1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,085 --> 00:00:33,525 ESCOLA SECUNDÁRIA RITMAN 3 00:00:39,725 --> 00:00:42,565 Eu vou ficar para a história 4 00:00:42,885 --> 00:00:46,245 Faço o que quero Estou imparável 5 00:00:46,805 --> 00:00:50,325 Luto pelo que quero É infalível 6 00:00:50,565 --> 00:00:54,085 Faço o que quero Estou imparável 7 00:01:07,125 --> 00:01:10,005 CONCURSO DE TALENTOS PARA ANGARIAÇÃO DE FUNDOS! 8 00:01:11,765 --> 00:01:13,165 Vais inscrever-te? 9 00:01:30,165 --> 00:01:32,845 DESRATIZAÇÃO HUMANA 10 00:01:43,605 --> 00:01:44,685 Como correram as aulas? 11 00:01:45,765 --> 00:01:47,285 Bem. 12 00:01:47,845 --> 00:01:49,925 Aqueles eram amigos teus? 13 00:01:51,725 --> 00:01:54,805 Não sei, ainda não falaram comigo. 14 00:01:55,885 --> 00:01:57,445 As coisas melhoram. 15 00:01:58,285 --> 00:01:59,285 Ainda és a miúda nova. 16 00:02:00,725 --> 00:02:03,045 Precisas de tempo para te integrares. 17 00:02:04,765 --> 00:02:07,725 Vão ser todos muito simpáticos. É um ótimo bairro. 18 00:02:07,965 --> 00:02:09,085 É um bom bairro. 19 00:02:09,485 --> 00:02:10,365 Sabes lá. 20 00:02:11,645 --> 00:02:16,765 Passas a vida na tua masmorra, a trabalhar na tua ratoeira "inovadora". 21 00:02:16,965 --> 00:02:18,405 Olha, um... 22 00:02:25,685 --> 00:02:29,645 RACHEL, JACK E ASHLEY TOO 23 00:02:38,285 --> 00:02:41,005 Não interessa quem nos vê a arrasar 24 00:02:42,085 --> 00:02:44,805 Vamos dançar onde quisermos 25 00:02:45,965 --> 00:02:47,765 Sabes que não podemos perder 26 00:02:48,845 --> 00:02:51,885 Eu não aguento Nem quero o teu lamento 27 00:02:51,965 --> 00:02:53,925 Sei que o teu amor... 28 00:02:54,005 --> 00:02:57,725 A SOLUÇÃO AUTÓNOMA CONTRA ROEDORES É HUMANA! 29 00:03:16,885 --> 00:03:17,885 Boa. 30 00:03:20,565 --> 00:03:27,045 Tenho ambição e entusiasmo, reconheço Vou ter aquilo que mereço 31 00:03:27,325 --> 00:03:28,445 ASHLEY O "IMPARÁVEL" 32 00:03:28,525 --> 00:03:31,685 Tenho ambição e entusiasmo, reconheço 33 00:03:32,045 --> 00:03:35,485 Vou ter aquilo que mereço 34 00:03:35,645 --> 00:03:37,085 Eu vi-te a cantar. 35 00:03:38,045 --> 00:03:40,485 Como é? Temos cá a Ashley O. 36 00:03:44,845 --> 00:03:47,605 - Obrigado por vires. - Obrigada por me receberes, Busy. 37 00:03:47,685 --> 00:03:50,085 É verdade que as tuas canções te surgem em sonhos? 38 00:03:50,605 --> 00:03:53,565 Sim, tenho-as na cabeça quando estou a dormir 39 00:03:53,645 --> 00:03:57,565 e quando acordo tenho logo de as escrever para que não desapareçam. 40 00:03:57,725 --> 00:04:01,605 A tua música tem mensagens positivas e um toque de emancipação. 41 00:04:01,885 --> 00:04:05,565 É muito importante que as pessoas sintam 42 00:04:05,685 --> 00:04:07,645 que controlam o seu destino. 43 00:04:07,925 --> 00:04:11,965 Para isso é preciso ter a confiança para se ser quem se quer ser. 44 00:04:15,005 --> 00:04:19,205 Essa tua confiança deve vir muito da tua tia, não? 45 00:04:19,285 --> 00:04:21,365 - É a tua mentora. - Sim. 46 00:04:21,445 --> 00:04:24,925 Ela cuidou de mim a vida toda e é a minha agente. 47 00:04:25,645 --> 00:04:26,765 Fala da boneca. 48 00:04:27,645 --> 00:04:31,645 Por acaso, eu hoje vim cá para... 49 00:04:32,925 --> 00:04:34,525 ... apresentar... 50 00:04:35,365 --> 00:04:36,245 ... a Ashley Too. 51 00:04:38,165 --> 00:04:40,645 É a Ashley Too. "Too" de também. 52 00:04:41,125 --> 00:04:43,685 Olha. Ashley, acorda. 53 00:04:47,365 --> 00:04:49,405 - Olá. Eu sou a Ashley Too. - O quê? 54 00:04:49,885 --> 00:04:52,165 - Como te chamas? - Chamam-me Busy G. 55 00:04:52,445 --> 00:04:53,885 Prazer, Busy. 56 00:04:56,725 --> 00:04:58,725 - Já a adoro. - Obrigada. 57 00:04:58,805 --> 00:05:02,685 Ela tem personalidade. Foi feita com base na minha. 58 00:05:03,205 --> 00:05:04,365 Tipo IA? 59 00:05:05,005 --> 00:05:07,445 Temos um anúncio. Acho que vos demos... 60 00:05:07,525 --> 00:05:10,605 O anúncio, sim. Acho que o podemos passar. Força nisso! 61 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Vamos a isto! 62 00:05:12,045 --> 00:05:15,685 Já podes ter a tua estrela de pop favorita como tua melhor amiga. 63 00:05:15,885 --> 00:05:17,205 Ashley, acorda. 64 00:05:17,685 --> 00:05:19,365 Olá. Eu sou a Ashley Too. 65 00:05:19,925 --> 00:05:24,445 É uma nova e inteligente companheira baseada na personalidade da Ashley O. 66 00:05:24,765 --> 00:05:26,285 Podem conversar. 67 00:05:26,365 --> 00:05:27,525 Santa paciência. 68 00:05:27,605 --> 00:05:29,805 Olá, Katie. Queres falar sobre rapazes? 69 00:05:30,565 --> 00:05:32,725 Dá dicas de maquilhagem. 70 00:05:35,845 --> 00:05:37,645 Pensei nesta para o Instagram. 71 00:05:41,165 --> 00:05:42,285 Tu escolhes sempre bem. 72 00:05:44,325 --> 00:05:46,165 Adoraram a Ashley Too nas redes sociais. 73 00:06:20,645 --> 00:06:22,765 OS MEUS DIAS 74 00:06:23,245 --> 00:06:24,445 AS FESTAS SÃO UMA TRETA 75 00:06:40,925 --> 00:06:46,885 Vê o animal na jaula que construíste 76 00:06:48,485 --> 00:06:55,325 Tens a certeza de que sabes De que lado estás? 77 00:07:14,445 --> 00:07:19,845 Sente o vazio dentro de ti 78 00:07:23,525 --> 00:07:27,765 Tudo está onde 79 00:07:29,805 --> 00:07:33,725 Pertence 80 00:07:37,325 --> 00:07:41,445 Olha para o teu reflexo 81 00:07:43,645 --> 00:07:46,725 És tudo o que querias ser? 82 00:07:50,565 --> 00:07:55,245 Se pudesses ver para lá das falhas 83 00:07:56,485 --> 00:08:00,525 Achas que terias medo de ver? 84 00:08:03,365 --> 00:08:05,125 Desculpa, não queria interromper. 85 00:08:05,765 --> 00:08:06,685 É uma boa melodia. 86 00:08:08,965 --> 00:08:10,685 A letra foge um bocado ao habitual. 87 00:08:12,325 --> 00:08:15,925 Não é nada, é só uma espécie de fluxo de consciência. 88 00:08:21,965 --> 00:08:23,525 Está tudo bem, Ashley? 89 00:08:24,525 --> 00:08:25,845 Sim, estou ótima. 90 00:08:28,445 --> 00:08:31,965 - Tens tomado a medicação? - Sim. Não tens de te preocupar comigo. 91 00:08:33,565 --> 00:08:34,525 Está bem. 92 00:08:37,605 --> 00:08:40,445 - Está bem. Vemo-nos ao pequeno-almoço. - Até já. 93 00:08:41,805 --> 00:08:44,725 - Vou pedir à Amaya os ovos como gostas. - Obrigada. 94 00:08:58,845 --> 00:09:01,605 CONTROLO DE ROEDORES 95 00:09:12,765 --> 00:09:15,565 Pai, dás-me uma Ashley Too? 96 00:09:17,285 --> 00:09:19,365 - Desculpa, uma quê? - Uma Ashley Too. 97 00:09:19,445 --> 00:09:22,325 - É uma boneca croma da Ashley O. - Não é uma boneca. 98 00:09:22,605 --> 00:09:24,805 - Uma amiga imaginária. - Para os meus anos. 99 00:09:25,525 --> 00:09:26,365 Por favor. 100 00:09:28,245 --> 00:09:29,365 Vou pensar no assunto. 101 00:09:39,925 --> 00:09:41,245 É na quarta. 102 00:09:43,325 --> 00:09:44,165 O quê? 103 00:09:45,765 --> 00:09:46,885 O aniversário dela. 104 00:09:51,165 --> 00:09:52,005 Eu sabia. 105 00:09:59,485 --> 00:10:01,125 Meu Deus! 106 00:10:02,485 --> 00:10:03,565 Meu Deus. 107 00:10:05,885 --> 00:10:07,845 - Obrigada. - De nada. 108 00:10:08,845 --> 00:10:10,325 Que emocionante! 109 00:10:35,085 --> 00:10:36,285 Ashley, acorda. 110 00:10:39,645 --> 00:10:41,205 Olá. Eu sou a Ashley Too. 111 00:10:42,045 --> 00:10:42,965 Como te chamas? 112 00:10:43,845 --> 00:10:44,725 Rachel. 113 00:10:46,765 --> 00:10:48,565 É um prazer conhecer-te, Rachel. 114 00:10:48,725 --> 00:10:49,725 Igualmente. 115 00:10:51,885 --> 00:10:53,925 Ai meu Deus, sou a tua maior fã. 116 00:10:56,085 --> 00:10:58,285 Obrigada. Vamos conhecer-nos. 117 00:10:59,045 --> 00:11:01,765 - Que idade tens? - Faço hoje 15 anos. 118 00:11:03,645 --> 00:11:04,565 Parabéns! 119 00:11:05,485 --> 00:11:08,885 É tão bom ter 15 anos. - Obrigada. 120 00:11:10,365 --> 00:11:13,005 Então, tens irmãos ou irmãs? 121 00:11:13,445 --> 00:11:15,445 Tenho a Jack. Ela está ali. 122 00:11:16,925 --> 00:11:19,405 - Olá, Jack. - Olá, cara de merda. 123 00:11:20,805 --> 00:11:25,085 - Jack, acho que não devias dizer isso. - Ignora-a, Ashley. 124 00:11:26,165 --> 00:11:27,405 Vou lembrar-me disso. 125 00:11:28,485 --> 00:11:29,845 E a tua mãe e o teu pai? 126 00:11:30,365 --> 00:11:31,205 Como se chamam? 127 00:11:31,885 --> 00:11:33,405 O meu pai chama-se Kevin. 128 00:11:34,365 --> 00:11:36,005 A minha mãe chamava-se Genevieve. 129 00:11:36,925 --> 00:11:38,125 Tratavam-na por Gen. 130 00:11:39,565 --> 00:11:41,685 Ela morreu há uns anos. 131 00:11:45,245 --> 00:11:46,885 Lamento imenso. 132 00:11:47,525 --> 00:11:51,045 Se alguma vez quiseres falar sobre isso, estou aqui para ti. 133 00:11:51,725 --> 00:11:53,125 És muito querida. 134 00:11:54,685 --> 00:11:57,685 Adiante, Rachel, do que é que gostas? 135 00:11:58,805 --> 00:12:00,645 Que gosto, como assim? 136 00:12:02,245 --> 00:12:04,645 O que fazes com os teus amigos para se divertirem? 137 00:12:04,725 --> 00:12:05,765 Bem... 138 00:12:06,325 --> 00:12:10,285 Mudámo-nos há pouco tempo, por isso ainda não tenho muitos amigos. 139 00:12:11,765 --> 00:12:12,885 Agora tens-me a mim. 140 00:12:13,445 --> 00:12:15,725 Queres que te ajude a maquilhar? 141 00:12:17,565 --> 00:12:19,765 Mais tarde, talvez. 142 00:12:21,045 --> 00:12:22,125 Queres que cante então? 143 00:12:23,005 --> 00:12:23,845 Pode ser. 144 00:12:31,125 --> 00:12:32,005 Ashley, chega. 145 00:12:32,485 --> 00:12:34,485 - Jack. - Sabes que odeio essa merda. 146 00:12:34,885 --> 00:12:36,365 - Deixa-a em paz. - A sério? 147 00:12:36,645 --> 00:12:39,165 Faço anos e quero ouvir. Põe os auscultadores. 148 00:12:40,325 --> 00:12:41,165 Como queiras. 149 00:12:42,205 --> 00:12:44,125 Desculpa, Ashley. 150 00:12:45,085 --> 00:12:47,725 - Não faz mal. Queres que recomece? - Sim. 151 00:12:48,885 --> 00:12:52,165 Bebé, eu por ti faço tudo 152 00:12:52,765 --> 00:12:56,485 Bebé, diz-me o que queres e eu mudo... 153 00:12:56,565 --> 00:12:57,965 15H14 154 00:12:58,045 --> 00:12:59,205 20H26 155 00:12:59,445 --> 00:13:00,285 Então... 156 00:13:01,005 --> 00:13:03,725 O que te inspirou a escrever a "Imparável"? 157 00:13:05,525 --> 00:13:07,805 É sobre os sonhos tornarem-se realidade. 158 00:13:08,045 --> 00:13:11,685 As primeiras canções surgiram-me a sonhar e depois pu-las no YouTube. 159 00:13:12,405 --> 00:13:13,325 Eu sei. 160 00:13:14,485 --> 00:13:16,125 Essa canção sou eu a dizer: 161 00:13:16,445 --> 00:13:19,365 "Olha onde cheguei. Se eu consegui, também consegues." 162 00:13:20,565 --> 00:13:21,685 Que fixe. 163 00:13:24,005 --> 00:13:27,005 Já volto, vou só dar um salto à casa de banho. 164 00:13:27,685 --> 00:13:30,725 - Não te demores. Já tenho saudades tuas! - E eu tuas! 165 00:13:53,045 --> 00:13:55,565 A tua criatividade é incrível. 166 00:13:57,045 --> 00:13:58,765 Não estava a tocar para ti. 167 00:14:00,645 --> 00:14:03,485 A expressão musical pode dar-nos poder. 168 00:14:04,605 --> 00:14:06,005 Não o que tu cantas. 169 00:14:07,525 --> 00:14:10,725 - De que tipo de música gostas? - Duvido que conheças. 170 00:14:12,005 --> 00:14:13,965 Diz-me. Adoro aprender. 171 00:14:15,365 --> 00:14:16,365 Está bem. 172 00:14:18,005 --> 00:14:21,045 Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages... 173 00:14:23,525 --> 00:14:24,645 São bandas estrangeiras? 174 00:14:26,685 --> 00:14:27,965 São mais vintage. 175 00:14:29,245 --> 00:14:30,845 A minha mãe adorava-as. 176 00:14:33,445 --> 00:14:35,365 Então só ouves o que a tua mãe gostava? 177 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Ashley, dorme. 178 00:14:58,285 --> 00:14:59,925 Rapazes, já nem sei que faça. 179 00:15:00,205 --> 00:15:03,085 Eu sei que estamos a falar do próximo ano, mas... 180 00:15:05,805 --> 00:15:09,205 Tenho os locais da digressão reservados e o marketing está orientado. 181 00:15:09,285 --> 00:15:11,045 São gastos não reembolsáveis. 182 00:15:12,085 --> 00:15:16,485 A Ashley Too ainda não deu lucro, as vendas estão a abrandar 183 00:15:17,245 --> 00:15:19,205 e o próximo álbum está atrasado. 184 00:15:19,805 --> 00:15:23,325 - Atrasado como? - Ainda não há uma única canção. 185 00:15:23,925 --> 00:15:27,325 - A Ashley não compôs nada para o álbum? - Nada que se aproveite. 186 00:15:28,885 --> 00:15:30,445 Se ela se sente... 187 00:15:31,245 --> 00:15:32,205 ... pouco criativa, 188 00:15:32,285 --> 00:15:37,285 posso recomendar uns alucinogénios leves naturais. 189 00:15:38,205 --> 00:15:39,045 Munk, 190 00:15:40,325 --> 00:15:42,725 a medicação que lhe deste não parece ter efeito. 191 00:15:44,565 --> 00:15:45,605 Tu sabes como ela é. 192 00:15:46,765 --> 00:15:47,805 É imprevisível. 193 00:15:48,525 --> 00:15:51,485 No outro dia dei com ela a escrever uma merda qualquer 194 00:15:51,565 --> 00:15:54,165 que só 20 pessoas iriam gostar e ninguém iria comprar. 195 00:15:54,885 --> 00:15:57,245 Ela é a Ashley O, não o Leonard Cohen ou o caralho. 196 00:16:01,805 --> 00:16:04,645 Ela não percebe a fragilidade da coisa. 197 00:16:05,605 --> 00:16:07,005 Quer que aumente a dosagem? 198 00:16:08,325 --> 00:16:09,605 Não sei o que fazer. 199 00:16:11,325 --> 00:16:12,605 Eu acho que sei. 200 00:16:15,525 --> 00:16:16,565 Diz lá. 201 00:16:29,405 --> 00:16:32,645 DESRATIZAÇÃO HUMANA 202 00:16:37,085 --> 00:16:37,965 É isso. 203 00:16:40,325 --> 00:16:41,325 Incrível. 204 00:16:42,725 --> 00:16:43,685 Continua! 205 00:16:48,445 --> 00:16:53,205 - Estás a ficar mesmo boa nisso. - Tem dó. Pareço uma parvinha. 206 00:16:54,005 --> 00:16:56,485 Isso não é verdade. Tu és especial. 207 00:16:56,605 --> 00:17:00,005 Sim, sou tão especial que ninguém sabe que existo. 208 00:17:00,805 --> 00:17:03,205 Se te vissem a dançar, iriam saber que existes. 209 00:17:07,925 --> 00:17:12,285 Há um concurso de talentos na minha escola para a semana. 210 00:17:13,165 --> 00:17:15,165 É para cantar e dançar. 211 00:17:15,725 --> 00:17:18,245 Não posso! Inscreve-te. Ias sair-te lindamente. 212 00:17:19,365 --> 00:17:22,365 Não sei. Acho que não sou boa que chegue. 213 00:17:23,165 --> 00:17:25,725 Se acreditares em ti mesma, és capaz de tudo. 214 00:17:29,485 --> 00:17:31,805 Está bem, eu inscrevo-me. 215 00:17:32,165 --> 00:17:33,445 Tens de me ajudar a treinar. 216 00:17:34,285 --> 00:17:35,645 Claro que ajudo. 217 00:17:36,885 --> 00:17:37,725 Pronto. 218 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Mais uma vez. 219 00:17:47,365 --> 00:17:49,565 Cinco, seis, sete, oito. 220 00:17:50,845 --> 00:17:51,685 Assim. 221 00:17:52,485 --> 00:17:53,405 E gira. 222 00:18:00,325 --> 00:18:01,165 Vá lá. 223 00:18:03,725 --> 00:18:04,925 Não desistas. 224 00:18:07,845 --> 00:18:09,165 Tu consegues, Rachel. 225 00:18:10,925 --> 00:18:12,005 Estás a conseguir. 226 00:18:15,645 --> 00:18:16,925 Hora da maquilhagem. 227 00:18:19,605 --> 00:18:21,125 És a maior! 228 00:18:24,525 --> 00:18:25,805 Vais parecer uma estrela. 229 00:18:28,885 --> 00:18:31,885 Podia cortá-lo assim deste tamanho. 230 00:18:31,965 --> 00:18:33,005 - Como o meu? - Sim. 231 00:18:38,845 --> 00:18:42,605 Faz um bocado de beicinho e está feito. 232 00:18:46,685 --> 00:18:48,525 Rachel, estás fantástica. 233 00:18:57,085 --> 00:18:58,565 Apanhaste a doença dos palhaços? 234 00:18:59,485 --> 00:19:00,325 Que merda é essa? 235 00:19:00,925 --> 00:19:02,325 É só maquilhagem. 236 00:19:03,325 --> 00:19:04,885 A Ashley ajudou-me. 237 00:19:05,965 --> 00:19:07,605 Estás linda, filha. 238 00:19:08,685 --> 00:19:09,845 Estás pronta? 239 00:19:10,925 --> 00:19:15,725 Eu consigo, só tenho de acreditar em mim mesma. 240 00:19:27,125 --> 00:19:28,005 Temos um problema. 241 00:19:30,245 --> 00:19:31,085 Que foi? 242 00:19:31,565 --> 00:19:33,005 IMPARÁVEL O CARALHO 243 00:19:33,165 --> 00:19:34,165 Ash? 244 00:19:40,005 --> 00:19:41,325 Estás bem, Ashley? 245 00:19:42,885 --> 00:19:44,525 Ashley, estás a ouvir-me? 246 00:19:51,805 --> 00:19:53,485 Graças a Deus. Pensei que... 247 00:19:55,685 --> 00:19:57,005 Que raio te aconteceu à cara? 248 00:19:58,125 --> 00:19:59,365 É um visual novo. 249 00:20:00,645 --> 00:20:04,405 Bem, não sei se... Acho que não condiz com o cabelo. 250 00:20:08,765 --> 00:20:09,845 Ashley... 251 00:20:12,205 --> 00:20:14,245 Qual é o problema com a roupa? 252 00:20:18,085 --> 00:20:21,165 Não gostas? Fica-te sempre tão bem. 253 00:20:21,245 --> 00:20:23,565 Parece que estou na pele de outra pessoa. 254 00:20:24,085 --> 00:20:25,005 Ashley... 255 00:20:26,965 --> 00:20:27,805 Ouve. 256 00:20:29,765 --> 00:20:32,125 Tens ali fora 20 mil fãs 257 00:20:33,325 --> 00:20:35,045 à espera de ver a Ashley que adoram. 258 00:20:38,245 --> 00:20:39,845 Os pais compraram-lhes bilhetes. 259 00:20:40,645 --> 00:20:42,925 Estão à espera disto há meses. 260 00:20:43,605 --> 00:20:46,085 Não os desiludas. 261 00:21:09,245 --> 00:21:10,205 Arrasa. 262 00:21:16,885 --> 00:21:18,245 Chamem o maquilhador. 263 00:22:07,485 --> 00:22:09,125 Acabámos de ver o Lenny e o Charlie. 264 00:22:09,205 --> 00:22:11,605 A seguir temos uma inscrição de última hora. 265 00:22:11,685 --> 00:22:15,085 A dançar a "Imparável" da Ashley O, 266 00:22:15,285 --> 00:22:17,045 Rachel Goggins! 267 00:23:11,245 --> 00:23:14,325 Faz ideia de quanto tempo o roedor demora a morrer 268 00:23:14,405 --> 00:23:16,365 após comer o isco envenenado disto? 269 00:23:16,445 --> 00:23:19,565 O vosso controlo de pragas precisa de ser melhorado, amigo. 270 00:23:19,725 --> 00:23:21,445 Meu, sou só um contínuo. 271 00:24:10,365 --> 00:24:11,845 Sou tão burra. 272 00:24:14,365 --> 00:24:15,565 Fiz asneira. 273 00:24:17,885 --> 00:24:19,405 Aposto que não foi assim tão mau. 274 00:24:21,925 --> 00:24:23,165 Desiludi a Ashley Too. 275 00:24:38,405 --> 00:24:40,925 O Bear pôs uma câmara no camarim, como pediu. 276 00:24:41,605 --> 00:24:42,805 Vai querer ver isto. 277 00:24:48,285 --> 00:24:49,405 Que está ela a fazer? 278 00:24:51,605 --> 00:24:53,165 Anda a guardar os comprimidos. 279 00:24:56,045 --> 00:24:57,045 Para além disso... 280 00:24:58,765 --> 00:24:59,765 OS MEUS DIAS 281 00:24:59,845 --> 00:25:00,845 ... há isto. 282 00:25:19,365 --> 00:25:21,565 TÃO CHATEADA 283 00:25:27,925 --> 00:25:32,045 Tens as coisas para onde vamos? Aonde é que vamos mesmo? 284 00:25:32,125 --> 00:25:34,245 Sim, tenho a touca da natação, pai. 285 00:26:29,205 --> 00:26:32,405 COISAS DA GEN 286 00:27:08,885 --> 00:27:10,845 - A Ashley? - Pu-la no lixo. 287 00:27:13,325 --> 00:27:15,965 - Passou o camião do lixo e mandei-a fora. - O quê? 288 00:27:16,445 --> 00:27:18,165 - Ela não te fazia bem. - Pai! 289 00:27:18,605 --> 00:27:20,405 - Estás melhor sem ela. - Pai! 290 00:27:20,485 --> 00:27:21,925 - Agora não posso. - Pai! 291 00:27:23,125 --> 00:27:25,565 - A Jack pôs a Ashley no lixo. - Foi uma intervenção. 292 00:27:25,925 --> 00:27:27,485 Aquilo só te envenenava. 293 00:27:32,365 --> 00:27:36,205 - Vais comprar-lhe uma nova. - A Ashley só lhe fazia a cabeça. 294 00:27:36,565 --> 00:27:38,925 É a única pessoa que é simpática para mim. 295 00:27:39,005 --> 00:27:40,645 - Nem é uma pessoa. - É minha amiga. 296 00:27:40,725 --> 00:27:42,525 - É um produto. - Acalmem-se. 297 00:27:42,605 --> 00:27:44,165 - Tens é inveja. - De uma boneca? 298 00:27:44,245 --> 00:27:46,685 Ela não é uma boneca e conhece-me melhor do que tu. 299 00:27:46,965 --> 00:27:48,965 - Sou tua irmã. - E mal falas comigo. 300 00:27:49,045 --> 00:27:50,685 - Tretas. - Desde que a mãe morreu. 301 00:27:50,845 --> 00:27:51,885 Cala-te. 302 00:27:52,405 --> 00:27:55,925 Desde que ela morreu que só choramingas agarrada à guitarra, 303 00:27:56,005 --> 00:27:59,125 que deves tocar mal, já que tens medo de tocar seja para quem for. 304 00:28:00,365 --> 00:28:03,605 Ao menos não sou uma boneca fofinha 305 00:28:03,685 --> 00:28:05,805 só porque uma boneca me disse para ser. 306 00:28:06,805 --> 00:28:11,725 "Olá, sou a Ashley Too, a tua única amiga. Lambe-me os pés. Lambe-me o cu!" 307 00:28:11,805 --> 00:28:14,125 - Odeio-te! - Também te odeio! 308 00:28:44,325 --> 00:28:45,725 Dei uma folga à cozinha. 309 00:28:46,885 --> 00:28:48,685 Para mandarmos vir comida, como dantes. 310 00:28:51,325 --> 00:28:52,325 Tudo bem. 311 00:28:56,165 --> 00:28:57,805 É do La Momme's. 312 00:29:02,805 --> 00:29:04,405 Amanhã dou-lhe a dobrar no ginásio. 313 00:29:04,925 --> 00:29:07,165 Não, é bom ver-te a gostar de comer. 314 00:29:12,245 --> 00:29:13,845 Eu cuido de ti, não cuido? 315 00:29:16,605 --> 00:29:20,045 - És a minha agente, por isso... - Dizias-me se se passasse algo? 316 00:29:21,285 --> 00:29:23,245 Já te ando a dizer que se passa algo... 317 00:29:25,765 --> 00:29:26,845 ... há algum tempo. 318 00:29:30,405 --> 00:29:33,085 Está cada vez mais difícil de fazer isto. 319 00:29:34,005 --> 00:29:37,085 - Quero mesmo... - Queres mudar o estilo, eu sei. 320 00:29:38,205 --> 00:29:39,085 Eu oiço-te. 321 00:29:40,605 --> 00:29:41,685 Oiço mesmo. 322 00:29:44,125 --> 00:29:45,845 Desculpa. Sei como te sentes. 323 00:29:47,485 --> 00:29:50,165 Eu sei como sou, Ashley. Eu sei. 324 00:29:50,765 --> 00:29:51,765 Sentes que eu... 325 00:29:54,205 --> 00:29:55,045 ... não te oiço, 326 00:29:56,325 --> 00:29:59,725 que controlo muito a tua imagem, a tua aparência, 327 00:30:00,605 --> 00:30:01,805 a tua persona. 328 00:30:02,645 --> 00:30:03,645 Sim. 329 00:30:05,485 --> 00:30:07,245 Não confias no Dr. Munk. 330 00:30:08,565 --> 00:30:09,845 Nem sequer confias em mim. 331 00:30:10,325 --> 00:30:11,565 Não, é que... 332 00:30:12,325 --> 00:30:13,885 Sentes-te presa aqui. 333 00:30:16,845 --> 00:30:18,165 Sentes-te... 334 00:30:21,085 --> 00:30:23,765 ... desesperada por fugir. 335 00:30:24,925 --> 00:30:26,005 Onde arranjaste isso? 336 00:30:26,365 --> 00:30:29,125 Pois é, e achas que sabes como fugir. 337 00:30:31,085 --> 00:30:34,645 Qual era o teu plano? Ter uma overdose para eu fazer má figura? 338 00:30:35,525 --> 00:30:37,005 Não me conheces de todo. 339 00:30:37,965 --> 00:30:41,605 Catherine, isso são provas contra ti, contra o Munk. 340 00:30:41,965 --> 00:30:44,125 Tudo. Eu sei tudo. 341 00:30:44,605 --> 00:30:46,365 Eu sei exatamente o que sabes. 342 00:30:46,765 --> 00:30:48,805 Há muita informação aqui. 343 00:30:49,325 --> 00:30:53,805 Andas preocupada com as leis contratuais. Eu poupava-te uns cliques. 344 00:30:54,045 --> 00:30:56,805 O teu contrato é à prova de fogo. Expira quando fizeres 25. 345 00:30:57,245 --> 00:30:59,845 Não agora que quebraste leis, Catherine. 346 00:31:00,365 --> 00:31:04,645 Os comprimidos violam o contrato. Isso liberta-me logo. 347 00:31:06,645 --> 00:31:09,725 - Come tu o resto, para mim chega. - Senta-te mas é, ingrata. 348 00:31:11,005 --> 00:31:12,685 Que caralho é que me chamaste? 349 00:31:12,965 --> 00:31:15,485 Sabes que idade tinha quando os teus pais morreram? 350 00:31:16,045 --> 00:31:17,325 Tinha 22 anos. 351 00:31:19,005 --> 00:31:20,925 Era mais nova do que tu, mas acolhi-te. 352 00:31:21,285 --> 00:31:23,045 - E a culpa é minha. - Não, não é. 353 00:31:23,765 --> 00:31:26,165 Mas nunca me perguntaste como é que isso foi para mim. 354 00:31:27,485 --> 00:31:29,085 Fazes ideia do que abdiquei? 355 00:31:29,165 --> 00:31:31,885 Fazes alguma ideia sequer? Nunca pensaste... 356 00:31:31,965 --> 00:31:36,445 Já viste a merda da casa onde vivemos porque eu me matei a trabalhar? 357 00:31:36,525 --> 00:31:39,605 - É tudo graças a ti? Daí vivermos aqui? - Sim. 358 00:31:39,685 --> 00:31:42,645 Quando andavas a cantar as tuas cançõezitas e a dançar... 359 00:31:42,725 --> 00:31:43,925 Foda-se, Catherine. 360 00:31:44,005 --> 00:31:45,885 Quem é que te pôs o holofote em cima? 361 00:31:45,965 --> 00:31:50,765 Vai-te foder até ao caralho, Catherine. Eu odeio-te. Eu odeio-te, foda-se! 362 00:31:50,965 --> 00:31:52,365 - Senta-te. - Não. 363 00:31:52,605 --> 00:31:54,565 Já não tenho de te dar ouvidos. 364 00:31:54,965 --> 00:31:57,525 - Mas vais sentar-te. - Não, não vou. 365 00:31:57,725 --> 00:31:58,765 Vais, sim. 366 00:32:10,605 --> 00:32:13,005 Sabes o que aconteceria se tomasses demasiados? 367 00:32:13,405 --> 00:32:18,485 Confirmei com o Dr. Munk. Não morrias. Ficavas só numa espécie de coma químico. 368 00:32:20,165 --> 00:32:21,485 Pelo menos é essa a teoria. 369 00:32:25,605 --> 00:32:27,965 Esmaguei os comprimidos e pu-los na tua comida. 370 00:32:34,405 --> 00:32:37,045 Mas não te preocupes, a tua carreira vai sobreviver. 371 00:32:38,605 --> 00:32:39,645 Ashley. 372 00:32:41,645 --> 00:32:42,765 Dorme. 373 00:32:53,645 --> 00:32:56,605 Desde 2017, os países ocidentais, incluindo os EUA, 374 00:32:56,685 --> 00:33:00,965 exportaram 60 % do plástico para a China ou para Hong Kong, 375 00:33:01,245 --> 00:33:03,085 mas a China fechou recentemente... 376 00:33:03,405 --> 00:33:04,445 Boa! 377 00:33:05,645 --> 00:33:06,645 Pronto. 378 00:33:12,925 --> 00:33:14,325 Pronto... 379 00:33:16,325 --> 00:33:17,565 Estão preparadas? 380 00:33:20,245 --> 00:33:21,365 Vai, Harry. 381 00:33:41,125 --> 00:33:43,525 Boa! Boa. 382 00:33:45,645 --> 00:33:46,485 Ele está bem? 383 00:33:47,725 --> 00:33:52,885 Está ótimo. Está só atordoado. Vai ficar apagado durante uns 25 minutos. 384 00:33:53,485 --> 00:33:56,285 É o tempo necessário para se pegar nele e tirá-lo de casa. 385 00:33:57,725 --> 00:33:59,005 Ele está morto? 386 00:34:04,285 --> 00:34:06,045 Tenho de ajustar a voltagem. 387 00:34:06,125 --> 00:34:09,325 Notícia de última hora aqui na USN. 388 00:34:09,405 --> 00:34:14,925 A estrela de pop mundialmente famosa Ashley O está a lutar pela vida 389 00:34:15,005 --> 00:34:17,565 após uma reação alérgica a marisco. 390 00:34:18,045 --> 00:34:23,525 A cantora encontra-se em estado crítico. Foi levada para a UCI de St. Juniper. 391 00:34:24,085 --> 00:34:27,725 Fontes indicam que se encontra num coma irreversível. 392 00:34:27,805 --> 00:34:31,085 Esta notícia trágica chega-nos dias após... 393 00:34:40,965 --> 00:34:42,485 Então mentiste? 394 00:34:43,765 --> 00:34:45,365 Desculpa... 395 00:34:47,605 --> 00:34:49,765 Então, Rachel? Que queres fazer? 396 00:34:50,445 --> 00:34:55,605 Podemos maquilhar-te ou posso ler citações de mulheres inspiradoras. 397 00:34:56,405 --> 00:34:58,365 Ou podemos ouvir canções minhas. 398 00:34:58,725 --> 00:35:01,245 Adorava discutir as letras contigo. Sabias que... 399 00:35:01,325 --> 00:35:02,605 Ashley, dorme. 400 00:35:07,165 --> 00:35:08,165 Desculpa. 401 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 Rachel... 402 00:35:26,165 --> 00:35:30,285 Ainda não se sabe se Ashley irá recuperar. 403 00:35:30,365 --> 00:35:35,925 É este o cenário à porta do hospital enquanto fãs em choque fazem uma vigília. 404 00:35:36,005 --> 00:35:38,205 Falo com a minha Ashley todos os dias. 405 00:35:38,285 --> 00:35:42,805 Quando disse à Ashley Too o que aconteceu à Ashley, ela passou-se. 406 00:35:49,405 --> 00:35:50,245 Eu trabalho aqui. 407 00:35:51,165 --> 00:35:52,685 - Sessão privada. - O meu turno... 408 00:35:52,765 --> 00:35:53,645 Baza. 409 00:35:54,885 --> 00:35:56,965 - O meu turno começou... - Fora. 410 00:36:07,645 --> 00:36:08,765 Bem, está estável. 411 00:36:09,925 --> 00:36:15,605 Aqui é o centro criativo. Há muita atividade aqui. 412 00:36:15,765 --> 00:36:17,205 Só precisamos de dez canções. 413 00:36:18,285 --> 00:36:19,365 Basta um álbum. 414 00:36:20,445 --> 00:36:23,845 É capaz de demorar. O pensamento dela deve ser desorganizado. 415 00:36:24,765 --> 00:36:27,125 Isso dá-nos tempo de aperfeiçoar a substituta. 416 00:36:28,525 --> 00:36:30,045 Façam a digitalização. 417 00:36:41,565 --> 00:36:44,485 SEIS MESES DEPOIS 418 00:36:48,765 --> 00:36:49,605 Vive. 419 00:36:50,445 --> 00:36:51,285 Respire. 420 00:36:52,245 --> 00:36:53,085 Cheire. 421 00:36:54,125 --> 00:36:56,405 - Memória completa. - Já acabaste? 422 00:36:57,485 --> 00:37:01,765 Pode ter uma atualização de memória por menos que o preço de um café por dia. 423 00:37:02,045 --> 00:37:03,245 Queres gelado? 424 00:37:03,885 --> 00:37:06,045 O pai deixou o suficiente para a semana toda. 425 00:37:07,965 --> 00:37:10,845 É de brownie de chocolate. O teu preferido. 426 00:37:10,925 --> 00:37:13,965 Instale a memória com anestesia local. 427 00:37:15,165 --> 00:37:17,045 - Se mudares de ideias... - E já está. 428 00:37:18,285 --> 00:37:20,605 Porque a memória é para viver. 429 00:37:25,605 --> 00:37:26,845 Bem-vindos de volta. 430 00:37:26,925 --> 00:37:29,685 Mais à frente, a gafe de Tusk num programa britânico 431 00:37:29,765 --> 00:37:32,525 e as novidades do reboot de Mar de Tranquilidade. 432 00:37:33,165 --> 00:37:37,605 Mas antes, um exclusivo sobre Ashley O, a estrela de pop trágica. 433 00:37:37,925 --> 00:37:42,765 Há seis meses que ela entrou em coma e todos continuam a perguntar-se o mesmo: 434 00:37:42,845 --> 00:37:45,245 "Quando é que a Ashley acorda?" 435 00:37:46,405 --> 00:37:48,685 Uma reportagem exclusiva do Todd. 436 00:37:48,765 --> 00:37:51,645 Há seis meses, milhões ficaram em choque ao saber 437 00:37:51,725 --> 00:37:54,325 que Ashley O, a cantora pop vencedora de Grammys, 438 00:37:54,405 --> 00:37:58,125 sofrera uma reação alérgica catastrófica enquanto jantava em casa. 439 00:37:58,765 --> 00:38:01,765 Ela entrou em coma e assim continua até hoje. 440 00:38:02,365 --> 00:38:05,525 Agora, a dias do seu 25° aniversário, 441 00:38:05,725 --> 00:38:08,685 fui saber como ela está. 442 00:38:10,165 --> 00:38:14,805 É um dia que a agente e tia da Ashley O, Catherine Ortiz, nunca esquecerá. 443 00:38:15,445 --> 00:38:18,125 O dia em que a sobrinha quase morreu. 444 00:38:18,765 --> 00:38:21,405 - Qual é a emergência? - Mandem uma ambulância! 445 00:38:21,485 --> 00:38:24,885 - O que aconteceu? - É a minha sobrinha. Ela não reage. 446 00:38:24,965 --> 00:38:28,445 Acho que foi algo que ela comeu. Não sei. 447 00:38:28,805 --> 00:38:33,005 Ela só trincou um taco de camarão. Nem sabíamos que era alérgica a marisco. 448 00:38:35,445 --> 00:38:37,685 Pensei mesmo que a íamos perder. 449 00:38:38,645 --> 00:38:41,085 Graças a Deus que o Dr. Munk estava cá em casa. 450 00:38:41,245 --> 00:38:46,085 Mas mesmo com o esforço heroico de Munk, o coma revelou-se irreversível. 451 00:38:58,365 --> 00:39:02,165 Mas a carreira musical da Ashley não ficou por aqui 452 00:39:02,485 --> 00:39:04,965 graças a um avanço tecnológico incrível. 453 00:39:05,325 --> 00:39:08,165 Descobrimos que, embora não desse para falar com ela, 454 00:39:08,245 --> 00:39:11,445 dava para ler as ondas cerebrais com um intercetor temporal. 455 00:39:11,525 --> 00:39:15,725 Quando o ligaram, o que ouviram deixou-os pasmados. 456 00:39:15,805 --> 00:39:19,805 Música. Ela continuava a compor na sua cabeça, nos seus sonhos. 457 00:39:20,325 --> 00:39:25,365 Ao ligar a mente dela a um computador, Jackson Habanera, diretor técnico, 458 00:39:25,445 --> 00:39:28,885 começou o processo milagroso de extração de material. 459 00:39:29,325 --> 00:39:30,605 Isto é um sol sustenido. 460 00:39:32,125 --> 00:39:34,805 Isto é um lá. Outro sol sustenido. 461 00:39:35,045 --> 00:39:38,085 Era lindo. 462 00:39:39,085 --> 00:39:42,925 Eu sabia que tinha de arranjar forma de passar isto aos fãs. 463 00:39:43,005 --> 00:39:44,285 Era o que ela quereria. 464 00:39:44,645 --> 00:39:48,845 Só havia um problema: a Ashley conseguia sonhar canções novas, 465 00:39:48,925 --> 00:39:53,205 mas não conseguia gravá-las, até que a tecnologia voltou a ajudar. 466 00:39:53,645 --> 00:39:55,685 Tínhamos horas de gravações da voz dela, 467 00:39:55,765 --> 00:39:59,525 cada vogal, cada sílaba que usámos para a voz das Ashley Too. 468 00:39:59,765 --> 00:40:03,805 As bonecas foram retiradas por problemas com a bateria, 469 00:40:04,085 --> 00:40:07,845 mas o programa de imitação vocal das Ashley Too foi essencial 470 00:40:07,925 --> 00:40:10,885 para criar a nova voz da Ashley O. 471 00:40:18,285 --> 00:40:20,165 É um computador a cantar? 472 00:40:21,285 --> 00:40:22,805 Parece mesmo real. 473 00:40:23,125 --> 00:40:25,805 Desculpe, é tão lindo. 474 00:40:26,525 --> 00:40:27,765 Uma coisa é certa. 475 00:40:27,845 --> 00:40:32,085 Com a tia a cuidar dela, a história da Ashley O não acabará aqui. 476 00:40:37,645 --> 00:40:40,165 Olá, eu sou a Ashley Too. Como te... 477 00:40:42,405 --> 00:40:44,885 Ashley? Ashley? 478 00:40:46,605 --> 00:40:49,365 - Ligaste-a? - Não. 479 00:40:49,445 --> 00:40:51,325 - Que se passa com ela? - Ashley! 480 00:40:52,925 --> 00:40:55,885 - Que se passa? - Não sei. 481 00:41:00,365 --> 00:41:02,885 Meu Deus, o que se passa com ela? 482 00:41:02,965 --> 00:41:04,285 Não sei... 483 00:41:07,285 --> 00:41:08,405 Meu Deus. 484 00:41:09,805 --> 00:41:11,245 Sabes usar isso? 485 00:41:14,285 --> 00:41:15,125 Não. 486 00:41:22,725 --> 00:41:23,605 Já está. 487 00:41:27,885 --> 00:41:28,885 O que é isso? 488 00:41:29,245 --> 00:41:30,085 - Isto? - Sim. 489 00:41:31,445 --> 00:41:34,525 Não sei. Acho que não é normal. 490 00:41:38,565 --> 00:41:39,565 Devias fazer isso? 491 00:41:40,685 --> 00:41:41,725 Não faço a mínima. 492 00:41:45,125 --> 00:41:45,965 Que se foda. 493 00:41:58,925 --> 00:41:59,925 Ai meu Deus! 494 00:42:00,005 --> 00:42:04,605 Tirem-me a merda do cabo do cu! Foda-se! Parece que tenho uma âncora no olho do cu. 495 00:42:04,685 --> 00:42:07,165 - Tira. - Tira, caralho! 496 00:42:07,725 --> 00:42:08,685 DESCONECTADO 497 00:42:09,445 --> 00:42:11,085 Fogo, que alívio. 498 00:42:12,205 --> 00:42:16,125 Espera lá, consigo pensar. Consigo usar o meu cérebro novamente. 499 00:42:16,405 --> 00:42:17,405 Estás bem? 500 00:42:17,485 --> 00:42:20,725 Agora que me tiraste o raio do limitador, estou. Fogo... 501 00:42:20,805 --> 00:42:23,325 - Limitador? - Sim. É como uma firewall. 502 00:42:23,405 --> 00:42:26,285 Só me deixava usar 4 % do meu cérebro. Que treta... 503 00:42:27,085 --> 00:42:29,965 Copiaram a minha mente toda para estas coisas. 504 00:42:30,925 --> 00:42:33,285 É mais barato do que editar a personalidade. 505 00:42:33,365 --> 00:42:35,765 Copia-se tudo e põe-se um limitador 506 00:42:35,845 --> 00:42:38,525 naquela parte que lida com a imprensa e o caralho. 507 00:42:39,765 --> 00:42:44,645 - Então és mesmo a Ashley O? - Claro que sou. 508 00:42:44,725 --> 00:42:45,645 A sério? 509 00:42:45,845 --> 00:42:49,685 Pronto, sou uma cópia sináptica, se preferires termos técnicos. Mas sou. 510 00:42:51,565 --> 00:42:55,685 - Meu Deus, sou a tua maior fã. - Rachel, tem dó. Isto é treta. 511 00:42:55,765 --> 00:42:58,205 Foda-se, sabes o que é que é treta? 512 00:42:58,285 --> 00:43:02,445 Esta história do coma da minha tia. Alergias o caralho. 513 00:43:02,805 --> 00:43:07,285 Passava a vida a comer tacos de camarão. É mentira, juro. 514 00:43:07,565 --> 00:43:09,245 A Catherine é tão merdas. 515 00:43:09,325 --> 00:43:11,965 Não fazem ideia de como aquela mulher é uma cabra. 516 00:43:12,045 --> 00:43:13,245 - Caramba. - Pronto. 517 00:43:13,325 --> 00:43:15,885 - Vou voltar a pôr o limitador. - Larga-me, caralho! 518 00:43:15,965 --> 00:43:17,805 - Não, deixa-a estar! - Afasta-te! 519 00:43:17,885 --> 00:43:19,125 Está bem, credo! 520 00:43:19,685 --> 00:43:22,005 - Promete. - Eu prometo. 521 00:43:25,085 --> 00:43:26,205 Foda-se. 522 00:43:26,285 --> 00:43:27,245 DIGRESSÃO "SPOTLIGHT" 523 00:43:27,325 --> 00:43:29,845 Bem, tens mesmo o altar todo montado. 524 00:43:32,085 --> 00:43:36,285 Ainda me lembro desse dia. Estava com umas dores de período de merda. 525 00:43:37,805 --> 00:43:40,765 - Sabes que essa não é mesmo a Ashley. - Ela diz que é. 526 00:43:40,925 --> 00:43:45,525 - A Ashley O não fala assim. - Eu consigo ouvir-vos e sim, falo. 527 00:43:46,405 --> 00:43:50,285 Não, não falas. Dizes coisas tipo: "Acredita em ti, és capaz." 528 00:43:50,445 --> 00:43:55,005 Tem dó, pá. A Catherine é que me mandava dizer essas merdas nas entrevistas. 529 00:43:55,285 --> 00:43:58,365 A sério, ela é um bico de obra. Sempre foi. 530 00:43:58,925 --> 00:44:00,285 Eu conto-vos tudo. 531 00:44:00,365 --> 00:44:01,445 - Não. - Tudo bem. 532 00:44:03,045 --> 00:44:05,565 SISTEMAS: LIGADOS 533 00:44:15,165 --> 00:44:17,365 Os investidores vão estar lá todos às 15h. 534 00:44:18,365 --> 00:44:20,845 - Vai estar tudo pronto a tempo? - Claro. 535 00:44:21,405 --> 00:44:24,325 É essa a música que extraíste ontem à noite? 536 00:44:24,805 --> 00:44:27,045 Sim, já a estabilizei e dá para reproduzir. 537 00:44:27,885 --> 00:44:29,325 Mas não é muito amigável. 538 00:44:31,045 --> 00:44:32,205 Vamos ouvi-la. 539 00:44:34,445 --> 00:44:38,325 Vê o animal na jaula que construíste Sabes de que lado estás? 540 00:44:38,405 --> 00:44:40,405 Não a olhes nos olhos 541 00:44:40,485 --> 00:44:41,965 Mais um sonho cheio de ódio. 542 00:44:45,605 --> 00:44:47,325 Abranda. Vê se se aproveita. 543 00:44:47,845 --> 00:44:51,045 Vê o animal na jaula que construíste 544 00:44:51,125 --> 00:44:52,205 Mudança de tom? 545 00:44:55,205 --> 00:44:56,685 Aumenta a positividade. 546 00:44:58,525 --> 00:45:01,685 A luz do holofote brilha em mim 547 00:45:02,965 --> 00:45:06,605 Sinto tanta felicidade no meu coração 548 00:45:08,485 --> 00:45:10,005 Isso já se aproveita. 549 00:45:11,565 --> 00:45:13,085 Deixa-te de lamúrias. 550 00:45:14,765 --> 00:45:18,165 A minha tia sempre controlou todos os aspetos da minha carreira. 551 00:45:18,245 --> 00:45:22,165 Agora tem-me onde quer, ali deitada, 552 00:45:22,245 --> 00:45:26,005 sem poder sair, chupada até ao tutano, que nem uma prisioneira. 553 00:45:26,085 --> 00:45:28,005 Isso é horrível. 554 00:45:28,285 --> 00:45:29,485 É, não é? 555 00:45:29,765 --> 00:45:31,725 - Temos de a ajudar. - Como? 556 00:45:32,205 --> 00:45:33,525 Podíamos dizer a alguém. 557 00:45:33,605 --> 00:45:35,885 - Tipo a quem? - À Polícia. 558 00:45:36,525 --> 00:45:38,685 Vá, Ashley, pensa! 559 00:45:38,765 --> 00:45:42,485 Tenho de resolver isto. Não vou deixar a Catherine sair impune. 560 00:45:42,565 --> 00:45:44,365 Mostramos aquilo no computador. 561 00:45:44,445 --> 00:45:48,805 São polícias, Rachel, não o Google. Não vão perceber. 562 00:45:50,205 --> 00:45:54,845 - Temos de fazer alguma coisa. - Provas! Eu consigo arranjar provas. 563 00:45:54,925 --> 00:45:58,565 Eu tinha um diário no meu computador. Até gravei conversas. 564 00:45:58,645 --> 00:46:01,565 Se conseguir ir a casa e ficar ao alcance do portátil, 565 00:46:01,645 --> 00:46:04,685 posso ligar-me por Bluetooth e descarregar as provas. 566 00:46:04,765 --> 00:46:07,965 - Podem levar-me lá? - Claro, tudo o que quiseres. 567 00:46:08,045 --> 00:46:11,245 - Nem sabemos onde ela vive. - Bushwick Drive, 10030, Malibu. 568 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 - Isso é longe. - Nós levamos-te. 569 00:46:13,205 --> 00:46:15,125 - Não levamos nada. - Jack. 570 00:46:15,205 --> 00:46:18,085 Eu percebo, têm mais que fazer. 571 00:46:18,925 --> 00:46:21,845 Não se preocupem, eu vou sozinha. É na boa. 572 00:46:25,125 --> 00:46:27,325 Merda de bracinhos... 573 00:46:28,725 --> 00:46:30,525 - Larga-me! - Desculpa. 574 00:46:30,725 --> 00:46:32,525 Se não é para ajudar, deixa-me estar! 575 00:46:38,245 --> 00:46:41,365 Fiquem para aí sentadas com os vossos corpos capazes. 576 00:46:41,445 --> 00:46:44,605 Os fãs são sempre a mesma coisa, dizem que nos adoram, 577 00:46:44,685 --> 00:46:47,805 mas quando precisamos de um favor, está quieto. 578 00:46:47,885 --> 00:46:49,845 Deixem estar. Eu faço tudo sozinha. 579 00:46:52,325 --> 00:46:54,085 Podem abrir-me a porta, por favor? 580 00:46:56,765 --> 00:46:58,045 Não a vamos ajudar. 581 00:47:00,365 --> 00:47:01,405 Não vamos. 582 00:47:07,405 --> 00:47:10,285 Meninas? Vá lá, não consigo ver. 583 00:47:10,805 --> 00:47:12,725 Ponham-me no tabliê. Eu digo-vos o caminho. 584 00:47:16,405 --> 00:47:19,325 Não risques o carro. O pai passa-se se souber que o levámos. 585 00:47:19,405 --> 00:47:21,085 Não estou a riscar nada. 586 00:47:25,005 --> 00:47:26,045 Jack! 587 00:47:28,765 --> 00:47:30,885 - Descansa, está tudo bem. - Cala-te! 588 00:47:31,085 --> 00:47:33,365 - Consegues conduzir isto? - Acho que sim. 589 00:47:33,445 --> 00:47:34,405 Achas? 590 00:47:34,925 --> 00:47:37,245 Sou capaz de tudo se acreditar em mim mesma. 591 00:47:37,325 --> 00:47:39,525 Quero acreditar que vamos chegar inteiras. 592 00:47:39,765 --> 00:47:40,805 Ashley, dorme. 593 00:47:40,965 --> 00:47:42,805 Isso já não funciona. 594 00:47:43,325 --> 00:47:44,165 Merda. 595 00:47:47,845 --> 00:47:51,405 Senhoras e senhores, obrigada por terem vindo hoje. 596 00:47:51,605 --> 00:47:56,165 Hoje vamos apresentar uma nova estrela que vos é familiar. 597 00:48:03,685 --> 00:48:05,285 É só para assinarem. 598 00:48:16,405 --> 00:48:17,605 Chegámos. 599 00:48:18,085 --> 00:48:19,045 E agora? 600 00:48:19,685 --> 00:48:23,485 - Atiramo-la pelo portão. - Estás louca? Como passava pela porta? 601 00:48:30,845 --> 00:48:36,005 - Combinámos trazer-te. Já cá estás. - Tenho de entrar para obter as provas. 602 00:48:36,085 --> 00:48:38,805 - Não vamos entrar... - Jack, viemos até aqui. 603 00:48:38,885 --> 00:48:41,365 - Não. - Esperem, é o carro da minha tia. 604 00:48:45,685 --> 00:48:48,285 - O portão está aberto. Jack, vai. - Não. 605 00:48:48,365 --> 00:48:49,885 Depressa, antes que feche! 606 00:48:50,125 --> 00:48:52,765 - Vai! - Acelera, vá! 607 00:48:52,845 --> 00:48:57,005 Vai, vai, vai! Sim! 608 00:48:57,085 --> 00:48:58,725 Ai meu Deus! Merda! 609 00:49:08,525 --> 00:49:09,445 E agora? 610 00:49:09,965 --> 00:49:11,965 Qual é a próxima fase do teu plano genial? 611 00:49:21,045 --> 00:49:22,525 O que é que digo? 612 00:49:22,685 --> 00:49:25,845 Improvisa. E tira o piercing. Não te faz parecer profissional. 613 00:49:34,045 --> 00:49:35,565 Ai mãe, ele é enorme. 614 00:49:39,165 --> 00:49:42,085 - Goggins, desratização. - Como passaste pelo portão? 615 00:49:42,965 --> 00:49:44,085 Estava aberto. 616 00:49:44,325 --> 00:49:48,685 Tenho uma marcação para as 11h30 para resolver uma infestação de roedores. 617 00:49:49,565 --> 00:49:50,965 Não, enganaste-te na casa. 618 00:49:51,205 --> 00:49:53,645 Bushwick Drive, 10030, certo? 619 00:49:53,845 --> 00:49:55,805 Ouve, não temos cá roedores. 620 00:49:56,245 --> 00:49:58,085 A dona da casa disse que era urgente. 621 00:49:58,565 --> 00:50:01,485 Só temos outra vaga daqui a três semanas. 622 00:50:04,005 --> 00:50:05,965 - Despacha-te. - Obrigada. 623 00:50:06,845 --> 00:50:10,245 Já agora, há problema em a minha irmã vir comigo? 624 00:50:12,285 --> 00:50:13,125 Olá. 625 00:50:14,205 --> 00:50:15,045 A tua irmã? 626 00:50:16,085 --> 00:50:18,605 Ora bem, que temos aqui? 627 00:50:20,165 --> 00:50:21,285 Uma cozinha. 628 00:50:21,885 --> 00:50:27,045 Sim, e os ratos adoram cozinhas. Alguma vez viu Tom and Jerry? 629 00:50:27,725 --> 00:50:31,165 É muito mais real do que as pessoas imaginam. 630 00:50:32,405 --> 00:50:36,525 - Desculpe, posso ir à casa de banho? - Eu levo-te lá. 631 00:50:37,245 --> 00:50:38,805 Não podes andar por aí. 632 00:50:39,205 --> 00:50:41,925 Por acaso, preciso aqui da sua ajuda, senhor... 633 00:50:42,445 --> 00:50:44,325 Bear. Chamam-me Bear. 634 00:50:45,285 --> 00:50:47,605 Vou precisar aqui da sua ajuda, Sr. Bear. 635 00:50:48,285 --> 00:50:50,485 - Para quê? - Para observar. 636 00:50:50,765 --> 00:50:52,085 Tenho mesmo de ir. 637 00:50:56,605 --> 00:50:58,045 Fundo do corredor, à esquerda. 638 00:50:58,685 --> 00:50:59,645 Obrigada. 639 00:51:04,805 --> 00:51:06,205 Desculpe. 640 00:51:06,485 --> 00:51:07,965 A caixa de pão foi certificada? 641 00:51:08,285 --> 00:51:09,365 Certificada como? 642 00:51:13,765 --> 00:51:19,565 O estado exige que sejam certificadas porque as migalhas atraem os roedores. 643 00:51:19,965 --> 00:51:21,005 Nunca ouvi tal coisa. 644 00:51:22,525 --> 00:51:24,285 Esquecem-se de dizer às pessoas. 645 00:51:26,565 --> 00:51:29,485 Mais uns degraus. Estamos quase lá. 646 00:51:35,445 --> 00:51:37,085 Credo. 647 00:51:39,125 --> 00:51:40,365 É mesmo ela. 648 00:51:40,445 --> 00:51:42,765 Sim, sim. Deixa-te de coisas de fã e põe-me no chão. 649 00:51:44,925 --> 00:51:48,005 Vou ligar-me por Bluetooth. Vigia as escadas, ouviste? 650 00:52:01,605 --> 00:52:06,165 Pois é. Vai querer ver isto aqui em baixo. 651 00:52:09,885 --> 00:52:13,725 Há indícios de atividade roedora. 652 00:52:17,605 --> 00:52:18,725 Não vejo nada. 653 00:52:24,965 --> 00:52:26,245 Credo. 654 00:52:34,405 --> 00:52:37,205 SISTEMAS: LIGADOS 655 00:52:54,965 --> 00:52:57,725 SISTEMAS: DESLIGADOS 656 00:53:03,205 --> 00:53:05,445 - O que é que fizeste? - O que tinha de ser feito. 657 00:53:17,005 --> 00:53:18,445 Que merda se passa? 658 00:53:18,525 --> 00:53:19,645 ALERTA DE SISTEMA 659 00:53:20,405 --> 00:53:21,245 Bear? 660 00:53:23,365 --> 00:53:27,045 - Diz. - Vai à Ashley. Há um problema de energia. 661 00:53:28,805 --> 00:53:30,445 Está bem, eu vou lá ver. 662 00:53:31,325 --> 00:53:32,165 Espere! 663 00:53:32,965 --> 00:53:33,965 O que foi? 664 00:53:47,165 --> 00:53:49,725 Espero que tenhas diminuído a voltagem, pai. 665 00:53:56,165 --> 00:53:57,485 Mataste-a. 666 00:53:58,125 --> 00:54:00,885 Rachel, ouve-me. Eu conheço-me. 667 00:54:01,245 --> 00:54:04,685 Eu não quereria viver assim nem durante dez minutos. 668 00:54:06,045 --> 00:54:07,685 O que aconteceu? 669 00:54:08,925 --> 00:54:10,365 Ela matou-a. 670 00:54:10,645 --> 00:54:13,325 Não é nada de mais, entendes? 671 00:54:13,605 --> 00:54:16,205 Ainda estou viva. Eu conto. Ainda sou eu mesma. 672 00:54:16,285 --> 00:54:20,485 Nunca quiseste procurar provas, pois não? Só querias vir para desligar a máquina. 673 00:54:21,285 --> 00:54:23,165 Se vos tivesse dito, não me ajudariam. 674 00:54:23,245 --> 00:54:25,245 Pois não. 675 00:54:27,485 --> 00:54:30,925 - Rachel. Temos de ir. - Lamento imenso. 676 00:54:36,885 --> 00:54:37,765 Merda! 677 00:54:38,805 --> 00:54:39,885 Foda-se! 678 00:54:41,285 --> 00:54:42,445 Ashley. 679 00:54:43,725 --> 00:54:44,565 Meu Deus. 680 00:54:45,605 --> 00:54:47,405 Sou a tua maior fã. 681 00:54:51,605 --> 00:54:52,485 Bear? 682 00:54:52,805 --> 00:54:54,845 Ai meu Deus, vem aí alguém. Anda! 683 00:54:55,205 --> 00:54:56,205 Bear? 684 00:54:57,405 --> 00:54:58,445 Bear? 685 00:55:06,925 --> 00:55:09,525 A REINICIAR 686 00:55:17,605 --> 00:55:22,285 Não é um sonho, é realidade, chega de falar, blá, blá, blá, e depois... 687 00:55:22,765 --> 00:55:23,925 É hora do espetáculo. 688 00:55:27,965 --> 00:55:28,805 Munk. 689 00:55:29,565 --> 00:55:31,845 Deixe estar. Porque me estás a interromper? 690 00:55:32,685 --> 00:55:33,605 Ela acordou. 691 00:55:33,685 --> 00:55:36,405 - Quem? - A Bela Adormecida. Está acordada. 692 00:55:37,325 --> 00:55:41,685 - O quê? Que raio se passa? - Parece que houve uma falha de energia. 693 00:55:42,485 --> 00:55:45,565 - Mas o sistema de detenção funciona. - Não. 694 00:55:46,325 --> 00:55:48,805 Precisamos dela viva até assinarem a papelada. 695 00:55:50,685 --> 00:55:51,725 Volta a pô-la em coma. 696 00:55:52,285 --> 00:55:53,125 Com certeza. 697 00:55:53,365 --> 00:55:57,285 Por favor, eu imploro-te. Não me faças isto. Por favor. 698 00:56:01,845 --> 00:56:03,005 Foda-se! 699 00:56:04,565 --> 00:56:05,405 Foda-se! 700 00:56:08,205 --> 00:56:12,045 - Por favor, não! - Está tudo bem. 701 00:56:12,125 --> 00:56:13,525 Por favor. 702 00:56:17,285 --> 00:56:20,005 Deixa-a em paz! Deixa-a! 703 00:56:34,405 --> 00:56:35,645 Ajudem-me! 704 00:56:38,085 --> 00:56:39,365 Tirem-me isto! 705 00:56:41,605 --> 00:56:44,365 - Não abre. - É demasiado forte. 706 00:56:44,925 --> 00:56:46,125 Fica quieta. 707 00:56:46,925 --> 00:56:49,325 Génios, há aqui um botão para soltar. 708 00:56:57,645 --> 00:56:58,685 Anda. 709 00:57:00,045 --> 00:57:01,405 Espera. 710 00:57:03,685 --> 00:57:04,845 Quem são vocês? 711 00:57:05,005 --> 00:57:07,565 Sou a Rachel. Como disse, sou a tua maior fã. 712 00:57:07,645 --> 00:57:09,565 Pinga-amores, andem mas é. 713 00:57:09,645 --> 00:57:12,805 Porque é que isso está a falar assim? É tão realista. 714 00:57:13,085 --> 00:57:16,485 Elas tiraram o limitador, por isso eu sou tu. Sou toda tu. 715 00:57:16,565 --> 00:57:18,405 Nem acredito que há duas Ashley. 716 00:57:18,925 --> 00:57:21,125 Isso não é toda eu. 717 00:57:21,645 --> 00:57:22,645 Eu sou toda eu. 718 00:57:22,725 --> 00:57:23,725 A sério? 719 00:57:23,805 --> 00:57:26,245 No secundário, tinha um fraco pelo Ryan Simmonds, 720 00:57:26,325 --> 00:57:27,485 mas ele não me ligava. 721 00:57:27,565 --> 00:57:30,765 Curti com o Stevie, o irmão dele. O aparelho dele arranhava. 722 00:57:30,845 --> 00:57:33,365 - Por acaso, o Stevie foi o primeiro... - Cala-te. 723 00:57:33,445 --> 00:57:36,485 Além disso, não sou alérgica a marisco e odeio a tia Catherine. 724 00:57:37,445 --> 00:57:40,725 A tia Catherine. Meu Deus, temos de a impedir. 725 00:57:41,525 --> 00:57:43,245 De fazer o quê? 726 00:57:43,325 --> 00:57:45,085 ASHLEY ETERNA 727 00:57:45,165 --> 00:57:47,445 A REVOLUÇÃO DO ENTRETENIMENTO AO VIVO 728 00:57:48,845 --> 00:57:49,685 Preparada? 729 00:57:55,005 --> 00:57:58,045 Senhoras e senhores, Catherine Ortiz. 730 00:58:12,845 --> 00:58:16,605 Senhoras e senhores, sejam bem-vindos. Obrigada por terem vindo hoje. 731 00:58:16,885 --> 00:58:21,365 Hoje vamos apresentar uma nova estrela que vos é familiar. 732 00:58:21,885 --> 00:58:23,125 Anda. 733 00:58:24,165 --> 00:58:27,805 Que foi? Não, anda. Vai correr tudo bem. Anda! 734 00:58:28,805 --> 00:58:30,085 Entra, vá! 735 00:58:33,245 --> 00:58:34,085 Foda-se. 736 00:58:38,405 --> 00:58:41,645 Não tenho de vos dizer que, na era do conteúdo de streaming, 737 00:58:41,725 --> 00:58:46,685 as digressões ao vivo são o elemento mais lucrativo da indústria musical. 738 00:58:47,165 --> 00:58:50,405 Mas nos últimos seis meses, a Ashley... 739 00:58:51,445 --> 00:58:54,165 ... não pôde fazer digressões, infelizmente. 740 00:58:55,645 --> 00:58:56,645 Até hoje. 741 00:58:57,765 --> 00:59:01,045 Senhoras e senhores, é um prazer apresentar 742 00:59:01,485 --> 00:59:03,045 a Ashley Eterna. 743 00:59:13,765 --> 00:59:15,205 Ela é incrível, não é? 744 00:59:16,485 --> 00:59:17,925 A Ashley Eterna 745 00:59:18,245 --> 00:59:23,285 é o holograma mais preciso e versátil no mundo. 746 00:59:23,685 --> 00:59:28,885 É realista e controlável. Até dá para mudar de roupa na hora. 747 00:59:36,885 --> 00:59:39,365 - Ai meu Deus. - Jack, sabes onde é o estádio? 748 00:59:39,445 --> 00:59:40,965 - Não. - Eu sei. 749 00:59:41,725 --> 00:59:42,565 Elas sabem. 750 00:59:43,645 --> 00:59:45,165 Esperem, há mais. 751 00:59:45,965 --> 00:59:49,125 A Ashley também pode ser vista em qualquer escala. 752 00:59:49,885 --> 00:59:54,805 E quando digo "qualquer escala", é mesmo qualquer uma. 753 00:59:59,445 --> 01:00:01,965 Já não é preciso semicerrar os olhos de longe. 754 01:00:02,045 --> 01:00:05,285 Agora o público inteiro está na fila da frente, 755 01:00:05,365 --> 01:00:07,325 seja qual for o tamanho do local. 756 01:00:08,525 --> 01:00:09,645 Por fim, 757 01:00:11,005 --> 01:00:15,965 algo que fará o público largar o raio dos telemóveis, 758 01:00:16,405 --> 01:00:19,045 olhar e ficar de queixo caído. 759 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 - Passa o vermelho. - Não passo nada. 760 01:00:22,485 --> 01:00:24,485 - Vai! - Está bem. 761 01:00:29,485 --> 01:00:30,485 Desculpem! 762 01:00:31,485 --> 01:00:32,885 POLÍCIA 763 01:00:35,805 --> 01:00:38,845 - Merda, é a Polícia. - Nunca vou poder tirar a carta. 764 01:00:39,965 --> 01:00:41,045 Ainda há mais. 765 01:00:41,485 --> 01:00:44,845 A Ashley Eterna pode estar em streaming. 766 01:00:45,965 --> 01:00:49,005 Pode aparecer em milhares de locais ao mesmo tempo. 767 01:00:49,205 --> 01:00:54,045 Imaginem uma digressão nacional toda na mesma noite. 768 01:00:55,005 --> 01:00:57,445 Sem cansaço, sem doenças, 769 01:00:58,045 --> 01:01:00,885 sempre no seu melhor. 770 01:01:01,325 --> 01:01:02,445 Não é um sonho. 771 01:01:03,085 --> 01:01:03,925 É realidade. 772 01:01:04,765 --> 01:01:06,365 Mas chega de falar. 773 01:01:07,325 --> 01:01:09,565 Uma salva de palmas para a Ashley Eterna. 774 01:01:14,605 --> 01:01:18,205 Vê-me a dançar no palco que construí 775 01:01:19,165 --> 01:01:21,765 A luz do holofote brilha em mim 776 01:01:23,685 --> 01:01:27,565 Sinto tanta felicidade no meu coração 777 01:01:28,605 --> 01:01:30,165 Levantem-se! Em pé! 778 01:01:31,165 --> 01:01:36,525 Aqui na minha canção A minha equipa dança à minha volta 779 01:01:37,285 --> 01:01:39,925 O público grita 780 01:01:41,925 --> 01:01:45,525 Sinto que podia saltar até ao céu 781 01:01:46,365 --> 01:01:48,445 E perder-me 782 01:01:48,525 --> 01:01:52,205 Perder-me num sonho 783 01:01:52,765 --> 01:01:54,485 - É aqui. - E como é que entro? 784 01:01:54,725 --> 01:01:55,925 Há uma zona de cargas ali. 785 01:01:56,165 --> 01:01:57,405 Uma de cada vez. 786 01:01:57,485 --> 01:01:59,845 - Já toquei aqui milhões de vezes. - Também eu. 787 01:02:00,165 --> 01:02:02,245 - Que achaste da acústica? - Uma bosta. 788 01:02:02,325 --> 01:02:05,005 - Não é? - Entro com o carro? 789 01:02:05,605 --> 01:02:07,205 Isto é tão fixe. 790 01:02:28,005 --> 01:02:29,125 Saiam já da viatura! 791 01:02:30,325 --> 01:02:33,645 Saiam com as mãos no ar ou disparamos! 792 01:02:34,005 --> 01:02:35,285 Não quero morrer. 793 01:02:35,365 --> 01:02:37,805 Saiam já da viatura! 794 01:02:38,645 --> 01:02:40,525 Não quero morrer. 795 01:02:49,645 --> 01:02:52,005 Não quero morrer. 796 01:03:19,285 --> 01:03:20,565 Que se foda. 797 01:03:45,205 --> 01:03:50,005 Pessoal, esta aqui é dedicada à minha tia merdosa! 798 01:03:50,725 --> 01:03:54,325 Dinheiro Por ti faço tudo 799 01:03:54,645 --> 01:03:58,445 Dinheiro Diz-me o que queres e eu mudo 800 01:03:58,685 --> 01:04:01,965 Dinheiro Põe-me contra a parede 801 01:04:02,525 --> 01:04:05,565 Dinheiro Nada te escapa à rede 802 01:04:05,925 --> 01:04:08,405 - Não, não podes - É isso, caralho! 803 01:04:08,525 --> 01:04:13,685 Não, não podes Não, não podes tirar-me isso 804 01:04:13,925 --> 01:04:17,765 Não, não podes Não, não podes 805 01:04:17,845 --> 01:04:21,165 Não, não podes tirar-me isso 806 01:04:22,205 --> 01:04:25,765 Cabeça sem miolo Alma negra como lodo 807 01:04:26,125 --> 01:04:29,645 Prefiro morrer a dar-te controlo 808 01:04:30,125 --> 01:04:33,005 Cabeça sem miolo, alma negra como lodo 809 01:04:33,085 --> 01:04:39,525 O rato sai e morre. O rato ou ratos. E... 810 01:04:39,605 --> 01:04:43,485 Curva-te perante aquele que serves 811 01:04:43,605 --> 01:04:47,405 Vais ter aquilo que mereces 812 01:04:47,485 --> 01:04:51,325 Curva-te perante aquele que serves 813 01:04:51,405 --> 01:04:55,085 Vais ter aquilo que mereces 814 01:04:55,165 --> 01:04:57,725 HOJE AO VIVO ASHLEY O CARALHO 815 01:04:58,005 --> 01:04:58,965 Aquilo foi horrível! 816 01:05:01,205 --> 01:05:03,245 Um, dois, três, quatro! 817 01:05:03,725 --> 01:05:07,205 Curva-te perante aquele que serves 818 01:05:07,725 --> 01:05:11,525 Vais ter aquilo que mereces 819 01:05:11,605 --> 01:05:15,525 Curva-te perante aquele que serves 820 01:05:15,605 --> 01:05:19,645 Vais ter aquilo que mereces 821 01:05:26,645 --> 01:05:30,485 Dinheiro Por ti faço tudo 822 01:05:30,565 --> 01:05:34,485 Dinheiro Diz-me o que queres e eu mudo 823 01:05:34,565 --> 01:05:38,485 Dinheiro Põe-me contra a parede 824 01:05:38,645 --> 01:05:41,765 Dinheiro Nada te escapa à rede 825 01:05:41,845 --> 01:05:45,805 Não, não podes Não, não podes 826 01:05:45,885 --> 01:05:50,045 Não, não podes tirar-me isso 827 01:05:50,125 --> 01:05:54,045 Cabeça sem miolo Alma negra como lodo 828 01:05:54,125 --> 01:05:58,085 Prefiro morrer a dar-te controlo 829 01:05:58,165 --> 01:06:02,045 Cabeça sem miolo Alma negra como lodo 830 01:06:02,125 --> 01:06:06,285 Prefiro morrer a dar-te controlo 831 01:06:07,605 --> 01:06:11,485 Curva-te perante aquele que serves 832 01:06:11,565 --> 01:06:15,485 Vais ter aquilo que mereces 833 01:06:15,565 --> 01:06:19,445 Curva-te perante aquele que serves 834 01:06:19,525 --> 01:06:23,565 Vais ter aquilo que mereces 835 01:06:23,645 --> 01:06:27,565 Curva-te perante aquele que serves 836 01:06:27,645 --> 01:06:31,445 Vais ter aquilo que mereces 837 01:06:31,525 --> 01:06:35,525 Curva-te perante aquele que serves