1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:30,085 --> 00:00:33,525
ESCOLA SECUNDÁRIA RITMAN
3
00:00:39,725 --> 00:00:42,565
Eu vou ficar para a história
4
00:00:42,885 --> 00:00:46,245
Faço o que quero
Estou imparável
5
00:00:46,805 --> 00:00:50,325
Luto pelo que quero
É infalível
6
00:00:50,565 --> 00:00:54,085
Faço o que quero
Estou imparável
7
00:01:07,125 --> 00:01:10,005
CONCURSO DE TALENTOS
PARA ANGARIAÇÃO DE FUNDOS!
8
00:01:11,765 --> 00:01:13,165
Vais inscrever-te?
9
00:01:30,165 --> 00:01:32,845
DESRATIZAÇÃO HUMANA
10
00:01:43,605 --> 00:01:44,685
Como correram as aulas?
11
00:01:45,765 --> 00:01:47,285
Bem.
12
00:01:47,845 --> 00:01:49,925
Aqueles eram amigos teus?
13
00:01:51,725 --> 00:01:54,805
Não sei, ainda não falaram comigo.
14
00:01:55,885 --> 00:01:57,445
As coisas melhoram.
15
00:01:58,285 --> 00:01:59,285
Ainda és a miúda nova.
16
00:02:00,725 --> 00:02:03,045
Precisas de tempo para te integrares.
17
00:02:04,765 --> 00:02:07,725
Vão ser todos muito simpáticos.
É um ótimo bairro.
18
00:02:07,965 --> 00:02:09,085
É um bom bairro.
19
00:02:09,485 --> 00:02:10,365
Sabes lá.
20
00:02:11,645 --> 00:02:16,765
Passas a vida na tua masmorra,
a trabalhar na tua ratoeira "inovadora".
21
00:02:16,965 --> 00:02:18,405
Olha, um...
22
00:02:25,685 --> 00:02:29,645
RACHEL, JACK E ASHLEY TOO
23
00:02:38,285 --> 00:02:41,005
Não interessa quem nos vê a arrasar
24
00:02:42,085 --> 00:02:44,805
Vamos dançar onde quisermos
25
00:02:45,965 --> 00:02:47,765
Sabes que não podemos perder
26
00:02:48,845 --> 00:02:51,885
Eu não aguento
Nem quero o teu lamento
27
00:02:51,965 --> 00:02:53,925
Sei que o teu amor...
28
00:02:54,005 --> 00:02:57,725
A SOLUÇÃO AUTÓNOMA CONTRA ROEDORES
É HUMANA!
29
00:03:16,885 --> 00:03:17,885
Boa.
30
00:03:20,565 --> 00:03:27,045
Tenho ambição e entusiasmo, reconheço
Vou ter aquilo que mereço
31
00:03:27,325 --> 00:03:28,445
ASHLEY O
"IMPARÁVEL"
32
00:03:28,525 --> 00:03:31,685
Tenho ambição e entusiasmo, reconheço
33
00:03:32,045 --> 00:03:35,485
Vou ter aquilo que mereço
34
00:03:35,645 --> 00:03:37,085
Eu vi-te a cantar.
35
00:03:38,045 --> 00:03:40,485
Como é? Temos cá a Ashley O.
36
00:03:44,845 --> 00:03:47,605
- Obrigado por vires.
- Obrigada por me receberes, Busy.
37
00:03:47,685 --> 00:03:50,085
É verdade que as tuas canções
te surgem em sonhos?
38
00:03:50,605 --> 00:03:53,565
Sim, tenho-as na cabeça
quando estou a dormir
39
00:03:53,645 --> 00:03:57,565
e quando acordo tenho logo de as escrever
para que não desapareçam.
40
00:03:57,725 --> 00:04:01,605
A tua música tem mensagens positivas
e um toque de emancipação.
41
00:04:01,885 --> 00:04:05,565
É muito importante que as pessoas sintam
42
00:04:05,685 --> 00:04:07,645
que controlam o seu destino.
43
00:04:07,925 --> 00:04:11,965
Para isso é preciso ter a confiança
para se ser quem se quer ser.
44
00:04:15,005 --> 00:04:19,205
Essa tua confiança
deve vir muito da tua tia, não?
45
00:04:19,285 --> 00:04:21,365
- É a tua mentora.
- Sim.
46
00:04:21,445 --> 00:04:24,925
Ela cuidou de mim a vida toda
e é a minha agente.
47
00:04:25,645 --> 00:04:26,765
Fala da boneca.
48
00:04:27,645 --> 00:04:31,645
Por acaso, eu hoje vim cá para...
49
00:04:32,925 --> 00:04:34,525
... apresentar...
50
00:04:35,365 --> 00:04:36,245
... a Ashley Too.
51
00:04:38,165 --> 00:04:40,645
É a Ashley Too. "Too" de também.
52
00:04:41,125 --> 00:04:43,685
Olha. Ashley, acorda.
53
00:04:47,365 --> 00:04:49,405
- Olá. Eu sou a Ashley Too.
- O quê?
54
00:04:49,885 --> 00:04:52,165
- Como te chamas?
- Chamam-me Busy G.
55
00:04:52,445 --> 00:04:53,885
Prazer, Busy.
56
00:04:56,725 --> 00:04:58,725
- Já a adoro.
- Obrigada.
57
00:04:58,805 --> 00:05:02,685
Ela tem personalidade.
Foi feita com base na minha.
58
00:05:03,205 --> 00:05:04,365
Tipo IA?
59
00:05:05,005 --> 00:05:07,445
Temos um anúncio. Acho que vos demos...
60
00:05:07,525 --> 00:05:10,605
O anúncio, sim.
Acho que o podemos passar. Força nisso!
61
00:05:10,685 --> 00:05:11,845
Vamos a isto!
62
00:05:12,045 --> 00:05:15,685
Já podes ter a tua estrela de pop favorita
como tua melhor amiga.
63
00:05:15,885 --> 00:05:17,205
Ashley, acorda.
64
00:05:17,685 --> 00:05:19,365
Olá. Eu sou a Ashley Too.
65
00:05:19,925 --> 00:05:24,445
É uma nova e inteligente companheira
baseada na personalidade da Ashley O.
66
00:05:24,765 --> 00:05:26,285
Podem conversar.
67
00:05:26,365 --> 00:05:27,525
Santa paciência.
68
00:05:27,605 --> 00:05:29,805
Olá, Katie. Queres falar sobre rapazes?
69
00:05:30,565 --> 00:05:32,725
Dá dicas de maquilhagem.
70
00:05:35,845 --> 00:05:37,645
Pensei nesta para o Instagram.
71
00:05:41,165 --> 00:05:42,285
Tu escolhes sempre bem.
72
00:05:44,325 --> 00:05:46,165
Adoraram a Ashley Too nas redes sociais.
73
00:06:20,645 --> 00:06:22,765
OS MEUS DIAS
74
00:06:23,245 --> 00:06:24,445
AS FESTAS SÃO UMA TRETA
75
00:06:40,925 --> 00:06:46,885
Vê o animal na jaula que construíste
76
00:06:48,485 --> 00:06:55,325
Tens a certeza de que sabes
De que lado estás?
77
00:07:14,445 --> 00:07:19,845
Sente o vazio dentro de ti
78
00:07:23,525 --> 00:07:27,765
Tudo está onde
79
00:07:29,805 --> 00:07:33,725
Pertence
80
00:07:37,325 --> 00:07:41,445
Olha para o teu reflexo
81
00:07:43,645 --> 00:07:46,725
És tudo o que querias ser?
82
00:07:50,565 --> 00:07:55,245
Se pudesses ver para lá das falhas
83
00:07:56,485 --> 00:08:00,525
Achas que terias medo de ver?
84
00:08:03,365 --> 00:08:05,125
Desculpa, não queria interromper.
85
00:08:05,765 --> 00:08:06,685
É uma boa melodia.
86
00:08:08,965 --> 00:08:10,685
A letra foge um bocado ao habitual.
87
00:08:12,325 --> 00:08:15,925
Não é nada, é só uma espécie
de fluxo de consciência.
88
00:08:21,965 --> 00:08:23,525
Está tudo bem, Ashley?
89
00:08:24,525 --> 00:08:25,845
Sim, estou ótima.
90
00:08:28,445 --> 00:08:31,965
- Tens tomado a medicação?
- Sim. Não tens de te preocupar comigo.
91
00:08:33,565 --> 00:08:34,525
Está bem.
92
00:08:37,605 --> 00:08:40,445
- Está bem. Vemo-nos ao pequeno-almoço.
- Até já.
93
00:08:41,805 --> 00:08:44,725
- Vou pedir à Amaya os ovos como gostas.
- Obrigada.
94
00:08:58,845 --> 00:09:01,605
CONTROLO DE ROEDORES
95
00:09:12,765 --> 00:09:15,565
Pai, dás-me uma Ashley Too?
96
00:09:17,285 --> 00:09:19,365
- Desculpa, uma quê?
- Uma Ashley Too.
97
00:09:19,445 --> 00:09:22,325
- É uma boneca croma da Ashley O.
- Não é uma boneca.
98
00:09:22,605 --> 00:09:24,805
- Uma amiga imaginária.
- Para os meus anos.
99
00:09:25,525 --> 00:09:26,365
Por favor.
100
00:09:28,245 --> 00:09:29,365
Vou pensar no assunto.
101
00:09:39,925 --> 00:09:41,245
É na quarta.
102
00:09:43,325 --> 00:09:44,165
O quê?
103
00:09:45,765 --> 00:09:46,885
O aniversário dela.
104
00:09:51,165 --> 00:09:52,005
Eu sabia.
105
00:09:59,485 --> 00:10:01,125
Meu Deus!
106
00:10:02,485 --> 00:10:03,565
Meu Deus.
107
00:10:05,885 --> 00:10:07,845
- Obrigada.
- De nada.
108
00:10:08,845 --> 00:10:10,325
Que emocionante!
109
00:10:35,085 --> 00:10:36,285
Ashley, acorda.
110
00:10:39,645 --> 00:10:41,205
Olá. Eu sou a Ashley Too.
111
00:10:42,045 --> 00:10:42,965
Como te chamas?
112
00:10:43,845 --> 00:10:44,725
Rachel.
113
00:10:46,765 --> 00:10:48,565
É um prazer conhecer-te, Rachel.
114
00:10:48,725 --> 00:10:49,725
Igualmente.
115
00:10:51,885 --> 00:10:53,925
Ai meu Deus, sou a tua maior fã.
116
00:10:56,085 --> 00:10:58,285
Obrigada. Vamos conhecer-nos.
117
00:10:59,045 --> 00:11:01,765
- Que idade tens?
- Faço hoje 15 anos.
118
00:11:03,645 --> 00:11:04,565
Parabéns!
119
00:11:05,485 --> 00:11:08,885
É tão bom ter 15 anos.
- Obrigada.
120
00:11:10,365 --> 00:11:13,005
Então, tens irmãos ou irmãs?
121
00:11:13,445 --> 00:11:15,445
Tenho a Jack. Ela está ali.
122
00:11:16,925 --> 00:11:19,405
- Olá, Jack.
- Olá, cara de merda.
123
00:11:20,805 --> 00:11:25,085
- Jack, acho que não devias dizer isso.
- Ignora-a, Ashley.
124
00:11:26,165 --> 00:11:27,405
Vou lembrar-me disso.
125
00:11:28,485 --> 00:11:29,845
E a tua mãe e o teu pai?
126
00:11:30,365 --> 00:11:31,205
Como se chamam?
127
00:11:31,885 --> 00:11:33,405
O meu pai chama-se Kevin.
128
00:11:34,365 --> 00:11:36,005
A minha mãe chamava-se Genevieve.
129
00:11:36,925 --> 00:11:38,125
Tratavam-na por Gen.
130
00:11:39,565 --> 00:11:41,685
Ela morreu há uns anos.
131
00:11:45,245 --> 00:11:46,885
Lamento imenso.
132
00:11:47,525 --> 00:11:51,045
Se alguma vez quiseres falar sobre isso,
estou aqui para ti.
133
00:11:51,725 --> 00:11:53,125
És muito querida.
134
00:11:54,685 --> 00:11:57,685
Adiante, Rachel, do que é que gostas?
135
00:11:58,805 --> 00:12:00,645
Que gosto, como assim?
136
00:12:02,245 --> 00:12:04,645
O que fazes com os teus amigos
para se divertirem?
137
00:12:04,725 --> 00:12:05,765
Bem...
138
00:12:06,325 --> 00:12:10,285
Mudámo-nos há pouco tempo,
por isso ainda não tenho muitos amigos.
139
00:12:11,765 --> 00:12:12,885
Agora tens-me a mim.
140
00:12:13,445 --> 00:12:15,725
Queres que te ajude a maquilhar?
141
00:12:17,565 --> 00:12:19,765
Mais tarde, talvez.
142
00:12:21,045 --> 00:12:22,125
Queres que cante então?
143
00:12:23,005 --> 00:12:23,845
Pode ser.
144
00:12:31,125 --> 00:12:32,005
Ashley, chega.
145
00:12:32,485 --> 00:12:34,485
- Jack.
- Sabes que odeio essa merda.
146
00:12:34,885 --> 00:12:36,365
- Deixa-a em paz.
- A sério?
147
00:12:36,645 --> 00:12:39,165
Faço anos e quero ouvir.
Põe os auscultadores.
148
00:12:40,325 --> 00:12:41,165
Como queiras.
149
00:12:42,205 --> 00:12:44,125
Desculpa, Ashley.
150
00:12:45,085 --> 00:12:47,725
- Não faz mal. Queres que recomece?
- Sim.
151
00:12:48,885 --> 00:12:52,165
Bebé, eu por ti faço tudo
152
00:12:52,765 --> 00:12:56,485
Bebé, diz-me o que queres e eu mudo...
153
00:12:56,565 --> 00:12:57,965
15H14
154
00:12:58,045 --> 00:12:59,205
20H26
155
00:12:59,445 --> 00:13:00,285
Então...
156
00:13:01,005 --> 00:13:03,725
O que te inspirou a escrever
a "Imparável"?
157
00:13:05,525 --> 00:13:07,805
É sobre os sonhos tornarem-se realidade.
158
00:13:08,045 --> 00:13:11,685
As primeiras canções surgiram-me a sonhar
e depois pu-las no YouTube.
159
00:13:12,405 --> 00:13:13,325
Eu sei.
160
00:13:14,485 --> 00:13:16,125
Essa canção sou eu a dizer:
161
00:13:16,445 --> 00:13:19,365
"Olha onde cheguei.
Se eu consegui, também consegues."
162
00:13:20,565 --> 00:13:21,685
Que fixe.
163
00:13:24,005 --> 00:13:27,005
Já volto,
vou só dar um salto à casa de banho.
164
00:13:27,685 --> 00:13:30,725
- Não te demores. Já tenho saudades tuas!
- E eu tuas!
165
00:13:53,045 --> 00:13:55,565
A tua criatividade é incrível.
166
00:13:57,045 --> 00:13:58,765
Não estava a tocar para ti.
167
00:14:00,645 --> 00:14:03,485
A expressão musical pode dar-nos poder.
168
00:14:04,605 --> 00:14:06,005
Não o que tu cantas.
169
00:14:07,525 --> 00:14:10,725
- De que tipo de música gostas?
- Duvido que conheças.
170
00:14:12,005 --> 00:14:13,965
Diz-me. Adoro aprender.
171
00:14:15,365 --> 00:14:16,365
Está bem.
172
00:14:18,005 --> 00:14:21,045
Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages...
173
00:14:23,525 --> 00:14:24,645
São bandas estrangeiras?
174
00:14:26,685 --> 00:14:27,965
São mais vintage.
175
00:14:29,245 --> 00:14:30,845
A minha mãe adorava-as.
176
00:14:33,445 --> 00:14:35,365
Então só ouves o que a tua mãe gostava?
177
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Ashley, dorme.
178
00:14:58,285 --> 00:14:59,925
Rapazes, já nem sei que faça.
179
00:15:00,205 --> 00:15:03,085
Eu sei que estamos a falar
do próximo ano, mas...
180
00:15:05,805 --> 00:15:09,205
Tenho os locais da digressão reservados
e o marketing está orientado.
181
00:15:09,285 --> 00:15:11,045
São gastos não reembolsáveis.
182
00:15:12,085 --> 00:15:16,485
A Ashley Too ainda não deu lucro,
as vendas estão a abrandar
183
00:15:17,245 --> 00:15:19,205
e o próximo álbum está atrasado.
184
00:15:19,805 --> 00:15:23,325
- Atrasado como?
- Ainda não há uma única canção.
185
00:15:23,925 --> 00:15:27,325
- A Ashley não compôs nada para o álbum?
- Nada que se aproveite.
186
00:15:28,885 --> 00:15:30,445
Se ela se sente...
187
00:15:31,245 --> 00:15:32,205
... pouco criativa,
188
00:15:32,285 --> 00:15:37,285
posso recomendar
uns alucinogénios leves naturais.
189
00:15:38,205 --> 00:15:39,045
Munk,
190
00:15:40,325 --> 00:15:42,725
a medicação que lhe deste
não parece ter efeito.
191
00:15:44,565 --> 00:15:45,605
Tu sabes como ela é.
192
00:15:46,765 --> 00:15:47,805
É imprevisível.
193
00:15:48,525 --> 00:15:51,485
No outro dia dei com ela
a escrever uma merda qualquer
194
00:15:51,565 --> 00:15:54,165
que só 20 pessoas iriam gostar
e ninguém iria comprar.
195
00:15:54,885 --> 00:15:57,245
Ela é a Ashley O,
não o Leonard Cohen ou o caralho.
196
00:16:01,805 --> 00:16:04,645
Ela não percebe a fragilidade da coisa.
197
00:16:05,605 --> 00:16:07,005
Quer que aumente a dosagem?
198
00:16:08,325 --> 00:16:09,605
Não sei o que fazer.
199
00:16:11,325 --> 00:16:12,605
Eu acho que sei.
200
00:16:15,525 --> 00:16:16,565
Diz lá.
201
00:16:29,405 --> 00:16:32,645
DESRATIZAÇÃO HUMANA
202
00:16:37,085 --> 00:16:37,965
É isso.
203
00:16:40,325 --> 00:16:41,325
Incrível.
204
00:16:42,725 --> 00:16:43,685
Continua!
205
00:16:48,445 --> 00:16:53,205
- Estás a ficar mesmo boa nisso.
- Tem dó. Pareço uma parvinha.
206
00:16:54,005 --> 00:16:56,485
Isso não é verdade. Tu és especial.
207
00:16:56,605 --> 00:17:00,005
Sim, sou tão especial
que ninguém sabe que existo.
208
00:17:00,805 --> 00:17:03,205
Se te vissem a dançar,
iriam saber que existes.
209
00:17:07,925 --> 00:17:12,285
Há um concurso de talentos
na minha escola para a semana.
210
00:17:13,165 --> 00:17:15,165
É para cantar e dançar.
211
00:17:15,725 --> 00:17:18,245
Não posso! Inscreve-te.
Ias sair-te lindamente.
212
00:17:19,365 --> 00:17:22,365
Não sei. Acho que não sou boa que chegue.
213
00:17:23,165 --> 00:17:25,725
Se acreditares em ti mesma,
és capaz de tudo.
214
00:17:29,485 --> 00:17:31,805
Está bem, eu inscrevo-me.
215
00:17:32,165 --> 00:17:33,445
Tens de me ajudar a treinar.
216
00:17:34,285 --> 00:17:35,645
Claro que ajudo.
217
00:17:36,885 --> 00:17:37,725
Pronto.
218
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Mais uma vez.
219
00:17:47,365 --> 00:17:49,565
Cinco, seis, sete, oito.
220
00:17:50,845 --> 00:17:51,685
Assim.
221
00:17:52,485 --> 00:17:53,405
E gira.
222
00:18:00,325 --> 00:18:01,165
Vá lá.
223
00:18:03,725 --> 00:18:04,925
Não desistas.
224
00:18:07,845 --> 00:18:09,165
Tu consegues, Rachel.
225
00:18:10,925 --> 00:18:12,005
Estás a conseguir.
226
00:18:15,645 --> 00:18:16,925
Hora da maquilhagem.
227
00:18:19,605 --> 00:18:21,125
És a maior!
228
00:18:24,525 --> 00:18:25,805
Vais parecer uma estrela.
229
00:18:28,885 --> 00:18:31,885
Podia cortá-lo assim deste tamanho.
230
00:18:31,965 --> 00:18:33,005
- Como o meu?
- Sim.
231
00:18:38,845 --> 00:18:42,605
Faz um bocado de beicinho e está feito.
232
00:18:46,685 --> 00:18:48,525
Rachel, estás fantástica.
233
00:18:57,085 --> 00:18:58,565
Apanhaste a doença dos palhaços?
234
00:18:59,485 --> 00:19:00,325
Que merda é essa?
235
00:19:00,925 --> 00:19:02,325
É só maquilhagem.
236
00:19:03,325 --> 00:19:04,885
A Ashley ajudou-me.
237
00:19:05,965 --> 00:19:07,605
Estás linda, filha.
238
00:19:08,685 --> 00:19:09,845
Estás pronta?
239
00:19:10,925 --> 00:19:15,725
Eu consigo,
só tenho de acreditar em mim mesma.
240
00:19:27,125 --> 00:19:28,005
Temos um problema.
241
00:19:30,245 --> 00:19:31,085
Que foi?
242
00:19:31,565 --> 00:19:33,005
IMPARÁVEL O CARALHO
243
00:19:33,165 --> 00:19:34,165
Ash?
244
00:19:40,005 --> 00:19:41,325
Estás bem, Ashley?
245
00:19:42,885 --> 00:19:44,525
Ashley, estás a ouvir-me?
246
00:19:51,805 --> 00:19:53,485
Graças a Deus. Pensei que...
247
00:19:55,685 --> 00:19:57,005
Que raio te aconteceu à cara?
248
00:19:58,125 --> 00:19:59,365
É um visual novo.
249
00:20:00,645 --> 00:20:04,405
Bem, não sei se...
Acho que não condiz com o cabelo.
250
00:20:08,765 --> 00:20:09,845
Ashley...
251
00:20:12,205 --> 00:20:14,245
Qual é o problema com a roupa?
252
00:20:18,085 --> 00:20:21,165
Não gostas? Fica-te sempre tão bem.
253
00:20:21,245 --> 00:20:23,565
Parece que estou na pele de outra pessoa.
254
00:20:24,085 --> 00:20:25,005
Ashley...
255
00:20:26,965 --> 00:20:27,805
Ouve.
256
00:20:29,765 --> 00:20:32,125
Tens ali fora 20 mil fãs
257
00:20:33,325 --> 00:20:35,045
à espera de ver a Ashley que adoram.
258
00:20:38,245 --> 00:20:39,845
Os pais compraram-lhes bilhetes.
259
00:20:40,645 --> 00:20:42,925
Estão à espera disto há meses.
260
00:20:43,605 --> 00:20:46,085
Não os desiludas.
261
00:21:09,245 --> 00:21:10,205
Arrasa.
262
00:21:16,885 --> 00:21:18,245
Chamem o maquilhador.
263
00:22:07,485 --> 00:22:09,125
Acabámos de ver o Lenny e o Charlie.
264
00:22:09,205 --> 00:22:11,605
A seguir temos
uma inscrição de última hora.
265
00:22:11,685 --> 00:22:15,085
A dançar a "Imparável" da Ashley O,
266
00:22:15,285 --> 00:22:17,045
Rachel Goggins!
267
00:23:11,245 --> 00:23:14,325
Faz ideia de quanto tempo
o roedor demora a morrer
268
00:23:14,405 --> 00:23:16,365
após comer o isco envenenado disto?
269
00:23:16,445 --> 00:23:19,565
O vosso controlo de pragas
precisa de ser melhorado, amigo.
270
00:23:19,725 --> 00:23:21,445
Meu, sou só um contínuo.
271
00:24:10,365 --> 00:24:11,845
Sou tão burra.
272
00:24:14,365 --> 00:24:15,565
Fiz asneira.
273
00:24:17,885 --> 00:24:19,405
Aposto que não foi assim tão mau.
274
00:24:21,925 --> 00:24:23,165
Desiludi a Ashley Too.
275
00:24:38,405 --> 00:24:40,925
O Bear pôs uma câmara no camarim,
como pediu.
276
00:24:41,605 --> 00:24:42,805
Vai querer ver isto.
277
00:24:48,285 --> 00:24:49,405
Que está ela a fazer?
278
00:24:51,605 --> 00:24:53,165
Anda a guardar os comprimidos.
279
00:24:56,045 --> 00:24:57,045
Para além disso...
280
00:24:58,765 --> 00:24:59,765
OS MEUS DIAS
281
00:24:59,845 --> 00:25:00,845
... há isto.
282
00:25:19,365 --> 00:25:21,565
TÃO CHATEADA
283
00:25:27,925 --> 00:25:32,045
Tens as coisas para onde vamos?
Aonde é que vamos mesmo?
284
00:25:32,125 --> 00:25:34,245
Sim, tenho a touca da natação, pai.
285
00:26:29,205 --> 00:26:32,405
COISAS DA GEN
286
00:27:08,885 --> 00:27:10,845
- A Ashley?
- Pu-la no lixo.
287
00:27:13,325 --> 00:27:15,965
- Passou o camião do lixo e mandei-a fora.
- O quê?
288
00:27:16,445 --> 00:27:18,165
- Ela não te fazia bem.
- Pai!
289
00:27:18,605 --> 00:27:20,405
- Estás melhor sem ela.
- Pai!
290
00:27:20,485 --> 00:27:21,925
- Agora não posso.
- Pai!
291
00:27:23,125 --> 00:27:25,565
- A Jack pôs a Ashley no lixo.
- Foi uma intervenção.
292
00:27:25,925 --> 00:27:27,485
Aquilo só te envenenava.
293
00:27:32,365 --> 00:27:36,205
- Vais comprar-lhe uma nova.
- A Ashley só lhe fazia a cabeça.
294
00:27:36,565 --> 00:27:38,925
É a única pessoa que é simpática para mim.
295
00:27:39,005 --> 00:27:40,645
- Nem é uma pessoa.
- É minha amiga.
296
00:27:40,725 --> 00:27:42,525
- É um produto.
- Acalmem-se.
297
00:27:42,605 --> 00:27:44,165
- Tens é inveja.
- De uma boneca?
298
00:27:44,245 --> 00:27:46,685
Ela não é uma boneca
e conhece-me melhor do que tu.
299
00:27:46,965 --> 00:27:48,965
- Sou tua irmã.
- E mal falas comigo.
300
00:27:49,045 --> 00:27:50,685
- Tretas.
- Desde que a mãe morreu.
301
00:27:50,845 --> 00:27:51,885
Cala-te.
302
00:27:52,405 --> 00:27:55,925
Desde que ela morreu
que só choramingas agarrada à guitarra,
303
00:27:56,005 --> 00:27:59,125
que deves tocar mal, já que tens medo
de tocar seja para quem for.
304
00:28:00,365 --> 00:28:03,605
Ao menos não sou uma boneca fofinha
305
00:28:03,685 --> 00:28:05,805
só porque uma boneca me disse para ser.
306
00:28:06,805 --> 00:28:11,725
"Olá, sou a Ashley Too, a tua única amiga.
Lambe-me os pés. Lambe-me o cu!"
307
00:28:11,805 --> 00:28:14,125
- Odeio-te!
- Também te odeio!
308
00:28:44,325 --> 00:28:45,725
Dei uma folga à cozinha.
309
00:28:46,885 --> 00:28:48,685
Para mandarmos vir comida, como dantes.
310
00:28:51,325 --> 00:28:52,325
Tudo bem.
311
00:28:56,165 --> 00:28:57,805
É do La Momme's.
312
00:29:02,805 --> 00:29:04,405
Amanhã dou-lhe a dobrar no ginásio.
313
00:29:04,925 --> 00:29:07,165
Não, é bom ver-te a gostar de comer.
314
00:29:12,245 --> 00:29:13,845
Eu cuido de ti, não cuido?
315
00:29:16,605 --> 00:29:20,045
- És a minha agente, por isso...
- Dizias-me se se passasse algo?
316
00:29:21,285 --> 00:29:23,245
Já te ando a dizer que se passa algo...
317
00:29:25,765 --> 00:29:26,845
... há algum tempo.
318
00:29:30,405 --> 00:29:33,085
Está cada vez mais difícil de fazer isto.
319
00:29:34,005 --> 00:29:37,085
- Quero mesmo...
- Queres mudar o estilo, eu sei.
320
00:29:38,205 --> 00:29:39,085
Eu oiço-te.
321
00:29:40,605 --> 00:29:41,685
Oiço mesmo.
322
00:29:44,125 --> 00:29:45,845
Desculpa. Sei como te sentes.
323
00:29:47,485 --> 00:29:50,165
Eu sei como sou, Ashley. Eu sei.
324
00:29:50,765 --> 00:29:51,765
Sentes que eu...
325
00:29:54,205 --> 00:29:55,045
... não te oiço,
326
00:29:56,325 --> 00:29:59,725
que controlo muito a tua imagem,
a tua aparência,
327
00:30:00,605 --> 00:30:01,805
a tua persona.
328
00:30:02,645 --> 00:30:03,645
Sim.
329
00:30:05,485 --> 00:30:07,245
Não confias no Dr. Munk.
330
00:30:08,565 --> 00:30:09,845
Nem sequer confias em mim.
331
00:30:10,325 --> 00:30:11,565
Não, é que...
332
00:30:12,325 --> 00:30:13,885
Sentes-te presa aqui.
333
00:30:16,845 --> 00:30:18,165
Sentes-te...
334
00:30:21,085 --> 00:30:23,765
... desesperada por fugir.
335
00:30:24,925 --> 00:30:26,005
Onde arranjaste isso?
336
00:30:26,365 --> 00:30:29,125
Pois é, e achas que sabes como fugir.
337
00:30:31,085 --> 00:30:34,645
Qual era o teu plano?
Ter uma overdose para eu fazer má figura?
338
00:30:35,525 --> 00:30:37,005
Não me conheces de todo.
339
00:30:37,965 --> 00:30:41,605
Catherine, isso são provas contra ti,
contra o Munk.
340
00:30:41,965 --> 00:30:44,125
Tudo. Eu sei tudo.
341
00:30:44,605 --> 00:30:46,365
Eu sei exatamente o que sabes.
342
00:30:46,765 --> 00:30:48,805
Há muita informação aqui.
343
00:30:49,325 --> 00:30:53,805
Andas preocupada com as leis contratuais.
Eu poupava-te uns cliques.
344
00:30:54,045 --> 00:30:56,805
O teu contrato é à prova de fogo.
Expira quando fizeres 25.
345
00:30:57,245 --> 00:30:59,845
Não agora que quebraste leis, Catherine.
346
00:31:00,365 --> 00:31:04,645
Os comprimidos violam o contrato.
Isso liberta-me logo.
347
00:31:06,645 --> 00:31:09,725
- Come tu o resto, para mim chega.
- Senta-te mas é, ingrata.
348
00:31:11,005 --> 00:31:12,685
Que caralho é que me chamaste?
349
00:31:12,965 --> 00:31:15,485
Sabes que idade tinha
quando os teus pais morreram?
350
00:31:16,045 --> 00:31:17,325
Tinha 22 anos.
351
00:31:19,005 --> 00:31:20,925
Era mais nova do que tu, mas acolhi-te.
352
00:31:21,285 --> 00:31:23,045
- E a culpa é minha.
- Não, não é.
353
00:31:23,765 --> 00:31:26,165
Mas nunca me perguntaste
como é que isso foi para mim.
354
00:31:27,485 --> 00:31:29,085
Fazes ideia do que abdiquei?
355
00:31:29,165 --> 00:31:31,885
Fazes alguma ideia sequer?
Nunca pensaste...
356
00:31:31,965 --> 00:31:36,445
Já viste a merda da casa onde vivemos
porque eu me matei a trabalhar?
357
00:31:36,525 --> 00:31:39,605
- É tudo graças a ti? Daí vivermos aqui?
- Sim.
358
00:31:39,685 --> 00:31:42,645
Quando andavas a cantar
as tuas cançõezitas e a dançar...
359
00:31:42,725 --> 00:31:43,925
Foda-se, Catherine.
360
00:31:44,005 --> 00:31:45,885
Quem é que te pôs o holofote em cima?
361
00:31:45,965 --> 00:31:50,765
Vai-te foder até ao caralho, Catherine.
Eu odeio-te. Eu odeio-te, foda-se!
362
00:31:50,965 --> 00:31:52,365
- Senta-te.
- Não.
363
00:31:52,605 --> 00:31:54,565
Já não tenho de te dar ouvidos.
364
00:31:54,965 --> 00:31:57,525
- Mas vais sentar-te.
- Não, não vou.
365
00:31:57,725 --> 00:31:58,765
Vais, sim.
366
00:32:10,605 --> 00:32:13,005
Sabes o que aconteceria
se tomasses demasiados?
367
00:32:13,405 --> 00:32:18,485
Confirmei com o Dr. Munk. Não morrias.
Ficavas só numa espécie de coma químico.
368
00:32:20,165 --> 00:32:21,485
Pelo menos é essa a teoria.
369
00:32:25,605 --> 00:32:27,965
Esmaguei os comprimidos
e pu-los na tua comida.
370
00:32:34,405 --> 00:32:37,045
Mas não te preocupes,
a tua carreira vai sobreviver.
371
00:32:38,605 --> 00:32:39,645
Ashley.
372
00:32:41,645 --> 00:32:42,765
Dorme.
373
00:32:53,645 --> 00:32:56,605
Desde 2017, os países ocidentais,
incluindo os EUA,
374
00:32:56,685 --> 00:33:00,965
exportaram 60 % do plástico
para a China ou para Hong Kong,
375
00:33:01,245 --> 00:33:03,085
mas a China fechou recentemente...
376
00:33:03,405 --> 00:33:04,445
Boa!
377
00:33:05,645 --> 00:33:06,645
Pronto.
378
00:33:12,925 --> 00:33:14,325
Pronto...
379
00:33:16,325 --> 00:33:17,565
Estão preparadas?
380
00:33:20,245 --> 00:33:21,365
Vai, Harry.
381
00:33:41,125 --> 00:33:43,525
Boa! Boa.
382
00:33:45,645 --> 00:33:46,485
Ele está bem?
383
00:33:47,725 --> 00:33:52,885
Está ótimo. Está só atordoado.
Vai ficar apagado durante uns 25 minutos.
384
00:33:53,485 --> 00:33:56,285
É o tempo necessário
para se pegar nele e tirá-lo de casa.
385
00:33:57,725 --> 00:33:59,005
Ele está morto?
386
00:34:04,285 --> 00:34:06,045
Tenho de ajustar a voltagem.
387
00:34:06,125 --> 00:34:09,325
Notícia de última hora aqui na USN.
388
00:34:09,405 --> 00:34:14,925
A estrela de pop mundialmente famosa
Ashley O está a lutar pela vida
389
00:34:15,005 --> 00:34:17,565
após uma reação alérgica a marisco.
390
00:34:18,045 --> 00:34:23,525
A cantora encontra-se em estado crítico.
Foi levada para a UCI de St. Juniper.
391
00:34:24,085 --> 00:34:27,725
Fontes indicam que se encontra
num coma irreversível.
392
00:34:27,805 --> 00:34:31,085
Esta notícia trágica
chega-nos dias após...
393
00:34:40,965 --> 00:34:42,485
Então mentiste?
394
00:34:43,765 --> 00:34:45,365
Desculpa...
395
00:34:47,605 --> 00:34:49,765
Então, Rachel? Que queres fazer?
396
00:34:50,445 --> 00:34:55,605
Podemos maquilhar-te ou posso ler
citações de mulheres inspiradoras.
397
00:34:56,405 --> 00:34:58,365
Ou podemos ouvir canções minhas.
398
00:34:58,725 --> 00:35:01,245
Adorava discutir as letras contigo.
Sabias que...
399
00:35:01,325 --> 00:35:02,605
Ashley, dorme.
400
00:35:07,165 --> 00:35:08,165
Desculpa.
401
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
Rachel...
402
00:35:26,165 --> 00:35:30,285
Ainda não se sabe se Ashley irá recuperar.
403
00:35:30,365 --> 00:35:35,925
É este o cenário à porta do hospital
enquanto fãs em choque fazem uma vigília.
404
00:35:36,005 --> 00:35:38,205
Falo com a minha Ashley todos os dias.
405
00:35:38,285 --> 00:35:42,805
Quando disse à Ashley Too
o que aconteceu à Ashley, ela passou-se.
406
00:35:49,405 --> 00:35:50,245
Eu trabalho aqui.
407
00:35:51,165 --> 00:35:52,685
- Sessão privada.
- O meu turno...
408
00:35:52,765 --> 00:35:53,645
Baza.
409
00:35:54,885 --> 00:35:56,965
- O meu turno começou...
- Fora.
410
00:36:07,645 --> 00:36:08,765
Bem, está estável.
411
00:36:09,925 --> 00:36:15,605
Aqui é o centro criativo.
Há muita atividade aqui.
412
00:36:15,765 --> 00:36:17,205
Só precisamos de dez canções.
413
00:36:18,285 --> 00:36:19,365
Basta um álbum.
414
00:36:20,445 --> 00:36:23,845
É capaz de demorar.
O pensamento dela deve ser desorganizado.
415
00:36:24,765 --> 00:36:27,125
Isso dá-nos tempo
de aperfeiçoar a substituta.
416
00:36:28,525 --> 00:36:30,045
Façam a digitalização.
417
00:36:41,565 --> 00:36:44,485
SEIS MESES DEPOIS
418
00:36:48,765 --> 00:36:49,605
Vive.
419
00:36:50,445 --> 00:36:51,285
Respire.
420
00:36:52,245 --> 00:36:53,085
Cheire.
421
00:36:54,125 --> 00:36:56,405
- Memória completa.
- Já acabaste?
422
00:36:57,485 --> 00:37:01,765
Pode ter uma atualização de memória
por menos que o preço de um café por dia.
423
00:37:02,045 --> 00:37:03,245
Queres gelado?
424
00:37:03,885 --> 00:37:06,045
O pai deixou o suficiente
para a semana toda.
425
00:37:07,965 --> 00:37:10,845
É de brownie de chocolate.
O teu preferido.
426
00:37:10,925 --> 00:37:13,965
Instale a memória com anestesia local.
427
00:37:15,165 --> 00:37:17,045
- Se mudares de ideias...
- E já está.
428
00:37:18,285 --> 00:37:20,605
Porque a memória é para viver.
429
00:37:25,605 --> 00:37:26,845
Bem-vindos de volta.
430
00:37:26,925 --> 00:37:29,685
Mais à frente,
a gafe de Tusk num programa britânico
431
00:37:29,765 --> 00:37:32,525
e as novidades do reboot
de Mar de Tranquilidade.
432
00:37:33,165 --> 00:37:37,605
Mas antes, um exclusivo sobre Ashley O,
a estrela de pop trágica.
433
00:37:37,925 --> 00:37:42,765
Há seis meses que ela entrou em coma
e todos continuam a perguntar-se o mesmo:
434
00:37:42,845 --> 00:37:45,245
"Quando é que a Ashley acorda?"
435
00:37:46,405 --> 00:37:48,685
Uma reportagem exclusiva do Todd.
436
00:37:48,765 --> 00:37:51,645
Há seis meses,
milhões ficaram em choque ao saber
437
00:37:51,725 --> 00:37:54,325
que Ashley O,
a cantora pop vencedora de Grammys,
438
00:37:54,405 --> 00:37:58,125
sofrera uma reação alérgica catastrófica
enquanto jantava em casa.
439
00:37:58,765 --> 00:38:01,765
Ela entrou em coma
e assim continua até hoje.
440
00:38:02,365 --> 00:38:05,525
Agora, a dias do seu 25° aniversário,
441
00:38:05,725 --> 00:38:08,685
fui saber como ela está.
442
00:38:10,165 --> 00:38:14,805
É um dia que a agente e tia da Ashley O,
Catherine Ortiz, nunca esquecerá.
443
00:38:15,445 --> 00:38:18,125
O dia em que a sobrinha quase morreu.
444
00:38:18,765 --> 00:38:21,405
- Qual é a emergência?
- Mandem uma ambulância!
445
00:38:21,485 --> 00:38:24,885
- O que aconteceu?
- É a minha sobrinha. Ela não reage.
446
00:38:24,965 --> 00:38:28,445
Acho que foi algo que ela comeu. Não sei.
447
00:38:28,805 --> 00:38:33,005
Ela só trincou um taco de camarão.
Nem sabíamos que era alérgica a marisco.
448
00:38:35,445 --> 00:38:37,685
Pensei mesmo que a íamos perder.
449
00:38:38,645 --> 00:38:41,085
Graças a Deus
que o Dr. Munk estava cá em casa.
450
00:38:41,245 --> 00:38:46,085
Mas mesmo com o esforço heroico de Munk,
o coma revelou-se irreversível.
451
00:38:58,365 --> 00:39:02,165
Mas a carreira musical da Ashley
não ficou por aqui
452
00:39:02,485 --> 00:39:04,965
graças a um avanço tecnológico incrível.
453
00:39:05,325 --> 00:39:08,165
Descobrimos que,
embora não desse para falar com ela,
454
00:39:08,245 --> 00:39:11,445
dava para ler as ondas cerebrais
com um intercetor temporal.
455
00:39:11,525 --> 00:39:15,725
Quando o ligaram,
o que ouviram deixou-os pasmados.
456
00:39:15,805 --> 00:39:19,805
Música. Ela continuava a compor
na sua cabeça, nos seus sonhos.
457
00:39:20,325 --> 00:39:25,365
Ao ligar a mente dela a um computador,
Jackson Habanera, diretor técnico,
458
00:39:25,445 --> 00:39:28,885
começou o processo milagroso
de extração de material.
459
00:39:29,325 --> 00:39:30,605
Isto é um sol sustenido.
460
00:39:32,125 --> 00:39:34,805
Isto é um lá. Outro sol sustenido.
461
00:39:35,045 --> 00:39:38,085
Era lindo.
462
00:39:39,085 --> 00:39:42,925
Eu sabia que tinha de arranjar forma
de passar isto aos fãs.
463
00:39:43,005 --> 00:39:44,285
Era o que ela quereria.
464
00:39:44,645 --> 00:39:48,845
Só havia um problema:
a Ashley conseguia sonhar canções novas,
465
00:39:48,925 --> 00:39:53,205
mas não conseguia gravá-las,
até que a tecnologia voltou a ajudar.
466
00:39:53,645 --> 00:39:55,685
Tínhamos horas de gravações da voz dela,
467
00:39:55,765 --> 00:39:59,525
cada vogal, cada sílaba
que usámos para a voz das Ashley Too.
468
00:39:59,765 --> 00:40:03,805
As bonecas foram retiradas
por problemas com a bateria,
469
00:40:04,085 --> 00:40:07,845
mas o programa de imitação vocal
das Ashley Too foi essencial
470
00:40:07,925 --> 00:40:10,885
para criar a nova voz da Ashley O.
471
00:40:18,285 --> 00:40:20,165
É um computador a cantar?
472
00:40:21,285 --> 00:40:22,805
Parece mesmo real.
473
00:40:23,125 --> 00:40:25,805
Desculpe, é tão lindo.
474
00:40:26,525 --> 00:40:27,765
Uma coisa é certa.
475
00:40:27,845 --> 00:40:32,085
Com a tia a cuidar dela,
a história da Ashley O não acabará aqui.
476
00:40:37,645 --> 00:40:40,165
Olá, eu sou a Ashley Too. Como te...
477
00:40:42,405 --> 00:40:44,885
Ashley? Ashley?
478
00:40:46,605 --> 00:40:49,365
- Ligaste-a?
- Não.
479
00:40:49,445 --> 00:40:51,325
- Que se passa com ela?
- Ashley!
480
00:40:52,925 --> 00:40:55,885
- Que se passa?
- Não sei.
481
00:41:00,365 --> 00:41:02,885
Meu Deus, o que se passa com ela?
482
00:41:02,965 --> 00:41:04,285
Não sei...
483
00:41:07,285 --> 00:41:08,405
Meu Deus.
484
00:41:09,805 --> 00:41:11,245
Sabes usar isso?
485
00:41:14,285 --> 00:41:15,125
Não.
486
00:41:22,725 --> 00:41:23,605
Já está.
487
00:41:27,885 --> 00:41:28,885
O que é isso?
488
00:41:29,245 --> 00:41:30,085
- Isto?
- Sim.
489
00:41:31,445 --> 00:41:34,525
Não sei. Acho que não é normal.
490
00:41:38,565 --> 00:41:39,565
Devias fazer isso?
491
00:41:40,685 --> 00:41:41,725
Não faço a mínima.
492
00:41:45,125 --> 00:41:45,965
Que se foda.
493
00:41:58,925 --> 00:41:59,925
Ai meu Deus!
494
00:42:00,005 --> 00:42:04,605
Tirem-me a merda do cabo do cu! Foda-se!
Parece que tenho uma âncora no olho do cu.
495
00:42:04,685 --> 00:42:07,165
- Tira.
- Tira, caralho!
496
00:42:07,725 --> 00:42:08,685
DESCONECTADO
497
00:42:09,445 --> 00:42:11,085
Fogo, que alívio.
498
00:42:12,205 --> 00:42:16,125
Espera lá, consigo pensar.
Consigo usar o meu cérebro novamente.
499
00:42:16,405 --> 00:42:17,405
Estás bem?
500
00:42:17,485 --> 00:42:20,725
Agora que me tiraste
o raio do limitador, estou. Fogo...
501
00:42:20,805 --> 00:42:23,325
- Limitador?
- Sim. É como uma firewall.
502
00:42:23,405 --> 00:42:26,285
Só me deixava usar 4 % do meu cérebro.
Que treta...
503
00:42:27,085 --> 00:42:29,965
Copiaram a minha mente toda
para estas coisas.
504
00:42:30,925 --> 00:42:33,285
É mais barato
do que editar a personalidade.
505
00:42:33,365 --> 00:42:35,765
Copia-se tudo e põe-se um limitador
506
00:42:35,845 --> 00:42:38,525
naquela parte que lida
com a imprensa e o caralho.
507
00:42:39,765 --> 00:42:44,645
- Então és mesmo a Ashley O?
- Claro que sou.
508
00:42:44,725 --> 00:42:45,645
A sério?
509
00:42:45,845 --> 00:42:49,685
Pronto, sou uma cópia sináptica,
se preferires termos técnicos. Mas sou.
510
00:42:51,565 --> 00:42:55,685
- Meu Deus, sou a tua maior fã.
- Rachel, tem dó. Isto é treta.
511
00:42:55,765 --> 00:42:58,205
Foda-se, sabes o que é que é treta?
512
00:42:58,285 --> 00:43:02,445
Esta história do coma da minha tia.
Alergias o caralho.
513
00:43:02,805 --> 00:43:07,285
Passava a vida a comer tacos de camarão.
É mentira, juro.
514
00:43:07,565 --> 00:43:09,245
A Catherine é tão merdas.
515
00:43:09,325 --> 00:43:11,965
Não fazem ideia
de como aquela mulher é uma cabra.
516
00:43:12,045 --> 00:43:13,245
- Caramba.
- Pronto.
517
00:43:13,325 --> 00:43:15,885
- Vou voltar a pôr o limitador.
- Larga-me, caralho!
518
00:43:15,965 --> 00:43:17,805
- Não, deixa-a estar!
- Afasta-te!
519
00:43:17,885 --> 00:43:19,125
Está bem, credo!
520
00:43:19,685 --> 00:43:22,005
- Promete.
- Eu prometo.
521
00:43:25,085 --> 00:43:26,205
Foda-se.
522
00:43:26,285 --> 00:43:27,245
DIGRESSÃO "SPOTLIGHT"
523
00:43:27,325 --> 00:43:29,845
Bem, tens mesmo o altar todo montado.
524
00:43:32,085 --> 00:43:36,285
Ainda me lembro desse dia.
Estava com umas dores de período de merda.
525
00:43:37,805 --> 00:43:40,765
- Sabes que essa não é mesmo a Ashley.
- Ela diz que é.
526
00:43:40,925 --> 00:43:45,525
- A Ashley O não fala assim.
- Eu consigo ouvir-vos e sim, falo.
527
00:43:46,405 --> 00:43:50,285
Não, não falas. Dizes coisas tipo:
"Acredita em ti, és capaz."
528
00:43:50,445 --> 00:43:55,005
Tem dó, pá. A Catherine é que me mandava
dizer essas merdas nas entrevistas.
529
00:43:55,285 --> 00:43:58,365
A sério, ela é um bico de obra.
Sempre foi.
530
00:43:58,925 --> 00:44:00,285
Eu conto-vos tudo.
531
00:44:00,365 --> 00:44:01,445
- Não.
- Tudo bem.
532
00:44:03,045 --> 00:44:05,565
SISTEMAS: LIGADOS
533
00:44:15,165 --> 00:44:17,365
Os investidores vão estar lá todos às 15h.
534
00:44:18,365 --> 00:44:20,845
- Vai estar tudo pronto a tempo?
- Claro.
535
00:44:21,405 --> 00:44:24,325
É essa a música
que extraíste ontem à noite?
536
00:44:24,805 --> 00:44:27,045
Sim, já a estabilizei
e dá para reproduzir.
537
00:44:27,885 --> 00:44:29,325
Mas não é muito amigável.
538
00:44:31,045 --> 00:44:32,205
Vamos ouvi-la.
539
00:44:34,445 --> 00:44:38,325
Vê o animal na jaula que construíste
Sabes de que lado estás?
540
00:44:38,405 --> 00:44:40,405
Não a olhes nos olhos
541
00:44:40,485 --> 00:44:41,965
Mais um sonho cheio de ódio.
542
00:44:45,605 --> 00:44:47,325
Abranda. Vê se se aproveita.
543
00:44:47,845 --> 00:44:51,045
Vê o animal na jaula que construíste
544
00:44:51,125 --> 00:44:52,205
Mudança de tom?
545
00:44:55,205 --> 00:44:56,685
Aumenta a positividade.
546
00:44:58,525 --> 00:45:01,685
A luz do holofote brilha em mim
547
00:45:02,965 --> 00:45:06,605
Sinto tanta felicidade no meu coração
548
00:45:08,485 --> 00:45:10,005
Isso já se aproveita.
549
00:45:11,565 --> 00:45:13,085
Deixa-te de lamúrias.
550
00:45:14,765 --> 00:45:18,165
A minha tia sempre controlou
todos os aspetos da minha carreira.
551
00:45:18,245 --> 00:45:22,165
Agora tem-me onde quer, ali deitada,
552
00:45:22,245 --> 00:45:26,005
sem poder sair, chupada até ao tutano,
que nem uma prisioneira.
553
00:45:26,085 --> 00:45:28,005
Isso é horrível.
554
00:45:28,285 --> 00:45:29,485
É, não é?
555
00:45:29,765 --> 00:45:31,725
- Temos de a ajudar.
- Como?
556
00:45:32,205 --> 00:45:33,525
Podíamos dizer a alguém.
557
00:45:33,605 --> 00:45:35,885
- Tipo a quem?
- À Polícia.
558
00:45:36,525 --> 00:45:38,685
Vá, Ashley, pensa!
559
00:45:38,765 --> 00:45:42,485
Tenho de resolver isto.
Não vou deixar a Catherine sair impune.
560
00:45:42,565 --> 00:45:44,365
Mostramos aquilo no computador.
561
00:45:44,445 --> 00:45:48,805
São polícias, Rachel, não o Google.
Não vão perceber.
562
00:45:50,205 --> 00:45:54,845
- Temos de fazer alguma coisa.
- Provas! Eu consigo arranjar provas.
563
00:45:54,925 --> 00:45:58,565
Eu tinha um diário no meu computador.
Até gravei conversas.
564
00:45:58,645 --> 00:46:01,565
Se conseguir ir a casa
e ficar ao alcance do portátil,
565
00:46:01,645 --> 00:46:04,685
posso ligar-me por Bluetooth
e descarregar as provas.
566
00:46:04,765 --> 00:46:07,965
- Podem levar-me lá?
- Claro, tudo o que quiseres.
567
00:46:08,045 --> 00:46:11,245
- Nem sabemos onde ela vive.
- Bushwick Drive, 10030, Malibu.
568
00:46:11,325 --> 00:46:12,925
- Isso é longe.
- Nós levamos-te.
569
00:46:13,205 --> 00:46:15,125
- Não levamos nada.
- Jack.
570
00:46:15,205 --> 00:46:18,085
Eu percebo, têm mais que fazer.
571
00:46:18,925 --> 00:46:21,845
Não se preocupem, eu vou sozinha.
É na boa.
572
00:46:25,125 --> 00:46:27,325
Merda de bracinhos...
573
00:46:28,725 --> 00:46:30,525
- Larga-me!
- Desculpa.
574
00:46:30,725 --> 00:46:32,525
Se não é para ajudar, deixa-me estar!
575
00:46:38,245 --> 00:46:41,365
Fiquem para aí sentadas
com os vossos corpos capazes.
576
00:46:41,445 --> 00:46:44,605
Os fãs são sempre a mesma coisa,
dizem que nos adoram,
577
00:46:44,685 --> 00:46:47,805
mas quando precisamos de um favor,
está quieto.
578
00:46:47,885 --> 00:46:49,845
Deixem estar. Eu faço tudo sozinha.
579
00:46:52,325 --> 00:46:54,085
Podem abrir-me a porta, por favor?
580
00:46:56,765 --> 00:46:58,045
Não a vamos ajudar.
581
00:47:00,365 --> 00:47:01,405
Não vamos.
582
00:47:07,405 --> 00:47:10,285
Meninas? Vá lá, não consigo ver.
583
00:47:10,805 --> 00:47:12,725
Ponham-me no tabliê.
Eu digo-vos o caminho.
584
00:47:16,405 --> 00:47:19,325
Não risques o carro.
O pai passa-se se souber que o levámos.
585
00:47:19,405 --> 00:47:21,085
Não estou a riscar nada.
586
00:47:25,005 --> 00:47:26,045
Jack!
587
00:47:28,765 --> 00:47:30,885
- Descansa, está tudo bem.
- Cala-te!
588
00:47:31,085 --> 00:47:33,365
- Consegues conduzir isto?
- Acho que sim.
589
00:47:33,445 --> 00:47:34,405
Achas?
590
00:47:34,925 --> 00:47:37,245
Sou capaz de tudo
se acreditar em mim mesma.
591
00:47:37,325 --> 00:47:39,525
Quero acreditar que vamos chegar inteiras.
592
00:47:39,765 --> 00:47:40,805
Ashley, dorme.
593
00:47:40,965 --> 00:47:42,805
Isso já não funciona.
594
00:47:43,325 --> 00:47:44,165
Merda.
595
00:47:47,845 --> 00:47:51,405
Senhoras e senhores,
obrigada por terem vindo hoje.
596
00:47:51,605 --> 00:47:56,165
Hoje vamos apresentar
uma nova estrela que vos é familiar.
597
00:48:03,685 --> 00:48:05,285
É só para assinarem.
598
00:48:16,405 --> 00:48:17,605
Chegámos.
599
00:48:18,085 --> 00:48:19,045
E agora?
600
00:48:19,685 --> 00:48:23,485
- Atiramo-la pelo portão.
- Estás louca? Como passava pela porta?
601
00:48:30,845 --> 00:48:36,005
- Combinámos trazer-te. Já cá estás.
- Tenho de entrar para obter as provas.
602
00:48:36,085 --> 00:48:38,805
- Não vamos entrar...
- Jack, viemos até aqui.
603
00:48:38,885 --> 00:48:41,365
- Não.
- Esperem, é o carro da minha tia.
604
00:48:45,685 --> 00:48:48,285
- O portão está aberto. Jack, vai.
- Não.
605
00:48:48,365 --> 00:48:49,885
Depressa, antes que feche!
606
00:48:50,125 --> 00:48:52,765
- Vai!
- Acelera, vá!
607
00:48:52,845 --> 00:48:57,005
Vai, vai, vai! Sim!
608
00:48:57,085 --> 00:48:58,725
Ai meu Deus! Merda!
609
00:49:08,525 --> 00:49:09,445
E agora?
610
00:49:09,965 --> 00:49:11,965
Qual é a próxima fase do teu plano genial?
611
00:49:21,045 --> 00:49:22,525
O que é que digo?
612
00:49:22,685 --> 00:49:25,845
Improvisa. E tira o piercing.
Não te faz parecer profissional.
613
00:49:34,045 --> 00:49:35,565
Ai mãe, ele é enorme.
614
00:49:39,165 --> 00:49:42,085
- Goggins, desratização.
- Como passaste pelo portão?
615
00:49:42,965 --> 00:49:44,085
Estava aberto.
616
00:49:44,325 --> 00:49:48,685
Tenho uma marcação para as 11h30
para resolver uma infestação de roedores.
617
00:49:49,565 --> 00:49:50,965
Não, enganaste-te na casa.
618
00:49:51,205 --> 00:49:53,645
Bushwick Drive, 10030, certo?
619
00:49:53,845 --> 00:49:55,805
Ouve, não temos cá roedores.
620
00:49:56,245 --> 00:49:58,085
A dona da casa disse que era urgente.
621
00:49:58,565 --> 00:50:01,485
Só temos outra vaga daqui a três semanas.
622
00:50:04,005 --> 00:50:05,965
- Despacha-te.
- Obrigada.
623
00:50:06,845 --> 00:50:10,245
Já agora, há problema em
a minha irmã vir comigo?
624
00:50:12,285 --> 00:50:13,125
Olá.
625
00:50:14,205 --> 00:50:15,045
A tua irmã?
626
00:50:16,085 --> 00:50:18,605
Ora bem, que temos aqui?
627
00:50:20,165 --> 00:50:21,285
Uma cozinha.
628
00:50:21,885 --> 00:50:27,045
Sim, e os ratos adoram cozinhas.
Alguma vez viu Tom and Jerry?
629
00:50:27,725 --> 00:50:31,165
É muito mais real
do que as pessoas imaginam.
630
00:50:32,405 --> 00:50:36,525
- Desculpe, posso ir à casa de banho?
- Eu levo-te lá.
631
00:50:37,245 --> 00:50:38,805
Não podes andar por aí.
632
00:50:39,205 --> 00:50:41,925
Por acaso,
preciso aqui da sua ajuda, senhor...
633
00:50:42,445 --> 00:50:44,325
Bear. Chamam-me Bear.
634
00:50:45,285 --> 00:50:47,605
Vou precisar aqui da sua ajuda, Sr. Bear.
635
00:50:48,285 --> 00:50:50,485
- Para quê?
- Para observar.
636
00:50:50,765 --> 00:50:52,085
Tenho mesmo de ir.
637
00:50:56,605 --> 00:50:58,045
Fundo do corredor, à esquerda.
638
00:50:58,685 --> 00:50:59,645
Obrigada.
639
00:51:04,805 --> 00:51:06,205
Desculpe.
640
00:51:06,485 --> 00:51:07,965
A caixa de pão foi certificada?
641
00:51:08,285 --> 00:51:09,365
Certificada como?
642
00:51:13,765 --> 00:51:19,565
O estado exige que sejam certificadas
porque as migalhas atraem os roedores.
643
00:51:19,965 --> 00:51:21,005
Nunca ouvi tal coisa.
644
00:51:22,525 --> 00:51:24,285
Esquecem-se de dizer às pessoas.
645
00:51:26,565 --> 00:51:29,485
Mais uns degraus. Estamos quase lá.
646
00:51:35,445 --> 00:51:37,085
Credo.
647
00:51:39,125 --> 00:51:40,365
É mesmo ela.
648
00:51:40,445 --> 00:51:42,765
Sim, sim. Deixa-te de coisas de fã
e põe-me no chão.
649
00:51:44,925 --> 00:51:48,005
Vou ligar-me por Bluetooth.
Vigia as escadas, ouviste?
650
00:52:01,605 --> 00:52:06,165
Pois é. Vai querer ver isto aqui em baixo.
651
00:52:09,885 --> 00:52:13,725
Há indícios de atividade roedora.
652
00:52:17,605 --> 00:52:18,725
Não vejo nada.
653
00:52:24,965 --> 00:52:26,245
Credo.
654
00:52:34,405 --> 00:52:37,205
SISTEMAS: LIGADOS
655
00:52:54,965 --> 00:52:57,725
SISTEMAS: DESLIGADOS
656
00:53:03,205 --> 00:53:05,445
- O que é que fizeste?
- O que tinha de ser feito.
657
00:53:17,005 --> 00:53:18,445
Que merda se passa?
658
00:53:18,525 --> 00:53:19,645
ALERTA DE SISTEMA
659
00:53:20,405 --> 00:53:21,245
Bear?
660
00:53:23,365 --> 00:53:27,045
- Diz.
- Vai à Ashley. Há um problema de energia.
661
00:53:28,805 --> 00:53:30,445
Está bem, eu vou lá ver.
662
00:53:31,325 --> 00:53:32,165
Espere!
663
00:53:32,965 --> 00:53:33,965
O que foi?
664
00:53:47,165 --> 00:53:49,725
Espero que tenhas
diminuído a voltagem, pai.
665
00:53:56,165 --> 00:53:57,485
Mataste-a.
666
00:53:58,125 --> 00:54:00,885
Rachel, ouve-me. Eu conheço-me.
667
00:54:01,245 --> 00:54:04,685
Eu não quereria viver assim
nem durante dez minutos.
668
00:54:06,045 --> 00:54:07,685
O que aconteceu?
669
00:54:08,925 --> 00:54:10,365
Ela matou-a.
670
00:54:10,645 --> 00:54:13,325
Não é nada de mais, entendes?
671
00:54:13,605 --> 00:54:16,205
Ainda estou viva.
Eu conto. Ainda sou eu mesma.
672
00:54:16,285 --> 00:54:20,485
Nunca quiseste procurar provas, pois não?
Só querias vir para desligar a máquina.
673
00:54:21,285 --> 00:54:23,165
Se vos tivesse dito, não me ajudariam.
674
00:54:23,245 --> 00:54:25,245
Pois não.
675
00:54:27,485 --> 00:54:30,925
- Rachel. Temos de ir.
- Lamento imenso.
676
00:54:36,885 --> 00:54:37,765
Merda!
677
00:54:38,805 --> 00:54:39,885
Foda-se!
678
00:54:41,285 --> 00:54:42,445
Ashley.
679
00:54:43,725 --> 00:54:44,565
Meu Deus.
680
00:54:45,605 --> 00:54:47,405
Sou a tua maior fã.
681
00:54:51,605 --> 00:54:52,485
Bear?
682
00:54:52,805 --> 00:54:54,845
Ai meu Deus, vem aí alguém. Anda!
683
00:54:55,205 --> 00:54:56,205
Bear?
684
00:54:57,405 --> 00:54:58,445
Bear?
685
00:55:06,925 --> 00:55:09,525
A REINICIAR
686
00:55:17,605 --> 00:55:22,285
Não é um sonho, é realidade,
chega de falar, blá, blá, blá, e depois...
687
00:55:22,765 --> 00:55:23,925
É hora do espetáculo.
688
00:55:27,965 --> 00:55:28,805
Munk.
689
00:55:29,565 --> 00:55:31,845
Deixe estar.
Porque me estás a interromper?
690
00:55:32,685 --> 00:55:33,605
Ela acordou.
691
00:55:33,685 --> 00:55:36,405
- Quem?
- A Bela Adormecida. Está acordada.
692
00:55:37,325 --> 00:55:41,685
- O quê? Que raio se passa?
- Parece que houve uma falha de energia.
693
00:55:42,485 --> 00:55:45,565
- Mas o sistema de detenção funciona.
- Não.
694
00:55:46,325 --> 00:55:48,805
Precisamos dela viva
até assinarem a papelada.
695
00:55:50,685 --> 00:55:51,725
Volta a pô-la em coma.
696
00:55:52,285 --> 00:55:53,125
Com certeza.
697
00:55:53,365 --> 00:55:57,285
Por favor, eu imploro-te.
Não me faças isto. Por favor.
698
00:56:01,845 --> 00:56:03,005
Foda-se!
699
00:56:04,565 --> 00:56:05,405
Foda-se!
700
00:56:08,205 --> 00:56:12,045
- Por favor, não!
- Está tudo bem.
701
00:56:12,125 --> 00:56:13,525
Por favor.
702
00:56:17,285 --> 00:56:20,005
Deixa-a em paz! Deixa-a!
703
00:56:34,405 --> 00:56:35,645
Ajudem-me!
704
00:56:38,085 --> 00:56:39,365
Tirem-me isto!
705
00:56:41,605 --> 00:56:44,365
- Não abre.
- É demasiado forte.
706
00:56:44,925 --> 00:56:46,125
Fica quieta.
707
00:56:46,925 --> 00:56:49,325
Génios, há aqui um botão para soltar.
708
00:56:57,645 --> 00:56:58,685
Anda.
709
00:57:00,045 --> 00:57:01,405
Espera.
710
00:57:03,685 --> 00:57:04,845
Quem são vocês?
711
00:57:05,005 --> 00:57:07,565
Sou a Rachel.
Como disse, sou a tua maior fã.
712
00:57:07,645 --> 00:57:09,565
Pinga-amores, andem mas é.
713
00:57:09,645 --> 00:57:12,805
Porque é que isso está a falar assim?
É tão realista.
714
00:57:13,085 --> 00:57:16,485
Elas tiraram o limitador,
por isso eu sou tu. Sou toda tu.
715
00:57:16,565 --> 00:57:18,405
Nem acredito que há duas Ashley.
716
00:57:18,925 --> 00:57:21,125
Isso não é toda eu.
717
00:57:21,645 --> 00:57:22,645
Eu sou toda eu.
718
00:57:22,725 --> 00:57:23,725
A sério?
719
00:57:23,805 --> 00:57:26,245
No secundário,
tinha um fraco pelo Ryan Simmonds,
720
00:57:26,325 --> 00:57:27,485
mas ele não me ligava.
721
00:57:27,565 --> 00:57:30,765
Curti com o Stevie, o irmão dele.
O aparelho dele arranhava.
722
00:57:30,845 --> 00:57:33,365
- Por acaso, o Stevie foi o primeiro...
- Cala-te.
723
00:57:33,445 --> 00:57:36,485
Além disso, não sou alérgica a marisco
e odeio a tia Catherine.
724
00:57:37,445 --> 00:57:40,725
A tia Catherine.
Meu Deus, temos de a impedir.
725
00:57:41,525 --> 00:57:43,245
De fazer o quê?
726
00:57:43,325 --> 00:57:45,085
ASHLEY ETERNA
727
00:57:45,165 --> 00:57:47,445
A REVOLUÇÃO DO ENTRETENIMENTO AO VIVO
728
00:57:48,845 --> 00:57:49,685
Preparada?
729
00:57:55,005 --> 00:57:58,045
Senhoras e senhores, Catherine Ortiz.
730
00:58:12,845 --> 00:58:16,605
Senhoras e senhores, sejam bem-vindos.
Obrigada por terem vindo hoje.
731
00:58:16,885 --> 00:58:21,365
Hoje vamos apresentar
uma nova estrela que vos é familiar.
732
00:58:21,885 --> 00:58:23,125
Anda.
733
00:58:24,165 --> 00:58:27,805
Que foi? Não, anda.
Vai correr tudo bem. Anda!
734
00:58:28,805 --> 00:58:30,085
Entra, vá!
735
00:58:33,245 --> 00:58:34,085
Foda-se.
736
00:58:38,405 --> 00:58:41,645
Não tenho de vos dizer que,
na era do conteúdo de streaming,
737
00:58:41,725 --> 00:58:46,685
as digressões ao vivo são o elemento
mais lucrativo da indústria musical.
738
00:58:47,165 --> 00:58:50,405
Mas nos últimos seis meses, a Ashley...
739
00:58:51,445 --> 00:58:54,165
... não pôde fazer digressões,
infelizmente.
740
00:58:55,645 --> 00:58:56,645
Até hoje.
741
00:58:57,765 --> 00:59:01,045
Senhoras e senhores,
é um prazer apresentar
742
00:59:01,485 --> 00:59:03,045
a Ashley Eterna.
743
00:59:13,765 --> 00:59:15,205
Ela é incrível, não é?
744
00:59:16,485 --> 00:59:17,925
A Ashley Eterna
745
00:59:18,245 --> 00:59:23,285
é o holograma
mais preciso e versátil no mundo.
746
00:59:23,685 --> 00:59:28,885
É realista e controlável.
Até dá para mudar de roupa na hora.
747
00:59:36,885 --> 00:59:39,365
- Ai meu Deus.
- Jack, sabes onde é o estádio?
748
00:59:39,445 --> 00:59:40,965
- Não.
- Eu sei.
749
00:59:41,725 --> 00:59:42,565
Elas sabem.
750
00:59:43,645 --> 00:59:45,165
Esperem, há mais.
751
00:59:45,965 --> 00:59:49,125
A Ashley também pode ser vista
em qualquer escala.
752
00:59:49,885 --> 00:59:54,805
E quando digo "qualquer escala",
é mesmo qualquer uma.
753
00:59:59,445 --> 01:00:01,965
Já não é preciso
semicerrar os olhos de longe.
754
01:00:02,045 --> 01:00:05,285
Agora o público inteiro
está na fila da frente,
755
01:00:05,365 --> 01:00:07,325
seja qual for o tamanho do local.
756
01:00:08,525 --> 01:00:09,645
Por fim,
757
01:00:11,005 --> 01:00:15,965
algo que fará o público
largar o raio dos telemóveis,
758
01:00:16,405 --> 01:00:19,045
olhar e ficar de queixo caído.
759
01:00:20,405 --> 01:00:22,405
- Passa o vermelho.
- Não passo nada.
760
01:00:22,485 --> 01:00:24,485
- Vai!
- Está bem.
761
01:00:29,485 --> 01:00:30,485
Desculpem!
762
01:00:31,485 --> 01:00:32,885
POLÍCIA
763
01:00:35,805 --> 01:00:38,845
- Merda, é a Polícia.
- Nunca vou poder tirar a carta.
764
01:00:39,965 --> 01:00:41,045
Ainda há mais.
765
01:00:41,485 --> 01:00:44,845
A Ashley Eterna pode estar em streaming.
766
01:00:45,965 --> 01:00:49,005
Pode aparecer
em milhares de locais ao mesmo tempo.
767
01:00:49,205 --> 01:00:54,045
Imaginem uma digressão nacional
toda na mesma noite.
768
01:00:55,005 --> 01:00:57,445
Sem cansaço, sem doenças,
769
01:00:58,045 --> 01:01:00,885
sempre no seu melhor.
770
01:01:01,325 --> 01:01:02,445
Não é um sonho.
771
01:01:03,085 --> 01:01:03,925
É realidade.
772
01:01:04,765 --> 01:01:06,365
Mas chega de falar.
773
01:01:07,325 --> 01:01:09,565
Uma salva de palmas para a Ashley Eterna.
774
01:01:14,605 --> 01:01:18,205
Vê-me a dançar no palco que construí
775
01:01:19,165 --> 01:01:21,765
A luz do holofote brilha em mim
776
01:01:23,685 --> 01:01:27,565
Sinto tanta felicidade no meu coração
777
01:01:28,605 --> 01:01:30,165
Levantem-se! Em pé!
778
01:01:31,165 --> 01:01:36,525
Aqui na minha canção
A minha equipa dança à minha volta
779
01:01:37,285 --> 01:01:39,925
O público grita
780
01:01:41,925 --> 01:01:45,525
Sinto que podia saltar até ao céu
781
01:01:46,365 --> 01:01:48,445
E perder-me
782
01:01:48,525 --> 01:01:52,205
Perder-me num sonho
783
01:01:52,765 --> 01:01:54,485
- É aqui.
- E como é que entro?
784
01:01:54,725 --> 01:01:55,925
Há uma zona de cargas ali.
785
01:01:56,165 --> 01:01:57,405
Uma de cada vez.
786
01:01:57,485 --> 01:01:59,845
- Já toquei aqui milhões de vezes.
- Também eu.
787
01:02:00,165 --> 01:02:02,245
- Que achaste da acústica?
- Uma bosta.
788
01:02:02,325 --> 01:02:05,005
- Não é?
- Entro com o carro?
789
01:02:05,605 --> 01:02:07,205
Isto é tão fixe.
790
01:02:28,005 --> 01:02:29,125
Saiam já da viatura!
791
01:02:30,325 --> 01:02:33,645
Saiam com as mãos no ar ou disparamos!
792
01:02:34,005 --> 01:02:35,285
Não quero morrer.
793
01:02:35,365 --> 01:02:37,805
Saiam já da viatura!
794
01:02:38,645 --> 01:02:40,525
Não quero morrer.
795
01:02:49,645 --> 01:02:52,005
Não quero morrer.
796
01:03:19,285 --> 01:03:20,565
Que se foda.
797
01:03:45,205 --> 01:03:50,005
Pessoal, esta aqui é dedicada
à minha tia merdosa!
798
01:03:50,725 --> 01:03:54,325
Dinheiro
Por ti faço tudo
799
01:03:54,645 --> 01:03:58,445
Dinheiro
Diz-me o que queres e eu mudo
800
01:03:58,685 --> 01:04:01,965
Dinheiro
Põe-me contra a parede
801
01:04:02,525 --> 01:04:05,565
Dinheiro
Nada te escapa à rede
802
01:04:05,925 --> 01:04:08,405
- Não, não podes
- É isso, caralho!
803
01:04:08,525 --> 01:04:13,685
Não, não podes
Não, não podes tirar-me isso
804
01:04:13,925 --> 01:04:17,765
Não, não podes
Não, não podes
805
01:04:17,845 --> 01:04:21,165
Não, não podes tirar-me isso
806
01:04:22,205 --> 01:04:25,765
Cabeça sem miolo
Alma negra como lodo
807
01:04:26,125 --> 01:04:29,645
Prefiro morrer a dar-te controlo
808
01:04:30,125 --> 01:04:33,005
Cabeça sem miolo, alma negra como lodo
809
01:04:33,085 --> 01:04:39,525
O rato sai e morre. O rato ou ratos. E...
810
01:04:39,605 --> 01:04:43,485
Curva-te perante aquele que serves
811
01:04:43,605 --> 01:04:47,405
Vais ter aquilo que mereces
812
01:04:47,485 --> 01:04:51,325
Curva-te perante aquele que serves
813
01:04:51,405 --> 01:04:55,085
Vais ter aquilo que mereces
814
01:04:55,165 --> 01:04:57,725
HOJE AO VIVO
ASHLEY O CARALHO
815
01:04:58,005 --> 01:04:58,965
Aquilo foi horrível!
816
01:05:01,205 --> 01:05:03,245
Um, dois, três, quatro!
817
01:05:03,725 --> 01:05:07,205
Curva-te perante aquele que serves
818
01:05:07,725 --> 01:05:11,525
Vais ter aquilo que mereces
819
01:05:11,605 --> 01:05:15,525
Curva-te perante aquele que serves
820
01:05:15,605 --> 01:05:19,645
Vais ter aquilo que mereces
821
01:05:26,645 --> 01:05:30,485
Dinheiro
Por ti faço tudo
822
01:05:30,565 --> 01:05:34,485
Dinheiro
Diz-me o que queres e eu mudo
823
01:05:34,565 --> 01:05:38,485
Dinheiro
Põe-me contra a parede
824
01:05:38,645 --> 01:05:41,765
Dinheiro
Nada te escapa à rede
825
01:05:41,845 --> 01:05:45,805
Não, não podes
Não, não podes
826
01:05:45,885 --> 01:05:50,045
Não, não podes tirar-me isso
827
01:05:50,125 --> 01:05:54,045
Cabeça sem miolo
Alma negra como lodo
828
01:05:54,125 --> 01:05:58,085
Prefiro morrer a dar-te controlo
829
01:05:58,165 --> 01:06:02,045
Cabeça sem miolo
Alma negra como lodo
830
01:06:02,125 --> 01:06:06,285
Prefiro morrer a dar-te controlo
831
01:06:07,605 --> 01:06:11,485
Curva-te perante aquele que serves
832
01:06:11,565 --> 01:06:15,485
Vais ter aquilo que mereces
833
01:06:15,565 --> 01:06:19,445
Curva-te perante aquele que serves
834
01:06:19,525 --> 01:06:23,565
Vais ter aquilo que mereces
835
01:06:23,645 --> 01:06:27,565
Curva-te perante aquele que serves
836
01:06:27,645 --> 01:06:31,445
Vais ter aquilo que mereces
837
01:06:31,525 --> 01:06:35,525
Curva-te perante aquele que serves