,965 --> 00:38:38,285 Perdió a su novia y a su madre. 526 00:38:38,565 --> 00:38:41,765 ¿Y si Christopher cree que quiere la vida de Bauer, 527 00:38:44,005 --> 00:38:46,845 pero su verdadero propósito es llamar su atención? 528 00:38:47,365 --> 00:38:49,365 ¿Y si se trata de eso en realidad? 529 00:38:51,725 --> 00:38:54,565 ¿Crees que funcionará si le hablas desde fuera del auto? 530 00:38:57,605 --> 00:38:59,085 Si me escucha, sí. 531 00:39:05,165 --> 00:39:06,405 Christopher. 532 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Hola, Christopher. 533 00:39:15,125 --> 00:39:17,685 Christopher, me llamo David Gilkes. 534 00:39:18,565 --> 00:39:19,965 ¿Llámame David, de acuerdo? 535 00:39:20,565 --> 00:39:23,605 Soy el que está con las manos arriba. 536 00:39:23,685 --> 00:39:24,925 El del traje barato. 537 00:39:26,645 --> 00:39:29,645 Escúchame, sé que hay un montón de policías aquí, 538 00:39:29,725 --> 00:39:32,445 pero lo único que hacen es cumplir con su trabajo, 539 00:39:32,525 --> 00:39:35,885 y les preocupa que puedas hacerte daño a ti mismo o alguien. 540 00:39:36,685 --> 00:39:40,605 Yo no creo que eso suceda, Christopher, pero temo que ellos no piensen igual. 541 00:39:40,685 --> 00:39:42,085 Ya sabes cómo son. 542 00:39:48,925 --> 00:39:52,005 - Chris, te estoy llamando. - Déjenme en paz. 543 00:39:52,645 --> 00:39:54,285 Solo quiero que hablemos un momento. 544 00:39:54,965 --> 00:39:57,525 Harris, por si acaso, ¿puedes hacer un tiro limpio? 545 00:39:57,645 --> 00:40:01,125 Aún no. El rehén está justo detrás de él. 546 00:40:05,325 --> 00:40:09,045 - ¿Te puedes callar de una vez? - Rápido, pásame eso. 547 00:40:09,445 --> 00:40:11,485 Sé que ahora mismo estás muy estresado. 548 00:40:11,565 --> 00:40:14,245 - ¿Eres el negociador? - Me llamo David... 549 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Bien, David. ¿Eres el negociador o no? 550 00:40:17,325 --> 00:40:21,245 Bueno, algunos me llaman así, pero en realidad soy solo... 551 00:40:21,325 --> 00:40:24,045 Leí mucho sobre negociadores. Fingirás ser mi amigo 552 00:40:24,125 --> 00:40:27,685 y poco a poco intentarás convencerme de que me entregue. 553 00:40:28,365 --> 00:40:30,605 Chris, eres inteligente, no voy a tomarte el... 554 00:40:30,685 --> 00:40:34,365 Y si la persuasión por las buenas no funciona, me distraerán por teléfono 555 00:40:34,445 --> 00:40:36,805 hasta que un francotirador me dispare en la cabeza. 556 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 ¿Es así, David? 557 00:40:38,685 --> 00:40:42,925 - Bueno, a ver, intentemos... - ¡No, no, tú te vas a la mierda! 558 00:40:43,005 --> 00:40:44,765 Cuelga. Estoy esperando a Billy Bauer. 559 00:40:48,525 --> 00:40:51,485 Decías que eres el tipo del traje barato, ¿no? 560 00:40:51,565 --> 00:40:53,445 - ¿Es así? - Sí. 561 00:40:53,525 --> 00:40:56,565 Entonces haremos lo siguiente. Voy a contar hasta 100. 562 00:40:57,445 --> 00:40:59,365 - Chris... - O mejor cuento hasta 50. 563 00:40:59,645 --> 00:41:03,045 Si termino y no veo que te metiste en tu auto y te alejaste con él, 564 00:41:03,125 --> 00:41:04,725 ¡le vuelo los malditos sesos! 565 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 - Chris, no hay por qué hacerlo así. - Uno, dos... 566 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 Harris, ¿tienes el tiro limpio? 567 00:41:09,085 --> 00:41:12,125 - No. Si disparo, mataría a los dos. - ...cuatro, cinco... 568 00:41:12,205 --> 00:41:16,525 - ...seis, siete, ocho, nueve... - Es un farol. 569 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 David, sabes que no podemos arriesgarnos. 570 00:41:19,005 --> 00:41:22,885 Le voy a volar la cabeza. 12, 13... 571 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 - Catorce... - Muévete. 572 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 ...15, 16... 573 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 - ¡David, es una orden! - ...17, 18, 19, 20... 574 00:41:30,845 --> 00:41:33,005 Las llaves. ¿Quién tiene las putas llaves? 575 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 22, 23, 24, 576 00:41:36,645 --> 00:41:38,965 - 25, 26... - Vamos, sigue así. 577 00:41:39,325 --> 00:41:43,725 - Dame un tiro limpio. - ...27, 28, 29, 30, 578 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 - 31, 32. - Chris, se fue. 579 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 - Ya se fue. - Bien. 580 00:41:47,565 --> 00:41:51,845 Nadie saldrá herido si consigo hablar con Bauer. No vuelvan a llamarme. 581 00:41:56,805 --> 00:41:59,165 - Deja de moverte. - Lo siento, me dio un tirón. 582 00:42:00,005 --> 00:42:01,005 Cabronazo. 583 00:42:03,245 --> 00:42:07,285 Me informan que el equipo policial falló en las negociaciones. 584 00:42:07,365 --> 00:42:09,325 Agente Cruz, ¿puede darnos un momento? 585 00:42:10,245 --> 00:42:12,645 Sí, claro. 586 00:42:16,325 --> 00:42:17,925 Tenemos que contárselo a Billy. 587 00:42:18,005 --> 00:42:20,805 Billy no está aquí. Y no lo puedo llamar. 588 00:42:21,605 --> 00:42:22,685 ¿Dónde está? 589 00:42:23,525 --> 00:42:27,125 Está en un retiro de silencio de diez días. Va por el sexto. 590 00:42:28,005 --> 00:42:29,365 ¿Un retiro de silencio? 591 00:42:29,445 --> 00:42:31,805 Está solo sin hablar con nadie, aislamiento total. 592 00:42:31,885 --> 00:42:35,485 Hizo desintoxicaciones de tecnología, pero nunca de diez días. 593 00:42:35,565 --> 00:42:38,645 Y soy muy reacia a interrumpir algo así. 594 00:42:39,205 --> 00:42:41,245 Pero sabes dónde está, ¿no? 595 00:42:41,765 --> 00:42:43,845 Él no tiene idea, pero sí, lo sé. 596 00:43:26,045 --> 00:43:29,325 ¿Señor Bauer? ¿Hola? 597 00:43:32,285 --> 00:43:33,405 ¿Hola? 598 00:43:45,325 --> 00:43:46,485 ¿Sr. Bauer? 599 00:43:57,645 --> 00:44:00,765 Siento mucho tener que interrumpirlo, 600 00:44:01,125 --> 00:44:03,525 pero ocurrió algo de lo que debe estar al tanto. 601 00:44:05,565 --> 00:44:09,485 Alguien en Reino Unido tomó como rehén a uno de nuestros becarios 602 00:44:09,565 --> 00:44:13,325 y amenaza con matarlo a menos que hable con usted por teléfono. 603 00:44:25,525 --> 00:44:26,725 ¡Mierda! 604 00:44:32,845 --> 00:44:36,205 Casi nos atropella y luego se quedó parado en ese campo. 605 00:44:36,285 --> 00:44:37,565 Y ahí mostró el arma. 606 00:44:49,005 --> 00:44:50,405 Manténgase atrás. 607 00:44:52,245 --> 00:44:55,365 SOLO PARA EMERGENCIAS SMITHEREEN 608 00:44:59,045 --> 00:45:01,245 INTRODUZCA CONTRASEÑA 609 00:45:02,005 --> 00:45:04,925 - Acaba de conectarse. - ¿Qué pretende? 610 00:45:05,445 --> 00:45:08,445 Parece estar mirando publicaciones de gente allí presente. 611 00:45:09,325 --> 00:45:11,365 ÚLTIMA HORA #REHÉN EN #EWELME 612 00:45:11,525 --> 00:45:14,645 Ojalá acabe todo bien. El rehén debe estar muy asustado. 613 00:45:22,605 --> 00:45:23,725 ¿Cuántos años tienes? 614 00:45:26,285 --> 00:45:27,325 Veintidós. 615 00:45:32,085 --> 00:45:33,445 ¿Tienes novia? 616 00:45:35,365 --> 00:45:38,525 - O novio, pareja... lo que sea. - Ahora mismo no. 617 00:46:04,725 --> 00:46:08,725 Creo que si te entregas, serán buenos contigo. 618 00:46:09,085 --> 00:46:10,085 No puedo hacer eso. 619 00:46:14,805 --> 00:46:15,885 Hoy es mi último día. 620 00:46:17,805 --> 00:46:19,245 Hoy es mi último día. 621 00:46:21,645 --> 00:46:22,965 Es mi último día. 622 00:46:48,445 --> 00:46:50,685 - Quiero hablar con él. - No es una buena idea. 623 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 A nivel personal y como abogado de la empresa, no te lo recomiendo. 624 00:46:54,165 --> 00:46:56,085 ¿Qué harás si te pide un millón de dólares? 625 00:46:56,165 --> 00:46:57,125 Le diré que sí. 626 00:46:59,045 --> 00:47:01,685 - No podemos darle dinero... - No hablo de darle dinero, 627 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 sino de ganar algo de tiempo. 628 00:47:04,245 --> 00:47:06,765 En el momento en que pida dinero... 629 00:47:06,845 --> 00:47:09,925 ¡A la mierda con el puto dinero! Me cago en diez. 630 00:47:12,765 --> 00:47:16,845 Según sabemos, Sr. Bauer, este tipo pretende matar al rehén 631 00:47:16,925 --> 00:47:18,525 en cuanto lo tenga al teléfono. 632 00:47:22,005 --> 00:47:23,085 No me da esa sensación. 633 00:47:25,765 --> 00:47:28,685 No creo que sea buena idea basarse en sensaciones. 634 00:47:31,085 --> 00:47:33,325 Quizás eso sea parte del problema. 635 00:47:44,845 --> 00:47:46,005 Quiero hablar con él. 636 00:47:47,405 --> 00:47:49,005 También trajeron a la prensa. 637 00:47:53,005 --> 00:47:54,885 A mi madre le estará dando algo. 638 00:47:55,525 --> 00:47:58,245 Siempre se preocupa por mí y... 639 00:47:58,325 --> 00:48:00,245 Tu madre no tiene de qué preocuparse. 640 00:48:01,405 --> 00:48:03,645 - Sí, claro que... - Es de mentira. 641 00:48:04,085 --> 00:48:05,325 El arma es de mentira. 642 00:48:07,645 --> 00:48:09,565 - ¿Cómo? - Es una réplica. 643 00:48:09,965 --> 00:48:11,885 - ¡Mierda! - Espera, espera. 644 00:48:11,965 --> 00:48:13,885 No queremos alterarlo, solo cansarlo. 645 00:48:13,965 --> 00:48:15,485 Comisaria, no es de verdad. 646 00:48:15,805 --> 00:48:17,125 - ¿Qué cosa? - El arma. 647 00:48:17,245 --> 00:48:18,525 Acaba de decírselo a Jayden. 648 00:48:18,605 --> 00:48:20,045 Chicos, me dicen que el arma... 649 00:48:20,205 --> 00:48:22,325 Es de mentira. Se lo oímos decir. 650 00:48:22,405 --> 00:48:24,805 Gracias a Dios. Gracias. 651 00:48:24,885 --> 00:48:27,605 Con su permiso, vamos a ocuparnos de él. 652 00:48:27,685 --> 00:48:28,565 Gracias. 653 00:48:28,805 --> 00:48:30,685 Simon, dame un chaleco. 654 00:48:31,885 --> 00:48:35,285 ¡Eh, eh, no te muevas! No intentes salir. 655 00:48:36,085 --> 00:48:38,685 Puse el seguro y ellos llevan armas. 656 00:48:38,765 --> 00:48:41,885 Si empiezan a ver alboroto, podrían dispararle a cualquiera. 657 00:48:42,085 --> 00:48:45,565 Billy, te conecto en directo con el móvil del secuestrador. 658 00:48:46,085 --> 00:48:48,285 - No puede oírte, ¿sí? - De acuerdo. 659 00:48:49,525 --> 00:48:52,005 - Te conectamos. - Virgen santa. 660 00:48:52,085 --> 00:48:54,965 - Al menos desátame las manos. - Escucha, no puedo hacerlo. 661 00:48:55,045 --> 00:48:58,125 Tengo que hacer que se lo crean, espera un poco más. 662 00:48:58,205 --> 00:48:59,685 Hasta que me pasen con Bauer. 663 00:49:00,725 --> 00:49:02,245 Parece que el arma es falsa. 664 00:49:02,965 --> 00:49:04,925 Le dijo al rehén que es una réplica. 665 00:49:05,005 --> 00:49:06,685 Está mareando la perdiz. 666 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - ¿Qué dijo? - Que el arma no es de verdad. 667 00:49:09,445 --> 00:49:12,205 A todas las unidades, el arma es una réplica de mentira... 668 00:49:37,525 --> 00:49:39,285 Viene alguien. 669 00:49:45,805 --> 00:49:47,005 ¿Qué diablo...? 670 00:49:49,285 --> 00:49:51,325 Espero que se resuelva el incidente de #Ewelme 671 00:49:58,045 --> 00:50:01,765 La policía oyó decir al secuestrador que el arma no es de verdad. 672 00:50:03,645 --> 00:50:06,325 ¡Es de verdad! ¡Atrás! 673 00:50:06,405 --> 00:50:09,165 - ¡El arma es de verdad! - Tengo un buen ángulo. 674 00:50:09,245 --> 00:50:12,685 - ¡Atrás todo el mundo! - Chris, zanjemos esto de una vez. 675 00:50:12,765 --> 00:50:15,445 No se zanjará hasta que no hable con Billy Bauer. 676 00:50:15,525 --> 00:50:17,125 - ¡Solo entonces! - Está en EE. UU. 677 00:50:18,045 --> 00:50:19,725 Aún no lo localizaron. 678 00:50:20,365 --> 00:50:23,485 Y una mierda. Ya deben habérselo contado, estarán ganando tiempo. 679 00:50:23,565 --> 00:50:26,365 Nadie está ganando tiempo. Nos estamos tomando esto en serio. 680 00:50:26,765 --> 00:50:28,405 Ahora, ¿por qué no dejas que Jay...? 681 00:50:29,925 --> 00:50:30,845 Disparo autorizado. 682 00:50:33,205 --> 00:50:36,045 ¡Mierda! No lo veo bien. No puedo dispararle a la cabeza. 683 00:50:36,205 --> 00:50:38,005 ¡Cúbranse todos! 684 00:50:41,485 --> 00:50:43,325 ¿Estás bien? 685 00:50:46,525 --> 00:50:47,525 Sé que me escuchan, 686 00:50:48,125 --> 00:50:49,365 así que escuchen esto. 687 00:50:49,645 --> 00:50:51,845 Me dio de refilón. Sigo aquí. 688 00:50:52,525 --> 00:50:56,085 Si no me pasan con Billy Bauer en los próximos cinco minutos, 689 00:50:56,325 --> 00:50:57,485 se pondrá feo. 690 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 Hablo muy en serio. Voy a colgar el teléfono, 691 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 y si no me vuelven a llamar en los próximos cinco minutos, 692 00:51:03,405 --> 00:51:08,045 dispararé, y no se habla más, ¿entendido? 693 00:51:14,565 --> 00:51:15,885 Te mentí. 694 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Lo siento. 695 00:51:25,685 --> 00:51:29,045 - ¿Pen? ¿Sigues ahí? - Sí, Bill. 696 00:51:29,405 --> 00:51:31,205 Pásame con él. Pásame con ese tipo. 697 00:51:31,285 --> 00:51:32,925 No puede hacer eso, señor. 698 00:51:33,005 --> 00:51:35,405 Escuche, deje de decirme lo que puedo hacer, ¿sí? 699 00:51:35,485 --> 00:51:38,245 - Pero esto es un intento de extorsión. - Pen, córtalo. 700 00:51:38,325 --> 00:51:40,965 - Corta la línea del agente imbécil. - Billy... 701 00:51:41,045 --> 00:51:42,405 Le sugiero encarecidamente 702 00:51:42,485 --> 00:51:44,605 que no entable conversación con este individuo. 703 00:51:44,685 --> 00:51:46,485 - ¡Córtalo ya! - Billy, no... 704 00:51:49,285 --> 00:51:50,645 Pen, dame su número. 705 00:51:51,845 --> 00:51:53,405 - Bill. - ¿Tenemos su número? 706 00:51:53,525 --> 00:51:54,845 ¿Cómo se llamaba? 707 00:51:55,285 --> 00:51:57,365 ¿Christopher Gilheany? Dame su número. 708 00:51:57,445 --> 00:51:58,845 No pienso dártelo. 709 00:52:00,445 --> 00:52:03,845 ¿Se volvieron todos tontos o qué? No era una pregunta. 710 00:52:03,925 --> 00:52:06,085 ¡No puedes exponerte así! 711 00:52:07,565 --> 00:52:08,565 ¿Está ahí mi portátil? 712 00:52:08,645 --> 00:52:09,645 - ¿Bill? - Sí. 713 00:52:09,845 --> 00:52:11,325 - ¿Y tiene conexión? - Sí. 714 00:52:12,365 --> 00:52:13,445 Al carajo. Me ocupo yo. 715 00:52:13,525 --> 00:52:14,765 - ¡Bill! - Haya paz. 716 00:52:15,125 --> 00:52:16,205 ¿Bill? 717 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 ¿Qué dijo Pen? ¿Puedes anotar algo? 718 00:52:35,125 --> 00:52:37,045 Christopher Michael Gilheany. 719 00:52:40,645 --> 00:52:43,445 - Christopher Michael Gilheany. - Del Reino Unido, 720 00:52:44,125 --> 00:52:46,885 usuario desde 2008, última conexión hace 18 meses. 721 00:52:50,365 --> 00:52:53,405 - Disculpa, ¿te llamabas? - Tipi. 722 00:52:53,685 --> 00:52:54,925 Encantado, soy Billy. 723 00:52:57,445 --> 00:53:00,685 Tipi, lo único bueno que tiene mi puesto 724 00:53:01,285 --> 00:53:05,165 es que muy de vez en cuando entro en modo Dios. 725 00:53:25,765 --> 00:53:27,845 NÚMERO DESCONOCIDO 726 00:53:29,285 --> 00:53:31,925 ¿Christopher? ¿Eres Christopher? ¿Hola? 727 00:53:32,885 --> 00:53:33,885 Sí, estoy aquí. 728 00:53:35,085 --> 00:53:36,245 Soy yo. 729 00:53:38,845 --> 00:53:40,205 Hola. 730 00:53:40,285 --> 00:53:41,565 Soy Billy Bauer. 731 00:53:43,565 --> 00:53:46,685 - ¿Querías hablar conmigo? - Sí... eso es. 732 00:53:48,165 --> 00:53:51,085 Bien, pues soy todo tuyo. 733 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Aunque te pediré una cosa, ¿qué tal si dejas que Jayden se vaya... 734 00:53:58,005 --> 00:53:59,845 ...y así podemos hablar tranquilamente? 735 00:53:59,925 --> 00:54:02,965 Podemos hablar de lo que quieras. 736 00:54:03,045 --> 00:54:05,645 - Si lo dejo ir, me colgarás. - No, no voy a colgar. 737 00:54:05,725 --> 00:54:07,965 - ¡Solo quiero que me escuches! - Te escucho. 738 00:54:08,085 --> 00:54:11,045 No nos enojemos, ¿de acuerdo? 739 00:54:12,085 --> 00:54:14,565 Vamos a... relajarnos, 740 00:54:15,285 --> 00:54:18,245 y luego me dices tranquilamente qué es lo que quieres. 741 00:54:18,325 --> 00:54:20,685 Te lo acabo de decir. Quiero que me escuches. 742 00:54:21,125 --> 00:54:23,725 - Que me escuches de una puta vez. - Te escucho. 743 00:54:29,485 --> 00:54:30,685 No hay nadie más aquí. 744 00:54:31,685 --> 00:54:34,325 ¿Me oyes, Chris? Estamos solos tú y yo. 745 00:54:38,565 --> 00:54:39,725 Tienes toda mi atención. 746 00:54:45,525 --> 00:54:47,085 - ¿Chris? - Sí, es solo que... 747 00:54:48,045 --> 00:54:50,285 Es solo que... es difícil ordenar las ideas. 748 00:54:50,365 --> 00:54:52,245 Me lo había preparado, pero... 749 00:54:52,405 --> 00:54:54,685 No pasa nada, tómate tu tiempo, viejo. 750 00:54:56,085 --> 00:54:57,245 Tómate tu tiempo. 751 00:54:58,045 --> 00:54:59,525 Tú diriges Smithereen. 752 00:55:01,125 --> 00:55:02,205 Desde 2008. 753 00:55:03,125 --> 00:55:07,125 - Antes me conectaba a todas horas. - Ya veo. 754 00:55:07,205 --> 00:55:11,365 Constantemente. Era como si me hubieran pegado el móvil a la mano. 755 00:55:12,765 --> 00:55:14,485 Cumplía con el estereotipo: 756 00:55:14,805 --> 00:55:17,845 era lo primero que veía al despertarme y lo último antes de dormir. 757 00:55:22,405 --> 00:55:23,485 Tamsin era... 758 00:55:28,365 --> 00:55:30,365 ¿Chris? Sigo aquí. 759 00:55:31,965 --> 00:55:35,045 Tamsin era igual. Era mi novia. 760 00:55:39,445 --> 00:55:40,725 Hace tres años... 761 00:55:42,725 --> 00:55:45,965 ...conducía el auto de vuelta a casa, habíamos ido a ver a mi madre. 762 00:55:47,125 --> 00:55:48,165 Mamá estaba enferma, 763 00:55:48,245 --> 00:55:53,045 por eso habíamos ido, y entonces fui a llevar a Tamsin a nuestro apartamento. 764 00:55:55,485 --> 00:55:56,685 Ella iba durmiendo. 765 00:56:02,205 --> 00:56:04,285 Estaba cansada, la estaba llevando a casa. 766 00:56:06,165 --> 00:56:07,805 Y yo me estaba aburriendo. 767 00:56:10,485 --> 00:56:11,685 Me aburría mucho. 768 00:56:13,005 --> 00:56:15,485 Cuanto más tiempo pasaba, más aburrido estaba. 769 00:56:16,085 --> 00:56:19,525 Iba por una carretera local. 770 00:56:21,085 --> 00:56:23,205 Era toda recta y estaba muy tranquila. 771 00:56:24,125 --> 00:56:26,285 Y entonces se me iluminó el móvil y lo agarré. 772 00:56:28,405 --> 00:56:30,045 Fue solo un vistazo... 773 00:56:30,725 --> 00:56:35,165 Había una pequeña notificación de que a alguien le había gustado 774 00:56:35,245 --> 00:56:37,685 un comentario mío sobre una foto suya. 775 00:56:38,885 --> 00:56:40,765 Solo fue el rato de un vistazo rápido. 776 00:56:45,445 --> 00:56:47,005 El suficiente para que pasara. 777 00:57:12,165 --> 00:57:13,765 Murió al cabo de dos meses. 778 00:57:15,365 --> 00:57:17,685 Estaba junto a ella, en la cama. De nada sirvió. 779 00:57:19,565 --> 00:57:21,285 El otro conductor también murió. 780 00:57:23,365 --> 00:57:26,925 Iba borracho. Él fue el culpable. Dijeron que fue culpa suya. 781 00:57:28,005 --> 00:57:30,365 Todo el mundo se sintió mal por mí. Pobrecito... 782 00:57:31,725 --> 00:57:33,165 Hasta nuestros padres. 783 00:57:37,045 --> 00:57:39,485 En su funeral, fue su madre la que me consolaba. 784 00:57:40,245 --> 00:57:41,605 ¡Su madre, diablos! 785 00:57:43,285 --> 00:57:44,685 ¿Qué iba a decirle yo? 786 00:57:44,765 --> 00:57:47,765 Nadie quiere oír que su hija está muerta 787 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 porque estaba pendiente del móvil al volante. 788 00:57:52,205 --> 00:57:56,005 Luego todo el mundo me insistió en ir a psicoterapia 789 00:57:56,085 --> 00:57:57,525 - Es Pen. - Habla de ello. 790 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 Tú solo comparte cómo te sientes. 791 00:58:00,885 --> 00:58:02,725 BILLY, SOY PEN. TE PASO CON UN PSICÓLOGO. 792 00:58:02,805 --> 00:58:06,485 Y me pongo a pensar y no me sale ni una palabra. 793 00:58:06,565 --> 00:58:07,645 CONSEJOS: 794 00:58:07,965 --> 00:58:10,965 Porque en el fondo sé que fui yo quien la mató. 795 00:58:16,445 --> 00:58:17,605 Yo la maté. 796 00:58:21,845 --> 00:58:22,845 Yo. 797 00:58:25,125 --> 00:58:28,645 ¡La maté por culpa de una maldita foto de un perro! 798 00:58:31,125 --> 00:58:32,565 ¡La maté por eso! 799 00:58:36,365 --> 00:58:37,965 1. DILE QUE LO ESTÁS ESCUCHANDO 800 00:58:40,565 --> 00:58:41,605 Te escucho. 801 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 ¿Qué? 802 00:58:45,485 --> 00:58:50,565 - Dije que "te escucho". - ¡Claro que me estás escuchando! 803 00:58:50,965 --> 00:58:52,525 2. EMPATIZA CON ÉL 804 00:58:53,285 --> 00:58:54,765 Pareces sentir un gran dolor. 805 00:58:54,845 --> 00:58:58,405 ¡Por el amor de Dios! ¿Puedes hablar como una persona? 806 00:58:58,845 --> 00:59:00,845 ¡Dijiste que me escuchas, hazlo y punto! 807 00:59:00,925 --> 00:59:03,805 Lo siento, me estaban dando unos consejos de mierda. 808 00:59:03,885 --> 00:59:06,005 - Jodidos manuales de ayuda. - ¿Manuales? 809 00:59:06,085 --> 00:59:07,405 - ¡Mierda! - Lo sé, perdón. 810 00:59:08,885 --> 00:59:09,805 ¡Mierda, yo...! 811 00:59:19,925 --> 00:59:23,405 No sé qué decirte, ¿sí? 812 00:59:25,205 --> 00:59:26,485 Eso es todo. 813 00:59:28,285 --> 00:59:31,405 No sé qué decirte ni sé qué quieres que diga. 814 00:59:31,885 --> 00:59:33,085 Sé que fui yo. 815 00:59:35,485 --> 00:59:37,645 Fui yo. Estaba conduciendo. Fue culpa mía. 816 00:59:38,845 --> 00:59:41,645 No se lo dije nunca a nadie porque, ¿qué iba a cambiar eso? 817 00:59:41,725 --> 00:59:46,765 Podría haberlo confesado en una nota y pegarme un tiro, 818 00:59:46,845 --> 00:59:48,365 pero ¿qué iba a cambiar eso? 819 00:59:49,845 --> 00:59:51,525 Pero pensé que podía contártelo a ti. 820 00:59:52,365 --> 00:59:53,885 Si pudiera hacerte escuchar. 821 00:59:55,565 --> 00:59:57,165 Es cosa tuya. Tú la creaste. 822 00:59:58,925 --> 01:00:03,605 Tengo entendido que hacen que estas cosas sean así... adictivas. 823 01:00:04,445 --> 01:00:07,405 Para que no puedas despegarte de la pantalla. 824 01:00:10,445 --> 01:00:11,445 Buen trabajo. 825 01:00:14,525 --> 01:00:16,645 Ahí tienes la opinión de un usuario. 826 01:00:17,645 --> 01:00:20,165 Ténganla en cuenta para la próxima actualización. 827 01:00:21,605 --> 01:00:24,565 Siento mucho lo de tu chica. 828 01:00:25,845 --> 01:00:27,085 De verdad, yo... 829 01:00:31,845 --> 01:00:36,605 Se suponía que nuestra red social no iba a ser así, lo juro por Dios. 830 01:00:36,685 --> 01:00:40,965 Era una cosa cuando la empecé... 831 01:00:41,045 --> 01:00:43,445 ...y luego, no sé cómo, 832 01:00:43,525 --> 01:00:46,925 se convirtió en esta mierda. 833 01:00:48,485 --> 01:00:50,965 Fue algo gradual, ya sabes, primero te dicen: 834 01:00:52,085 --> 01:00:55,085 "Bill, deberías optimizarla para que la gente se involucre". 835 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Hasta que acabó siendo como una droga. 836 01:00:57,885 --> 01:01:00,925 Es como si fuera un jodido casino de Las Vegas... 837 01:01:01,725 --> 01:01:03,565 ...y hubiéramos bloqueado la salida. 838 01:01:03,685 --> 01:01:07,365 Hay un departamento entero que solo se dedica a implantar cosas así. 839 01:01:07,485 --> 01:01:10,485 Inyectan su droga en la gente ¡y no hay nada que yo pueda hacer! 840 01:01:10,565 --> 01:01:13,965 ¡Yo empecé esto y no tengo ni puta idea de cómo pararlo! 841 01:01:14,045 --> 01:01:18,005 Soy algo así como la cara pública de esta basura. 842 01:01:22,445 --> 01:01:25,725 Lo juro por Dios, si por eso me vine a este retiro de diez días, 843 01:01:25,805 --> 01:01:27,325 y, como a los dos días, 844 01:01:27,405 --> 01:01:29,125 dije: "Que se vaya al carajo...". 845 01:01:29,205 --> 01:01:31,285 - Voy a dejar Smithereen. - ¡Cállate! 846 01:01:31,365 --> 01:01:32,685 - No voy a... - ¡Cállate! 847 01:01:32,765 --> 01:01:34,685 Me importa una mierda lo que hagas. 848 01:01:34,765 --> 01:01:38,645 Por mí tírate por un barranco, no me importa. 849 01:01:42,085 --> 01:01:43,965 Solo quería decir lo que pienso. 850 01:01:48,405 --> 01:01:49,605 Ahora me tengo que ir. 851 01:01:50,365 --> 01:01:51,325 ¿Chris? 852 01:01:54,365 --> 01:01:55,645 ¿Dejarás ir a ese chico? 853 01:01:55,805 --> 01:01:58,085 - Por supuesto que lo dejaré ir. - Gracias a Dios. 854 01:01:59,125 --> 01:02:01,885 Eso haré. Era mi intención en todo momento. 855 01:02:04,565 --> 01:02:05,805 Ahora me quito del medio. 856 01:02:07,645 --> 01:02:09,925 Espera, Chris, quitarte del medio... 857 01:02:10,005 --> 01:02:12,205 - En el sentido de... - De quitarme del medio. 858 01:02:12,285 --> 01:02:14,005 - ¿Qué otra cosa va a ser? - ¿Qué? ¡No! 859 01:02:14,085 --> 01:02:16,885 No... no tienes por qué hacer eso. 860 01:02:17,965 --> 01:02:19,485 Chris, no lo hagas. 861 01:02:19,565 --> 01:02:22,805 Ya no aguanto más, no después de lo que le hice. 862 01:02:23,125 --> 01:02:25,565 - Tengo que hacerlo. - ¡No, no hagas nada! 863 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 No arruines así tu vida. 864 01:02:29,925 --> 01:02:31,045 Ya está arruinada. 865 01:02:35,765 --> 01:02:38,565 Chris, si hay algo que pueda hacer, 866 01:02:39,045 --> 01:02:43,365 dame la oportunidad de ayudarte. Tiene que haber algo que pueda hacer, 867 01:02:43,445 --> 01:02:45,285 aunque sea algo insignificante. 868 01:02:46,445 --> 01:02:49,565 Tiene que haber algo, por pequeño que sea, que pueda hacer por ti. 869 01:02:49,645 --> 01:02:51,045 Por favor, Chris... 870 01:02:52,525 --> 01:02:54,685 Chris, lo que sea. 871 01:03:07,085 --> 01:03:09,805 ¿Conoces al dueño de Persona? 872 01:03:11,325 --> 01:03:13,765 Sí, claro que conozco a Curtis. 873 01:03:25,365 --> 01:03:27,005 - ¿Hola? - ¿Haley Blackwood? 874 01:03:27,605 --> 01:03:28,605 Soy yo. 875 01:03:29,045 --> 01:03:31,485 La llamo de Persona, San Francisco. 876 01:03:31,565 --> 01:03:34,005 Me pidieron que le facilite cierta información. 877 01:03:35,245 --> 01:03:36,365 ¿En serio? 878 01:03:40,845 --> 01:03:42,045 Ya hablaron. 879 01:03:58,765 --> 01:04:02,245 Voy a soltarte, Jayden. ¿Entendido? 880 01:04:04,045 --> 01:04:05,125 Gracias. 881 01:04:09,405 --> 01:04:10,485 Puedes levantarte. 882 01:04:12,245 --> 01:04:14,885 Con cuidado. No hagas movimientos bruscos. 883 01:04:14,965 --> 01:04:16,645 No queremos alarmarlos, ¿sí? 884 01:04:21,245 --> 01:04:22,485 Levanta las muñecas. 885 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Lo está soltando. 886 01:04:39,245 --> 01:04:41,245 Siento haberte metido en esto. 887 01:04:45,045 --> 01:04:46,125 No pasa nada. 888 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 Vamos, vamos. ¿Por qué tarda...? 889 01:05:11,245 --> 01:05:12,645 No te quites la vida, viejo. 890 01:05:17,765 --> 01:05:21,885 Hazme caso, mi tío se suicidó y destrozó a toda mi familia. 891 01:05:22,245 --> 01:05:23,925 Mi madre sigue traumatizada. 892 01:05:24,205 --> 01:05:25,605 Ahora voy a salir de aquí 893 01:05:25,765 --> 01:05:28,405 y se lo voy a decir a todos, que no me lastimaste. 894 01:05:28,485 --> 01:05:30,845 Eso es muy bonito, es muy amable de tu parte. 895 01:05:31,325 --> 01:05:33,485 Pero no quiero estar aquí más tiempo. 896 01:05:39,005 --> 01:05:40,565 No lo haré hasta que hayas salido. 897 01:05:40,645 --> 01:05:42,245 ¡En serio, no quieres hacer esto! 898 01:05:42,325 --> 01:05:43,965 Agradezco tu buena intención, 899 01:05:44,045 --> 01:05:46,725 pero por favor, sal del auto. 900 01:05:47,485 --> 01:05:48,405 Por favor. 901 01:05:50,405 --> 01:05:53,165 No puedo salir, dejaste puesto el seguro. 902 01:06:01,285 --> 01:06:03,365 ¿Que? ¡No! ¡Por favor, no! 903 01:06:03,845 --> 01:06:06,165 - ¡Dámela! - ¡No tienes por qué hacerlo! 904 01:06:06,245 --> 01:06:08,285 Están forcejeando. ¿Tienes un tiro limpio? 905 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 Afirmativo. 906 01:06:12,005 --> 01:06:13,285 Disparo autorizado. 907 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 INICIAR SESIÓN 908 01:06:49,205 --> 01:06:50,085 ¡Diablos! 909 01:06:51,725 --> 01:06:53,765 - ¡Suéltala! - ¡No! 910 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 Objetivo fallido. 911 01:06:56,725 --> 01:06:57,925 Disparo autorizado.