1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,085 --> 00:00:32,085 RITMAN GIMNÁZIUM 3 00:00:39,005 --> 00:00:42,125 Bevonulok majd a történelembe 4 00:00:42,885 --> 00:00:46,245 Ennek a luvnyának bejött az élet 5 00:00:46,725 --> 00:00:50,245 A csúcson vagyok, bármit elérhetek 6 00:00:50,565 --> 00:00:54,085 Ennek a luvnyának bejött az élet 7 00:00:54,445 --> 00:00:56,965 A csúcson vagyok, bármit... 8 00:01:07,125 --> 00:01:10,005 TEHETSÉGKUTATÓ JÓTÉKONYSÁGI EST 9 00:01:11,605 --> 00:01:12,845 Te is benevezel? 10 00:01:30,165 --> 00:01:32,845 GOGGINS ÁLLATBARÁT EGÉRIRTÁS 11 00:01:43,485 --> 00:01:44,565 Mi volt a suliban? 12 00:01:45,765 --> 00:01:47,285 Semmi extra. 13 00:01:47,805 --> 00:01:49,685 Azok a srácok a barátaid? 14 00:01:51,685 --> 00:01:54,685 Nem tudom. Nem nagyon szólnak hozzám. 15 00:01:55,725 --> 00:01:57,205 Idővel jobb lesz, oké? 16 00:01:57,925 --> 00:01:59,165 Te vagy az új kölyök. 17 00:02:00,525 --> 00:02:03,045 Kell egy kis idő, míg beilleszkedsz. 18 00:02:04,525 --> 00:02:07,645 "Mindenki barátságos lesz. Ez egy nagyon jó környék." 19 00:02:07,885 --> 00:02:09,085 Tényleg jó környék. 20 00:02:09,365 --> 00:02:10,445 Te már csak tudod. 21 00:02:11,525 --> 00:02:14,245 Egész nap az odúdban vagy, és bütykölöd... 22 00:02:14,405 --> 00:02:16,485 a "forradalmian új egérfogódat". 23 00:02:16,925 --> 00:02:18,725 Figyelj, ez... 24 00:02:25,685 --> 00:02:29,605 RACHEL, JACK ÉS ASHLEY TOO 25 00:02:37,365 --> 00:02:38,205 Ó, édesem 26 00:02:38,285 --> 00:02:41,005 Nem érdekel, ki látja, Ahogy őrülten rázzuk 27 00:02:41,125 --> 00:02:41,965 Ó, édesem 28 00:02:42,085 --> 00:02:44,805 Oda megyünk táncolni, ahová csak akarod 29 00:02:45,045 --> 00:02:45,885 Ó, édesem 30 00:02:45,965 --> 00:02:47,765 Nem veszíthetünk 31 00:02:47,925 --> 00:02:49,925 Nem bírom tovább 32 00:02:50,085 --> 00:02:51,765 Szóval ne játszd meg magad 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,485 Tudom, hogy a szerelmed a végzetem 34 00:02:54,565 --> 00:02:56,325 ÖNVEZÉRLŐ MEGOLDÁS A RÁGCSÁLÓK ELLEN 35 00:02:56,405 --> 00:02:57,725 ÁLLATBARÁT! 36 00:03:16,845 --> 00:03:17,685 Ez az! 37 00:03:20,565 --> 00:03:24,045 Gőzerővel hajtok a céljaimért 38 00:03:24,205 --> 00:03:27,885 Megszerzem, ami jár nekem 39 00:03:28,005 --> 00:03:31,685 Vágyak, tervek és lelkesedés 40 00:03:31,765 --> 00:03:35,125 Megszerzem, ami jár nekem 41 00:03:35,565 --> 00:03:36,765 Látom, tudod a szöveget. 42 00:03:38,165 --> 00:03:41,005 Mi a pálya? Itt van velünk Ashley O! 43 00:03:44,685 --> 00:03:47,685 - Kösz, hogy eljöttél! - Kösz, hogy meghívtál, Busy. 44 00:03:47,765 --> 00:03:50,085 A legtöbb dalt álmodban írod. Igaz ez? 45 00:03:50,565 --> 00:03:53,485 Kipattannak a fejemből, miközben alszom. 46 00:03:53,565 --> 00:03:56,045 Szóval amint felébredek, gyorsan leírom, 47 00:03:56,125 --> 00:03:57,565 nehogy elfelejtsem őket. 48 00:03:57,645 --> 00:04:01,605 A dalaid tele vannak pozitív üzenettel, sokan erőt meríthetnek belőlük. 49 00:04:01,685 --> 00:04:05,565 Mindenki számára fontos, hogy úgy érezze, 50 00:04:05,685 --> 00:04:07,645 kezében tartja a saját sorsát. 51 00:04:07,725 --> 00:04:11,685 Azaz megvan a kellő önbizalma ahhoz, hogy az legyen, aki lenni akar. 52 00:04:15,005 --> 00:04:19,165 Apropó, a nagynénédnek köszönheted az önbizalmad jelentős részét, igaz? 53 00:04:19,285 --> 00:04:20,245 Ő a mentorod. 54 00:04:20,325 --> 00:04:23,245 Egész életemben ő gondoskodott rólam, 55 00:04:23,325 --> 00:04:24,925 és ő a menedzserem. 56 00:04:25,565 --> 00:04:27,045 Mesélj a babáról! 57 00:04:27,605 --> 00:04:30,205 Igazából ma azért vagyok itt... 58 00:04:30,805 --> 00:04:31,645 hogy... 59 00:04:32,845 --> 00:04:34,525 bemutassak nektek valakit. 60 00:04:35,365 --> 00:04:36,245 Ashley Too. 61 00:04:38,005 --> 00:04:40,645 Ashley Too, azaz a másik Ashley. 62 00:04:41,085 --> 00:04:41,965 Ezt figyeld! 63 00:04:42,205 --> 00:04:43,485 Ashley, ébredj! 64 00:04:47,125 --> 00:04:48,565 Szia! Ashley Too vagyok. 65 00:04:48,645 --> 00:04:49,525 Ne már! 66 00:04:49,645 --> 00:04:50,485 Hogy hívnak? 67 00:04:50,565 --> 00:04:52,165 Busy G-nek becéznek. 68 00:04:52,245 --> 00:04:53,645 Nagyon örvendek, Busy! 69 00:04:55,925 --> 00:04:58,365 - Azta! Máris odavagyok érte. - Köszönöm. 70 00:04:58,645 --> 00:05:01,005 Saját személyisége van. 71 00:05:01,085 --> 00:05:02,685 Az enyémről mintázták. 72 00:05:03,085 --> 00:05:04,365 Olyan, mint egy AI? 73 00:05:04,445 --> 00:05:07,045 Hoztunk egy reklámot, amiből minden kiderül. 74 00:05:07,125 --> 00:05:09,685 Igen, a reklám. Máris mutatjuk. 75 00:05:09,765 --> 00:05:10,605 Hadd szóljon! 76 00:05:10,685 --> 00:05:11,645 Csináljuk! 77 00:05:11,885 --> 00:05:15,685 Most örök barátságot köthetsz a kedvenc popsztároddal. 78 00:05:15,765 --> 00:05:17,205 Ashley, ébredj! 79 00:05:17,685 --> 00:05:19,365 Szia! Ashley Too vagyok. 80 00:05:19,805 --> 00:05:22,005 Vadonatúj, intelligens társ, 81 00:05:22,085 --> 00:05:24,405 akit Ashley O személyiségéről mintáztunk. 82 00:05:24,525 --> 00:05:26,445 Bármiről elbeszélgethetsz vele. 83 00:05:26,525 --> 00:05:27,525 Jézusom! 84 00:05:27,605 --> 00:05:29,685 Katie, szeretnél dumálni a fiúkról? 85 00:05:30,085 --> 00:05:32,725 Ashley Too szívesen ad szépészeti tanácsokat. 86 00:05:35,685 --> 00:05:37,645 Szerintem ez mehetne Instagramra. 87 00:05:41,045 --> 00:05:42,445 Mindig jót választasz. 88 00:05:44,245 --> 00:05:46,245 Mindenki Ashely Too-ról posztol. 89 00:06:20,885 --> 00:06:22,885 MICSODA NAPOK 90 00:06:23,085 --> 00:06:24,445 KIBASZOTT INTERJÚK 91 00:06:40,925 --> 00:06:46,405 Nézd meg az állatot, akit ketrecbe zártál 92 00:06:48,325 --> 00:06:51,405 Biztos vagy benne 93 00:06:51,925 --> 00:06:55,525 Hogy jó oldalon állsz? 94 00:07:14,405 --> 00:07:19,485 A szíved kong az ürességtől 95 00:07:23,525 --> 00:07:27,765 Minden pont ott van 96 00:07:29,725 --> 00:07:33,045 Ahová való 97 00:07:37,125 --> 00:07:41,485 Ha a tükörképedre nézel 98 00:07:43,645 --> 00:07:46,765 Azt látod, amit szeretnél? 99 00:07:50,565 --> 00:07:55,045 Ha benézhetnél a repedések mögé 100 00:07:56,365 --> 00:08:00,125 Nem félnél, milyen látvány fogad? 101 00:08:03,285 --> 00:08:05,125 Bocs! Nem akartalak megzavarni. 102 00:08:05,645 --> 00:08:06,765 Szép a dallama. 103 00:08:08,845 --> 00:08:10,605 A szöveg kicsit szokatlan. 104 00:08:12,205 --> 00:08:13,965 Semmiség. Ez csak... 105 00:08:14,085 --> 00:08:15,925 egy kósza gondolatfolyam. 106 00:08:21,885 --> 00:08:23,325 Minden rendben, Ashley? 107 00:08:24,445 --> 00:08:25,565 Persze, jól vagyok. 108 00:08:28,245 --> 00:08:29,165 Szeded a bogyókat? 109 00:08:29,965 --> 00:08:31,925 Persze, nincs miért aggódnod! 110 00:08:33,485 --> 00:08:34,325 Oké. 111 00:08:37,485 --> 00:08:38,325 Rendben. 112 00:08:38,525 --> 00:08:40,445 - Reggelinél találkozunk. - Oké! 113 00:08:41,645 --> 00:08:43,725 Megkérem Amayát, hogy a kedvencedet készítse. 114 00:08:43,805 --> 00:08:44,645 Köszönöm! 115 00:08:58,845 --> 00:09:01,965 A RÁGCSÁLÓIRTÁS VILÁGA 116 00:09:12,605 --> 00:09:15,325 Apa, kaphatok egy Ashley Too-t? 117 00:09:17,165 --> 00:09:18,125 Micsodát? 118 00:09:18,285 --> 00:09:19,285 Egy Ashley Too-t. 119 00:09:19,405 --> 00:09:21,125 Az egy béna Ashley O baba. 120 00:09:21,205 --> 00:09:22,365 Nem csak egy baba. 121 00:09:22,485 --> 00:09:24,805 - Képzeletbeli barát. - A szülinapomra? 122 00:09:25,525 --> 00:09:26,365 Kérlek! 123 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 Átgondolom. 124 00:09:39,885 --> 00:09:40,925 Szerdán van. 125 00:09:43,285 --> 00:09:44,125 Micsoda? 126 00:09:45,645 --> 00:09:46,605 A szülinapja. 127 00:09:51,045 --> 00:09:51,965 Igen, tudom. 128 00:09:59,245 --> 00:10:01,245 Úristen! 129 00:10:02,245 --> 00:10:03,525 Istenem! 130 00:10:05,805 --> 00:10:07,845 - Nagyon köszönöm! - Szívesen. 131 00:10:08,845 --> 00:10:10,245 De izgalmas! 132 00:10:35,005 --> 00:10:36,285 Ashley, ébredj! 133 00:10:39,565 --> 00:10:41,205 Szia! Ashley Too vagyok. 134 00:10:42,005 --> 00:10:44,325 - Hogy hívnak? - Rachel. 135 00:10:46,725 --> 00:10:48,525 Örülök, hogy megismerhetlek. 136 00:10:48,725 --> 00:10:49,725 Én is. 137 00:10:51,845 --> 00:10:53,845 Úristen! Hatalmas rajongód vagyok. 138 00:10:55,965 --> 00:10:58,325 Köszi! Ismerkedjünk meg kicsit jobban! 139 00:10:58,965 --> 00:11:00,005 Hány éves vagy? 140 00:11:00,165 --> 00:11:01,685 Ma lettem 15 éves. 141 00:11:03,645 --> 00:11:04,725 Boldog szülinapot! 142 00:11:05,485 --> 00:11:07,125 Jó buli 15 évesnek lenni. 143 00:11:08,045 --> 00:11:08,885 Köszönöm! 144 00:11:10,325 --> 00:11:14,085 - Mesélj! Vannak testvéreid? - Csak Jack. 145 00:11:14,205 --> 00:11:15,365 Ott van. 146 00:11:16,885 --> 00:11:19,085 - Szia, Jack! - Szia, pöcsfej! 147 00:11:20,685 --> 00:11:23,045 Jack, szerintem nem fogalmaztál túl szépen. 148 00:11:23,125 --> 00:11:24,885 Ne törődj vele, Ashley! 149 00:11:26,045 --> 00:11:27,165 Oké, észben tartom. 150 00:11:28,325 --> 00:11:29,885 Mi a helyzet a szüleiddel? 151 00:11:30,285 --> 00:11:31,285 Hogy hívják őket? 152 00:11:31,725 --> 00:11:33,405 Apukám Kevin. 153 00:11:34,245 --> 00:11:36,085 Anyukámat Genevieve-nek hívták. 154 00:11:36,805 --> 00:11:38,125 Gennek becézték. 155 00:11:39,525 --> 00:11:41,525 Néhány éve meghalt. 156 00:11:45,205 --> 00:11:46,645 Rettenetesen sajnálom. 157 00:11:47,405 --> 00:11:49,525 Ha bármikor beszélni szeretnél róla, 158 00:11:49,725 --> 00:11:50,845 én itt vagyok. 159 00:11:51,685 --> 00:11:52,885 Nagyon kedves tőled. 160 00:11:54,685 --> 00:11:57,525 És amúgy miket szeretsz csinálni? 161 00:11:58,685 --> 00:12:00,645 Mármint... 162 00:12:02,125 --> 00:12:04,605 Miket szoktatok csinálni a barátaiddal? 163 00:12:04,685 --> 00:12:05,685 Hát... 164 00:12:06,325 --> 00:12:10,285 Nem sok barátom van, mióta elköltöztünk. 165 00:12:11,645 --> 00:12:13,085 Egy most már biztos van! 166 00:12:13,445 --> 00:12:15,725 Mit szólnál egy kis szépítkezéshez? 167 00:12:17,165 --> 00:12:19,325 Talán kicsit később. 168 00:12:20,925 --> 00:12:22,285 És egy dalhoz? 169 00:12:23,005 --> 00:12:23,845 Jöhet! 170 00:12:31,005 --> 00:12:32,005 Ashley, elég! 171 00:12:32,485 --> 00:12:34,485 - Jack! - Utálom ezt a szart. 172 00:12:34,885 --> 00:12:36,445 - Hagyd őt békén! - Őt? 173 00:12:36,525 --> 00:12:39,165 Ma van a szülinapom. Tedd fel a fejhallgatót! 174 00:12:40,325 --> 00:12:41,165 Tök mindegy. 175 00:12:42,285 --> 00:12:43,885 Bocs az előbbiért, Ashley. 176 00:12:45,045 --> 00:12:47,045 Semmi baj. Szeretnéd, hogy újrakezdjem? 177 00:12:47,165 --> 00:12:48,005 Persze! 178 00:12:48,845 --> 00:12:51,845 Ó, édesem, bármit megteszek érted 179 00:12:52,765 --> 00:12:56,445 Ó, édesem, csak egy szavadba kerül 180 00:12:56,525 --> 00:12:57,965 15:14 FEBRUÁR 12., SZERDA 181 00:12:58,045 --> 00:12:59,485 20:26 FEBRUÁR 12., SZERDA 182 00:12:59,565 --> 00:13:00,485 Szóval... 183 00:13:01,005 --> 00:13:03,725 honnan merítettél ihletet a Bejött az élethez? 184 00:13:05,405 --> 00:13:07,885 Arról szól, hogyan válnak valóra az álmok. 185 00:13:07,965 --> 00:13:09,925 Tudtad, hogy a dalaimat álmomban írtam, 186 00:13:10,005 --> 00:13:11,685 aztán feltöltöttem őket YouTube-ra? 187 00:13:12,405 --> 00:13:13,245 Persze. 188 00:13:14,405 --> 00:13:15,965 Azt üzenem ezzel a dallal, 189 00:13:16,045 --> 00:13:18,845 hogy ha nekem összejött, neked is sikerülhet. 190 00:13:20,445 --> 00:13:21,445 Annyira klassz! 191 00:13:23,925 --> 00:13:26,965 Mindjárt visszajövök, csak elszaladok mosdóba. 192 00:13:27,525 --> 00:13:29,365 Siess! Máris hiányzol! 193 00:13:29,445 --> 00:13:30,405 Te is nekem! 194 00:13:53,045 --> 00:13:55,285 Hihetetlenül kreatív vagy! 195 00:13:56,925 --> 00:13:58,285 Nem neked játszottam. 196 00:14:00,525 --> 00:14:03,445 A zenélés az élet más területein is önbizalmat ad. 197 00:14:04,565 --> 00:14:05,765 Kivéve a te zenédet. 198 00:14:07,525 --> 00:14:09,205 Milyen zenét hallgatsz? 199 00:14:09,485 --> 00:14:10,725 Tuti nem ismered. 200 00:14:11,845 --> 00:14:13,805 Tégy próbára! Szeretek tanulni. 201 00:14:15,285 --> 00:14:16,125 Oké. 202 00:14:17,925 --> 00:14:20,805 Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages. 203 00:14:23,445 --> 00:14:24,645 Külföldi együttesek? 204 00:14:26,525 --> 00:14:27,565 Inkább régiek. 205 00:14:29,125 --> 00:14:30,845 Anyukám imádta őket... 206 00:14:33,285 --> 00:14:35,365 Csak olyan zenét hallgatsz, mint ő? 207 00:14:40,085 --> 00:14:41,125 Ashley, aludj el! 208 00:14:58,125 --> 00:14:59,925 Nem tudom, mit mondjak. 209 00:15:00,125 --> 00:15:02,765 Tudom, hogy a jövő év még odébb van, de... 210 00:15:05,725 --> 00:15:09,165 Már megvannak a turnéhelyszínek, zároltuk a reklámköltségeket. 211 00:15:09,245 --> 00:15:10,925 Vissza nem térülő költségek. 212 00:15:12,005 --> 00:15:13,805 Ashley Too még nem térült meg, 213 00:15:13,885 --> 00:15:16,245 az eladások elkezdtek visszaesni, 214 00:15:17,085 --> 00:15:19,205 és sehogy sem állunk az új albummal. 215 00:15:19,765 --> 00:15:20,845 Úgy érted, hogy... 216 00:15:20,925 --> 00:15:23,245 Úgy, hogy egyetlen dal sincs még kész. 217 00:15:23,845 --> 00:15:26,205 Még semmit sem írt a következő albumhoz? 218 00:15:26,285 --> 00:15:27,405 Semmi használhatót. 219 00:15:28,845 --> 00:15:30,445 Ha arról van szó, hogy... 220 00:15:31,245 --> 00:15:32,205 nincs ihlete, 221 00:15:32,285 --> 00:15:35,765 kipróbálhatnánk pár enyhe hallucinogént. 222 00:15:35,845 --> 00:15:37,285 Természetes cuccok. 223 00:15:38,165 --> 00:15:39,005 Munk... 224 00:15:40,205 --> 00:15:42,605 A jelenlegi gyógyszerei sem működnek. 225 00:15:44,485 --> 00:15:45,605 Te is láttad. 226 00:15:46,685 --> 00:15:47,805 Kiszámíthatatlan. 227 00:15:48,405 --> 00:15:51,285 Múltkor valami elvont szarságot játszott otthon, 228 00:15:51,365 --> 00:15:54,325 ami max húsz emberre hatna, és senki sem venné meg. 229 00:15:54,805 --> 00:15:57,125 Ő Ashley O, nem a kibaszott Leonard Cohen. 230 00:16:01,805 --> 00:16:04,525 Nem érti, milyen törékeny ez az egész. 231 00:16:05,485 --> 00:16:07,085 Emelnem kéne az adagját? 232 00:16:08,205 --> 00:16:09,525 Nem tudom, mit tegyek. 233 00:16:11,245 --> 00:16:12,245 Van egy ötletem. 234 00:16:15,445 --> 00:16:16,325 Halljuk! 235 00:16:29,405 --> 00:16:32,645 GOGGINS ÁLLATBARÁT RÁGCSÁLÓIRTÁS 236 00:16:37,085 --> 00:16:37,965 Ez az! 237 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 Hihetetlen! 238 00:16:42,725 --> 00:16:43,685 Csak így tovább! 239 00:16:48,125 --> 00:16:49,965 Egyre ügyesebb vagy. 240 00:16:50,085 --> 00:16:53,085 Ugyan már! Totál béna vagyok. 241 00:16:53,925 --> 00:16:56,365 Ez nem igaz. Különleges vagy. 242 00:16:56,525 --> 00:16:57,365 Igen. 243 00:16:57,685 --> 00:17:00,125 Különleges, és mások számára láthatatlan. 244 00:17:00,725 --> 00:17:03,245 Biztos változna a helyzet, ha látnának táncolni. 245 00:17:07,645 --> 00:17:08,485 Lesz egy... 246 00:17:09,485 --> 00:17:12,085 tehetségkutató verseny jövő héten a suliban. 247 00:17:13,125 --> 00:17:15,125 Ének és tánc. 248 00:17:15,765 --> 00:17:18,245 Viccelsz? Nevezz be! Nagy sikered lenne. 249 00:17:19,205 --> 00:17:22,085 Nem is tudom. Szerintem nem vagyok elég jó. 250 00:17:22,685 --> 00:17:25,405 Ha hiszel magadban, bármire képes vagy. 251 00:17:29,405 --> 00:17:30,245 Oké. 252 00:17:30,525 --> 00:17:33,445 Oké. Benevezek. Segítened kell gyakorolni. 253 00:17:34,165 --> 00:17:35,645 Számíthatsz rám! 254 00:17:36,765 --> 00:17:37,605 Oké. 255 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Még egyszer! 256 00:17:47,045 --> 00:17:49,325 És öt, hat, hét, nyolc! 257 00:17:50,485 --> 00:17:51,565 Így, nézd! 258 00:17:52,325 --> 00:17:53,405 Jön a forgás! 259 00:18:00,325 --> 00:18:01,165 Gyerünk! 260 00:18:03,605 --> 00:18:04,765 Ne add fel! 261 00:18:07,725 --> 00:18:09,085 Menni fog, Rachel! 262 00:18:10,965 --> 00:18:11,965 Ez az, alakul! 263 00:18:15,685 --> 00:18:16,885 Szépítkezzünk egyet! 264 00:18:19,725 --> 00:18:20,805 Te vagy a legjobb! 265 00:18:24,365 --> 00:18:25,805 Sztárt varázsolunk belőled! 266 00:18:28,645 --> 00:18:31,685 Levágathatnám rövidre. 267 00:18:31,765 --> 00:18:33,005 - Mint az enyém? - Igen! 268 00:18:38,725 --> 00:18:40,405 Csücsöríts kicsit! 269 00:18:41,285 --> 00:18:42,645 És kész is! 270 00:18:46,645 --> 00:18:48,485 Bámulatosan festesz, Rachel! 271 00:18:56,965 --> 00:18:58,565 Elkaptad a bohócbetegséget? 272 00:18:59,325 --> 00:19:00,325 Mi a franc ez? 273 00:19:00,925 --> 00:19:02,165 Csak egy kis smink. 274 00:19:03,285 --> 00:19:04,605 Ashley segített benne. 275 00:19:05,885 --> 00:19:07,405 Gyönyörű vagy, drágám! 276 00:19:08,605 --> 00:19:09,525 Indulhatunk? 277 00:19:10,925 --> 00:19:15,525 Bármire képes vagyok, ha hiszek magamban. 278 00:19:27,005 --> 00:19:28,005 Van egy kis gond. 279 00:19:30,125 --> 00:19:30,965 Mi történt? 280 00:19:31,565 --> 00:19:33,005 EGY FRÁSZT JÖTT BE AZ ÉLET 281 00:19:33,125 --> 00:19:34,125 Ash, drágám? 282 00:19:39,885 --> 00:19:41,285 Jól vagy, Ashley? 283 00:19:42,805 --> 00:19:44,125 Ashley, hallasz engem? 284 00:19:51,685 --> 00:19:53,525 Hála istennek! Azt hittem... 285 00:19:55,525 --> 00:19:56,925 Mi történt az arcoddal? 286 00:19:58,005 --> 00:19:59,285 Egy kis stílusváltás. 287 00:20:00,565 --> 00:20:02,125 Nem is tudom, szerintem... 288 00:20:02,725 --> 00:20:04,165 nem megy a hajadhoz. 289 00:20:08,725 --> 00:20:09,565 Ashley! 290 00:20:12,085 --> 00:20:14,125 Hallom, gond van a ruháddal. 291 00:20:18,005 --> 00:20:21,045 Nem tetszik? Minden este csodásan festesz benne. 292 00:20:21,125 --> 00:20:23,285 Mintha valaki más bőre lenne rajtam. 293 00:20:23,965 --> 00:20:24,805 Ashley! 294 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Figyelj... 295 00:20:29,685 --> 00:20:32,125 Húszezer rajongó várja odakint... 296 00:20:33,245 --> 00:20:35,045 azt az Ashley-t, akit imádnak. 297 00:20:38,165 --> 00:20:39,885 A szüleiktől kapták a jegyet. 298 00:20:40,325 --> 00:20:42,925 Nagyon izgatottak. Hónapok óta erre várnak. 299 00:20:43,605 --> 00:20:45,765 Ne hagyd őket cserben! 300 00:20:47,365 --> 00:20:49,885 Ashley! 301 00:21:09,125 --> 00:21:10,085 Nyűgözd le őket! 302 00:21:16,725 --> 00:21:18,245 Hívjátok a sminkeseket! 303 00:22:07,045 --> 00:22:08,845 Lennyt és Charlie-t láthatták. 304 00:22:09,205 --> 00:22:11,405 És most az egyik utolsó nevező. 305 00:22:11,485 --> 00:22:14,965 Ashley O Bejött az élet című számára fog táncolni. 306 00:22:15,045 --> 00:22:17,165 Rachel Goggins! 307 00:23:11,205 --> 00:23:12,445 Van róla fogalma, 308 00:23:12,885 --> 00:23:14,325 mennyi idő alatt pusztul el 309 00:23:14,405 --> 00:23:16,365 egy rágcsáló ebben, miután megette a mérget? 310 00:23:16,445 --> 00:23:19,485 Felül kell vizsgálniuk a kártevőirtási előírásaikat, barátom. 311 00:23:19,565 --> 00:23:21,525 Én csak a takarító vagyok, haver. 312 00:24:10,205 --> 00:24:11,765 Annyira hülye vagyok. 313 00:24:14,245 --> 00:24:15,485 Elszúrtam az egészet. 314 00:24:17,685 --> 00:24:19,365 Biztos nem volt olyan rossz. 315 00:24:21,605 --> 00:24:23,165 Ashley Too csalódott lesz. 316 00:24:38,405 --> 00:24:40,885 Medve bekamerázta az öltözőt, ahogy kérted. 317 00:24:41,525 --> 00:24:42,725 Ezt látnod kell. 318 00:24:48,205 --> 00:24:49,165 Mit csinál? 319 00:24:51,405 --> 00:24:53,165 Félreteszi a gyógyszereit. 320 00:24:56,005 --> 00:24:56,845 Ezen kívül... 321 00:24:58,965 --> 00:24:59,805 MICSODA NAPOK 322 00:24:59,885 --> 00:25:00,845 ...van más is. 323 00:25:19,725 --> 00:25:21,565 BAROMI DÜHÖS VAGYOK 324 00:25:27,685 --> 00:25:28,645 Megvan minden a... 325 00:25:30,205 --> 00:25:32,085 különórához? Hova is megyünk? 326 00:25:32,205 --> 00:25:34,045 Igen, bepakoltam az úszósapkát. 327 00:26:29,205 --> 00:26:32,405 GEN CUCCAI 328 00:27:08,565 --> 00:27:09,405 Hol van Ashley? 329 00:27:09,805 --> 00:27:10,845 Kidobtam. 330 00:27:13,165 --> 00:27:15,005 Jött a kukásautó, és kidobtam. 331 00:27:15,085 --> 00:27:15,965 Mi van? 332 00:27:16,325 --> 00:27:18,165 - Rossz hatással volt rád. - Apu! 333 00:27:18,245 --> 00:27:20,405 - Jobb neked nélküle. - Apu! 334 00:27:20,485 --> 00:27:21,925 Nem igazán érek rá. 335 00:27:23,085 --> 00:27:24,565 Jack kidobta Ashley Too-t. 336 00:27:24,645 --> 00:27:25,565 Az ő érdekében. 337 00:27:25,845 --> 00:27:27,285 Nagyon káros volt. 338 00:27:32,205 --> 00:27:33,725 Veszel neki egy másikat. 339 00:27:34,085 --> 00:27:36,165 Ashley baromságokkal tömte a fejét. 340 00:27:36,405 --> 00:27:38,925 Ő az egyetlen, aki kedves velem. 341 00:27:39,005 --> 00:27:39,965 Nem élő ember. 342 00:27:40,045 --> 00:27:41,325 - A barátom. - Egy tárgy! 343 00:27:41,405 --> 00:27:43,005 - Nyugalom! - Féltékeny vagy. 344 00:27:43,085 --> 00:27:44,165 Egy babára? 345 00:27:44,245 --> 00:27:46,685 Ő nem egy baba, és jobban ismer, mint te. 346 00:27:46,765 --> 00:27:48,845 - A testvéred vagyok. - Hozzám se szólsz! 347 00:27:48,965 --> 00:27:50,685 - Baromság! - Mióta anya meghalt... 348 00:27:50,765 --> 00:27:51,645 Fogd be! 349 00:27:52,285 --> 00:27:55,885 Mióta meghalt, folyton a gitárod fölött búslakodsz, 350 00:27:55,965 --> 00:27:59,085 és tuti azért nem játszol mások előtt, mert béna vagy. 351 00:28:00,205 --> 00:28:03,485 Legalább nem változtam át egy sablonos kis cicababává 352 00:28:03,565 --> 00:28:05,725 egy hülye robotbaba miatt! 353 00:28:06,605 --> 00:28:09,765 Üdv, Ashley Too vagyok! Az egyetlen barátod. 354 00:28:09,845 --> 00:28:12,805 - Csókold meg a lábam, meg a seggem! - Gyűlöllek! 355 00:28:12,885 --> 00:28:13,965 Én is téged! 356 00:28:44,245 --> 00:28:45,845 Hazaküldtem a személyzetet. 357 00:28:46,765 --> 00:28:48,885 Rendeltem egy kis kaját, mint régen. 358 00:28:51,245 --> 00:28:52,085 Tök jó. 359 00:28:56,005 --> 00:28:57,365 A La Momme's-ból. 360 00:29:02,685 --> 00:29:04,445 Holnap bekeményítek az edzésen. 361 00:29:04,925 --> 00:29:07,165 Jó látni, hogy ennyire ízlik. 362 00:29:12,125 --> 00:29:13,565 Vigyázok rád, igaz? 363 00:29:16,525 --> 00:29:17,965 Te vagy a menedzserem... 364 00:29:18,125 --> 00:29:20,045 Elmondanád, ha bántana valami? 365 00:29:21,125 --> 00:29:22,965 Mondtam, hogy valami nem oké... 366 00:29:25,645 --> 00:29:26,565 egy ideig. 367 00:29:30,325 --> 00:29:32,805 Egyre nehezebb ezt folytatni. 368 00:29:33,805 --> 00:29:36,925 - Úgy szeretnék... - Másmilyen zenét játszani. Tudom. 369 00:29:38,165 --> 00:29:39,005 Figyelek rád. 370 00:29:40,525 --> 00:29:41,365 De tényleg. 371 00:29:44,005 --> 00:29:45,805 Tudom, mit érzel. Sajnálom. 372 00:29:47,365 --> 00:29:49,885 Tudom, milyen vagyok, Ashley. Tudom. 373 00:29:50,605 --> 00:29:51,845 Úgy érzed... 374 00:29:54,205 --> 00:29:55,205 nem figyelek rád. 375 00:29:56,205 --> 00:29:59,565 Túlságosan befolyásolni akarom az imázsodat, a kinézeted, 376 00:30:00,525 --> 00:30:01,525 az egyéniségedet. 377 00:30:02,645 --> 00:30:03,485 Igen. 378 00:30:05,405 --> 00:30:07,045 Nem bízol dr. Munkban. 379 00:30:08,485 --> 00:30:09,485 Nem bízol bennem. 380 00:30:10,365 --> 00:30:11,285 Nem... 381 00:30:12,205 --> 00:30:13,765 Úgy érzed, csapdába estél. 382 00:30:16,805 --> 00:30:17,805 Legszívesebben... 383 00:30:21,005 --> 00:30:23,645 kétségbeesetten elmenekülnél. 384 00:30:24,805 --> 00:30:26,005 Azt hol szerezted? 385 00:30:26,365 --> 00:30:27,325 És persze... 386 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 tudod is, hogyan. 387 00:30:31,045 --> 00:30:32,725 Túl akartad adagolni magad? 388 00:30:33,445 --> 00:30:34,565 Hogy lejárathass? 389 00:30:35,405 --> 00:30:36,925 Ennyire nem ismersz? 390 00:30:37,805 --> 00:30:39,365 Catherine, ez bizonyíték. 391 00:30:39,765 --> 00:30:41,405 Ellened és Munk ellen. 392 00:30:41,765 --> 00:30:42,685 Az egész ellen. 393 00:30:42,765 --> 00:30:44,125 Mindent tudok. 394 00:30:44,565 --> 00:30:46,125 Pontosan tudom, mit tudsz. 395 00:30:46,645 --> 00:30:48,805 Rengeteg információ van ezen. 396 00:30:49,245 --> 00:30:51,405 Látom, elmerültél a kötelmi jogban. 397 00:30:51,805 --> 00:30:54,965 Megspórolhattad volna a kutatást. A szerződésed támadhatatlan. 398 00:30:55,045 --> 00:30:56,805 25 éves korodig érvényes. 399 00:30:57,085 --> 00:30:59,845 Nem, mivel törvényt szegtél. 400 00:31:00,205 --> 00:31:04,525 Az illegális gyógyszerekkel, ami azt jelenti, hogy azonnal kiléphetek. 401 00:31:06,405 --> 00:31:09,725 - Hagyjuk, kurvára elegem van. - Ülj le, te kis hálátlan! 402 00:31:10,845 --> 00:31:12,485 Mi a szarnak neveztél? 403 00:31:12,765 --> 00:31:14,805 Tudod, hány éves voltam a szüleid halálakor? 404 00:31:15,845 --> 00:31:17,165 Huszonkét éves voltam. 405 00:31:18,845 --> 00:31:20,925 Fiatalabb, mint most te, de befogadtalak. 406 00:31:21,005 --> 00:31:23,045 - Kurvára az én hibám. - Nem a te hibád. 407 00:31:23,605 --> 00:31:26,285 De sosem kérdezted meg, mit éltem át. 408 00:31:27,285 --> 00:31:30,645 Tudod, mennyi mindent kellett feladnom? Van róla fogalmad? 409 00:31:30,885 --> 00:31:32,165 Előfordult egyszer is... 410 00:31:32,245 --> 00:31:35,685 Belegondoltál egyszer is, mekkora luxusban élünk miattam? 411 00:31:35,765 --> 00:31:37,605 - Mert keményen dolgozom. - Miattad? 412 00:31:37,685 --> 00:31:39,645 - Ez mind a te érdemed? - Igen. 413 00:31:39,725 --> 00:31:43,405 - És amíg te dalolgatsz és táncikálsz... - Picsába, Catherine! 414 00:31:43,525 --> 00:31:45,045 Ki gondoskodik a háttérben 415 00:31:45,125 --> 00:31:47,325 - a töretlen népszerűségedről? - Menj a picsába! 416 00:31:47,405 --> 00:31:49,765 Baszódj meg, kibaszottul gyűlöllek! 417 00:31:49,845 --> 00:31:50,765 Baszd meg! 418 00:31:50,845 --> 00:31:52,365 - Ülj le! - Nem! 419 00:31:52,445 --> 00:31:54,565 Többé nem kell szót fogadnom neked. 420 00:31:54,845 --> 00:31:56,045 Márpedig visszaülsz. 421 00:31:56,365 --> 00:31:57,525 Nem, nem fogok. 422 00:31:57,605 --> 00:31:58,805 Dehogynem. 423 00:32:10,565 --> 00:32:13,005 Tudod, mi történt volna, ha túladagolod? 424 00:32:13,245 --> 00:32:15,805 Megkérdeztem dr. Munkot. Nem haltál volna meg. 425 00:32:15,885 --> 00:32:18,445 Csak egyfajta mesterséges kómába kerülsz. 426 00:32:20,165 --> 00:32:21,525 Legalábbis elméletileg. 427 00:32:25,525 --> 00:32:27,965 Belekevertem az összes pirulát a kajádba. 428 00:32:34,325 --> 00:32:36,925 De ne aggódj, a karriered nem fog kettétörni. 429 00:32:38,565 --> 00:32:39,405 Ashley... 430 00:32:41,485 --> 00:32:42,445 aludj el! 431 00:32:53,445 --> 00:32:56,885 2017 óta a nyugati országok, köztük Amerika is 432 00:32:56,965 --> 00:33:00,805 Kínába vagy Hongkongba exportálja a műanyaghulladék 60%-át. 433 00:33:01,045 --> 00:33:03,085 De Kína nemrég megálljt parancsolt... 434 00:33:03,165 --> 00:33:04,005 Ez az! 435 00:33:05,645 --> 00:33:06,485 Oké. 436 00:33:12,925 --> 00:33:13,765 Oké. 437 00:33:16,285 --> 00:33:17,325 Készen álltok? 438 00:33:20,085 --> 00:33:21,085 Gyerünk, Harry! 439 00:33:40,885 --> 00:33:41,725 Igen! 440 00:33:42,685 --> 00:33:43,525 Ez az! 441 00:33:45,645 --> 00:33:46,485 Jól van? 442 00:33:47,725 --> 00:33:49,685 Semmi baja, csak elkábult. 443 00:33:51,085 --> 00:33:52,885 Huszonöt percig ki lesz ütve. 444 00:33:53,325 --> 00:33:56,005 Elég idő, hogy az ember felszedje, és kivigye. 445 00:33:57,685 --> 00:33:58,685 Megdöglött? 446 00:34:04,165 --> 00:34:05,965 Állítanom kell a feszültségen. 447 00:34:06,125 --> 00:34:10,765 Drámai hírekkel jelentkezünk ma este. Most tudtuk meg, 448 00:34:10,845 --> 00:34:14,925 hogy a világhírű popsztár, Ashley O az életéért küzd 449 00:34:15,005 --> 00:34:17,325 egy súlyos allergiás reakciót követően. 450 00:34:18,005 --> 00:34:20,845 Az énekes állapota jelenleg válságos. 451 00:34:20,925 --> 00:34:23,565 A St. Junipers intenzív osztályán kezelik. 452 00:34:24,085 --> 00:34:27,685 Meg nem erősített hírek szerint állapota visszafordíthatatlan. 453 00:34:27,805 --> 00:34:31,085 A tragédia közvetlenül legutóbbi fellépése után... 454 00:34:40,925 --> 00:34:41,965 Szóval hazudtál. 455 00:34:43,605 --> 00:34:44,805 Sajnálom... 456 00:34:47,525 --> 00:34:49,685 Mihez lenne kedved, Rachel? 457 00:34:50,485 --> 00:34:52,045 Szépítkezhetnénk kicsit... 458 00:34:52,245 --> 00:34:55,605 Vagy felolvashatok pár motiváló gondolatot inspiráló nőktől. 459 00:34:56,285 --> 00:34:58,405 Vagy meghallgathatnánk pár számomat. 460 00:34:58,605 --> 00:35:01,325 Imádnám, ha elemeznénk a szövegeket. Tudtad... 461 00:35:01,405 --> 00:35:02,605 Ashley, aludj el! 462 00:35:07,005 --> 00:35:07,885 Sajnálom. 463 00:35:13,565 --> 00:35:14,445 Rachel? 464 00:35:25,605 --> 00:35:29,845 Még mindig nem tudni, hogy Ashley O felépül-e. 465 00:35:29,925 --> 00:35:32,885 Kisebb tömeg gyűlt össze a kórház előtt. 466 00:35:32,965 --> 00:35:35,725 A kétségbeesett rajongók virrasztást terveznek. 467 00:35:35,805 --> 00:35:37,925 Minden nap dumálok Ashley Too-val. 468 00:35:38,005 --> 00:35:41,205 Amikor elmeséltem neki, mi történt az igazi Ashley-vel, 469 00:35:41,285 --> 00:35:42,805 teljesen kiborult. 470 00:35:49,285 --> 00:35:50,205 Itt dolgozom. 471 00:35:51,045 --> 00:35:52,685 - Nem mehet be. - A műszakom... 472 00:35:52,765 --> 00:35:53,645 Menjen innen! 473 00:35:54,405 --> 00:35:56,725 - Most kezdődött a műszakom... - Menjen! 474 00:36:07,485 --> 00:36:08,725 Stabil az állapota. 475 00:36:09,805 --> 00:36:12,605 Ez itt a kreatív központ. 476 00:36:13,045 --> 00:36:15,325 Nagy aktivitást mutat. 477 00:36:15,565 --> 00:36:17,205 Csak tíz dal kell. 478 00:36:18,245 --> 00:36:19,365 Egy album, ennyi. 479 00:36:20,405 --> 00:36:23,845 Eltarthat egy ideig. Bizonyára nagy a zavar a fejében. 480 00:36:24,525 --> 00:36:26,965 Lesz időnk megoldani a helyettesítését. 481 00:36:28,445 --> 00:36:29,685 Csináld meg a CT-t! 482 00:36:41,565 --> 00:36:44,485 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 483 00:36:48,645 --> 00:36:49,525 Éljen... 484 00:36:50,445 --> 00:36:51,285 lélegezzen... 485 00:36:52,245 --> 00:36:53,085 érezzen! 486 00:36:55,005 --> 00:36:55,965 Végeztél? 487 00:36:57,525 --> 00:37:01,525 A Willow mag frissítése most olcsóbb, mint egy csésze kávé. 488 00:37:01,925 --> 00:37:03,245 Kérsz fagyit? 489 00:37:03,725 --> 00:37:05,805 Apa egy csomót vett nekünk. 490 00:37:05,965 --> 00:37:07,725 Három évtizednyi ajándék tárhellyel. 491 00:37:07,805 --> 00:37:09,445 Csokis-karamellás brownie. 492 00:37:10,085 --> 00:37:10,965 A kedvenced. 493 00:37:11,045 --> 00:37:13,765 A magot helyi érzéstelenítéssel telepítik. 494 00:37:15,005 --> 00:37:16,445 Ha meggondolnád magad... 495 00:37:17,925 --> 00:37:20,565 Mert a memória az életért van. 496 00:37:25,485 --> 00:37:29,365 Üdvözöljük önöket! Tusk bakizott egyet egy brit tévéműsorban, 497 00:37:29,445 --> 00:37:32,365 és friss híreink vannak A nyugalom tengere új részeiről. 498 00:37:33,085 --> 00:37:37,605 De először jöjjenek exkluzív híreink a tragikus sorsú Ashley O-ról. 499 00:37:37,685 --> 00:37:39,885 Hat hónappal ezelőtt kómába esett, 500 00:37:39,965 --> 00:37:42,725 és továbbra is gyötör minket a kérdés: 501 00:37:42,805 --> 00:37:45,365 Fel fog-e Ashley ébredni, és ha igen, mikor? 502 00:37:46,285 --> 00:37:48,605 Tod exkluzív riportja következik. 503 00:37:48,805 --> 00:37:51,565 Hat hónappal ezelőtt milliókat sokkolt a hír, 504 00:37:51,645 --> 00:37:54,325 hogy a Grammy-díjas popsztár, Ashley O 505 00:37:54,405 --> 00:37:58,125 életveszélyes allergiás reakció miatt kórházba került. 506 00:37:58,485 --> 00:38:01,765 Kómába esett, és azóta sem ébredt fel. 507 00:38:02,285 --> 00:38:05,645 Pár nappal az énekesnő 25. születésnapja előtt 508 00:38:05,725 --> 00:38:08,685 bepillantást nyerhettem abba, jelenleg hogy van. 509 00:38:10,125 --> 00:38:14,805 Ashley O nagynénje és menedzsere, Catherine Ortiz sosem felejti el a napot, 510 00:38:15,405 --> 00:38:18,125 amikor az unokahúga majdnem meghalt. 511 00:38:18,725 --> 00:38:21,405 - Kilenc-tizenegy. - Istenem! Segítsenek, gyorsan! 512 00:38:21,485 --> 00:38:23,405 - Mi a gond? - Az unokahúgom. 513 00:38:23,565 --> 00:38:28,445 Nem reagál. Azt hiszem, ételmérgezése van. Nem tudom. 514 00:38:28,725 --> 00:38:33,005 Evett egy garnélás tacóból. Nem tudtuk, hogy allergiás a rákfélékre. 515 00:38:35,285 --> 00:38:37,445 Azt hittem, elveszítjük. 516 00:38:38,525 --> 00:38:41,005 Hála Istennek dr. Munk épp ott volt nálunk. 517 00:38:41,125 --> 00:38:46,005 De Munk hősies beavatkozása ellenére Ashley állapota visszafordíthatatlan. 518 00:38:58,285 --> 00:39:01,965 De meglepő módon Ashley karrierje itt nem ért véget 519 00:39:02,405 --> 00:39:04,925 egy hihetetlen technológiai újításnak köszönhetően. 520 00:39:05,045 --> 00:39:08,045 Rájöttünk, hogy habár nem tudunk vele kommunikálni, 521 00:39:08,125 --> 00:39:11,445 le tudjuk olvasni az agyhullámait a halántékán keresztül. 522 00:39:11,525 --> 00:39:15,125 Egyik alkalommal földbe gyökerezett a lábuk a hallottaktól. 523 00:39:15,725 --> 00:39:19,605 Zene. Folytatta a zeneszerzést fejben, álmában. 524 00:39:20,245 --> 00:39:25,325 Jackson Habanero műszaki vezető rákötött Ashley agyára egy számítógépet, 525 00:39:25,405 --> 00:39:28,925 és elkezdték elővarázsolni a fejéből az új dalokat. 526 00:39:29,325 --> 00:39:30,405 Az ott egy gisz. 527 00:39:31,965 --> 00:39:32,805 Az egy A hang. 528 00:39:33,805 --> 00:39:34,685 Még egy gisz. 529 00:39:34,885 --> 00:39:36,125 Gyönyörű volt. 530 00:39:37,005 --> 00:39:38,085 Gyönyörű volt. 531 00:39:38,925 --> 00:39:42,525 Tudtam, hogy ezt valahogy meg kell osztanunk a rajongóival. 532 00:39:42,925 --> 00:39:44,285 Ő is ezt akarná. 533 00:39:44,485 --> 00:39:46,165 Már csak egy probléma akadt: 534 00:39:46,365 --> 00:39:50,645 Ashley hiába szerez álmában zenét, nem tudja felvenni az új dalokat... 535 00:39:50,725 --> 00:39:53,205 És ekkor újra közbelépett a technológia. 536 00:39:53,445 --> 00:39:55,605 Több száz órányi felvétel van a hangjáról. 537 00:39:55,685 --> 00:39:59,525 Az összes hang és szótag, amit az Ashley Too babákhoz használtunk. 538 00:39:59,605 --> 00:40:03,805 A babákat kivonták a forgalomból az akkumulátor meghibásodása miatt, 539 00:40:04,045 --> 00:40:07,805 de a beépített hangutánzó szoftver felbecsülhetetlen értékűnek bizonyult, 540 00:40:07,885 --> 00:40:10,725 és megszületett belőle Ashley O új hangja. 541 00:40:13,205 --> 00:40:16,085 Ahogy én tudnék 542 00:40:16,445 --> 00:40:18,125 Ó, de... 543 00:40:18,205 --> 00:40:20,125 Ez számítógéppel generált hang? 544 00:40:21,125 --> 00:40:22,525 Pont, mint az igazi. 545 00:40:22,885 --> 00:40:25,725 Bocsánat! Olyan gyönyörű! 546 00:40:26,365 --> 00:40:27,765 Egy biztos: 547 00:40:27,845 --> 00:40:32,085 amíg a nagynénje vigyáz rá, Ashley O történetének közel sincs vége. 548 00:40:37,485 --> 00:40:40,165 Szia! Ashley Too vagyok. Hogy hív...? 549 00:40:41,445 --> 00:40:43,125 - Bármire képes vagy... - Ashley? 550 00:40:44,285 --> 00:40:46,085 - Ashley? - Csak az számít... 551 00:40:46,165 --> 00:40:48,005 - Bekapcsoltad? - Különleges... 552 00:40:48,085 --> 00:40:50,045 - Egy barátnak bármit. - Mi van vele? 553 00:40:50,125 --> 00:40:51,325 Ashley! 554 00:40:52,725 --> 00:40:53,645 Mi történik? 555 00:40:54,125 --> 00:40:55,885 Nem tudom. 556 00:41:00,285 --> 00:41:02,885 Úristen! Mi ütött belé? 557 00:41:02,965 --> 00:41:04,285 Nem tudom. Tessék! 558 00:41:07,205 --> 00:41:08,165 Istenem! 559 00:41:09,765 --> 00:41:11,245 Tudod kezelni? 560 00:41:14,245 --> 00:41:15,085 Nem. 561 00:41:22,645 --> 00:41:23,605 Bekapcsoltam. 562 00:41:26,525 --> 00:41:28,485 - Nézd! - Mi ez? 563 00:41:29,205 --> 00:41:30,085 - Ez? - Igen. 564 00:41:31,325 --> 00:41:32,405 Nem tudom. 565 00:41:33,085 --> 00:41:34,725 Kétlem, hogy ott kéne lennie. 566 00:41:38,565 --> 00:41:39,565 Biztos jó ötlet? 567 00:41:40,685 --> 00:41:41,725 Gőzöm sincs. 568 00:41:45,125 --> 00:41:45,965 Leszarom. 569 00:41:58,925 --> 00:41:59,805 Úristen! 570 00:41:59,885 --> 00:42:02,845 Húzzátok ki azt a rohadt kábelt a seggemből! 571 00:42:02,925 --> 00:42:04,805 Mintha feldugtak volna egy vállfát. 572 00:42:04,885 --> 00:42:07,165 - Vedd ki! - Húzd ki a picsába! 573 00:42:07,685 --> 00:42:08,685 LECSATLAKOZTATVA 574 00:42:09,325 --> 00:42:10,765 Micsoda megkönnyebbülés! 575 00:42:12,045 --> 00:42:13,725 Várjatok csak, gondolkodom! 576 00:42:13,885 --> 00:42:16,125 Azta! Újra tudom használni az agyamat! 577 00:42:16,405 --> 00:42:17,405 Jól vagy? 578 00:42:17,485 --> 00:42:19,805 Így igen, hogy töröltétek azt a rohadt szabályozót. 579 00:42:19,885 --> 00:42:21,245 - Jézusom! - Szabályozó? 580 00:42:21,565 --> 00:42:25,365 Mint egy tűzfal. Csak az agyam négy százalékát használhattam. 581 00:42:25,445 --> 00:42:26,285 Anyám! 582 00:42:27,005 --> 00:42:29,725 Tudtátok, hogy az egész agyamat átmásolták ezekbe? 583 00:42:30,805 --> 00:42:32,965 Olcsóbb, mint módosítani a személyiségem. 584 00:42:33,045 --> 00:42:35,765 Átmásolják az egészet, és csak azt a részt aktiválják, 585 00:42:35,845 --> 00:42:38,845 ami a sajtóhoz, promókhoz meg hasonló szarságokhoz kell. 586 00:42:39,685 --> 00:42:42,565 Szóval te tényleg Ashley O vagy? 587 00:42:42,845 --> 00:42:44,125 Naná, hát persze. 588 00:42:44,645 --> 00:42:45,645 De tényleg? 589 00:42:45,725 --> 00:42:49,685 Egy szinaptikus pillanatfelvétel rólam, ha konkrétan tudni akarod. 590 00:42:51,485 --> 00:42:55,485 - Hatalmas rajongód vagyok! - Rachel, ne már! Ez baromság. 591 00:42:55,845 --> 00:42:57,965 Azt a kurva! Tudod, mi a baromság? 592 00:42:58,045 --> 00:43:01,005 Az egész kómás sztori, amit a nagynéném tol. 593 00:43:01,085 --> 00:43:04,965 Allergia a nagy lófaszt! Csomószor ettem rákos tacót. 594 00:43:05,045 --> 00:43:07,165 Ez csak egy fedősztori. Esküszöm. 595 00:43:07,365 --> 00:43:11,925 Catherine egy igazi szarkeverő. Lövésetek sincs, mekkora ribanc az a nő. 596 00:43:12,005 --> 00:43:13,245 - Apám! - Rendben. 597 00:43:13,325 --> 00:43:16,045 - Bekapcsolom a szabályozót. - Hozzám ne nyúlj! 598 00:43:16,125 --> 00:43:17,685 - Hagyd már! - Ne piszkálj! 599 00:43:17,765 --> 00:43:19,125 Rendben. Jézusom! 600 00:43:19,685 --> 00:43:21,685 - Ígérd meg! - Megígérem. 601 00:43:25,045 --> 00:43:25,965 Bassza meg! 602 00:43:26,285 --> 00:43:27,245 RIVALDA TURNÉ 603 00:43:27,325 --> 00:43:29,845 Azta! Tényleg kitapétáztad velem a falad. 604 00:43:31,205 --> 00:43:33,525 Emlékszem arra a napra, baszki. 605 00:43:33,605 --> 00:43:36,005 Úgy görcsöltem, majd kiszakadt a méhem. 606 00:43:37,325 --> 00:43:39,325 Ugye tudod, hogy ez nem az igazi Ashley? 607 00:43:39,405 --> 00:43:40,765 Azt állítja, hogy de. 608 00:43:40,845 --> 00:43:42,525 Ashley O nem beszél így. 609 00:43:43,085 --> 00:43:46,085 Ezt én is hallottam, és dehogynem. 610 00:43:46,245 --> 00:43:48,245 Nem. Ilyesmiket hajtogatsz: 611 00:43:48,325 --> 00:43:50,285 "Ha hiszel magadban, bármire képes vagy." 612 00:43:50,365 --> 00:43:54,725 Ugyan már, haver! Catherine vett rá, hogy ilyeneket mondjak az interjúkon. 613 00:43:55,125 --> 00:43:57,245 Komolyan, az a nő egy igazi vipera. 614 00:43:57,685 --> 00:44:00,125 Mindig is az volt. Elmesélem az egészet. 615 00:44:00,205 --> 00:44:01,085 - Oké. - Nem. 616 00:44:03,045 --> 00:44:05,565 KÓMAÁLLAPOT: FELÜGYELT RENDSZER: AKTÍV 617 00:44:15,005 --> 00:44:17,365 A befektetők háromkor érkeznek. 618 00:44:18,245 --> 00:44:20,725 - Minden készen lesz addigra? - Persze. 619 00:44:20,925 --> 00:44:24,285 Azt mondtad, éjszaka sikerült lehívni egy új dalt. Megvan? 620 00:44:24,725 --> 00:44:27,085 Stabilizáltam, és így le tudom játszani, 621 00:44:27,725 --> 00:44:29,165 de nem túl barátságos. 622 00:44:30,965 --> 00:44:31,885 Halljuk! 623 00:44:34,445 --> 00:44:36,365 Nézd meg az állatot, akit ketrecbe zártál 624 00:44:36,445 --> 00:44:39,645 Biztos vagy benne, Hogy jó oldalon állsz? 625 00:44:40,245 --> 00:44:41,965 Egy újabb kibaszott őrjöngés. 626 00:44:45,485 --> 00:44:47,325 Lassítsd le, hátha menthető. 627 00:44:47,685 --> 00:44:50,725 Nézd meg az állatot, akit ketrecbe zártál 628 00:44:51,045 --> 00:44:52,125 Más hangmagasság? 629 00:44:55,205 --> 00:44:56,685 Növeld a pozitivitást! 630 00:44:58,405 --> 00:45:01,525 Fürdök a reflektorfényben 631 00:45:02,965 --> 00:45:06,485 A szívemet elönti a boldogság 632 00:45:08,325 --> 00:45:09,845 Oké, ez nem olyan rossz. 633 00:45:11,565 --> 00:45:12,885 Ne nyafogj már! 634 00:45:14,645 --> 00:45:18,045 Mindig is a nagynéném irányította az egész karrieremet. 635 00:45:18,125 --> 00:45:20,605 Tökéletes állapotba kerültem a terveihez... 636 00:45:20,685 --> 00:45:24,445 Csak fekszem, nem tudok lelépni, ő meg kiszipolyozhat. 637 00:45:24,645 --> 00:45:25,885 Csak egy rab vagyok. 638 00:45:26,005 --> 00:45:28,005 Ez borzasztó. 639 00:45:28,285 --> 00:45:29,485 Ugye? 640 00:45:29,565 --> 00:45:31,725 - Segítenünk kell neki. - Hogyan? 641 00:45:32,245 --> 00:45:34,405 - Szólhatnánk valakinek. - Például? 642 00:45:34,925 --> 00:45:35,885 A zsaruknak! 643 00:45:35,965 --> 00:45:37,765 Sétáljunk be az őrsre azzal, 644 00:45:37,845 --> 00:45:41,085 hogy egy baba szerint Ashley O nagynénje egy szörnyeteg? 645 00:45:41,565 --> 00:45:44,285 Megmutathatnánk nekik az agyát a számítógépen. 646 00:45:44,365 --> 00:45:47,045 Ők rendőrök, Rachel. Nem a Google. 647 00:45:47,325 --> 00:45:48,805 Fel se fognák, mit látnak. 648 00:45:50,045 --> 00:45:52,405 - Csak tehetünk valamit. - Bizonyíték! 649 00:45:53,325 --> 00:45:54,845 Van bizonyítékom! 650 00:45:54,925 --> 00:45:58,605 Naplót vezettem a gépemen. Felvettem a beszélgetéseket. 651 00:45:58,685 --> 00:46:01,605 Ha bejutnék a házba, elég közel a laptopomhoz, 652 00:46:01,685 --> 00:46:04,125 le tudnám tölteni a bizonyítékokat. 653 00:46:04,365 --> 00:46:05,445 El tudnátok vinni? 654 00:46:05,805 --> 00:46:07,965 Igen! Segítünk mindenben. 655 00:46:08,045 --> 00:46:11,245 - Nem tudjuk, hol lakik. - 10030 Bush Oak Drive, Malibu. 656 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 - Messze van. - Elviszünk. 657 00:46:13,005 --> 00:46:13,965 Nem visszük el. 658 00:46:14,365 --> 00:46:16,685 - Jack! - Persze, világos. 659 00:46:16,765 --> 00:46:18,645 Van jobb dolgotok is ennél. 660 00:46:18,845 --> 00:46:21,805 Semmi baj, ne izguljatok! Megyek egyedül. Nem gond. 661 00:46:25,085 --> 00:46:27,165 Hülye, tömzsi kis karok! 662 00:46:27,885 --> 00:46:28,805 Majd én... 663 00:46:28,885 --> 00:46:30,125 - Hagyjál! - Bocsánat! 664 00:46:30,205 --> 00:46:32,525 Ha nem segítetek, hagyjatok békén! 665 00:46:38,205 --> 00:46:40,765 Üljetek a seggeteken, tetterős kis luvnyák! 666 00:46:41,205 --> 00:46:44,605 A rajongók mind egyformák: "Imádunk, Ashley!" 667 00:46:44,685 --> 00:46:47,725 Egészen addig, amíg meg nem kéred őket valamire. 668 00:46:47,805 --> 00:46:49,805 Hagyjuk is! Megoldom egyedül. 669 00:46:52,245 --> 00:46:54,085 Kinyitnátok nekem az ajtót? 670 00:46:56,725 --> 00:46:57,965 Nem segítünk neki. 671 00:47:00,325 --> 00:47:01,405 Nem, és kész! 672 00:47:07,325 --> 00:47:10,045 Ne már, srácok! Nem látok! 673 00:47:10,525 --> 00:47:12,845 Tegyetek a műszerfalra, mutatom az utat! 674 00:47:16,405 --> 00:47:19,325 Össze ne karcold a pohártartót! Apa kiakad, ha lebukunk. 675 00:47:19,405 --> 00:47:21,165 Nem karcolom össze. 676 00:47:22,645 --> 00:47:23,565 Jézusom! 677 00:47:25,005 --> 00:47:26,045 Jack! 678 00:47:28,685 --> 00:47:30,085 Nyugi, a pohártartó ép. 679 00:47:30,165 --> 00:47:32,085 - Pofa be! - Tudod ezt vezetni? 680 00:47:32,645 --> 00:47:34,405 - Azt hiszem. - Azt hiszed? 681 00:47:34,485 --> 00:47:37,085 Bármire képes vagyok, ha hiszek magamban. 682 00:47:37,325 --> 00:47:39,525 Szeretném hinni, hogy épségben odaérünk. 683 00:47:39,605 --> 00:47:42,805 - Ashley, aludj el! - Ez már nem működik, oké? 684 00:47:43,325 --> 00:47:44,165 A francba! 685 00:47:47,765 --> 00:47:51,125 Hölgyeim és uraim! Köszönjük, hogy eljöttek ma, 686 00:47:51,365 --> 00:47:53,845 hogy bemutathassunk önöknek egy vadonatúj, 687 00:47:53,925 --> 00:47:56,405 mégis zavarba ejtően ismerős szupersztárt. 688 00:48:03,605 --> 00:48:05,165 Csak kurvára írjátok alá. 689 00:48:16,325 --> 00:48:17,605 Megérkeztünk. 690 00:48:18,085 --> 00:48:19,045 És most? 691 00:48:19,645 --> 00:48:21,405 Gondolom, bedobjuk a kapun. 692 00:48:21,485 --> 00:48:23,485 Megőrültél? Hogy jutok el az ajtóig? 693 00:48:30,845 --> 00:48:33,085 Arról volt szó, hogy elhozunk ide. 694 00:48:33,165 --> 00:48:36,005 Be kell jutnom, hogy megszerezzem a bizonyítékot! 695 00:48:36,085 --> 00:48:38,845 - Nem hajtok be. - Ha már eddig elhoztuk... 696 00:48:38,925 --> 00:48:40,565 - Nem! - A nénikém kocsija. 697 00:48:45,005 --> 00:48:47,485 - Nyitva a kapu. Gyerünk, Jack! - Nem! 698 00:48:47,565 --> 00:48:49,885 - Gyerünk, gyorsan! - Mindjárt bezárul! 699 00:48:49,965 --> 00:48:52,445 - Nyomás, menjünk! - Gyerünk, lépj a gázra! 700 00:48:52,845 --> 00:48:54,405 Csináld! Gyerünk! Ez az! 701 00:48:54,485 --> 00:48:57,005 - Ez az, Jack! Sikerült! - Igen! 702 00:48:59,805 --> 00:49:00,725 Úristen! 703 00:49:08,525 --> 00:49:09,445 És most? 704 00:49:09,885 --> 00:49:12,005 Hogy folytatódik a zseniális terved? 705 00:49:20,925 --> 00:49:23,605 - Mi a frászt mondjak? - Improvizálj! 706 00:49:23,685 --> 00:49:25,925 Vedd ki az orrkarikát, gyanút kelthet. 707 00:49:33,925 --> 00:49:35,365 Istenem! Hatalmas! 708 00:49:38,965 --> 00:49:40,125 Goggins rágcsálóirtás. 709 00:49:40,765 --> 00:49:42,005 Hogy jött be a kapun? 710 00:49:42,845 --> 00:49:44,005 Nyitva volt. 711 00:49:44,285 --> 00:49:48,765 11.30-ra kaptam időpontot önöktől rágcsálóirtásra. 712 00:49:49,485 --> 00:49:50,965 Rossz helyen jár. 713 00:49:51,205 --> 00:49:53,645 10030 Bush Oak Drive, igaz? 714 00:49:53,725 --> 00:49:55,805 Nincs rágcsálóproblémánk. 715 00:49:56,125 --> 00:49:58,085 A hölgy szerint rendkívül sürgős. 716 00:49:58,325 --> 00:50:01,325 A következő három hétre már nincs szabad időpontunk. 717 00:50:04,005 --> 00:50:05,965 - Igyekezzen! - Rendben, köszönöm! 718 00:50:06,725 --> 00:50:09,965 Nem baj, ha a húgom is csatlakozik? 719 00:50:12,165 --> 00:50:13,005 Üdv! 720 00:50:14,205 --> 00:50:15,045 A húga? 721 00:50:16,005 --> 00:50:18,605 Lássuk, mi van itt! 722 00:50:19,965 --> 00:50:20,845 A konyha. 723 00:50:21,845 --> 00:50:22,725 Igen. 724 00:50:23,205 --> 00:50:24,365 Az egerek kedvence. 725 00:50:25,765 --> 00:50:27,085 Látta a Tom és Jerryt? 726 00:50:27,725 --> 00:50:31,085 Nem is hinné, mennyire életszerű. 727 00:50:32,325 --> 00:50:35,165 Elnézést, uram! Használhatom a mosdót? 728 00:50:35,365 --> 00:50:36,525 Megmutatom. 729 00:50:37,005 --> 00:50:38,485 Nem járkálhatsz csak úgy. 730 00:50:39,165 --> 00:50:41,925 Szükségem van a segítségére, uram. 731 00:50:42,365 --> 00:50:44,325 Medve. Medvének hívnak. 732 00:50:45,045 --> 00:50:47,365 Szükségem van a segítségére, Mr. Medve. 733 00:50:48,285 --> 00:50:49,125 Mihez? 734 00:50:49,525 --> 00:50:52,085 - Megfigyelés. - Már nagyon kell. 735 00:50:56,485 --> 00:50:58,045 A folyosó végén balra. 736 00:50:58,685 --> 00:50:59,645 Köszönöm! 737 00:51:04,605 --> 00:51:05,805 Elnézést, uram! 738 00:51:06,285 --> 00:51:07,965 Jóváhagyták a kenyértartót? 739 00:51:08,205 --> 00:51:09,365 Milyen értelemben? 740 00:51:13,605 --> 00:51:15,605 Állami jóváhagyás kell hozzá... 741 00:51:16,205 --> 00:51:19,565 mert a morzsák vonzzák a rágcsálókat. 742 00:51:19,925 --> 00:51:21,005 Nem tudok erről. 743 00:51:22,405 --> 00:51:24,325 Gyakran elmarad a tájékoztatás. 744 00:51:26,365 --> 00:51:29,405 Oké, még pár lépés. Mindjárt ott vagyunk. 745 00:51:35,445 --> 00:51:36,605 Istenem! 746 00:51:38,965 --> 00:51:39,885 Ez tényleg ő. 747 00:51:39,965 --> 00:51:42,765 Ne most rajongj, inkább tegyél le! 748 00:51:44,805 --> 00:51:48,125 Odamegyek, és rácsatlakozom. Te őrködj a lépcsőnél, oké? 749 00:52:01,445 --> 00:52:02,285 Rendben. 750 00:52:03,325 --> 00:52:05,885 Ezt mindenképp látnia kell. 751 00:52:09,885 --> 00:52:10,765 Itt lent... 752 00:52:11,805 --> 00:52:13,725 egyértelmű, hogy egerek jártak. 753 00:52:17,525 --> 00:52:18,685 Nem látok semmit. 754 00:52:24,885 --> 00:52:26,125 Te jó ég! 755 00:52:34,405 --> 00:52:37,205 KÓMAÁLLAPOT: FELÜGYELT RENDSZER: AKTÍV 756 00:52:54,965 --> 00:52:57,725 RENDSZER: INAKTÍV 757 00:53:03,165 --> 00:53:05,445 - Mit műveltél? - Meg kellett tennem. 758 00:53:16,965 --> 00:53:18,205 Mi a szar ez? 759 00:53:18,285 --> 00:53:19,605 RIASZTÁS 760 00:53:20,325 --> 00:53:21,205 Medve! 761 00:53:22,645 --> 00:53:24,125 - Igen. - Ellenőrizd Ashley-t! 762 00:53:24,205 --> 00:53:26,245 Valami gond van az áramellátással. 763 00:53:28,645 --> 00:53:30,205 Jó, megnézem. 764 00:53:31,325 --> 00:53:33,325 - Várjon! - Mi az? 765 00:53:47,125 --> 00:53:49,605 Remélem, apu módosította a feszültséget. 766 00:53:56,045 --> 00:53:57,165 Megölted! 767 00:53:58,125 --> 00:54:00,885 Rachel, figyelj! Ismerem magam, oké? 768 00:54:01,165 --> 00:54:04,765 Tudom, hogy 10 percig sem szeretnék ebben az állapotban lenni. 769 00:54:06,005 --> 00:54:07,365 Mi történt? 770 00:54:08,885 --> 00:54:10,205 Megölte. 771 00:54:10,645 --> 00:54:12,485 Nem olyan nagy dolog. 772 00:54:12,685 --> 00:54:14,445 Oké? Én még élek. 773 00:54:14,525 --> 00:54:16,165 Hiszen ez is én vagyok. 774 00:54:16,245 --> 00:54:18,405 Nem a bizonyítékokért jöttél, ugye? 775 00:54:18,485 --> 00:54:20,285 Azért jöttél, hogy lekapcsold. 776 00:54:21,125 --> 00:54:23,165 Ha elmondtam volna, nem segítetek. 777 00:54:23,245 --> 00:54:25,245 Nem. Tényleg nem. 778 00:54:27,445 --> 00:54:30,925 - Rachel, mennünk kell. - Nagyon sajnálom! 779 00:54:36,885 --> 00:54:37,765 A francba! 780 00:54:38,765 --> 00:54:39,685 Azt a kurva! 781 00:54:41,285 --> 00:54:42,325 Ashley! 782 00:54:43,645 --> 00:54:44,525 Te jó ég! 783 00:54:45,565 --> 00:54:47,365 Hatalmas rajongód vagyok. 784 00:54:51,605 --> 00:54:52,485 Medve! 785 00:54:52,565 --> 00:54:54,565 Istenem, jön valaki! Gyertek! 786 00:54:55,165 --> 00:54:56,005 Medve! 787 00:54:57,405 --> 00:54:58,245 Medve! 788 00:55:17,525 --> 00:55:20,965 Aztán jön, hogy "ez nem álom, ez a valóság, de át is adom a szót." 789 00:55:21,045 --> 00:55:22,285 Satöbbi, és aztán... 790 00:55:22,645 --> 00:55:23,805 Aztán hadd szóljon! 791 00:55:27,845 --> 00:55:28,685 Munk! 792 00:55:29,565 --> 00:55:31,845 Hagyja csak! Miért zargatsz? 793 00:55:32,765 --> 00:55:33,605 Felébredt. 794 00:55:33,685 --> 00:55:34,565 Ki ébredt fel? 795 00:55:34,685 --> 00:55:36,245 Csipkerózsika. Ébren van. 796 00:55:37,165 --> 00:55:39,285 Mi van? Ez hogy lehetséges? 797 00:55:39,405 --> 00:55:41,685 Az álomdoboz nem kapott áramot. 798 00:55:42,325 --> 00:55:45,165 - A biztonsági rendszer viszont működik. - Ne... 799 00:55:46,205 --> 00:55:48,925 Élve kell nekünk, legalább a szerződések megkötéséig. 800 00:55:50,605 --> 00:55:51,685 Altasd el újra! 801 00:55:52,205 --> 00:55:53,045 Máris. 802 00:55:53,365 --> 00:55:54,205 Kérlek... 803 00:55:54,605 --> 00:55:57,285 Könyörgöm, ne tedd ezt velem! 804 00:56:04,565 --> 00:56:05,405 Picsába! 805 00:56:08,085 --> 00:56:09,845 Kérlek! Ne! 806 00:56:10,045 --> 00:56:12,045 - Ne! - Semmi baj. 807 00:56:17,165 --> 00:56:18,205 Hagyd békén! 808 00:56:18,605 --> 00:56:19,525 Hagyd békén! 809 00:56:34,405 --> 00:56:35,565 Segítség! 810 00:56:37,925 --> 00:56:39,365 - Szedjétek le! - Várj! 811 00:56:39,445 --> 00:56:41,485 - Oké. - Istenem! 812 00:56:41,605 --> 00:56:42,845 Nem nyílik! 813 00:56:42,925 --> 00:56:44,365 Túl erős. 814 00:56:45,205 --> 00:56:46,125 Ne mozogj! 815 00:56:46,205 --> 00:56:49,325 Zsenikéim! Itt van lent a kioldógomb. 816 00:56:49,685 --> 00:56:50,565 Mi van? 817 00:56:57,565 --> 00:56:58,405 Gyerünk! 818 00:56:59,765 --> 00:57:02,565 Gyere, segítek! Foglak! 819 00:57:03,565 --> 00:57:04,605 Ti kik vagytok? 820 00:57:04,965 --> 00:57:07,565 Rachel vagyok, és nagy rajongód vagyok. 821 00:57:07,645 --> 00:57:09,645 Ne most spanoljatok, sietnünk kell. 822 00:57:09,725 --> 00:57:12,605 Miért beszél így ez az izé? Nagyon... valósághű. 823 00:57:12,885 --> 00:57:16,485 Kikapcsolták a szabályozót, szóval pont olyan vagyok, mint te! 824 00:57:16,565 --> 00:57:18,405 Klassz, hogy kettő van belőled. 825 00:57:18,965 --> 00:57:20,765 Az az izé, nem olyan, mint én. 826 00:57:21,645 --> 00:57:22,645 Belőlem egy van. 827 00:57:22,725 --> 00:57:25,845 Tényleg? Gimiben durván belezúgtam Ryan Simmonsba, 828 00:57:25,925 --> 00:57:28,925 de nem viszonozta, szóval összekavartam az öccsével, 829 00:57:29,005 --> 00:57:31,485 pedig a fogszabályzója karcolta a fogamat, 830 00:57:31,565 --> 00:57:33,365 - ő volt az első... - Fogd be! 831 00:57:33,445 --> 00:57:36,485 Nem vagyok allergiás a rákfélékre, és utálom a nagynénémet. 832 00:57:37,325 --> 00:57:38,445 Catherine. 833 00:57:39,125 --> 00:57:40,725 Meg kell állítanunk! 834 00:57:41,405 --> 00:57:43,005 Miért, mire készül? 835 00:57:43,325 --> 00:57:45,085 ÖRÖK ASHLEY 836 00:57:45,165 --> 00:57:47,445 FORRADALOM A SZÓRAKOZTATÓIPARBAN 837 00:57:48,845 --> 00:57:49,685 Készen állsz? 838 00:57:55,005 --> 00:57:58,045 Hölgyeim és uraim, Catherine Ortiz! 839 00:58:12,725 --> 00:58:14,085 Hölgyeim és uraim! 840 00:58:14,165 --> 00:58:18,645 Köszönjük, hogy eljöttek ma, hogy bemutathassunk egy vadonatúj, 841 00:58:18,725 --> 00:58:21,205 mégis zavarba ejtően ismerős szupersztárt. 842 00:58:21,765 --> 00:58:23,165 Eddig jók vagyunk, gyertek! 843 00:58:24,165 --> 00:58:26,125 Mi? Ne! Gyere! 844 00:58:26,205 --> 00:58:27,805 Nem lesz gáz. Nyomás! 845 00:58:28,685 --> 00:58:29,685 Szállj be! 846 00:58:33,245 --> 00:58:34,085 Bassza meg! 847 00:58:38,325 --> 00:58:41,645 A streamingszolgáltatók korában, mondanom sem kell, 848 00:58:41,725 --> 00:58:46,525 hogy az élő turnék váltak a zeneipar legjövedelmezőbb elemévé. 849 00:58:47,125 --> 00:58:50,125 Ashley az elmúlt hat hónapban 850 00:58:51,365 --> 00:58:54,005 sajnos nem tudott turnézni... 851 00:58:55,565 --> 00:58:56,445 egészen máig. 852 00:58:57,765 --> 00:59:03,045 Hölgyeim és uraim, büszkén mutatjuk be önöknek Örök Ashley-t. 853 00:59:13,725 --> 00:59:14,885 Hát nem nagyszerű? 854 00:59:16,245 --> 00:59:17,645 Örök Ashley 855 00:59:18,125 --> 00:59:23,285 a történelem eddigi legvalósághűbb és legsokoldalúbb holografikus előadója. 856 00:59:23,605 --> 00:59:24,965 Fotorealisztikus... 857 00:59:25,365 --> 00:59:28,805 és teljes mértékben irányítható, egy kattintásra átöltözik. 858 00:59:37,445 --> 00:59:39,365 Jack, tudod, hol van a stadion? 859 00:59:39,445 --> 00:59:40,965 - Nem. - Én tudom! 860 00:59:41,725 --> 00:59:42,885 Köszönöm. 861 00:59:43,685 --> 00:59:44,845 Ez még nem minden. 862 00:59:45,925 --> 00:59:49,125 Ashley emellett... igény szerint átméretezhető. 863 00:59:49,885 --> 00:59:51,925 És ezt úgy értem, hogy... 864 00:59:52,645 --> 00:59:54,605 bármekkora lehet. 865 00:59:59,445 --> 01:00:01,845 Több száz méterről is jól látható. 866 01:00:01,925 --> 01:00:05,285 A teljes közönség első osztályú látványban részesül, 867 01:00:05,365 --> 01:00:07,325 a helyszín méretétől függetlenül. 868 01:00:08,405 --> 01:00:09,565 És végül... 869 01:00:10,885 --> 01:00:15,525 garantáljuk, hogy jelenlétében a közönség zsebre vágja majd a telefonját, 870 01:00:16,365 --> 01:00:19,045 és inkább áhítattal bámulja majd a műsort. 871 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 - Hajts át a piroson! - Nem fogok! 872 01:00:22,485 --> 01:00:24,485 - Félreállíthatnak... jó! - Nyomás! 873 01:00:29,125 --> 01:00:30,445 Bocsáss meg! Sajnálom! 874 01:00:31,525 --> 01:00:32,885 RENDŐRSÉG 875 01:00:35,805 --> 01:00:36,965 Francba! A zsaruk. 876 01:00:37,045 --> 01:00:38,845 Sosem szerzem meg a jogsimat. 877 01:00:39,965 --> 01:00:41,045 Van még más is. 878 01:00:41,485 --> 01:00:44,725 Örök Ashley streamelhető. 879 01:00:45,845 --> 01:00:48,965 Egyszerre több ezer helyszínen is megjelenhet. 880 01:00:49,045 --> 01:00:51,605 Képzeljenek el egy hatalmas országos turnét, 881 01:00:51,685 --> 01:00:54,165 amelyen az összes koncert egy estére esik. 882 01:00:54,965 --> 01:00:57,445 Sosem fárad el. Sosem beteg. 883 01:00:57,885 --> 01:01:00,885 Mindig tökéletes, mindig a maximumot nyújtja. 884 01:01:01,325 --> 01:01:02,445 Ez nem csak álom. 885 01:01:03,085 --> 01:01:03,925 Ez a valóság. 886 01:01:04,765 --> 01:01:06,285 De át is adom a szót. 887 01:01:07,245 --> 01:01:09,565 Köszöntsük tapssal Örök Ashley-t! 888 01:01:28,405 --> 01:01:30,165 Nagy tapsot kérek! 889 01:01:52,725 --> 01:01:54,485 - Ott fent, látod? - Hogy jutunk be? 890 01:01:54,565 --> 01:01:55,925 Van egy hátsó bejárat. 891 01:01:56,005 --> 01:01:57,405 Egyszerre csak egy! 892 01:01:57,485 --> 01:01:59,845 - Milliószor játszottam már itt. - Én is. 893 01:01:59,925 --> 01:02:01,165 Milyen volt az akusztika? 894 01:02:01,245 --> 01:02:02,925 - Totál gáz. - Ugye? 895 01:02:03,005 --> 01:02:05,325 Csak hajtsak be? 896 01:02:05,565 --> 01:02:07,205 Ez annyira király! 897 01:02:27,965 --> 01:02:29,565 Szálljanak ki a járműből! 898 01:02:30,485 --> 01:02:32,925 Fel a kezekkel, vagy tüzet nyitunk! 899 01:02:33,845 --> 01:02:35,285 Nem akarok meghalni. 900 01:02:35,365 --> 01:02:37,885 Szálljanak ki a járműből! 901 01:02:38,325 --> 01:02:40,525 Nem akarok meghalni. 902 01:02:49,445 --> 01:02:52,005 Nem akarok meghalni. 903 01:03:19,205 --> 01:03:20,565 A kurva életbe! 904 01:03:45,205 --> 01:03:46,365 Jól van, emberek! 905 01:03:47,285 --> 01:03:49,885 A következőt számot a gáz nagynénémről írtam. 906 01:03:50,645 --> 01:03:53,445 Pénzisten, bármit megteszek érted 907 01:03:54,405 --> 01:03:58,125 Pénzisten, csak mondd, mit akarsz tőlem 908 01:03:58,605 --> 01:04:01,965 Pénzisten, szegezz fel a falra 909 01:04:02,605 --> 01:04:05,565 A Pénzisten nem akar mindent Neki az egész kell 910 01:04:05,645 --> 01:04:07,405 Nem veheted el 911 01:04:07,485 --> 01:04:08,365 Kurva jó! 912 01:04:08,445 --> 01:04:09,645 Nem veheted el 913 01:04:09,965 --> 01:04:13,445 Ezt nem veheted el tőlem 914 01:04:13,805 --> 01:04:15,525 Nem veheted el 915 01:04:15,605 --> 01:04:17,645 Nem veheted el 916 01:04:17,845 --> 01:04:21,165 Ezt nem veheted el tőlem 917 01:04:21,885 --> 01:04:23,645 Sötét verem a feje 918 01:04:24,125 --> 01:04:25,765 Fekete, mint a lelked 919 01:04:26,165 --> 01:04:29,405 Nem hagyom, hogy te irányíts Inkább meghalok 920 01:04:30,005 --> 01:04:31,525 Sötét verem a feje 921 01:04:31,765 --> 01:04:33,005 Fekete, mint a lelked 922 01:04:33,085 --> 01:04:34,885 ...az egér kijön, és meghal. 923 01:04:35,365 --> 01:04:38,125 Ezzel szemben a Mauzr készülékkel... 924 01:04:39,645 --> 01:04:43,085 Borulj le urad és parancsolód előtt 925 01:04:43,565 --> 01:04:47,405 Azt kapod, amit érdemelsz 926 01:04:47,485 --> 01:04:51,125 Borulj le urad és parancsolód előtt 927 01:04:51,405 --> 01:04:55,085 Azt kapod, amit érdemelsz 928 01:04:55,165 --> 01:04:57,925 ASHLEY FUCKN O ÉLŐBEN MA ESTE 929 01:04:58,125 --> 01:04:59,085 Ez szörnyű volt. 930 01:05:01,085 --> 01:05:03,085 Egy, két, há', négy! 931 01:05:03,565 --> 01:05:07,205 Borulj le urad és parancsolód előtt 932 01:05:07,765 --> 01:05:11,405 Azt kapod, amit érdemelsz 933 01:05:11,645 --> 01:05:15,285 Borulj le urad és parancsolód előtt