1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:30,085 --> 00:00:32,085
RITMAN GIMNÁZIUM
3
00:00:39,005 --> 00:00:42,125
Bevonulok majd a történelembe
4
00:00:42,885 --> 00:00:46,245
Ennek a luvnyának bejött az élet
5
00:00:46,725 --> 00:00:50,245
A csúcson vagyok, bármit elérhetek
6
00:00:50,565 --> 00:00:54,085
Ennek a luvnyának bejött az élet
7
00:00:54,445 --> 00:00:56,965
A csúcson vagyok, bármit...
8
00:01:07,125 --> 00:01:10,005
TEHETSÉGKUTATÓ JÓTÉKONYSÁGI EST
9
00:01:11,605 --> 00:01:12,845
Te is benevezel?
10
00:01:30,165 --> 00:01:32,845
GOGGINS ÁLLATBARÁT EGÉRIRTÁS
11
00:01:43,485 --> 00:01:44,565
Mi volt a suliban?
12
00:01:45,765 --> 00:01:47,285
Semmi extra.
13
00:01:47,805 --> 00:01:49,685
Azok a srácok a barátaid?
14
00:01:51,685 --> 00:01:54,685
Nem tudom. Nem nagyon szólnak hozzám.
15
00:01:55,725 --> 00:01:57,205
Idővel jobb lesz, oké?
16
00:01:57,925 --> 00:01:59,165
Te vagy az új kölyök.
17
00:02:00,525 --> 00:02:03,045
Kell egy kis idő, míg beilleszkedsz.
18
00:02:04,525 --> 00:02:07,645
"Mindenki barátságos lesz.
Ez egy nagyon jó környék."
19
00:02:07,885 --> 00:02:09,085
Tényleg jó környék.
20
00:02:09,365 --> 00:02:10,445
Te már csak tudod.
21
00:02:11,525 --> 00:02:14,245
Egész nap az odúdban vagy, és bütykölöd...
22
00:02:14,405 --> 00:02:16,485
a "forradalmian új egérfogódat".
23
00:02:16,925 --> 00:02:18,725
Figyelj, ez...
24
00:02:25,685 --> 00:02:29,605
RACHEL, JACK ÉS ASHLEY TOO
25
00:02:37,365 --> 00:02:38,205
Ó, édesem
26
00:02:38,285 --> 00:02:41,005
Nem érdekel, ki látja,
Ahogy őrülten rázzuk
27
00:02:41,125 --> 00:02:41,965
Ó, édesem
28
00:02:42,085 --> 00:02:44,805
Oda megyünk táncolni,
ahová csak akarod
29
00:02:45,045 --> 00:02:45,885
Ó, édesem
30
00:02:45,965 --> 00:02:47,765
Nem veszíthetünk
31
00:02:47,925 --> 00:02:49,925
Nem bírom tovább
32
00:02:50,085 --> 00:02:51,765
Szóval ne játszd meg magad
33
00:02:51,965 --> 00:02:54,485
Tudom, hogy a szerelmed a végzetem
34
00:02:54,565 --> 00:02:56,325
ÖNVEZÉRLŐ MEGOLDÁS A RÁGCSÁLÓK ELLEN
35
00:02:56,405 --> 00:02:57,725
ÁLLATBARÁT!
36
00:03:16,845 --> 00:03:17,685
Ez az!
37
00:03:20,565 --> 00:03:24,045
Gőzerővel hajtok a céljaimért
38
00:03:24,205 --> 00:03:27,885
Megszerzem, ami jár nekem
39
00:03:28,005 --> 00:03:31,685
Vágyak, tervek és lelkesedés
40
00:03:31,765 --> 00:03:35,125
Megszerzem, ami jár nekem
41
00:03:35,565 --> 00:03:36,765
Látom, tudod a szöveget.
42
00:03:38,165 --> 00:03:41,005
Mi a pálya? Itt van velünk Ashley O!
43
00:03:44,685 --> 00:03:47,685
- Kösz, hogy eljöttél!
- Kösz, hogy meghívtál, Busy.
44
00:03:47,765 --> 00:03:50,085
A legtöbb dalt álmodban írod. Igaz ez?
45
00:03:50,565 --> 00:03:53,485
Kipattannak a fejemből, miközben alszom.
46
00:03:53,565 --> 00:03:56,045
Szóval amint felébredek, gyorsan leírom,
47
00:03:56,125 --> 00:03:57,565
nehogy elfelejtsem őket.
48
00:03:57,645 --> 00:04:01,605
A dalaid tele vannak pozitív üzenettel,
sokan erőt meríthetnek belőlük.
49
00:04:01,685 --> 00:04:05,565
Mindenki számára fontos, hogy úgy érezze,
50
00:04:05,685 --> 00:04:07,645
kezében tartja a saját sorsát.
51
00:04:07,725 --> 00:04:11,685
Azaz megvan a kellő önbizalma ahhoz,
hogy az legyen, aki lenni akar.
52
00:04:15,005 --> 00:04:19,165
Apropó, a nagynénédnek köszönheted
az önbizalmad jelentős részét, igaz?
53
00:04:19,285 --> 00:04:20,245
Ő a mentorod.
54
00:04:20,325 --> 00:04:23,245
Egész életemben ő gondoskodott rólam,
55
00:04:23,325 --> 00:04:24,925
és ő a menedzserem.
56
00:04:25,565 --> 00:04:27,045
Mesélj a babáról!
57
00:04:27,605 --> 00:04:30,205
Igazából ma azért vagyok itt...
58
00:04:30,805 --> 00:04:31,645
hogy...
59
00:04:32,845 --> 00:04:34,525
bemutassak nektek valakit.
60
00:04:35,365 --> 00:04:36,245
Ashley Too.
61
00:04:38,005 --> 00:04:40,645
Ashley Too, azaz a másik Ashley.
62
00:04:41,085 --> 00:04:41,965
Ezt figyeld!
63
00:04:42,205 --> 00:04:43,485
Ashley, ébredj!
64
00:04:47,125 --> 00:04:48,565
Szia! Ashley Too vagyok.
65
00:04:48,645 --> 00:04:49,525
Ne már!
66
00:04:49,645 --> 00:04:50,485
Hogy hívnak?
67
00:04:50,565 --> 00:04:52,165
Busy G-nek becéznek.
68
00:04:52,245 --> 00:04:53,645
Nagyon örvendek, Busy!
69
00:04:55,925 --> 00:04:58,365
- Azta! Máris odavagyok érte.
- Köszönöm.
70
00:04:58,645 --> 00:05:01,005
Saját személyisége van.
71
00:05:01,085 --> 00:05:02,685
Az enyémről mintázták.
72
00:05:03,085 --> 00:05:04,365
Olyan, mint egy AI?
73
00:05:04,445 --> 00:05:07,045
Hoztunk egy reklámot,
amiből minden kiderül.
74
00:05:07,125 --> 00:05:09,685
Igen, a reklám. Máris mutatjuk.
75
00:05:09,765 --> 00:05:10,605
Hadd szóljon!
76
00:05:10,685 --> 00:05:11,645
Csináljuk!
77
00:05:11,885 --> 00:05:15,685
Most örök barátságot köthetsz
a kedvenc popsztároddal.
78
00:05:15,765 --> 00:05:17,205
Ashley, ébredj!
79
00:05:17,685 --> 00:05:19,365
Szia! Ashley Too vagyok.
80
00:05:19,805 --> 00:05:22,005
Vadonatúj, intelligens társ,
81
00:05:22,085 --> 00:05:24,405
akit Ashley O személyiségéről mintáztunk.
82
00:05:24,525 --> 00:05:26,445
Bármiről elbeszélgethetsz vele.
83
00:05:26,525 --> 00:05:27,525
Jézusom!
84
00:05:27,605 --> 00:05:29,685
Katie, szeretnél dumálni a fiúkról?
85
00:05:30,085 --> 00:05:32,725
Ashley Too szívesen ad
szépészeti tanácsokat.
86
00:05:35,685 --> 00:05:37,645
Szerintem ez mehetne Instagramra.
87
00:05:41,045 --> 00:05:42,445
Mindig jót választasz.
88
00:05:44,245 --> 00:05:46,245
Mindenki Ashely Too-ról posztol.
89
00:06:20,885 --> 00:06:22,885
MICSODA NAPOK
90
00:06:23,085 --> 00:06:24,445
KIBASZOTT INTERJÚK
91
00:06:40,925 --> 00:06:46,405
Nézd meg az állatot, akit ketrecbe zártál
92
00:06:48,325 --> 00:06:51,405
Biztos vagy benne
93
00:06:51,925 --> 00:06:55,525
Hogy jó oldalon állsz?
94
00:07:14,405 --> 00:07:19,485
A szíved kong az ürességtől
95
00:07:23,525 --> 00:07:27,765
Minden pont ott van
96
00:07:29,725 --> 00:07:33,045
Ahová való
97
00:07:37,125 --> 00:07:41,485
Ha a tükörképedre nézel
98
00:07:43,645 --> 00:07:46,765
Azt látod, amit szeretnél?
99
00:07:50,565 --> 00:07:55,045
Ha benézhetnél a repedések mögé
100
00:07:56,365 --> 00:08:00,125
Nem félnél, milyen látvány fogad?
101
00:08:03,285 --> 00:08:05,125
Bocs! Nem akartalak megzavarni.
102
00:08:05,645 --> 00:08:06,765
Szép a dallama.
103
00:08:08,845 --> 00:08:10,605
A szöveg kicsit szokatlan.
104
00:08:12,205 --> 00:08:13,965
Semmiség. Ez csak...
105
00:08:14,085 --> 00:08:15,925
egy kósza gondolatfolyam.
106
00:08:21,885 --> 00:08:23,325
Minden rendben, Ashley?
107
00:08:24,445 --> 00:08:25,565
Persze, jól vagyok.
108
00:08:28,245 --> 00:08:29,165
Szeded a bogyókat?
109
00:08:29,965 --> 00:08:31,925
Persze, nincs miért aggódnod!
110
00:08:33,485 --> 00:08:34,325
Oké.
111
00:08:37,485 --> 00:08:38,325
Rendben.
112
00:08:38,525 --> 00:08:40,445
- Reggelinél találkozunk.
- Oké!
113
00:08:41,645 --> 00:08:43,725
Megkérem Amayát,
hogy a kedvencedet készítse.
114
00:08:43,805 --> 00:08:44,645
Köszönöm!
115
00:08:58,845 --> 00:09:01,965
A RÁGCSÁLÓIRTÁS VILÁGA
116
00:09:12,605 --> 00:09:15,325
Apa, kaphatok egy Ashley Too-t?
117
00:09:17,165 --> 00:09:18,125
Micsodát?
118
00:09:18,285 --> 00:09:19,285
Egy Ashley Too-t.
119
00:09:19,405 --> 00:09:21,125
Az egy béna Ashley O baba.
120
00:09:21,205 --> 00:09:22,365
Nem csak egy baba.
121
00:09:22,485 --> 00:09:24,805
- Képzeletbeli barát.
- A szülinapomra?
122
00:09:25,525 --> 00:09:26,365
Kérlek!
123
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
Átgondolom.
124
00:09:39,885 --> 00:09:40,925
Szerdán van.
125
00:09:43,285 --> 00:09:44,125
Micsoda?
126
00:09:45,645 --> 00:09:46,605
A szülinapja.
127
00:09:51,045 --> 00:09:51,965
Igen, tudom.
128
00:09:59,245 --> 00:10:01,245
Úristen!
129
00:10:02,245 --> 00:10:03,525
Istenem!
130
00:10:05,805 --> 00:10:07,845
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen.
131
00:10:08,845 --> 00:10:10,245
De izgalmas!
132
00:10:35,005 --> 00:10:36,285
Ashley, ébredj!
133
00:10:39,565 --> 00:10:41,205
Szia! Ashley Too vagyok.
134
00:10:42,005 --> 00:10:44,325
- Hogy hívnak?
- Rachel.
135
00:10:46,725 --> 00:10:48,525
Örülök, hogy megismerhetlek.
136
00:10:48,725 --> 00:10:49,725
Én is.
137
00:10:51,845 --> 00:10:53,845
Úristen! Hatalmas rajongód vagyok.
138
00:10:55,965 --> 00:10:58,325
Köszi! Ismerkedjünk meg kicsit jobban!
139
00:10:58,965 --> 00:11:00,005
Hány éves vagy?
140
00:11:00,165 --> 00:11:01,685
Ma lettem 15 éves.
141
00:11:03,645 --> 00:11:04,725
Boldog szülinapot!
142
00:11:05,485 --> 00:11:07,125
Jó buli 15 évesnek lenni.
143
00:11:08,045 --> 00:11:08,885
Köszönöm!
144
00:11:10,325 --> 00:11:14,085
- Mesélj! Vannak testvéreid?
- Csak Jack.
145
00:11:14,205 --> 00:11:15,365
Ott van.
146
00:11:16,885 --> 00:11:19,085
- Szia, Jack!
- Szia, pöcsfej!
147
00:11:20,685 --> 00:11:23,045
Jack, szerintem
nem fogalmaztál túl szépen.
148
00:11:23,125 --> 00:11:24,885
Ne törődj vele, Ashley!
149
00:11:26,045 --> 00:11:27,165
Oké, észben tartom.
150
00:11:28,325 --> 00:11:29,885
Mi a helyzet a szüleiddel?
151
00:11:30,285 --> 00:11:31,285
Hogy hívják őket?
152
00:11:31,725 --> 00:11:33,405
Apukám Kevin.
153
00:11:34,245 --> 00:11:36,085
Anyukámat Genevieve-nek hívták.
154
00:11:36,805 --> 00:11:38,125
Gennek becézték.
155
00:11:39,525 --> 00:11:41,525
Néhány éve meghalt.
156
00:11:45,205 --> 00:11:46,645
Rettenetesen sajnálom.
157
00:11:47,405 --> 00:11:49,525
Ha bármikor beszélni szeretnél róla,
158
00:11:49,725 --> 00:11:50,845
én itt vagyok.
159
00:11:51,685 --> 00:11:52,885
Nagyon kedves tőled.
160
00:11:54,685 --> 00:11:57,525
És amúgy miket szeretsz csinálni?
161
00:11:58,685 --> 00:12:00,645
Mármint...
162
00:12:02,125 --> 00:12:04,605
Miket szoktatok csinálni a barátaiddal?
163
00:12:04,685 --> 00:12:05,685
Hát...
164
00:12:06,325 --> 00:12:10,285
Nem sok barátom van, mióta elköltöztünk.
165
00:12:11,645 --> 00:12:13,085
Egy most már biztos van!
166
00:12:13,445 --> 00:12:15,725
Mit szólnál egy kis szépítkezéshez?
167
00:12:17,165 --> 00:12:19,325
Talán kicsit később.
168
00:12:20,925 --> 00:12:22,285
És egy dalhoz?
169
00:12:23,005 --> 00:12:23,845
Jöhet!
170
00:12:31,005 --> 00:12:32,005
Ashley, elég!
171
00:12:32,485 --> 00:12:34,485
- Jack!
- Utálom ezt a szart.
172
00:12:34,885 --> 00:12:36,445
- Hagyd őt békén!
- Őt?
173
00:12:36,525 --> 00:12:39,165
Ma van a szülinapom.
Tedd fel a fejhallgatót!
174
00:12:40,325 --> 00:12:41,165
Tök mindegy.
175
00:12:42,285 --> 00:12:43,885
Bocs az előbbiért, Ashley.
176
00:12:45,045 --> 00:12:47,045
Semmi baj. Szeretnéd, hogy újrakezdjem?
177
00:12:47,165 --> 00:12:48,005
Persze!
178
00:12:48,845 --> 00:12:51,845
Ó, édesem, bármit megteszek érted
179
00:12:52,765 --> 00:12:56,445
Ó, édesem, csak egy szavadba kerül
180
00:12:56,525 --> 00:12:57,965
15:14
FEBRUÁR 12., SZERDA
181
00:12:58,045 --> 00:12:59,485
20:26
FEBRUÁR 12., SZERDA
182
00:12:59,565 --> 00:13:00,485
Szóval...
183
00:13:01,005 --> 00:13:03,725
honnan merítettél ihletet
a Bejött az élethez?
184
00:13:05,405 --> 00:13:07,885
Arról szól, hogyan válnak valóra az álmok.
185
00:13:07,965 --> 00:13:09,925
Tudtad, hogy a dalaimat álmomban írtam,
186
00:13:10,005 --> 00:13:11,685
aztán feltöltöttem őket YouTube-ra?
187
00:13:12,405 --> 00:13:13,245
Persze.
188
00:13:14,405 --> 00:13:15,965
Azt üzenem ezzel a dallal,
189
00:13:16,045 --> 00:13:18,845
hogy ha nekem összejött,
neked is sikerülhet.
190
00:13:20,445 --> 00:13:21,445
Annyira klassz!
191
00:13:23,925 --> 00:13:26,965
Mindjárt visszajövök,
csak elszaladok mosdóba.
192
00:13:27,525 --> 00:13:29,365
Siess! Máris hiányzol!
193
00:13:29,445 --> 00:13:30,405
Te is nekem!
194
00:13:53,045 --> 00:13:55,285
Hihetetlenül kreatív vagy!
195
00:13:56,925 --> 00:13:58,285
Nem neked játszottam.
196
00:14:00,525 --> 00:14:03,445
A zenélés az élet más területein is
önbizalmat ad.
197
00:14:04,565 --> 00:14:05,765
Kivéve a te zenédet.
198
00:14:07,525 --> 00:14:09,205
Milyen zenét hallgatsz?
199
00:14:09,485 --> 00:14:10,725
Tuti nem ismered.
200
00:14:11,845 --> 00:14:13,805
Tégy próbára! Szeretek tanulni.
201
00:14:15,285 --> 00:14:16,125
Oké.
202
00:14:17,925 --> 00:14:20,805
Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages.
203
00:14:23,445 --> 00:14:24,645
Külföldi együttesek?
204
00:14:26,525 --> 00:14:27,565
Inkább régiek.
205
00:14:29,125 --> 00:14:30,845
Anyukám imádta őket...
206
00:14:33,285 --> 00:14:35,365
Csak olyan zenét hallgatsz, mint ő?
207
00:14:40,085 --> 00:14:41,125
Ashley, aludj el!
208
00:14:58,125 --> 00:14:59,925
Nem tudom, mit mondjak.
209
00:15:00,125 --> 00:15:02,765
Tudom, hogy a jövő év még odébb van, de...
210
00:15:05,725 --> 00:15:09,165
Már megvannak a turnéhelyszínek,
zároltuk a reklámköltségeket.
211
00:15:09,245 --> 00:15:10,925
Vissza nem térülő költségek.
212
00:15:12,005 --> 00:15:13,805
Ashley Too még nem térült meg,
213
00:15:13,885 --> 00:15:16,245
az eladások elkezdtek visszaesni,
214
00:15:17,085 --> 00:15:19,205
és sehogy sem állunk az új albummal.
215
00:15:19,765 --> 00:15:20,845
Úgy érted, hogy...
216
00:15:20,925 --> 00:15:23,245
Úgy, hogy egyetlen dal sincs még kész.
217
00:15:23,845 --> 00:15:26,205
Még semmit sem írt a következő albumhoz?
218
00:15:26,285 --> 00:15:27,405
Semmi használhatót.
219
00:15:28,845 --> 00:15:30,445
Ha arról van szó, hogy...
220
00:15:31,245 --> 00:15:32,205
nincs ihlete,
221
00:15:32,285 --> 00:15:35,765
kipróbálhatnánk pár enyhe hallucinogént.
222
00:15:35,845 --> 00:15:37,285
Természetes cuccok.
223
00:15:38,165 --> 00:15:39,005
Munk...
224
00:15:40,205 --> 00:15:42,605
A jelenlegi gyógyszerei sem működnek.
225
00:15:44,485 --> 00:15:45,605
Te is láttad.
226
00:15:46,685 --> 00:15:47,805
Kiszámíthatatlan.
227
00:15:48,405 --> 00:15:51,285
Múltkor valami elvont szarságot
játszott otthon,
228
00:15:51,365 --> 00:15:54,325
ami max húsz emberre hatna,
és senki sem venné meg.
229
00:15:54,805 --> 00:15:57,125
Ő Ashley O,
nem a kibaszott Leonard Cohen.
230
00:16:01,805 --> 00:16:04,525
Nem érti, milyen törékeny ez az egész.
231
00:16:05,485 --> 00:16:07,085
Emelnem kéne az adagját?
232
00:16:08,205 --> 00:16:09,525
Nem tudom, mit tegyek.
233
00:16:11,245 --> 00:16:12,245
Van egy ötletem.
234
00:16:15,445 --> 00:16:16,325
Halljuk!
235
00:16:29,405 --> 00:16:32,645
GOGGINS
ÁLLATBARÁT RÁGCSÁLÓIRTÁS
236
00:16:37,085 --> 00:16:37,965
Ez az!
237
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
Hihetetlen!
238
00:16:42,725 --> 00:16:43,685
Csak így tovább!
239
00:16:48,125 --> 00:16:49,965
Egyre ügyesebb vagy.
240
00:16:50,085 --> 00:16:53,085
Ugyan már! Totál béna vagyok.
241
00:16:53,925 --> 00:16:56,365
Ez nem igaz. Különleges vagy.
242
00:16:56,525 --> 00:16:57,365
Igen.
243
00:16:57,685 --> 00:17:00,125
Különleges, és mások számára láthatatlan.
244
00:17:00,725 --> 00:17:03,245
Biztos változna a helyzet,
ha látnának táncolni.
245
00:17:07,645 --> 00:17:08,485
Lesz egy...
246
00:17:09,485 --> 00:17:12,085
tehetségkutató verseny
jövő héten a suliban.
247
00:17:13,125 --> 00:17:15,125
Ének és tánc.
248
00:17:15,765 --> 00:17:18,245
Viccelsz? Nevezz be! Nagy sikered lenne.
249
00:17:19,205 --> 00:17:22,085
Nem is tudom.
Szerintem nem vagyok elég jó.
250
00:17:22,685 --> 00:17:25,405
Ha hiszel magadban, bármire képes vagy.
251
00:17:29,405 --> 00:17:30,245
Oké.
252
00:17:30,525 --> 00:17:33,445
Oké. Benevezek.
Segítened kell gyakorolni.
253
00:17:34,165 --> 00:17:35,645
Számíthatsz rám!
254
00:17:36,765 --> 00:17:37,605
Oké.
255
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Még egyszer!
256
00:17:47,045 --> 00:17:49,325
És öt, hat, hét, nyolc!
257
00:17:50,485 --> 00:17:51,565
Így, nézd!
258
00:17:52,325 --> 00:17:53,405
Jön a forgás!
259
00:18:00,325 --> 00:18:01,165
Gyerünk!
260
00:18:03,605 --> 00:18:04,765
Ne add fel!
261
00:18:07,725 --> 00:18:09,085
Menni fog, Rachel!
262
00:18:10,965 --> 00:18:11,965
Ez az, alakul!
263
00:18:15,685 --> 00:18:16,885
Szépítkezzünk egyet!
264
00:18:19,725 --> 00:18:20,805
Te vagy a legjobb!
265
00:18:24,365 --> 00:18:25,805
Sztárt varázsolunk belőled!
266
00:18:28,645 --> 00:18:31,685
Levágathatnám rövidre.
267
00:18:31,765 --> 00:18:33,005
- Mint az enyém?
- Igen!
268
00:18:38,725 --> 00:18:40,405
Csücsöríts kicsit!
269
00:18:41,285 --> 00:18:42,645
És kész is!
270
00:18:46,645 --> 00:18:48,485
Bámulatosan festesz, Rachel!
271
00:18:56,965 --> 00:18:58,565
Elkaptad a bohócbetegséget?
272
00:18:59,325 --> 00:19:00,325
Mi a franc ez?
273
00:19:00,925 --> 00:19:02,165
Csak egy kis smink.
274
00:19:03,285 --> 00:19:04,605
Ashley segített benne.
275
00:19:05,885 --> 00:19:07,405
Gyönyörű vagy, drágám!
276
00:19:08,605 --> 00:19:09,525
Indulhatunk?
277
00:19:10,925 --> 00:19:15,525
Bármire képes vagyok, ha hiszek magamban.
278
00:19:27,005 --> 00:19:28,005
Van egy kis gond.
279
00:19:30,125 --> 00:19:30,965
Mi történt?
280
00:19:31,565 --> 00:19:33,005
EGY FRÁSZT JÖTT BE AZ ÉLET
281
00:19:33,125 --> 00:19:34,125
Ash, drágám?
282
00:19:39,885 --> 00:19:41,285
Jól vagy, Ashley?
283
00:19:42,805 --> 00:19:44,125
Ashley, hallasz engem?
284
00:19:51,685 --> 00:19:53,525
Hála istennek! Azt hittem...
285
00:19:55,525 --> 00:19:56,925
Mi történt az arcoddal?
286
00:19:58,005 --> 00:19:59,285
Egy kis stílusváltás.
287
00:20:00,565 --> 00:20:02,125
Nem is tudom, szerintem...
288
00:20:02,725 --> 00:20:04,165
nem megy a hajadhoz.
289
00:20:08,725 --> 00:20:09,565
Ashley!
290
00:20:12,085 --> 00:20:14,125
Hallom, gond van a ruháddal.
291
00:20:18,005 --> 00:20:21,045
Nem tetszik?
Minden este csodásan festesz benne.
292
00:20:21,125 --> 00:20:23,285
Mintha valaki más bőre lenne rajtam.
293
00:20:23,965 --> 00:20:24,805
Ashley!
294
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Figyelj...
295
00:20:29,685 --> 00:20:32,125
Húszezer rajongó várja odakint...
296
00:20:33,245 --> 00:20:35,045
azt az Ashley-t, akit imádnak.
297
00:20:38,165 --> 00:20:39,885
A szüleiktől kapták a jegyet.
298
00:20:40,325 --> 00:20:42,925
Nagyon izgatottak.
Hónapok óta erre várnak.
299
00:20:43,605 --> 00:20:45,765
Ne hagyd őket cserben!
300
00:20:47,365 --> 00:20:49,885
Ashley!
301
00:21:09,125 --> 00:21:10,085
Nyűgözd le őket!
302
00:21:16,725 --> 00:21:18,245
Hívjátok a sminkeseket!
303
00:22:07,045 --> 00:22:08,845
Lennyt és Charlie-t láthatták.
304
00:22:09,205 --> 00:22:11,405
És most az egyik utolsó nevező.
305
00:22:11,485 --> 00:22:14,965
Ashley O Bejött az élet című számára
fog táncolni.
306
00:22:15,045 --> 00:22:17,165
Rachel Goggins!
307
00:23:11,205 --> 00:23:12,445
Van róla fogalma,
308
00:23:12,885 --> 00:23:14,325
mennyi idő alatt pusztul el
309
00:23:14,405 --> 00:23:16,365
egy rágcsáló ebben,
miután megette a mérget?
310
00:23:16,445 --> 00:23:19,485
Felül kell vizsgálniuk
a kártevőirtási előírásaikat, barátom.
311
00:23:19,565 --> 00:23:21,525
Én csak a takarító vagyok, haver.
312
00:24:10,205 --> 00:24:11,765
Annyira hülye vagyok.
313
00:24:14,245 --> 00:24:15,485
Elszúrtam az egészet.
314
00:24:17,685 --> 00:24:19,365
Biztos nem volt olyan rossz.
315
00:24:21,605 --> 00:24:23,165
Ashley Too csalódott lesz.
316
00:24:38,405 --> 00:24:40,885
Medve bekamerázta az öltözőt,
ahogy kérted.
317
00:24:41,525 --> 00:24:42,725
Ezt látnod kell.
318
00:24:48,205 --> 00:24:49,165
Mit csinál?
319
00:24:51,405 --> 00:24:53,165
Félreteszi a gyógyszereit.
320
00:24:56,005 --> 00:24:56,845
Ezen kívül...
321
00:24:58,965 --> 00:24:59,805
MICSODA NAPOK
322
00:24:59,885 --> 00:25:00,845
...van más is.
323
00:25:19,725 --> 00:25:21,565
BAROMI DÜHÖS VAGYOK
324
00:25:27,685 --> 00:25:28,645
Megvan minden a...
325
00:25:30,205 --> 00:25:32,085
különórához? Hova is megyünk?
326
00:25:32,205 --> 00:25:34,045
Igen, bepakoltam az úszósapkát.
327
00:26:29,205 --> 00:26:32,405
GEN CUCCAI
328
00:27:08,565 --> 00:27:09,405
Hol van Ashley?
329
00:27:09,805 --> 00:27:10,845
Kidobtam.
330
00:27:13,165 --> 00:27:15,005
Jött a kukásautó, és kidobtam.
331
00:27:15,085 --> 00:27:15,965
Mi van?
332
00:27:16,325 --> 00:27:18,165
- Rossz hatással volt rád.
- Apu!
333
00:27:18,245 --> 00:27:20,405
- Jobb neked nélküle.
- Apu!
334
00:27:20,485 --> 00:27:21,925
Nem igazán érek rá.
335
00:27:23,085 --> 00:27:24,565
Jack kidobta Ashley Too-t.
336
00:27:24,645 --> 00:27:25,565
Az ő érdekében.
337
00:27:25,845 --> 00:27:27,285
Nagyon káros volt.
338
00:27:32,205 --> 00:27:33,725
Veszel neki egy másikat.
339
00:27:34,085 --> 00:27:36,165
Ashley baromságokkal tömte a fejét.
340
00:27:36,405 --> 00:27:38,925
Ő az egyetlen, aki kedves velem.
341
00:27:39,005 --> 00:27:39,965
Nem élő ember.
342
00:27:40,045 --> 00:27:41,325
- A barátom.
- Egy tárgy!
343
00:27:41,405 --> 00:27:43,005
- Nyugalom!
- Féltékeny vagy.
344
00:27:43,085 --> 00:27:44,165
Egy babára?
345
00:27:44,245 --> 00:27:46,685
Ő nem egy baba, és jobban ismer, mint te.
346
00:27:46,765 --> 00:27:48,845
- A testvéred vagyok.
- Hozzám se szólsz!
347
00:27:48,965 --> 00:27:50,685
- Baromság!
- Mióta anya meghalt...
348
00:27:50,765 --> 00:27:51,645
Fogd be!
349
00:27:52,285 --> 00:27:55,885
Mióta meghalt,
folyton a gitárod fölött búslakodsz,
350
00:27:55,965 --> 00:27:59,085
és tuti azért nem játszol
mások előtt, mert béna vagy.
351
00:28:00,205 --> 00:28:03,485
Legalább nem változtam át
egy sablonos kis cicababává
352
00:28:03,565 --> 00:28:05,725
egy hülye robotbaba miatt!
353
00:28:06,605 --> 00:28:09,765
Üdv, Ashley Too vagyok!
Az egyetlen barátod.
354
00:28:09,845 --> 00:28:12,805
- Csókold meg a lábam, meg a seggem!
- Gyűlöllek!
355
00:28:12,885 --> 00:28:13,965
Én is téged!
356
00:28:44,245 --> 00:28:45,845
Hazaküldtem a személyzetet.
357
00:28:46,765 --> 00:28:48,885
Rendeltem egy kis kaját, mint régen.
358
00:28:51,245 --> 00:28:52,085
Tök jó.
359
00:28:56,005 --> 00:28:57,365
A La Momme's-ból.
360
00:29:02,685 --> 00:29:04,445
Holnap bekeményítek az edzésen.
361
00:29:04,925 --> 00:29:07,165
Jó látni, hogy ennyire ízlik.
362
00:29:12,125 --> 00:29:13,565
Vigyázok rád, igaz?
363
00:29:16,525 --> 00:29:17,965
Te vagy a menedzserem...
364
00:29:18,125 --> 00:29:20,045
Elmondanád, ha bántana valami?
365
00:29:21,125 --> 00:29:22,965
Mondtam, hogy valami nem oké...
366
00:29:25,645 --> 00:29:26,565
egy ideig.
367
00:29:30,325 --> 00:29:32,805
Egyre nehezebb ezt folytatni.
368
00:29:33,805 --> 00:29:36,925
- Úgy szeretnék...
- Másmilyen zenét játszani. Tudom.
369
00:29:38,165 --> 00:29:39,005
Figyelek rád.
370
00:29:40,525 --> 00:29:41,365
De tényleg.
371
00:29:44,005 --> 00:29:45,805
Tudom, mit érzel. Sajnálom.
372
00:29:47,365 --> 00:29:49,885
Tudom, milyen vagyok, Ashley. Tudom.
373
00:29:50,605 --> 00:29:51,845
Úgy érzed...
374
00:29:54,205 --> 00:29:55,205
nem figyelek rád.
375
00:29:56,205 --> 00:29:59,565
Túlságosan befolyásolni akarom
az imázsodat, a kinézeted,
376
00:30:00,525 --> 00:30:01,525
az egyéniségedet.
377
00:30:02,645 --> 00:30:03,485
Igen.
378
00:30:05,405 --> 00:30:07,045
Nem bízol dr. Munkban.
379
00:30:08,485 --> 00:30:09,485
Nem bízol bennem.
380
00:30:10,365 --> 00:30:11,285
Nem...
381
00:30:12,205 --> 00:30:13,765
Úgy érzed, csapdába estél.
382
00:30:16,805 --> 00:30:17,805
Legszívesebben...
383
00:30:21,005 --> 00:30:23,645
kétségbeesetten elmenekülnél.
384
00:30:24,805 --> 00:30:26,005
Azt hol szerezted?
385
00:30:26,365 --> 00:30:27,325
És persze...
386
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
tudod is, hogyan.
387
00:30:31,045 --> 00:30:32,725
Túl akartad adagolni magad?
388
00:30:33,445 --> 00:30:34,565
Hogy lejárathass?
389
00:30:35,405 --> 00:30:36,925
Ennyire nem ismersz?
390
00:30:37,805 --> 00:30:39,365
Catherine, ez bizonyíték.
391
00:30:39,765 --> 00:30:41,405
Ellened és Munk ellen.
392
00:30:41,765 --> 00:30:42,685
Az egész ellen.
393
00:30:42,765 --> 00:30:44,125
Mindent tudok.
394
00:30:44,565 --> 00:30:46,125
Pontosan tudom, mit tudsz.
395
00:30:46,645 --> 00:30:48,805
Rengeteg információ van ezen.
396
00:30:49,245 --> 00:30:51,405
Látom, elmerültél a kötelmi jogban.
397
00:30:51,805 --> 00:30:54,965
Megspórolhattad volna a kutatást.
A szerződésed támadhatatlan.
398
00:30:55,045 --> 00:30:56,805
25 éves korodig érvényes.
399
00:30:57,085 --> 00:30:59,845
Nem, mivel törvényt szegtél.
400
00:31:00,205 --> 00:31:04,525
Az illegális gyógyszerekkel,
ami azt jelenti, hogy azonnal kiléphetek.
401
00:31:06,405 --> 00:31:09,725
- Hagyjuk, kurvára elegem van.
- Ülj le, te kis hálátlan!
402
00:31:10,845 --> 00:31:12,485
Mi a szarnak neveztél?
403
00:31:12,765 --> 00:31:14,805
Tudod, hány éves voltam
a szüleid halálakor?
404
00:31:15,845 --> 00:31:17,165
Huszonkét éves voltam.
405
00:31:18,845 --> 00:31:20,925
Fiatalabb, mint most te, de befogadtalak.
406
00:31:21,005 --> 00:31:23,045
- Kurvára az én hibám.
- Nem a te hibád.
407
00:31:23,605 --> 00:31:26,285
De sosem kérdezted meg, mit éltem át.
408
00:31:27,285 --> 00:31:30,645
Tudod, mennyi mindent kellett feladnom?
Van róla fogalmad?
409
00:31:30,885 --> 00:31:32,165
Előfordult egyszer is...
410
00:31:32,245 --> 00:31:35,685
Belegondoltál egyszer is,
mekkora luxusban élünk miattam?
411
00:31:35,765 --> 00:31:37,605
- Mert keményen dolgozom.
- Miattad?
412
00:31:37,685 --> 00:31:39,645
- Ez mind a te érdemed?
- Igen.
413
00:31:39,725 --> 00:31:43,405
- És amíg te dalolgatsz és táncikálsz...
- Picsába, Catherine!
414
00:31:43,525 --> 00:31:45,045
Ki gondoskodik a háttérben
415
00:31:45,125 --> 00:31:47,325
- a töretlen népszerűségedről?
- Menj a picsába!
416
00:31:47,405 --> 00:31:49,765
Baszódj meg, kibaszottul gyűlöllek!
417
00:31:49,845 --> 00:31:50,765
Baszd meg!
418
00:31:50,845 --> 00:31:52,365
- Ülj le!
- Nem!
419
00:31:52,445 --> 00:31:54,565
Többé nem kell szót fogadnom neked.
420
00:31:54,845 --> 00:31:56,045
Márpedig visszaülsz.
421
00:31:56,365 --> 00:31:57,525
Nem, nem fogok.
422
00:31:57,605 --> 00:31:58,805
Dehogynem.
423
00:32:10,565 --> 00:32:13,005
Tudod, mi történt volna, ha túladagolod?
424
00:32:13,245 --> 00:32:15,805
Megkérdeztem dr. Munkot.
Nem haltál volna meg.
425
00:32:15,885 --> 00:32:18,445
Csak egyfajta mesterséges kómába kerülsz.
426
00:32:20,165 --> 00:32:21,525
Legalábbis elméletileg.
427
00:32:25,525 --> 00:32:27,965
Belekevertem az összes pirulát a kajádba.
428
00:32:34,325 --> 00:32:36,925
De ne aggódj,
a karriered nem fog kettétörni.
429
00:32:38,565 --> 00:32:39,405
Ashley...
430
00:32:41,485 --> 00:32:42,445
aludj el!
431
00:32:53,445 --> 00:32:56,885
2017 óta a nyugati országok,
köztük Amerika is
432
00:32:56,965 --> 00:33:00,805
Kínába vagy Hongkongba exportálja
a műanyaghulladék 60%-át.
433
00:33:01,045 --> 00:33:03,085
De Kína nemrég megálljt parancsolt...
434
00:33:03,165 --> 00:33:04,005
Ez az!
435
00:33:05,645 --> 00:33:06,485
Oké.
436
00:33:12,925 --> 00:33:13,765
Oké.
437
00:33:16,285 --> 00:33:17,325
Készen álltok?
438
00:33:20,085 --> 00:33:21,085
Gyerünk, Harry!
439
00:33:40,885 --> 00:33:41,725
Igen!
440
00:33:42,685 --> 00:33:43,525
Ez az!
441
00:33:45,645 --> 00:33:46,485
Jól van?
442
00:33:47,725 --> 00:33:49,685
Semmi baja, csak elkábult.
443
00:33:51,085 --> 00:33:52,885
Huszonöt percig ki lesz ütve.
444
00:33:53,325 --> 00:33:56,005
Elég idő, hogy az ember felszedje,
és kivigye.
445
00:33:57,685 --> 00:33:58,685
Megdöglött?
446
00:34:04,165 --> 00:34:05,965
Állítanom kell a feszültségen.
447
00:34:06,125 --> 00:34:10,765
Drámai hírekkel jelentkezünk ma este.
Most tudtuk meg,
448
00:34:10,845 --> 00:34:14,925
hogy a világhírű popsztár,
Ashley O az életéért küzd
449
00:34:15,005 --> 00:34:17,325
egy súlyos allergiás reakciót követően.
450
00:34:18,005 --> 00:34:20,845
Az énekes állapota jelenleg válságos.
451
00:34:20,925 --> 00:34:23,565
A St. Junipers intenzív osztályán kezelik.
452
00:34:24,085 --> 00:34:27,685
Meg nem erősített hírek szerint
állapota visszafordíthatatlan.
453
00:34:27,805 --> 00:34:31,085
A tragédia közvetlenül
legutóbbi fellépése után...
454
00:34:40,925 --> 00:34:41,965
Szóval hazudtál.
455
00:34:43,605 --> 00:34:44,805
Sajnálom...
456
00:34:47,525 --> 00:34:49,685
Mihez lenne kedved, Rachel?
457
00:34:50,485 --> 00:34:52,045
Szépítkezhetnénk kicsit...
458
00:34:52,245 --> 00:34:55,605
Vagy felolvashatok
pár motiváló gondolatot inspiráló nőktől.
459
00:34:56,285 --> 00:34:58,405
Vagy meghallgathatnánk pár számomat.
460
00:34:58,605 --> 00:35:01,325
Imádnám, ha elemeznénk a szövegeket.
Tudtad...
461
00:35:01,405 --> 00:35:02,605
Ashley, aludj el!
462
00:35:07,005 --> 00:35:07,885
Sajnálom.
463
00:35:13,565 --> 00:35:14,445
Rachel?
464
00:35:25,605 --> 00:35:29,845
Még mindig nem tudni,
hogy Ashley O felépül-e.
465
00:35:29,925 --> 00:35:32,885
Kisebb tömeg gyűlt össze a kórház előtt.
466
00:35:32,965 --> 00:35:35,725
A kétségbeesett rajongók
virrasztást terveznek.
467
00:35:35,805 --> 00:35:37,925
Minden nap dumálok Ashley Too-val.
468
00:35:38,005 --> 00:35:41,205
Amikor elmeséltem neki,
mi történt az igazi Ashley-vel,
469
00:35:41,285 --> 00:35:42,805
teljesen kiborult.
470
00:35:49,285 --> 00:35:50,205
Itt dolgozom.
471
00:35:51,045 --> 00:35:52,685
- Nem mehet be.
- A műszakom...
472
00:35:52,765 --> 00:35:53,645
Menjen innen!
473
00:35:54,405 --> 00:35:56,725
- Most kezdődött a műszakom...
- Menjen!
474
00:36:07,485 --> 00:36:08,725
Stabil az állapota.
475
00:36:09,805 --> 00:36:12,605
Ez itt a kreatív központ.
476
00:36:13,045 --> 00:36:15,325
Nagy aktivitást mutat.
477
00:36:15,565 --> 00:36:17,205
Csak tíz dal kell.
478
00:36:18,245 --> 00:36:19,365
Egy album, ennyi.
479
00:36:20,405 --> 00:36:23,845
Eltarthat egy ideig.
Bizonyára nagy a zavar a fejében.
480
00:36:24,525 --> 00:36:26,965
Lesz időnk megoldani a helyettesítését.
481
00:36:28,445 --> 00:36:29,685
Csináld meg a CT-t!
482
00:36:41,565 --> 00:36:44,485
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
483
00:36:48,645 --> 00:36:49,525
Éljen...
484
00:36:50,445 --> 00:36:51,285
lélegezzen...
485
00:36:52,245 --> 00:36:53,085
érezzen!
486
00:36:55,005 --> 00:36:55,965
Végeztél?
487
00:36:57,525 --> 00:37:01,525
A Willow mag frissítése most olcsóbb,
mint egy csésze kávé.
488
00:37:01,925 --> 00:37:03,245
Kérsz fagyit?
489
00:37:03,725 --> 00:37:05,805
Apa egy csomót vett nekünk.
490
00:37:05,965 --> 00:37:07,725
Három évtizednyi ajándék tárhellyel.
491
00:37:07,805 --> 00:37:09,445
Csokis-karamellás brownie.
492
00:37:10,085 --> 00:37:10,965
A kedvenced.
493
00:37:11,045 --> 00:37:13,765
A magot helyi érzéstelenítéssel telepítik.
494
00:37:15,005 --> 00:37:16,445
Ha meggondolnád magad...
495
00:37:17,925 --> 00:37:20,565
Mert a memória az életért van.
496
00:37:25,485 --> 00:37:29,365
Üdvözöljük önöket!
Tusk bakizott egyet egy brit tévéműsorban,
497
00:37:29,445 --> 00:37:32,365
és friss híreink vannak
A nyugalom tengere új részeiről.
498
00:37:33,085 --> 00:37:37,605
De először jöjjenek exkluzív híreink
a tragikus sorsú Ashley O-ról.
499
00:37:37,685 --> 00:37:39,885
Hat hónappal ezelőtt kómába esett,
500
00:37:39,965 --> 00:37:42,725
és továbbra is gyötör minket a kérdés:
501
00:37:42,805 --> 00:37:45,365
Fel fog-e Ashley ébredni,
és ha igen, mikor?
502
00:37:46,285 --> 00:37:48,605
Tod exkluzív riportja következik.
503
00:37:48,805 --> 00:37:51,565
Hat hónappal ezelőtt
milliókat sokkolt a hír,
504
00:37:51,645 --> 00:37:54,325
hogy a Grammy-díjas popsztár, Ashley O
505
00:37:54,405 --> 00:37:58,125
életveszélyes allergiás reakció miatt
kórházba került.
506
00:37:58,485 --> 00:38:01,765
Kómába esett, és azóta sem ébredt fel.
507
00:38:02,285 --> 00:38:05,645
Pár nappal
az énekesnő 25. születésnapja előtt
508
00:38:05,725 --> 00:38:08,685
bepillantást nyerhettem abba,
jelenleg hogy van.
509
00:38:10,125 --> 00:38:14,805
Ashley O nagynénje és menedzsere,
Catherine Ortiz sosem felejti el a napot,
510
00:38:15,405 --> 00:38:18,125
amikor az unokahúga majdnem meghalt.
511
00:38:18,725 --> 00:38:21,405
- Kilenc-tizenegy.
- Istenem! Segítsenek, gyorsan!
512
00:38:21,485 --> 00:38:23,405
- Mi a gond?
- Az unokahúgom.
513
00:38:23,565 --> 00:38:28,445
Nem reagál. Azt hiszem,
ételmérgezése van. Nem tudom.
514
00:38:28,725 --> 00:38:33,005
Evett egy garnélás tacóból.
Nem tudtuk, hogy allergiás a rákfélékre.
515
00:38:35,285 --> 00:38:37,445
Azt hittem, elveszítjük.
516
00:38:38,525 --> 00:38:41,005
Hála Istennek
dr. Munk épp ott volt nálunk.
517
00:38:41,125 --> 00:38:46,005
De Munk hősies beavatkozása ellenére
Ashley állapota visszafordíthatatlan.
518
00:38:58,285 --> 00:39:01,965
De meglepő módon
Ashley karrierje itt nem ért véget
519
00:39:02,405 --> 00:39:04,925
egy hihetetlen technológiai újításnak
köszönhetően.
520
00:39:05,045 --> 00:39:08,045
Rájöttünk, hogy habár
nem tudunk vele kommunikálni,
521
00:39:08,125 --> 00:39:11,445
le tudjuk olvasni az agyhullámait
a halántékán keresztül.
522
00:39:11,525 --> 00:39:15,125
Egyik alkalommal
földbe gyökerezett a lábuk a hallottaktól.
523
00:39:15,725 --> 00:39:19,605
Zene. Folytatta a zeneszerzést
fejben, álmában.
524
00:39:20,245 --> 00:39:25,325
Jackson Habanero műszaki vezető
rákötött Ashley agyára egy számítógépet,
525
00:39:25,405 --> 00:39:28,925
és elkezdték elővarázsolni a fejéből
az új dalokat.
526
00:39:29,325 --> 00:39:30,405
Az ott egy gisz.
527
00:39:31,965 --> 00:39:32,805
Az egy A hang.
528
00:39:33,805 --> 00:39:34,685
Még egy gisz.
529
00:39:34,885 --> 00:39:36,125
Gyönyörű volt.
530
00:39:37,005 --> 00:39:38,085
Gyönyörű volt.
531
00:39:38,925 --> 00:39:42,525
Tudtam, hogy ezt valahogy
meg kell osztanunk a rajongóival.
532
00:39:42,925 --> 00:39:44,285
Ő is ezt akarná.
533
00:39:44,485 --> 00:39:46,165
Már csak egy probléma akadt:
534
00:39:46,365 --> 00:39:50,645
Ashley hiába szerez álmában zenét,
nem tudja felvenni az új dalokat...
535
00:39:50,725 --> 00:39:53,205
És ekkor újra közbelépett a technológia.
536
00:39:53,445 --> 00:39:55,605
Több száz órányi felvétel van a hangjáról.
537
00:39:55,685 --> 00:39:59,525
Az összes hang és szótag,
amit az Ashley Too babákhoz használtunk.
538
00:39:59,605 --> 00:40:03,805
A babákat kivonták a forgalomból
az akkumulátor meghibásodása miatt,
539
00:40:04,045 --> 00:40:07,805
de a beépített hangutánzó szoftver
felbecsülhetetlen értékűnek bizonyult,
540
00:40:07,885 --> 00:40:10,725
és megszületett belőle Ashley O új hangja.
541
00:40:13,205 --> 00:40:16,085
Ahogy én tudnék
542
00:40:16,445 --> 00:40:18,125
Ó, de...
543
00:40:18,205 --> 00:40:20,125
Ez számítógéppel generált hang?
544
00:40:21,125 --> 00:40:22,525
Pont, mint az igazi.
545
00:40:22,885 --> 00:40:25,725
Bocsánat! Olyan gyönyörű!
546
00:40:26,365 --> 00:40:27,765
Egy biztos:
547
00:40:27,845 --> 00:40:32,085
amíg a nagynénje vigyáz rá,
Ashley O történetének közel sincs vége.
548
00:40:37,485 --> 00:40:40,165
Szia! Ashley Too vagyok.
Hogy hív...?
549
00:40:41,445 --> 00:40:43,125
- Bármire képes vagy...
- Ashley?
550
00:40:44,285 --> 00:40:46,085
- Ashley?
- Csak az számít...
551
00:40:46,165 --> 00:40:48,005
- Bekapcsoltad?
- Különleges...
552
00:40:48,085 --> 00:40:50,045
- Egy barátnak bármit.
- Mi van vele?
553
00:40:50,125 --> 00:40:51,325
Ashley!
554
00:40:52,725 --> 00:40:53,645
Mi történik?
555
00:40:54,125 --> 00:40:55,885
Nem tudom.
556
00:41:00,285 --> 00:41:02,885
Úristen! Mi ütött belé?
557
00:41:02,965 --> 00:41:04,285
Nem tudom. Tessék!
558
00:41:07,205 --> 00:41:08,165
Istenem!
559
00:41:09,765 --> 00:41:11,245
Tudod kezelni?
560
00:41:14,245 --> 00:41:15,085
Nem.
561
00:41:22,645 --> 00:41:23,605
Bekapcsoltam.
562
00:41:26,525 --> 00:41:28,485
- Nézd!
- Mi ez?
563
00:41:29,205 --> 00:41:30,085
- Ez?
- Igen.
564
00:41:31,325 --> 00:41:32,405
Nem tudom.
565
00:41:33,085 --> 00:41:34,725
Kétlem, hogy ott kéne lennie.
566
00:41:38,565 --> 00:41:39,565
Biztos jó ötlet?
567
00:41:40,685 --> 00:41:41,725
Gőzöm sincs.
568
00:41:45,125 --> 00:41:45,965
Leszarom.
569
00:41:58,925 --> 00:41:59,805
Úristen!
570
00:41:59,885 --> 00:42:02,845
Húzzátok ki azt a rohadt kábelt
a seggemből!
571
00:42:02,925 --> 00:42:04,805
Mintha feldugtak volna egy vállfát.
572
00:42:04,885 --> 00:42:07,165
- Vedd ki!
- Húzd ki a picsába!
573
00:42:07,685 --> 00:42:08,685
LECSATLAKOZTATVA
574
00:42:09,325 --> 00:42:10,765
Micsoda megkönnyebbülés!
575
00:42:12,045 --> 00:42:13,725
Várjatok csak, gondolkodom!
576
00:42:13,885 --> 00:42:16,125
Azta! Újra tudom használni az agyamat!
577
00:42:16,405 --> 00:42:17,405
Jól vagy?
578
00:42:17,485 --> 00:42:19,805
Így igen, hogy töröltétek
azt a rohadt szabályozót.
579
00:42:19,885 --> 00:42:21,245
- Jézusom!
- Szabályozó?
580
00:42:21,565 --> 00:42:25,365
Mint egy tűzfal. Csak az agyam
négy százalékát használhattam.
581
00:42:25,445 --> 00:42:26,285
Anyám!
582
00:42:27,005 --> 00:42:29,725
Tudtátok, hogy az egész agyamat
átmásolták ezekbe?
583
00:42:30,805 --> 00:42:32,965
Olcsóbb, mint módosítani a személyiségem.
584
00:42:33,045 --> 00:42:35,765
Átmásolják az egészet,
és csak azt a részt aktiválják,
585
00:42:35,845 --> 00:42:38,845
ami a sajtóhoz, promókhoz
meg hasonló szarságokhoz kell.
586
00:42:39,685 --> 00:42:42,565
Szóval te tényleg Ashley O vagy?
587
00:42:42,845 --> 00:42:44,125
Naná, hát persze.
588
00:42:44,645 --> 00:42:45,645
De tényleg?
589
00:42:45,725 --> 00:42:49,685
Egy szinaptikus pillanatfelvétel rólam,
ha konkrétan tudni akarod.
590
00:42:51,485 --> 00:42:55,485
- Hatalmas rajongód vagyok!
- Rachel, ne már! Ez baromság.
591
00:42:55,845 --> 00:42:57,965
Azt a kurva! Tudod, mi a baromság?
592
00:42:58,045 --> 00:43:01,005
Az egész kómás sztori,
amit a nagynéném tol.
593
00:43:01,085 --> 00:43:04,965
Allergia a nagy lófaszt!
Csomószor ettem rákos tacót.
594
00:43:05,045 --> 00:43:07,165
Ez csak egy fedősztori. Esküszöm.
595
00:43:07,365 --> 00:43:11,925
Catherine egy igazi szarkeverő.
Lövésetek sincs, mekkora ribanc az a nő.
596
00:43:12,005 --> 00:43:13,245
- Apám!
- Rendben.
597
00:43:13,325 --> 00:43:16,045
- Bekapcsolom a szabályozót.
- Hozzám ne nyúlj!
598
00:43:16,125 --> 00:43:17,685
- Hagyd már!
- Ne piszkálj!
599
00:43:17,765 --> 00:43:19,125
Rendben. Jézusom!
600
00:43:19,685 --> 00:43:21,685
- Ígérd meg!
- Megígérem.
601
00:43:25,045 --> 00:43:25,965
Bassza meg!
602
00:43:26,285 --> 00:43:27,245
RIVALDA TURNÉ
603
00:43:27,325 --> 00:43:29,845
Azta! Tényleg kitapétáztad velem a falad.
604
00:43:31,205 --> 00:43:33,525
Emlékszem arra a napra, baszki.
605
00:43:33,605 --> 00:43:36,005
Úgy görcsöltem, majd kiszakadt a méhem.
606
00:43:37,325 --> 00:43:39,325
Ugye tudod,
hogy ez nem az igazi Ashley?
607
00:43:39,405 --> 00:43:40,765
Azt állítja, hogy de.
608
00:43:40,845 --> 00:43:42,525
Ashley O nem beszél így.
609
00:43:43,085 --> 00:43:46,085
Ezt én is hallottam, és dehogynem.
610
00:43:46,245 --> 00:43:48,245
Nem. Ilyesmiket hajtogatsz:
611
00:43:48,325 --> 00:43:50,285
"Ha hiszel magadban, bármire képes vagy."
612
00:43:50,365 --> 00:43:54,725
Ugyan már, haver! Catherine vett rá,
hogy ilyeneket mondjak az interjúkon.
613
00:43:55,125 --> 00:43:57,245
Komolyan, az a nő egy igazi vipera.
614
00:43:57,685 --> 00:44:00,125
Mindig is az volt. Elmesélem az egészet.
615
00:44:00,205 --> 00:44:01,085
- Oké.
- Nem.
616
00:44:03,045 --> 00:44:05,565
KÓMAÁLLAPOT: FELÜGYELT
RENDSZER: AKTÍV
617
00:44:15,005 --> 00:44:17,365
A befektetők háromkor érkeznek.
618
00:44:18,245 --> 00:44:20,725
- Minden készen lesz addigra?
- Persze.
619
00:44:20,925 --> 00:44:24,285
Azt mondtad, éjszaka sikerült
lehívni egy új dalt. Megvan?
620
00:44:24,725 --> 00:44:27,085
Stabilizáltam, és így le tudom játszani,
621
00:44:27,725 --> 00:44:29,165
de nem túl barátságos.
622
00:44:30,965 --> 00:44:31,885
Halljuk!
623
00:44:34,445 --> 00:44:36,365
Nézd meg az állatot, akit ketrecbe zártál
624
00:44:36,445 --> 00:44:39,645
Biztos vagy benne,
Hogy jó oldalon állsz?
625
00:44:40,245 --> 00:44:41,965
Egy újabb kibaszott őrjöngés.
626
00:44:45,485 --> 00:44:47,325
Lassítsd le, hátha menthető.
627
00:44:47,685 --> 00:44:50,725
Nézd meg az állatot, akit ketrecbe zártál
628
00:44:51,045 --> 00:44:52,125
Más hangmagasság?
629
00:44:55,205 --> 00:44:56,685
Növeld a pozitivitást!
630
00:44:58,405 --> 00:45:01,525
Fürdök a reflektorfényben
631
00:45:02,965 --> 00:45:06,485
A szívemet elönti a boldogság
632
00:45:08,325 --> 00:45:09,845
Oké, ez nem olyan rossz.
633
00:45:11,565 --> 00:45:12,885
Ne nyafogj már!
634
00:45:14,645 --> 00:45:18,045
Mindig is a nagynéném
irányította az egész karrieremet.
635
00:45:18,125 --> 00:45:20,605
Tökéletes állapotba
kerültem a terveihez...
636
00:45:20,685 --> 00:45:24,445
Csak fekszem, nem tudok lelépni,
ő meg kiszipolyozhat.
637
00:45:24,645 --> 00:45:25,885
Csak egy rab vagyok.
638
00:45:26,005 --> 00:45:28,005
Ez borzasztó.
639
00:45:28,285 --> 00:45:29,485
Ugye?
640
00:45:29,565 --> 00:45:31,725
- Segítenünk kell neki.
- Hogyan?
641
00:45:32,245 --> 00:45:34,405
- Szólhatnánk valakinek.
- Például?
642
00:45:34,925 --> 00:45:35,885
A zsaruknak!
643
00:45:35,965 --> 00:45:37,765
Sétáljunk be az őrsre azzal,
644
00:45:37,845 --> 00:45:41,085
hogy egy baba szerint
Ashley O nagynénje egy szörnyeteg?
645
00:45:41,565 --> 00:45:44,285
Megmutathatnánk nekik az agyát
a számítógépen.
646
00:45:44,365 --> 00:45:47,045
Ők rendőrök, Rachel. Nem a Google.
647
00:45:47,325 --> 00:45:48,805
Fel se fognák, mit látnak.
648
00:45:50,045 --> 00:45:52,405
- Csak tehetünk valamit.
- Bizonyíték!
649
00:45:53,325 --> 00:45:54,845
Van bizonyítékom!
650
00:45:54,925 --> 00:45:58,605
Naplót vezettem a gépemen.
Felvettem a beszélgetéseket.
651
00:45:58,685 --> 00:46:01,605
Ha bejutnék a házba,
elég közel a laptopomhoz,
652
00:46:01,685 --> 00:46:04,125
le tudnám tölteni a bizonyítékokat.
653
00:46:04,365 --> 00:46:05,445
El tudnátok vinni?
654
00:46:05,805 --> 00:46:07,965
Igen! Segítünk mindenben.
655
00:46:08,045 --> 00:46:11,245
- Nem tudjuk, hol lakik.
- 10030 Bush Oak Drive, Malibu.
656
00:46:11,325 --> 00:46:12,925
- Messze van.
- Elviszünk.
657
00:46:13,005 --> 00:46:13,965
Nem visszük el.
658
00:46:14,365 --> 00:46:16,685
- Jack!
- Persze, világos.
659
00:46:16,765 --> 00:46:18,645
Van jobb dolgotok is ennél.
660
00:46:18,845 --> 00:46:21,805
Semmi baj, ne izguljatok!
Megyek egyedül. Nem gond.
661
00:46:25,085 --> 00:46:27,165
Hülye, tömzsi kis karok!
662
00:46:27,885 --> 00:46:28,805
Majd én...
663
00:46:28,885 --> 00:46:30,125
- Hagyjál!
- Bocsánat!
664
00:46:30,205 --> 00:46:32,525
Ha nem segítetek, hagyjatok békén!
665
00:46:38,205 --> 00:46:40,765
Üljetek a seggeteken,
tetterős kis luvnyák!
666
00:46:41,205 --> 00:46:44,605
A rajongók mind egyformák:
"Imádunk, Ashley!"
667
00:46:44,685 --> 00:46:47,725
Egészen addig,
amíg meg nem kéred őket valamire.
668
00:46:47,805 --> 00:46:49,805
Hagyjuk is! Megoldom egyedül.
669
00:46:52,245 --> 00:46:54,085
Kinyitnátok nekem az ajtót?
670
00:46:56,725 --> 00:46:57,965
Nem segítünk neki.
671
00:47:00,325 --> 00:47:01,405
Nem, és kész!
672
00:47:07,325 --> 00:47:10,045
Ne már, srácok! Nem látok!
673
00:47:10,525 --> 00:47:12,845
Tegyetek a műszerfalra, mutatom az utat!
674
00:47:16,405 --> 00:47:19,325
Össze ne karcold a pohártartót!
Apa kiakad, ha lebukunk.
675
00:47:19,405 --> 00:47:21,165
Nem karcolom össze.
676
00:47:22,645 --> 00:47:23,565
Jézusom!
677
00:47:25,005 --> 00:47:26,045
Jack!
678
00:47:28,685 --> 00:47:30,085
Nyugi, a pohártartó ép.
679
00:47:30,165 --> 00:47:32,085
- Pofa be!
- Tudod ezt vezetni?
680
00:47:32,645 --> 00:47:34,405
- Azt hiszem.
- Azt hiszed?
681
00:47:34,485 --> 00:47:37,085
Bármire képes vagyok, ha hiszek magamban.
682
00:47:37,325 --> 00:47:39,525
Szeretném hinni,
hogy épségben odaérünk.
683
00:47:39,605 --> 00:47:42,805
- Ashley, aludj el!
- Ez már nem működik, oké?
684
00:47:43,325 --> 00:47:44,165
A francba!
685
00:47:47,765 --> 00:47:51,125
Hölgyeim és uraim!
Köszönjük, hogy eljöttek ma,
686
00:47:51,365 --> 00:47:53,845
hogy bemutathassunk önöknek egy vadonatúj,
687
00:47:53,925 --> 00:47:56,405
mégis zavarba ejtően ismerős szupersztárt.
688
00:48:03,605 --> 00:48:05,165
Csak kurvára írjátok alá.
689
00:48:16,325 --> 00:48:17,605
Megérkeztünk.
690
00:48:18,085 --> 00:48:19,045
És most?
691
00:48:19,645 --> 00:48:21,405
Gondolom, bedobjuk a kapun.
692
00:48:21,485 --> 00:48:23,485
Megőrültél? Hogy jutok el az ajtóig?
693
00:48:30,845 --> 00:48:33,085
Arról volt szó, hogy elhozunk ide.
694
00:48:33,165 --> 00:48:36,005
Be kell jutnom,
hogy megszerezzem a bizonyítékot!
695
00:48:36,085 --> 00:48:38,845
- Nem hajtok be.
- Ha már eddig elhoztuk...
696
00:48:38,925 --> 00:48:40,565
- Nem!
- A nénikém kocsija.
697
00:48:45,005 --> 00:48:47,485
- Nyitva a kapu. Gyerünk, Jack!
- Nem!
698
00:48:47,565 --> 00:48:49,885
- Gyerünk, gyorsan!
- Mindjárt bezárul!
699
00:48:49,965 --> 00:48:52,445
- Nyomás, menjünk!
- Gyerünk, lépj a gázra!
700
00:48:52,845 --> 00:48:54,405
Csináld! Gyerünk! Ez az!
701
00:48:54,485 --> 00:48:57,005
- Ez az, Jack! Sikerült!
- Igen!
702
00:48:59,805 --> 00:49:00,725
Úristen!
703
00:49:08,525 --> 00:49:09,445
És most?
704
00:49:09,885 --> 00:49:12,005
Hogy folytatódik a zseniális terved?
705
00:49:20,925 --> 00:49:23,605
- Mi a frászt mondjak?
- Improvizálj!
706
00:49:23,685 --> 00:49:25,925
Vedd ki az orrkarikát, gyanút kelthet.
707
00:49:33,925 --> 00:49:35,365
Istenem! Hatalmas!
708
00:49:38,965 --> 00:49:40,125
Goggins rágcsálóirtás.
709
00:49:40,765 --> 00:49:42,005
Hogy jött be a kapun?
710
00:49:42,845 --> 00:49:44,005
Nyitva volt.
711
00:49:44,285 --> 00:49:48,765
11.30-ra kaptam időpontot önöktől
rágcsálóirtásra.
712
00:49:49,485 --> 00:49:50,965
Rossz helyen jár.
713
00:49:51,205 --> 00:49:53,645
10030 Bush Oak Drive, igaz?
714
00:49:53,725 --> 00:49:55,805
Nincs rágcsálóproblémánk.
715
00:49:56,125 --> 00:49:58,085
A hölgy szerint rendkívül sürgős.
716
00:49:58,325 --> 00:50:01,325
A következő három hétre
már nincs szabad időpontunk.
717
00:50:04,005 --> 00:50:05,965
- Igyekezzen!
- Rendben, köszönöm!
718
00:50:06,725 --> 00:50:09,965
Nem baj, ha a húgom is csatlakozik?
719
00:50:12,165 --> 00:50:13,005
Üdv!
720
00:50:14,205 --> 00:50:15,045
A húga?
721
00:50:16,005 --> 00:50:18,605
Lássuk, mi van itt!
722
00:50:19,965 --> 00:50:20,845
A konyha.
723
00:50:21,845 --> 00:50:22,725
Igen.
724
00:50:23,205 --> 00:50:24,365
Az egerek kedvence.
725
00:50:25,765 --> 00:50:27,085
Látta a Tom és Jerryt?
726
00:50:27,725 --> 00:50:31,085
Nem is hinné, mennyire életszerű.
727
00:50:32,325 --> 00:50:35,165
Elnézést, uram! Használhatom a mosdót?
728
00:50:35,365 --> 00:50:36,525
Megmutatom.
729
00:50:37,005 --> 00:50:38,485
Nem járkálhatsz csak úgy.
730
00:50:39,165 --> 00:50:41,925
Szükségem van a segítségére, uram.
731
00:50:42,365 --> 00:50:44,325
Medve. Medvének hívnak.
732
00:50:45,045 --> 00:50:47,365
Szükségem van a segítségére, Mr. Medve.
733
00:50:48,285 --> 00:50:49,125
Mihez?
734
00:50:49,525 --> 00:50:52,085
- Megfigyelés.
- Már nagyon kell.
735
00:50:56,485 --> 00:50:58,045
A folyosó végén balra.
736
00:50:58,685 --> 00:50:59,645
Köszönöm!
737
00:51:04,605 --> 00:51:05,805
Elnézést, uram!
738
00:51:06,285 --> 00:51:07,965
Jóváhagyták a kenyértartót?
739
00:51:08,205 --> 00:51:09,365
Milyen értelemben?
740
00:51:13,605 --> 00:51:15,605
Állami jóváhagyás kell hozzá...
741
00:51:16,205 --> 00:51:19,565
mert a morzsák vonzzák a rágcsálókat.
742
00:51:19,925 --> 00:51:21,005
Nem tudok erről.
743
00:51:22,405 --> 00:51:24,325
Gyakran elmarad a tájékoztatás.
744
00:51:26,365 --> 00:51:29,405
Oké, még pár lépés. Mindjárt ott vagyunk.
745
00:51:35,445 --> 00:51:36,605
Istenem!
746
00:51:38,965 --> 00:51:39,885
Ez tényleg ő.
747
00:51:39,965 --> 00:51:42,765
Ne most rajongj, inkább tegyél le!
748
00:51:44,805 --> 00:51:48,125
Odamegyek, és rácsatlakozom.
Te őrködj a lépcsőnél, oké?
749
00:52:01,445 --> 00:52:02,285
Rendben.
750
00:52:03,325 --> 00:52:05,885
Ezt mindenképp látnia kell.
751
00:52:09,885 --> 00:52:10,765
Itt lent...
752
00:52:11,805 --> 00:52:13,725
egyértelmű, hogy egerek jártak.
753
00:52:17,525 --> 00:52:18,685
Nem látok semmit.
754
00:52:24,885 --> 00:52:26,125
Te jó ég!
755
00:52:34,405 --> 00:52:37,205
KÓMAÁLLAPOT: FELÜGYELT
RENDSZER: AKTÍV
756
00:52:54,965 --> 00:52:57,725
RENDSZER: INAKTÍV
757
00:53:03,165 --> 00:53:05,445
- Mit műveltél?
- Meg kellett tennem.
758
00:53:16,965 --> 00:53:18,205
Mi a szar ez?
759
00:53:18,285 --> 00:53:19,605
RIASZTÁS
760
00:53:20,325 --> 00:53:21,205
Medve!
761
00:53:22,645 --> 00:53:24,125
- Igen.
- Ellenőrizd Ashley-t!
762
00:53:24,205 --> 00:53:26,245
Valami gond van az áramellátással.
763
00:53:28,645 --> 00:53:30,205
Jó, megnézem.
764
00:53:31,325 --> 00:53:33,325
- Várjon!
- Mi az?
765
00:53:47,125 --> 00:53:49,605
Remélem, apu módosította a feszültséget.
766
00:53:56,045 --> 00:53:57,165
Megölted!
767
00:53:58,125 --> 00:54:00,885
Rachel, figyelj! Ismerem magam, oké?
768
00:54:01,165 --> 00:54:04,765
Tudom, hogy 10 percig sem szeretnék
ebben az állapotban lenni.
769
00:54:06,005 --> 00:54:07,365
Mi történt?
770
00:54:08,885 --> 00:54:10,205
Megölte.
771
00:54:10,645 --> 00:54:12,485
Nem olyan nagy dolog.
772
00:54:12,685 --> 00:54:14,445
Oké? Én még élek.
773
00:54:14,525 --> 00:54:16,165
Hiszen ez is én vagyok.
774
00:54:16,245 --> 00:54:18,405
Nem a bizonyítékokért jöttél, ugye?
775
00:54:18,485 --> 00:54:20,285
Azért jöttél, hogy lekapcsold.
776
00:54:21,125 --> 00:54:23,165
Ha elmondtam volna, nem segítetek.
777
00:54:23,245 --> 00:54:25,245
Nem. Tényleg nem.
778
00:54:27,445 --> 00:54:30,925
- Rachel, mennünk kell.
- Nagyon sajnálom!
779
00:54:36,885 --> 00:54:37,765
A francba!
780
00:54:38,765 --> 00:54:39,685
Azt a kurva!
781
00:54:41,285 --> 00:54:42,325
Ashley!
782
00:54:43,645 --> 00:54:44,525
Te jó ég!
783
00:54:45,565 --> 00:54:47,365
Hatalmas rajongód vagyok.
784
00:54:51,605 --> 00:54:52,485
Medve!
785
00:54:52,565 --> 00:54:54,565
Istenem, jön valaki! Gyertek!
786
00:54:55,165 --> 00:54:56,005
Medve!
787
00:54:57,405 --> 00:54:58,245
Medve!
788
00:55:17,525 --> 00:55:20,965
Aztán jön, hogy "ez nem álom,
ez a valóság, de át is adom a szót."
789
00:55:21,045 --> 00:55:22,285
Satöbbi, és aztán...
790
00:55:22,645 --> 00:55:23,805
Aztán hadd szóljon!
791
00:55:27,845 --> 00:55:28,685
Munk!
792
00:55:29,565 --> 00:55:31,845
Hagyja csak! Miért zargatsz?
793
00:55:32,765 --> 00:55:33,605
Felébredt.
794
00:55:33,685 --> 00:55:34,565
Ki ébredt fel?
795
00:55:34,685 --> 00:55:36,245
Csipkerózsika. Ébren van.
796
00:55:37,165 --> 00:55:39,285
Mi van? Ez hogy lehetséges?
797
00:55:39,405 --> 00:55:41,685
Az álomdoboz nem kapott áramot.
798
00:55:42,325 --> 00:55:45,165
- A biztonsági rendszer viszont működik.
- Ne...
799
00:55:46,205 --> 00:55:48,925
Élve kell nekünk,
legalább a szerződések megkötéséig.
800
00:55:50,605 --> 00:55:51,685
Altasd el újra!
801
00:55:52,205 --> 00:55:53,045
Máris.
802
00:55:53,365 --> 00:55:54,205
Kérlek...
803
00:55:54,605 --> 00:55:57,285
Könyörgöm, ne tedd ezt velem!
804
00:56:04,565 --> 00:56:05,405
Picsába!
805
00:56:08,085 --> 00:56:09,845
Kérlek! Ne!
806
00:56:10,045 --> 00:56:12,045
- Ne!
- Semmi baj.
807
00:56:17,165 --> 00:56:18,205
Hagyd békén!
808
00:56:18,605 --> 00:56:19,525
Hagyd békén!
809
00:56:34,405 --> 00:56:35,565
Segítség!
810
00:56:37,925 --> 00:56:39,365
- Szedjétek le!
- Várj!
811
00:56:39,445 --> 00:56:41,485
- Oké.
- Istenem!
812
00:56:41,605 --> 00:56:42,845
Nem nyílik!
813
00:56:42,925 --> 00:56:44,365
Túl erős.
814
00:56:45,205 --> 00:56:46,125
Ne mozogj!
815
00:56:46,205 --> 00:56:49,325
Zsenikéim! Itt van lent a kioldógomb.
816
00:56:49,685 --> 00:56:50,565
Mi van?
817
00:56:57,565 --> 00:56:58,405
Gyerünk!
818
00:56:59,765 --> 00:57:02,565
Gyere, segítek! Foglak!
819
00:57:03,565 --> 00:57:04,605
Ti kik vagytok?
820
00:57:04,965 --> 00:57:07,565
Rachel vagyok, és nagy rajongód vagyok.
821
00:57:07,645 --> 00:57:09,645
Ne most spanoljatok, sietnünk kell.
822
00:57:09,725 --> 00:57:12,605
Miért beszél így ez az izé?
Nagyon... valósághű.
823
00:57:12,885 --> 00:57:16,485
Kikapcsolták a szabályozót,
szóval pont olyan vagyok, mint te!
824
00:57:16,565 --> 00:57:18,405
Klassz, hogy kettő van belőled.
825
00:57:18,965 --> 00:57:20,765
Az az izé, nem olyan, mint én.
826
00:57:21,645 --> 00:57:22,645
Belőlem egy van.
827
00:57:22,725 --> 00:57:25,845
Tényleg? Gimiben durván belezúgtam
Ryan Simmonsba,
828
00:57:25,925 --> 00:57:28,925
de nem viszonozta,
szóval összekavartam az öccsével,
829
00:57:29,005 --> 00:57:31,485
pedig a fogszabályzója karcolta a fogamat,
830
00:57:31,565 --> 00:57:33,365
- ő volt az első...
- Fogd be!
831
00:57:33,445 --> 00:57:36,485
Nem vagyok allergiás a rákfélékre,
és utálom a nagynénémet.
832
00:57:37,325 --> 00:57:38,445
Catherine.
833
00:57:39,125 --> 00:57:40,725
Meg kell állítanunk!
834
00:57:41,405 --> 00:57:43,005
Miért, mire készül?
835
00:57:43,325 --> 00:57:45,085
ÖRÖK ASHLEY
836
00:57:45,165 --> 00:57:47,445
FORRADALOM A SZÓRAKOZTATÓIPARBAN
837
00:57:48,845 --> 00:57:49,685
Készen állsz?
838
00:57:55,005 --> 00:57:58,045
Hölgyeim és uraim, Catherine Ortiz!
839
00:58:12,725 --> 00:58:14,085
Hölgyeim és uraim!
840
00:58:14,165 --> 00:58:18,645
Köszönjük, hogy eljöttek ma,
hogy bemutathassunk egy vadonatúj,
841
00:58:18,725 --> 00:58:21,205
mégis zavarba ejtően ismerős szupersztárt.
842
00:58:21,765 --> 00:58:23,165
Eddig jók vagyunk, gyertek!
843
00:58:24,165 --> 00:58:26,125
Mi? Ne! Gyere!
844
00:58:26,205 --> 00:58:27,805
Nem lesz gáz. Nyomás!
845
00:58:28,685 --> 00:58:29,685
Szállj be!
846
00:58:33,245 --> 00:58:34,085
Bassza meg!
847
00:58:38,325 --> 00:58:41,645
A streamingszolgáltatók korában,
mondanom sem kell,
848
00:58:41,725 --> 00:58:46,525
hogy az élő turnék váltak
a zeneipar legjövedelmezőbb elemévé.
849
00:58:47,125 --> 00:58:50,125
Ashley az elmúlt hat hónapban
850
00:58:51,365 --> 00:58:54,005
sajnos nem tudott turnézni...
851
00:58:55,565 --> 00:58:56,445
egészen máig.
852
00:58:57,765 --> 00:59:03,045
Hölgyeim és uraim, büszkén
mutatjuk be önöknek Örök Ashley-t.
853
00:59:13,725 --> 00:59:14,885
Hát nem nagyszerű?
854
00:59:16,245 --> 00:59:17,645
Örök Ashley
855
00:59:18,125 --> 00:59:23,285
a történelem eddigi legvalósághűbb
és legsokoldalúbb holografikus előadója.
856
00:59:23,605 --> 00:59:24,965
Fotorealisztikus...
857
00:59:25,365 --> 00:59:28,805
és teljes mértékben irányítható,
egy kattintásra átöltözik.
858
00:59:37,445 --> 00:59:39,365
Jack, tudod, hol van a stadion?
859
00:59:39,445 --> 00:59:40,965
- Nem.
- Én tudom!
860
00:59:41,725 --> 00:59:42,885
Köszönöm.
861
00:59:43,685 --> 00:59:44,845
Ez még nem minden.
862
00:59:45,925 --> 00:59:49,125
Ashley emellett...
igény szerint átméretezhető.
863
00:59:49,885 --> 00:59:51,925
És ezt úgy értem, hogy...
864
00:59:52,645 --> 00:59:54,605
bármekkora lehet.
865
00:59:59,445 --> 01:00:01,845
Több száz méterről is jól látható.
866
01:00:01,925 --> 01:00:05,285
A teljes közönség
első osztályú látványban részesül,
867
01:00:05,365 --> 01:00:07,325
a helyszín méretétől függetlenül.
868
01:00:08,405 --> 01:00:09,565
És végül...
869
01:00:10,885 --> 01:00:15,525
garantáljuk, hogy jelenlétében
a közönség zsebre vágja majd a telefonját,
870
01:00:16,365 --> 01:00:19,045
és inkább áhítattal bámulja majd a műsort.
871
01:00:20,405 --> 01:00:22,405
- Hajts át a piroson!
- Nem fogok!
872
01:00:22,485 --> 01:00:24,485
- Félreállíthatnak... jó!
- Nyomás!
873
01:00:29,125 --> 01:00:30,445
Bocsáss meg! Sajnálom!
874
01:00:31,525 --> 01:00:32,885
RENDŐRSÉG
875
01:00:35,805 --> 01:00:36,965
Francba! A zsaruk.
876
01:00:37,045 --> 01:00:38,845
Sosem szerzem meg a jogsimat.
877
01:00:39,965 --> 01:00:41,045
Van még más is.
878
01:00:41,485 --> 01:00:44,725
Örök Ashley streamelhető.
879
01:00:45,845 --> 01:00:48,965
Egyszerre több ezer helyszínen is
megjelenhet.
880
01:00:49,045 --> 01:00:51,605
Képzeljenek el
egy hatalmas országos turnét,
881
01:00:51,685 --> 01:00:54,165
amelyen az összes koncert egy estére esik.
882
01:00:54,965 --> 01:00:57,445
Sosem fárad el. Sosem beteg.
883
01:00:57,885 --> 01:01:00,885
Mindig tökéletes,
mindig a maximumot nyújtja.
884
01:01:01,325 --> 01:01:02,445
Ez nem csak álom.
885
01:01:03,085 --> 01:01:03,925
Ez a valóság.
886
01:01:04,765 --> 01:01:06,285
De át is adom a szót.
887
01:01:07,245 --> 01:01:09,565
Köszöntsük tapssal Örök Ashley-t!
888
01:01:28,405 --> 01:01:30,165
Nagy tapsot kérek!
889
01:01:52,725 --> 01:01:54,485
- Ott fent, látod?
- Hogy jutunk be?
890
01:01:54,565 --> 01:01:55,925
Van egy hátsó bejárat.
891
01:01:56,005 --> 01:01:57,405
Egyszerre csak egy!
892
01:01:57,485 --> 01:01:59,845
- Milliószor játszottam már itt.
- Én is.
893
01:01:59,925 --> 01:02:01,165
Milyen volt az akusztika?
894
01:02:01,245 --> 01:02:02,925
- Totál gáz.
- Ugye?
895
01:02:03,005 --> 01:02:05,325
Csak hajtsak be?
896
01:02:05,565 --> 01:02:07,205
Ez annyira király!
897
01:02:27,965 --> 01:02:29,565
Szálljanak ki a járműből!
898
01:02:30,485 --> 01:02:32,925
Fel a kezekkel, vagy tüzet nyitunk!
899
01:02:33,845 --> 01:02:35,285
Nem akarok meghalni.
900
01:02:35,365 --> 01:02:37,885
Szálljanak ki a járműből!
901
01:02:38,325 --> 01:02:40,525
Nem akarok meghalni.
902
01:02:49,445 --> 01:02:52,005
Nem akarok meghalni.
903
01:03:19,205 --> 01:03:20,565
A kurva életbe!
904
01:03:45,205 --> 01:03:46,365
Jól van, emberek!
905
01:03:47,285 --> 01:03:49,885
A következőt számot
a gáz nagynénémről írtam.
906
01:03:50,645 --> 01:03:53,445
Pénzisten, bármit megteszek érted
907
01:03:54,405 --> 01:03:58,125
Pénzisten, csak mondd, mit akarsz tőlem
908
01:03:58,605 --> 01:04:01,965
Pénzisten, szegezz fel a falra
909
01:04:02,605 --> 01:04:05,565
A Pénzisten nem akar mindent
Neki az egész kell
910
01:04:05,645 --> 01:04:07,405
Nem veheted el
911
01:04:07,485 --> 01:04:08,365
Kurva jó!
912
01:04:08,445 --> 01:04:09,645
Nem veheted el
913
01:04:09,965 --> 01:04:13,445
Ezt nem veheted el tőlem
914
01:04:13,805 --> 01:04:15,525
Nem veheted el
915
01:04:15,605 --> 01:04:17,645
Nem veheted el
916
01:04:17,845 --> 01:04:21,165
Ezt nem veheted el tőlem
917
01:04:21,885 --> 01:04:23,645
Sötét verem a feje
918
01:04:24,125 --> 01:04:25,765
Fekete, mint a lelked
919
01:04:26,165 --> 01:04:29,405
Nem hagyom, hogy te irányíts
Inkább meghalok
920
01:04:30,005 --> 01:04:31,525
Sötét verem a feje
921
01:04:31,765 --> 01:04:33,005
Fekete, mint a lelked
922
01:04:33,085 --> 01:04:34,885
...az egér kijön, és meghal.
923
01:04:35,365 --> 01:04:38,125
Ezzel szemben a Mauzr készülékkel...
924
01:04:39,645 --> 01:04:43,085
Borulj le urad és parancsolód előtt
925
01:04:43,565 --> 01:04:47,405
Azt kapod, amit érdemelsz
926
01:04:47,485 --> 01:04:51,125
Borulj le urad és parancsolód előtt
927
01:04:51,405 --> 01:04:55,085
Azt kapod, amit érdemelsz
928
01:04:55,165 --> 01:04:57,925
ASHLEY FUCKN O
ÉLŐBEN MA ESTE
929
01:04:58,125 --> 01:04:59,085
Ez szörnyű volt.
930
01:05:01,085 --> 01:05:03,085
Egy, két, há', négy!
931
01:05:03,565 --> 01:05:07,205
Borulj le urad és parancsolód előtt
932
01:05:07,765 --> 01:05:11,405
Azt kapod, amit érdemelsz
933
01:05:11,645 --> 01:05:15,285
Borulj le urad és parancsolód előtt