1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,085 --> 00:00:32,085
СРЕДНЯЯ ШКОЛА РИТМАНА
3
00:00:39,085 --> 00:00:42,125
Ведь я войду в историю
4
00:00:42,885 --> 00:00:46,245
Эй, я шлюшка, и я в ударе
5
00:00:46,725 --> 00:00:50,245
Летаю высоко, добиваюсь своего
6
00:00:50,565 --> 00:00:54,085
Эй, я шлюшка, и я в ударе
7
00:00:54,445 --> 00:00:56,965
Летаю высоко, добиваюсь своего
8
00:01:07,125 --> 00:01:10,005
ШОУ ТАЛАНТОВ
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ СБОР СРЕДСТВ
9
00:01:11,765 --> 00:01:13,005
Будешь пробоваться?
10
00:01:30,165 --> 00:01:32,845
ГОГГИНС, ДОЛОЙ МЫШЕЙ
11
00:01:43,525 --> 00:01:44,485
Как школа?
12
00:01:45,845 --> 00:01:47,285
Нормально вроде бы.
13
00:01:47,805 --> 00:01:49,685
Подружилась с другими ребятами?
14
00:01:51,685 --> 00:01:54,685
Не знаю. Они со мной не общаются.
15
00:01:55,725 --> 00:01:57,085
Всё наладится.
16
00:01:58,045 --> 00:01:59,205
Ты ведь новенькая.
17
00:02:00,565 --> 00:02:03,045
Просто нужно время, чтобы освоиться.
18
00:02:04,605 --> 00:02:07,805
«Там все такие приветливые.
Это замечательный район».
19
00:02:07,925 --> 00:02:08,885
Так и есть.
20
00:02:09,405 --> 00:02:10,485
Откуда тебе знать?
21
00:02:11,485 --> 00:02:14,285
Всё время торчишь в своем погребе,
изобретая...
22
00:02:14,445 --> 00:02:16,485
...«революционную мышеловку».
23
00:02:16,925 --> 00:02:18,725
Послушай, тот парень...
24
00:02:25,685 --> 00:02:29,605
РЕЙЧЕЛ, ДЖЕК И ЭШЛИ РОБОТ
25
00:02:37,365 --> 00:02:38,205
О, детка
26
00:02:38,285 --> 00:02:41,005
Пусть все смотрят
Как мы зажигаем на танцполе
27
00:02:41,125 --> 00:02:41,965
О, детка
28
00:02:42,085 --> 00:02:44,805
Отправимся танцевать туда
Куда ты захочешь
29
00:02:45,045 --> 00:02:45,885
О, детка
30
00:02:45,965 --> 00:02:47,765
Мы просто не можем проиграть
31
00:02:47,925 --> 00:02:49,925
Да, со мной это не прокатит
32
00:02:50,085 --> 00:02:51,765
Так что не играй со мной
33
00:02:51,965 --> 00:02:54,485
Я знаю, ты предназначен мне судьбой
34
00:02:54,565 --> 00:02:56,805
АВТОНОМНОЕ СРЕДСТВО
ДЛЯ БОРЬБЫ С МЫШАМИ
35
00:02:56,885 --> 00:02:57,725
ГУМАННОЕ!
36
00:03:16,845 --> 00:03:17,685
Да.
37
00:03:20,565 --> 00:03:23,925
Я пропитана амбициями и пафосом
38
00:03:24,205 --> 00:03:27,805
Я получу то, чего заслуживаю
39
00:03:28,005 --> 00:03:31,685
Я полна амбиций и пафоса
40
00:03:32,045 --> 00:03:35,125
Я получу то, чего заслуживаю
41
00:03:35,685 --> 00:03:36,885
Ты подпеваешь.
42
00:03:38,165 --> 00:03:41,045
Привет всем! У нас в студии Эшли!
43
00:03:42,645 --> 00:03:43,525
Да!
44
00:03:44,725 --> 00:03:45,925
Спасибо, что пришла.
45
00:03:46,045 --> 00:03:47,645
Спасибо, что пригласил, Бизи.
46
00:03:47,725 --> 00:03:50,085
Правда, что песни приходят к тебе
во сне?
47
00:03:50,645 --> 00:03:53,485
Да, они рождаются в моей голове,
пока я сплю.
48
00:03:53,565 --> 00:03:57,565
И когда просыпаюсь, сразу их записываю,
чтобы не потерять их.
49
00:03:57,645 --> 00:03:59,565
Твои песни пропитаны позитивом,
50
00:03:59,645 --> 00:04:01,605
они мотивируют верить в себя.
51
00:04:01,885 --> 00:04:05,565
Да, знаешь, для людей
очень важно чувствовать,
52
00:04:05,685 --> 00:04:07,645
что они хозяева своей судьбы.
53
00:04:07,965 --> 00:04:11,765
Поэтому у тебя должно быть мужество
быть тем, кем ты хочешь быть.
54
00:04:15,005 --> 00:04:16,285
И твоя тетя —
55
00:04:16,565 --> 00:04:19,165
главный источник твоей уверенности
в себе?
56
00:04:19,285 --> 00:04:20,445
Она твой наставник?
57
00:04:20,525 --> 00:04:23,205
Да, она заботится обо мне
всю мою жизнь,
58
00:04:23,285 --> 00:04:24,925
и она мой менеджер.
59
00:04:25,565 --> 00:04:27,045
Расскажи о кукле.
60
00:04:27,605 --> 00:04:30,205
На самом деле, я пришла сюда...
61
00:04:30,885 --> 00:04:31,725
...чтобы...
62
00:04:32,885 --> 00:04:34,485
...представить вам...
63
00:04:35,325 --> 00:04:36,245
...Эшли робота.
64
00:04:38,005 --> 00:04:40,645
Это Эшли — кукла-робот.
65
00:04:41,085 --> 00:04:41,925
Смотрите.
66
00:04:42,165 --> 00:04:43,445
Эшли, проснись.
67
00:04:47,285 --> 00:04:48,525
Привет, я Эшли робот.
68
00:04:48,605 --> 00:04:49,445
Что?!
69
00:04:49,725 --> 00:04:52,165
- Как твое имя?
- Все зовут меня Бизи Джи.
70
00:04:52,245 --> 00:04:53,765
Рада познакомиться, Бизи.
71
00:04:55,925 --> 00:04:58,365
- Вау. Я ее уже обожаю.
- Спасибо.
72
00:04:58,645 --> 00:05:01,005
На самом деле, у нее есть личность.
73
00:05:01,085 --> 00:05:02,685
В точности копирующая мою.
74
00:05:03,085 --> 00:05:04,365
Искусственный интеллект?
75
00:05:04,445 --> 00:05:06,965
Мы подготовили рекламу.
Вам ее передали.
76
00:05:07,045 --> 00:05:09,605
Да, точно. Мы готовы ее показать.
77
00:05:09,765 --> 00:05:10,605
Запускайте!
78
00:05:10,685 --> 00:05:11,525
Посмотрим.
79
00:05:11,965 --> 00:05:15,685
Теперь ваша любимая поп-дива
может стать вашим другом.
80
00:05:15,765 --> 00:05:17,205
Эшли, проснись.
81
00:05:17,685 --> 00:05:19,365
Привет. Я — Эшли робот.
82
00:05:19,845 --> 00:05:21,485
Новейшее умное изобретение,
83
00:05:21,925 --> 00:05:24,405
копирующее личность настоящей Эшли.
84
00:05:24,525 --> 00:05:26,485
Эшли робот поддерживает разговор.
85
00:05:26,605 --> 00:05:27,525
Боже.
86
00:05:27,605 --> 00:05:29,725
Кэти, хочешь поговорить о мальчиках?
87
00:05:30,085 --> 00:05:32,725
Эшли робот дает советы по имиджу.
88
00:05:35,765 --> 00:05:37,485
Вот эту можно в «Инстаграм».
89
00:05:41,045 --> 00:05:42,125
Да, тебе виднее.
90
00:05:44,285 --> 00:05:46,485
В соцсетях все без ума от этой куклы.
91
00:06:20,885 --> 00:06:22,885
ЭТО МОЯ ЖИЗНЬ
92
00:06:23,085 --> 00:06:24,445
ПРОМО-ТУР ОТСТОЙ
93
00:06:40,925 --> 00:06:46,165
Словно зверь
Она заперта в твоей клетке
94
00:06:48,445 --> 00:06:51,405
Знаешь ли ты, на чьей
95
00:06:51,925 --> 00:06:55,525
Ты... стороне
96
00:07:14,405 --> 00:07:19,485
Чувствуешь пустоту в своем сердце
97
00:07:23,525 --> 00:07:27,765
И сейчас всё
98
00:07:29,725 --> 00:07:33,045
На своем месте
99
00:07:37,125 --> 00:07:41,325
Посмотри на свое отражение
100
00:07:43,645 --> 00:07:46,485
Это всё, чего ты хочешь?
101
00:07:50,605 --> 00:07:55,045
Если бы ты мог посмотреть
сквозь трещины
102
00:07:56,365 --> 00:08:00,125
Побоялся бы ты заглянуть туда?
103
00:08:03,365 --> 00:08:05,125
Прости, не хотела перебивать.
104
00:08:05,725 --> 00:08:06,765
Красивая мелодия.
105
00:08:08,925 --> 00:08:10,445
Слова нетипичные.
106
00:08:12,245 --> 00:08:13,885
Это так, ерунда. Просто...
107
00:08:14,085 --> 00:08:15,925
...поток сознания.
108
00:08:21,925 --> 00:08:23,125
Эшли, всё хорошо?
109
00:08:24,525 --> 00:08:25,525
Да, я в порядке.
110
00:08:28,245 --> 00:08:29,165
Лекарства пьешь?
111
00:08:30,045 --> 00:08:31,725
Да, не волнуйся за меня.
112
00:08:33,485 --> 00:08:34,325
Ладно.
113
00:08:37,525 --> 00:08:38,365
Хорошо.
114
00:08:38,525 --> 00:08:40,405
- Жду тебя на завтрак.
- Ладно.
115
00:08:41,685 --> 00:08:43,765
Попрошу Амайю приготовить
твои любимые яйца.
116
00:08:43,845 --> 00:08:44,685
Спасибо.
117
00:08:58,845 --> 00:09:01,965
ВСЁ О БОРЬБЕ С ГРЫЗУНАМИ
118
00:09:12,765 --> 00:09:15,285
Пап, купишь мне Эшли робота?
119
00:09:17,205 --> 00:09:18,125
Что прости?
120
00:09:18,285 --> 00:09:19,285
Эшли робота.
121
00:09:19,485 --> 00:09:21,125
Это дурацкая кукла.
122
00:09:21,205 --> 00:09:22,125
Это не кукла.
123
00:09:22,485 --> 00:09:25,045
- Воображаемый друг.
- На мой день рождения?
124
00:09:25,525 --> 00:09:26,365
Пожалуйста?
125
00:09:28,245 --> 00:09:29,125
Я подумаю.
126
00:09:39,965 --> 00:09:40,845
Это в среду.
127
00:09:43,285 --> 00:09:44,125
Что?
128
00:09:45,765 --> 00:09:46,765
Ее день рождения.
129
00:09:51,085 --> 00:09:51,925
Я помню.
130
00:09:59,365 --> 00:10:01,205
О, Боже!
131
00:10:02,245 --> 00:10:03,525
Господи.
132
00:10:05,805 --> 00:10:07,805
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.
133
00:10:08,845 --> 00:10:10,005
С ума сойти.
134
00:10:35,085 --> 00:10:36,045
Эшли, проснись.
135
00:10:39,605 --> 00:10:41,125
Привет, я — Эшли робот.
136
00:10:42,085 --> 00:10:44,325
- А как тебя зовут?
- Рейчел.
137
00:10:46,725 --> 00:10:49,725
- Очень рада познакомиться, Рейчел.
- Я тоже.
138
00:10:51,845 --> 00:10:53,925
Боже, я твоя большая поклонница.
139
00:10:56,045 --> 00:10:58,205
Спасибо. Давай познакомимся поближе.
140
00:10:59,045 --> 00:11:00,005
Сколько тебе?
141
00:11:00,205 --> 00:11:01,645
Сегодня исполнилось 15.
142
00:11:03,645 --> 00:11:04,605
С днем рождения!
143
00:11:05,485 --> 00:11:07,125
Это замечательный возраст.
144
00:11:08,125 --> 00:11:08,965
Спасибо.
145
00:11:10,405 --> 00:11:11,565
Итак, расскажи,
146
00:11:11,765 --> 00:11:15,365
- у тебя есть братья или сестры?
- Только Джек. Она там.
147
00:11:16,925 --> 00:11:19,085
- Привет, Джек.
- Привет, уродина.
148
00:11:20,725 --> 00:11:23,045
Джек, ты употребила плохое слово.
149
00:11:23,125 --> 00:11:25,085
Не обращай на нее внимания, Эшли.
150
00:11:26,165 --> 00:11:27,245
Возьму на заметку.
151
00:11:28,405 --> 00:11:29,725
А твои мама с папой?
152
00:11:30,405 --> 00:11:31,325
Как их зовут?
153
00:11:31,725 --> 00:11:33,405
Папу зовут Кевин.
154
00:11:34,365 --> 00:11:35,885
Маму звали Женевьева.
155
00:11:36,845 --> 00:11:38,125
Но все звали ее Джен.
156
00:11:39,565 --> 00:11:41,525
Она умерла пару лет назад.
157
00:11:45,205 --> 00:11:46,845
Мне очень жаль это слышать.
158
00:11:47,405 --> 00:11:49,405
Если захочешь об этом поговорить,
159
00:11:49,885 --> 00:11:50,845
я всегда готова.
160
00:11:51,725 --> 00:11:52,805
Это очень мило.
161
00:11:54,685 --> 00:11:57,445
Итак, Рейчел, чем ты увлекаешься?
162
00:11:58,725 --> 00:12:00,645
Чем? Ты о...
163
00:12:02,125 --> 00:12:04,045
Как ты развлекаешься с друзьями?
164
00:12:04,685 --> 00:12:05,685
Ну я...
165
00:12:06,325 --> 00:12:10,285
...из-за этого переезда
у меня особо-то и нет друзей.
166
00:12:11,765 --> 00:12:12,885
Теперь я твой друг.
167
00:12:13,445 --> 00:12:15,725
Хочешь, поработаем над твоим имиджем?
168
00:12:17,205 --> 00:12:19,325
Может, чуть позже.
169
00:12:20,965 --> 00:12:22,085
Тогда давай я спою?
170
00:12:23,045 --> 00:12:23,885
Хорошо.
171
00:12:31,005 --> 00:12:32,005
Эшли, прекрати.
172
00:12:32,485 --> 00:12:34,485
- Джек!
- Я ненавижу это дерьмо.
173
00:12:34,885 --> 00:12:36,325
- Отстань от нее.
- Нее?
174
00:12:36,525 --> 00:12:39,165
Это мой день рождения,
так что надень наушники.
175
00:12:40,325 --> 00:12:41,165
Как хочешь.
176
00:12:42,285 --> 00:12:43,805
Прости за это, Эшли.
177
00:12:45,085 --> 00:12:47,005
Ничего. Мне начать заново?
178
00:12:47,085 --> 00:12:47,925
Давай.
179
00:12:48,845 --> 00:12:51,845
О, детка, я всё для тебя сделаю
180
00:12:52,765 --> 00:12:56,445
О, детка, просто скажи, чего ты хочешь
181
00:12:56,525 --> 00:12:57,965
15:14
СРЕДА 12 ФЕВРАЛЯ
182
00:12:58,045 --> 00:12:59,285
20:26
СРЕДА 12 ФЕВРАЛЯ
183
00:12:59,365 --> 00:13:00,285
Так что...
184
00:13:01,165 --> 00:13:03,765
...вдохновило тебя на песню «В ударе»?
185
00:13:05,405 --> 00:13:07,765
Ну, это сны, ставшие реальностью.
186
00:13:07,925 --> 00:13:10,245
Ты знала, что первые песни
я написала во сне,
187
00:13:10,325 --> 00:13:13,245
- записала их и выложила на «Ютубе»?
- Конечно.
188
00:13:14,445 --> 00:13:17,365
И этой песней я говорю:
«Смотри, чего я добилась.
189
00:13:17,525 --> 00:13:18,845
Значит, и ты сможешь».
190
00:13:20,525 --> 00:13:21,445
Это круто.
191
00:13:23,965 --> 00:13:26,965
Я сейчас вернусь.
Сбегаю быстро в туалет.
192
00:13:27,525 --> 00:13:29,365
Только не долго. Я уже скучаю.
193
00:13:29,445 --> 00:13:30,405
Я тоже!
194
00:13:53,045 --> 00:13:55,285
У тебя так круто получается!
195
00:13:57,045 --> 00:13:58,325
Я не для тебя играла.
196
00:14:00,565 --> 00:14:03,365
Самовыражение через музыку
очень воодушевляет.
197
00:14:04,605 --> 00:14:05,685
Но не твоя музыка.
198
00:14:07,525 --> 00:14:09,245
А какая музыка тебе нравится?
199
00:14:09,405 --> 00:14:10,725
Ты о такой не слышала.
200
00:14:11,845 --> 00:14:13,965
Испытай меня. Я всегда рада учиться.
201
00:14:15,285 --> 00:14:16,125
Ладно.
202
00:14:17,965 --> 00:14:20,805
«Pixies», «Sonic Youth», «Idles»,
«Savages».
203
00:14:23,445 --> 00:14:24,645
Это зарубежные группы?
204
00:14:26,605 --> 00:14:27,805
Это скорее классика.
205
00:14:29,165 --> 00:14:30,845
Мама была помешана на них...
206
00:14:33,325 --> 00:14:35,365
Ты слушаешь только то, что любила мама?
207
00:14:40,085 --> 00:14:41,005
Эшли, усни.
208
00:14:58,325 --> 00:14:59,845
Я в замешательстве.
209
00:15:00,165 --> 00:15:02,765
Конечно, это лишь в следующем году,
но...
210
00:15:05,725 --> 00:15:09,205
...утверждены площадки для тура,
оплачены расходы на маркетинг.
211
00:15:09,285 --> 00:15:10,885
Это невозвратные издержки.
212
00:15:12,085 --> 00:15:13,805
Эшли роботы еще не окупились,
213
00:15:13,885 --> 00:15:16,365
текущий цикл продаж
начинает замедляться,
214
00:15:17,125 --> 00:15:19,085
и у нас запарка с новым альбомом.
215
00:15:19,845 --> 00:15:20,805
То есть...
216
00:15:20,885 --> 00:15:23,245
То есть у нас нет пока ни одной песни.
217
00:15:23,845 --> 00:15:26,165
Эшли ничего не написала
для нового альбома?
218
00:15:26,245 --> 00:15:27,365
Ничего стоящего.
219
00:15:28,845 --> 00:15:30,445
Если у нее нет...
220
00:15:31,245 --> 00:15:32,205
...вдохновения,
221
00:15:32,285 --> 00:15:35,765
я могу посоветовать
легкие галлюциногены.
222
00:15:35,845 --> 00:15:37,285
Это чистая органика.
223
00:15:38,165 --> 00:15:39,005
Манк,
224
00:15:40,325 --> 00:15:42,805
лекарства, что ты ей выписал,
не работают.
225
00:15:44,565 --> 00:15:45,605
Ты же видел ее.
226
00:15:46,685 --> 00:15:47,805
Она непредсказуема.
227
00:15:48,485 --> 00:15:51,445
На днях она сочиняла
какую-то бредовую фигню,
228
00:15:51,525 --> 00:15:54,125
которую мало кто поймет,
и никто не купит.
229
00:15:54,925 --> 00:15:57,045
Она Эшли, а не чертов Леонард Коэн.
230
00:16:01,805 --> 00:16:04,445
Она не понимает, насколько всё хрупко.
231
00:16:05,605 --> 00:16:07,125
Мне стоит увеличить дозу?
232
00:16:08,285 --> 00:16:09,605
Я не знаю, что делать.
233
00:16:11,325 --> 00:16:12,245
Я знаю.
234
00:16:15,485 --> 00:16:16,365
Выкладывай.
235
00:16:29,405 --> 00:16:32,645
ГОГГИНС, ДОЛОЙ МЫШЕЙ
236
00:16:37,085 --> 00:16:37,965
Молодец!
237
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
Потрясающе!
238
00:16:42,725 --> 00:16:43,645
Так держать!
239
00:16:48,125 --> 00:16:49,965
У тебя отлично получается.
240
00:16:50,085 --> 00:16:53,085
Да ладно, я танцую, как растяпа.
241
00:16:54,005 --> 00:16:56,365
Неправда. Ты очень особенная.
242
00:16:56,525 --> 00:16:57,365
Ага.
243
00:16:57,645 --> 00:17:00,245
Такая особенная,
что никто не замечает меня.
244
00:17:00,725 --> 00:17:03,245
Заметили бы,
если бы увидели твой танец.
245
00:17:07,645 --> 00:17:08,485
У нас будет...
246
00:17:09,605 --> 00:17:12,205
...шоу талантов в школе
на следующей неделе.
247
00:17:13,125 --> 00:17:15,085
Пение и танцы.
248
00:17:15,565 --> 00:17:18,245
Да ладно! Ты должна пойти.
Ты всех сразишь.
249
00:17:19,205 --> 00:17:20,045
Не знаю.
250
00:17:20,125 --> 00:17:22,085
Я недостаточно хороша.
251
00:17:22,685 --> 00:17:25,405
Если поверишь в себя, ты всё сможешь.
252
00:17:29,445 --> 00:17:30,285
Ладно.
253
00:17:30,605 --> 00:17:33,445
Я сделаю это.
Помоги мне подготовиться.
254
00:17:34,245 --> 00:17:35,645
Конечно помогу.
255
00:17:36,805 --> 00:17:37,645
Ладно.
256
00:17:38,205 --> 00:17:39,125
Давай еще раз.
257
00:17:47,045 --> 00:17:49,325
И пять, шесть, семь, восемь!
258
00:17:50,485 --> 00:17:51,565
Вот так.
259
00:17:52,365 --> 00:17:53,405
И поворот.
260
00:18:00,325 --> 00:18:01,165
Вперед.
261
00:18:03,605 --> 00:18:04,765
Не сдавайся.
262
00:18:07,725 --> 00:18:08,685
Ты справишься!
263
00:18:10,965 --> 00:18:11,925
Уже лучше.
264
00:18:15,685 --> 00:18:16,885
Займемся имиджем.
265
00:18:19,725 --> 00:18:20,765
Ты лучшая!
266
00:18:24,165 --> 00:18:25,765
Ты будешь блистать!
267
00:18:28,645 --> 00:18:31,765
Можно их обрезать, вот так.
268
00:18:31,885 --> 00:18:33,005
- Как у меня?
- Да.
269
00:18:38,765 --> 00:18:40,365
Теперь надуй губки.
270
00:18:41,285 --> 00:18:42,525
Готово.
271
00:18:46,685 --> 00:18:48,605
Рейчел, ты выглядишь невероятно.
272
00:18:57,045 --> 00:18:58,365
Решила стать клоуном?
273
00:18:59,445 --> 00:19:00,325
Что за хрень?
274
00:19:00,925 --> 00:19:02,125
Это просто макияж.
275
00:19:03,285 --> 00:19:04,645
Эшли помогла мне с ним.
276
00:19:05,965 --> 00:19:07,325
Ты прекрасна, милая.
277
00:19:08,725 --> 00:19:09,605
Готова ехать?
278
00:19:10,925 --> 00:19:15,525
Я всё смогу, если поверю в себя.
279
00:19:27,045 --> 00:19:28,005
У нас проблема.
280
00:19:30,245 --> 00:19:31,085
В чем дело?
281
00:19:31,565 --> 00:19:33,005
В УДАРЕ МОЯ ЗАДНИЦА
282
00:19:39,965 --> 00:19:41,245
Эшли, всё хорошо?
283
00:19:42,885 --> 00:19:44,205
Эшли, ты меня слышишь?
284
00:19:51,685 --> 00:19:53,445
Слава Богу, я думала, ты...
285
00:19:55,645 --> 00:19:56,805
Что с твоим лицом?
286
00:19:58,125 --> 00:19:59,285
Пробую новый образ.
287
00:20:00,565 --> 00:20:02,005
Ну, не думаю, что...
288
00:20:02,765 --> 00:20:04,325
...он подойдет к волосам.
289
00:20:08,725 --> 00:20:09,565
Эшли.
290
00:20:12,085 --> 00:20:14,285
Мне сказали, что с костюмом проблемы.
291
00:20:18,085 --> 00:20:20,965
Он тебе не нравится? Он тебе так идет.
292
00:20:21,165 --> 00:20:23,245
Ощущение, будто я в чужом теле.
293
00:20:23,965 --> 00:20:24,805
Эшли.
294
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Слушай...
295
00:20:29,685 --> 00:20:32,125
...там 20 000 твоих фанатов,
296
00:20:33,325 --> 00:20:35,165
которые ждут свою любимую диву.
297
00:20:38,165 --> 00:20:39,885
Их родители купили им билеты.
298
00:20:40,365 --> 00:20:42,925
Они так рады.
Они очень долго ждали этого.
299
00:20:43,605 --> 00:20:45,765
Не разочаровывай их.
300
00:20:47,365 --> 00:20:49,885
Эшли!
301
00:21:09,165 --> 00:21:10,165
Срази их наповал.
302
00:21:16,765 --> 00:21:18,125
Быстро сюда визажиста.
303
00:22:07,045 --> 00:22:08,725
Это были Ленни и Чарли.
304
00:22:09,205 --> 00:22:11,405
А сейчас наша последняя участница
305
00:22:11,765 --> 00:22:14,965
станцует под песню Эшли «В ударе».
306
00:22:15,045 --> 00:22:17,165
Встречайте — Рейчел Гоггинс.
307
00:23:11,245 --> 00:23:12,445
Вы хоть знаете,
308
00:23:12,845 --> 00:23:14,325
как долго умирает грызун
309
00:23:14,405 --> 00:23:16,365
после того, как съест эту отраву?
310
00:23:16,445 --> 00:23:19,645
Ваши меры борьбы с грызунами
нужно полностью пересмотреть.
311
00:23:19,725 --> 00:23:21,445
Приятель, я лишь уборщик.
312
00:24:10,365 --> 00:24:11,765
Я такая дура.
313
00:24:14,365 --> 00:24:15,405
Я облажалась.
314
00:24:17,645 --> 00:24:19,325
Уверен, всё не так плохо.
315
00:24:21,765 --> 00:24:23,165
Я подвела Эшли робота.
316
00:24:38,325 --> 00:24:41,125
Медведь установил камеру
в ее гримерной, как вы просили.
317
00:24:41,605 --> 00:24:42,965
Вам нужно это увидеть.
318
00:24:48,245 --> 00:24:49,165
Что она делает?
319
00:24:51,405 --> 00:24:53,045
Она собирает таблетки.
320
00:24:56,005 --> 00:24:56,845
И еще...
321
00:24:58,965 --> 00:24:59,805
ЭТО МОЯ ЖИЗНЬ
322
00:24:59,885 --> 00:25:00,845
...есть вот это.
323
00:25:19,725 --> 00:25:21,565
Я В БЕШЕНСТВЕ
324
00:25:27,605 --> 00:25:28,645
Ты всё взяла...
325
00:25:30,325 --> 00:25:32,085
...для нашей поездки?
326
00:25:32,165 --> 00:25:34,125
Да, я взяла шапочку для плавания.
327
00:26:29,205 --> 00:26:32,405
ВЕЩИ ДЖЕН
328
00:27:08,565 --> 00:27:09,405
Где Эшли?
329
00:27:09,805 --> 00:27:10,725
Я ее выбросила.
330
00:27:10,925 --> 00:27:11,765
Что?
331
00:27:13,205 --> 00:27:14,925
Выбросила ее в мусоровоз.
332
00:27:15,085 --> 00:27:15,925
Что?!
333
00:27:16,325 --> 00:27:18,165
- Она тебе не на пользу.
- Пап!
334
00:27:18,525 --> 00:27:20,405
- Тебе лучше без нее.
- Пап!
335
00:27:20,485 --> 00:27:21,925
Девочки, я тут занят.
336
00:27:23,125 --> 00:27:25,565
- Джек выбросила Эшли.
- Я хотела помочь.
337
00:27:25,925 --> 00:27:27,205
Эта кукла вредила ей.
338
00:27:32,285 --> 00:27:33,725
Значит, купишь ей новую.
339
00:27:34,165 --> 00:27:36,085
Эшли забивала ей голову бредом.
340
00:27:36,485 --> 00:27:38,925
Она единственная, кто был добр ко мне.
341
00:27:39,005 --> 00:27:39,965
Она не человек.
342
00:27:40,045 --> 00:27:41,325
- Она мой друг.
- Она товар!
343
00:27:41,605 --> 00:27:43,005
- Успокойтесь.
- Ты завидуешь.
344
00:27:43,085 --> 00:27:44,165
Кукле?
345
00:27:44,245 --> 00:27:46,685
Она не кукла, и она знает меня лучше,
чем ты.
346
00:27:46,765 --> 00:27:49,005
- Я твоя сестра.
- Ты почти не говоришь со мной.
347
00:27:49,085 --> 00:27:50,685
- Чушь!
- После смерти мамы...
348
00:27:50,765 --> 00:27:51,645
Заткнись.
349
00:27:52,365 --> 00:27:55,885
После ее смерти ты только и бренчишь
на этой глупой гитаре,
350
00:27:55,965 --> 00:27:59,085
но ты явно бездарна,
раз боишься играть на публике.
351
00:28:00,325 --> 00:28:03,565
Я хотя бы не строю из себя
шаблонную милашку-очаровашку,
352
00:28:03,645 --> 00:28:05,925
потому что кукла убедила меня в этом.
353
00:28:06,725 --> 00:28:09,765
Привет, я Эшли робот,
твой единственный друг.
354
00:28:09,845 --> 00:28:12,845
- Целуй мне ноги, целуй меня в зад.
- Ненавижу тебя!
355
00:28:12,925 --> 00:28:14,005
Я тебя тоже.
356
00:28:44,285 --> 00:28:45,645
Я дала повару выходной.
357
00:28:46,845 --> 00:28:48,925
Заказала нам еду, как в старые времена.
358
00:28:51,245 --> 00:28:52,085
Отлично.
359
00:28:56,005 --> 00:28:57,365
Это La Momme's.
360
00:29:02,685 --> 00:29:04,405
Завтра скину всё в спортзале.
361
00:29:04,925 --> 00:29:06,965
Рада, что у тебя хороший аппетит.
362
00:29:12,205 --> 00:29:13,685
Я хорошо о тебе забочусь?
363
00:29:16,525 --> 00:29:17,925
Ты ведь мой менеджер...
364
00:29:18,125 --> 00:29:20,045
Ты бы сказала,
если бы что-то было не так?
365
00:29:21,165 --> 00:29:23,085
Я говорила, что что-то не так...
366
00:29:25,645 --> 00:29:26,565
...уже не раз.
367
00:29:30,405 --> 00:29:32,885
Становится всё сложнее
продолжать всё это.
368
00:29:33,885 --> 00:29:36,325
- Я очень хочу...
- Изменить материал.
369
00:29:36,405 --> 00:29:37,245
Я знаю.
370
00:29:38,165 --> 00:29:39,005
Я слышу тебя.
371
00:29:40,565 --> 00:29:41,405
Правда.
372
00:29:44,085 --> 00:29:45,645
Мне жаль. Я понимаю тебя.
373
00:29:47,365 --> 00:29:49,885
Я знаю, что со мной нелегко, Эшли.
Знаю...
374
00:29:50,605 --> 00:29:52,045
...ты думаешь, что я...
375
00:29:54,205 --> 00:29:55,045
...не слушаю.
376
00:29:56,285 --> 00:29:59,565
Что слишком контролирую
твой имидж, твой образ,
377
00:30:00,565 --> 00:30:01,445
твою личность.
378
00:30:02,645 --> 00:30:03,485
Да.
379
00:30:05,405 --> 00:30:07,205
Ты не доверяешь доктору Манку.
380
00:30:08,525 --> 00:30:09,485
И мне тоже.
381
00:30:10,365 --> 00:30:11,285
Нет...
382
00:30:12,205 --> 00:30:13,805
Чувствуешь себя как в клетке.
383
00:30:16,805 --> 00:30:17,645
Тебе...
384
00:30:21,045 --> 00:30:23,645
...отчаянно хочется разорвать
эти оковы.
385
00:30:24,885 --> 00:30:26,005
Откуда у тебя это?
386
00:30:26,445 --> 00:30:27,325
И да...
387
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
...ты знаешь как.
388
00:30:31,045 --> 00:30:32,885
Каков был план? Передозировка?
389
00:30:33,445 --> 00:30:34,765
Чтобы подставить меня?
390
00:30:35,485 --> 00:30:36,965
Ты меня совсем не знаешь?
391
00:30:37,885 --> 00:30:39,285
Кэтрин, это улика.
392
00:30:39,765 --> 00:30:41,405
Против тебя и Манка.
393
00:30:41,925 --> 00:30:44,005
Всего этого. Мне всё известно.
394
00:30:44,565 --> 00:30:46,125
Я знаю, что тебе известно.
395
00:30:46,685 --> 00:30:48,805
Эта штука — кладезь информации.
396
00:30:49,245 --> 00:30:51,405
Ты решила изучить договорное право.
397
00:30:51,885 --> 00:30:54,965
Сэкономлю тебе время.
Твой контракт тщательно продуман.
398
00:30:55,045 --> 00:30:56,805
Он действует до твоего 25-летия.
399
00:30:57,165 --> 00:30:59,845
Больше нет. Ты нарушила закон, Кэтрин.
400
00:31:00,325 --> 00:31:04,525
Ты давала мне запрещенные препараты,
так что я могу разорвать контракт.
401
00:31:06,405 --> 00:31:09,725
- Ешь это сама, достало всё...
- Сядь, неблагодарная.
402
00:31:10,925 --> 00:31:12,525
Как ты, блин, меня назвала?
403
00:31:12,765 --> 00:31:17,165
Знаешь, сколько мне было,
когда умерли твои родители? 22 года.
404
00:31:18,845 --> 00:31:20,925
Моложе, чем ты сейчас.
Но я приняла тебя.
405
00:31:21,165 --> 00:31:23,045
- Это моя чертова вина.
- Не твоя.
406
00:31:23,765 --> 00:31:26,285
Но ты ни разу не спросила,
каково мне было.
407
00:31:27,405 --> 00:31:30,645
Ты знаешь, от чего я отказалась?
Ты хоть представляешь?
408
00:31:30,965 --> 00:31:33,845
- Ты хоть раз...
- Ты ценишь этот грёбаный дом,
409
00:31:33,925 --> 00:31:35,685
в котором мы живем благодаря мне?
410
00:31:35,765 --> 00:31:37,605
- Я много работаю...
- Это твоя заслуга?
411
00:31:37,685 --> 00:31:39,045
Этот дом твоя заслуга?
412
00:31:39,125 --> 00:31:40,965
- Да.
- А когда ты пела
413
00:31:41,045 --> 00:31:42,565
и плясала на сцене...
414
00:31:42,645 --> 00:31:44,805
- Черт!
- ...кто стоял за кулисами
415
00:31:44,885 --> 00:31:47,365
- и направлял на тебя свет?
- Иди на хрен
416
00:31:47,445 --> 00:31:49,765
со всей этой херней. Я ненавижу тебя.
417
00:31:49,845 --> 00:31:50,765
Пошла ты!
418
00:31:50,845 --> 00:31:52,365
- Сядь.
- Нет!
419
00:31:52,445 --> 00:31:54,565
Я больше не хочу тебя слушать.
420
00:31:54,845 --> 00:31:56,045
Ты сядешь на место.
421
00:31:56,405 --> 00:31:57,525
Нет, не сяду.
422
00:31:57,605 --> 00:31:58,645
Еще как.
423
00:32:10,605 --> 00:32:12,925
Что бы было, прими ты все эти таблетки?
424
00:32:13,325 --> 00:32:15,765
Доктор Манк сказал, ты бы не умерла.
425
00:32:15,885 --> 00:32:18,565
Ты бы просто ввела себя
в искусственную кому.
426
00:32:20,165 --> 00:32:21,725
По крайней мере, в теории.
427
00:32:25,525 --> 00:32:27,965
Я раскрошила все эти таблетки
тебе в еду.
428
00:32:34,325 --> 00:32:36,925
Но не переживай,
твоя карьера не пострадает.
429
00:32:38,565 --> 00:32:39,405
Эшли,
430
00:32:41,485 --> 00:32:42,405
усни.
431
00:32:53,445 --> 00:32:55,765
С 2017 западные страны,
432
00:32:55,845 --> 00:32:57,845
включая Америку, экспортировали около
433
00:32:57,925 --> 00:33:00,925
60% пластиковых отходов
в Китай или Гонконг.
434
00:33:01,005 --> 00:33:03,085
Но недавно Китай закрыл свои двери...
435
00:33:03,165 --> 00:33:04,005
Да!
436
00:33:05,645 --> 00:33:06,485
Ладно.
437
00:33:12,925 --> 00:33:13,765
Иди сюда.
438
00:33:16,325 --> 00:33:17,205
Готовы?
439
00:33:20,125 --> 00:33:21,005
Вперед, Гарри.
440
00:33:40,885 --> 00:33:41,725
Да!
441
00:33:42,685 --> 00:33:43,525
Да!
442
00:33:45,645 --> 00:33:46,485
Что с ним?
443
00:33:47,725 --> 00:33:49,685
Он в порядке, просто оглушен.
444
00:33:51,085 --> 00:33:53,045
Будет в отключке где-то 25 минут.
445
00:33:53,325 --> 00:33:55,845
И хозяин дома успеет вынести его
на улицу.
446
00:33:57,725 --> 00:33:58,645
Он умер?
447
00:34:04,205 --> 00:34:05,725
Надо снизить напряжение.
448
00:34:06,125 --> 00:34:10,765
А теперь к срочным новостям:
этим вечером, как нам сейчас сообщили,
449
00:34:10,845 --> 00:34:14,925
мировая поп-дива, Эшли,
борется за свою жизнь
450
00:34:15,005 --> 00:34:17,565
после аллергической реакции
на морепродукты.
451
00:34:18,005 --> 00:34:20,845
Состояние певицы описывается
как критическое,
452
00:34:20,925 --> 00:34:23,645
сейчас она в реанимации
больницы Сент-Джунипер.
453
00:34:24,085 --> 00:34:27,565
По неподтвержденным данным,
она в необратимой коме.
454
00:34:27,805 --> 00:34:31,085
Прошло лишь несколько дней
после ее финального шоу...
455
00:34:40,925 --> 00:34:41,965
Ты соврала?
456
00:34:43,725 --> 00:34:44,805
Прости, Рей...
457
00:34:47,525 --> 00:34:49,685
Рейчел, чем хочешь заняться?
458
00:34:50,485 --> 00:34:52,045
Можно заняться имиджем...
459
00:34:52,245 --> 00:34:55,605
...или могу зачитать
мотивационные цитаты великих женщин.
460
00:34:56,365 --> 00:34:58,205
О! Давай послушаем мои песни.
461
00:34:58,685 --> 00:35:00,605
Хочу обсудить с тобой их тексты.
462
00:35:00,965 --> 00:35:02,605
- Ты знала...
- Эшли, усни.
463
00:35:07,085 --> 00:35:07,925
Мне жаль.
464
00:35:13,645 --> 00:35:14,485
Рейчел?
465
00:35:25,605 --> 00:35:28,565
До сих пор неизвестно, сможет ли Эшли
466
00:35:28,645 --> 00:35:32,885
поправиться, но прямо сейчас
рядом с больницей
467
00:35:32,965 --> 00:35:35,725
дежурит толпа потрясенных фанатов.
468
00:35:35,925 --> 00:35:38,045
Я каждый день говорю с Эшли роботом
469
00:35:38,125 --> 00:35:41,205
и клянусь, когда я сказала ей,
что случилось с реальной Эшли,
470
00:35:41,285 --> 00:35:42,805
Эшли робот была в шоке.
471
00:35:48,205 --> 00:35:49,045
Неа.
472
00:35:49,325 --> 00:35:50,285
Я здесь работаю.
473
00:35:51,085 --> 00:35:52,685
- Закрытая процедура.
- Моя смена...
474
00:35:52,765 --> 00:35:53,645
Уходите.
475
00:35:54,885 --> 00:35:57,085
- ...моя смена началась...
- Убирайся.
476
00:36:07,605 --> 00:36:08,725
Она стабильна.
477
00:36:09,885 --> 00:36:12,565
Этот участок отвечает за творчество.
478
00:36:13,045 --> 00:36:15,325
Здесь видна большая активность.
479
00:36:15,565 --> 00:36:17,245
Нам нужно лишь десять песен.
480
00:36:18,245 --> 00:36:19,365
Только один альбом.
481
00:36:20,365 --> 00:36:23,845
Потребуется время. Ее мышление,
вероятно, будет бессвязным.
482
00:36:24,525 --> 00:36:26,965
Это даст нам время найти ей замену.
483
00:36:28,525 --> 00:36:29,885
Начинайте сканирование.
484
00:36:41,565 --> 00:36:44,485
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
485
00:36:48,645 --> 00:36:49,485
Живи.
486
00:36:50,445 --> 00:36:51,285
Дыши.
487
00:36:52,245 --> 00:36:53,085
Ощути запах.
488
00:36:55,045 --> 00:36:55,885
Ты поела?
489
00:36:57,525 --> 00:37:01,525
Обновление чипа стоит дешевле
чашки кофе.
490
00:37:02,005 --> 00:37:03,245
Хочешь мороженое?
491
00:37:03,845 --> 00:37:05,685
Папа накупил на целую неделю.
492
00:37:06,405 --> 00:37:07,925
...30 лет бесплатной гарантии.
493
00:37:08,005 --> 00:37:09,445
Это шоколадный фадж.
494
00:37:10,085 --> 00:37:10,965
Твой любимый.
495
00:37:11,045 --> 00:37:14,005
Установка прямо в магазине
под местной анестезией.
496
00:37:15,085 --> 00:37:16,285
Может, передумаешь.
497
00:37:17,925 --> 00:37:20,565
...потому что память важна для жизни.
498
00:37:25,485 --> 00:37:29,365
Смотрите далее: Таск попал впросак
на британском телешоу,
499
00:37:29,445 --> 00:37:32,565
и последние новости о перезагрузке
«Моря Спокойствия».
500
00:37:33,085 --> 00:37:37,605
Но сперва эксклюзивные подробности
о трагедии с поп-дивой, Эшли.
501
00:37:37,685 --> 00:37:39,885
Шесть месяцев она находится в коме,
502
00:37:39,965 --> 00:37:42,725
и всех по-прежнему интересует
один вопрос:
503
00:37:42,805 --> 00:37:45,125
когда, если вообще, проснется Эшли?
504
00:37:46,285 --> 00:37:48,605
На связи Тодд
с эксклюзивным репортажем.
505
00:37:48,805 --> 00:37:51,525
Шесть месяцев назад
мир потрясла новость
506
00:37:51,605 --> 00:37:54,245
о суперзвезде,
обладательнице Грэмми — Эшли,
507
00:37:54,325 --> 00:37:58,125
пострадавшей от аллергической реакции
во время ужина у себя дома.
508
00:37:58,485 --> 00:38:01,765
Она впала в кому
и до сих пор не очнулась.
509
00:38:02,285 --> 00:38:05,485
До ее 25-летия остались считанные дни,
510
00:38:05,725 --> 00:38:08,925
и мне разрешили посмотреть,
что происходит за кулисами.
511
00:38:10,125 --> 00:38:14,805
Этот день тетя и менеджер Эшли,
Кэтрин Ортиз, никогда не забудет:
512
00:38:15,405 --> 00:38:18,045
день, когда ее племянница
чуть не умерла.
513
00:38:18,685 --> 00:38:21,405
- Девять-один-один.
- Нам срочно нужна помощь.
514
00:38:21,485 --> 00:38:23,445
- Что случилось?
- Моя племянница.
515
00:38:23,565 --> 00:38:28,445
Она без сознания.
Думаю, она что-то съела. Я не знаю.
516
00:38:28,765 --> 00:38:31,085
Она едва притронулась
к тако с креветками.
517
00:38:31,165 --> 00:38:33,005
Мы даже не знали о ее аллергии.
518
00:38:35,405 --> 00:38:37,445
Я испугалась, что мы потеряем ее.
519
00:38:38,645 --> 00:38:41,045
Слава Богу, доктор Манк был тогда дома.
520
00:38:41,125 --> 00:38:46,005
Несмотря на героические усилия Манка,
Эшли впала в необратимую кому.
521
00:38:58,365 --> 00:39:02,085
Но, как ни странно, музыкальная карьера
Эшли не закончилась
522
00:39:02,405 --> 00:39:04,925
благодаря технологическому прорыву.
523
00:39:05,285 --> 00:39:08,085
Хотя мы и не можем общаться с Эшли,
524
00:39:08,165 --> 00:39:11,445
мы можем считывать активность ее мозга
через устройство перехвата.
525
00:39:11,525 --> 00:39:15,125
То, что они услышали
через это устройство, поразило их.
526
00:39:15,805 --> 00:39:19,605
Музыку. Она продолжала сочинять музыку
в голове, в своих снах.
527
00:39:20,245 --> 00:39:25,325
Соединив разум Эшли с компьютером,
технический директор, Джексон Хабанеро,
528
00:39:25,405 --> 00:39:28,925
начал удивительный процесс
по извлечению нового материала.
529
00:39:29,325 --> 00:39:30,405
Это «соль-диез».
530
00:39:31,965 --> 00:39:32,805
Это «ля».
531
00:39:33,725 --> 00:39:34,805
Снова «соль-диез».
532
00:39:34,885 --> 00:39:36,125
Это было прекрасно.
533
00:39:37,085 --> 00:39:37,965
Прекрасно.
534
00:39:39,045 --> 00:39:42,525
Я знала, должен быть способ
извлечь песни для ее фанатов.
535
00:39:43,005 --> 00:39:44,285
Она бы этого хотела.
536
00:39:44,525 --> 00:39:46,125
Была только одна проблема:
537
00:39:46,445 --> 00:39:50,525
Эшли сочиняла новую музыку во сне,
но не могла записывать ее...
538
00:39:50,765 --> 00:39:53,205
...пока технологии снова не пришли
на помощь.
539
00:39:53,525 --> 00:39:55,605
У нас есть много записей ее голоса.
540
00:39:55,685 --> 00:39:59,525
Гласные, слоги — мы использовали
это для создания голоса Эшли робота.
541
00:39:59,605 --> 00:40:03,805
Этих кукол сняли с продажи, видимо,
из-за проблем с батарейками,
542
00:40:04,045 --> 00:40:07,805
но программа для имитации голоса
оказалась бесценной
543
00:40:07,965 --> 00:40:10,725
и стала новым голосом Эшли.
544
00:40:13,205 --> 00:40:16,085
Будто я могу
545
00:40:16,445 --> 00:40:18,125
О, но...
546
00:40:18,285 --> 00:40:20,085
Это поет компьютер?
547
00:40:21,005 --> 00:40:22,605
Как живой человек.
548
00:40:22,885 --> 00:40:25,605
Простите. Это так прекрасно.
549
00:40:26,325 --> 00:40:27,765
Одно могу сказать точно:
550
00:40:27,845 --> 00:40:32,085
пока ее тетя присматривает за ней,
история Эшли еще далеко не окончена.
551
00:40:37,485 --> 00:40:40,165
Привет. Я Эшли робот. Как тебя зо...
552
00:40:41,445 --> 00:40:43,125
- Ты всё сможешь...
- Эшли?
553
00:40:44,205 --> 00:40:46,085
- Эшли?
- Только одно мнение...
554
00:40:46,165 --> 00:40:48,005
- Ты ее включила?
- ...особенная...
555
00:40:48,085 --> 00:40:50,045
- ...выручить друга.
- Что с ней?
556
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
Эшли!
557
00:40:52,725 --> 00:40:53,645
Что происходит?
558
00:40:54,565 --> 00:40:55,765
Я не знаю.
559
00:41:00,285 --> 00:41:02,885
Черт, что с ней случилось?
560
00:41:02,965 --> 00:41:04,285
Я не знаю!
561
00:41:07,285 --> 00:41:08,165
Господи.
562
00:41:09,765 --> 00:41:11,445
Ты умеешь этим пользоваться?
563
00:41:14,245 --> 00:41:15,085
Нет.
564
00:41:22,765 --> 00:41:23,605
Подключилось.
565
00:41:26,485 --> 00:41:28,485
- Смотри.
- Что это?
566
00:41:29,245 --> 00:41:30,085
- Это?
- Да.
567
00:41:31,325 --> 00:41:34,245
Не знаю.
Думаю, это не должно здесь быть.
568
00:41:38,485 --> 00:41:39,565
Ты уверена в этом?
569
00:41:40,685 --> 00:41:41,725
Я без понятия.
570
00:41:45,125 --> 00:41:45,965
К черту.
571
00:41:58,925 --> 00:42:00,045
О, Боже!
572
00:42:00,165 --> 00:42:02,845
Достань хренов кабель из моего зада!
Дерьмо!
573
00:42:02,925 --> 00:42:04,765
Будто вешалку в зад воткнули!
574
00:42:04,885 --> 00:42:07,125
- Вытаскивай.
- Доставай, черт возьми!
575
00:42:07,685 --> 00:42:08,685
ОТКЛЮЧЕНО
576
00:42:09,325 --> 00:42:10,765
Черт! Какое облегчение.
577
00:42:12,125 --> 00:42:13,685
Стойте, я могу думать!
578
00:42:13,765 --> 00:42:16,125
Я снова могу пользоваться
своим разумом!
579
00:42:16,205 --> 00:42:17,125
Ты в порядке?
580
00:42:17,485 --> 00:42:19,805
Теперь да, когда вы удалили
этот ограничитель.
581
00:42:19,885 --> 00:42:21,205
- Черт!
- Ограничитель?
582
00:42:21,565 --> 00:42:26,285
Да, из-за этой защиты я использовала
лишь четыре процента своего мозга.
583
00:42:26,925 --> 00:42:29,965
Вы знали, что они скопировали мой разум
для этих кукол?
584
00:42:30,805 --> 00:42:32,965
Видимо, это дешевле,
чем изменить мою личность.
585
00:42:33,045 --> 00:42:35,765
Всё скопировали
и вставили ограничитель на область,
586
00:42:35,845 --> 00:42:38,765
отвечающую за презентации, рекламу
и другое дерьмо.
587
00:42:39,685 --> 00:42:42,565
Так ты и вправду Эшли?
588
00:42:43,125 --> 00:42:44,125
Конечно.
589
00:42:44,645 --> 00:42:45,645
Правда-правда?
590
00:42:45,725 --> 00:42:49,685
Технически — это синаптический снимок
меня, но да, это я.
591
00:42:51,485 --> 00:42:55,485
- Боже, я твоя большая фанатка.
- Рейчел, это полная чушь.
592
00:42:55,845 --> 00:42:57,965
Охренеть, знаешь, что чушь?
593
00:42:58,165 --> 00:43:01,005
Вся эта сказка про кому,
которую втюхивает моя тетя.
594
00:43:01,085 --> 00:43:04,805
Аллергия, блин. Я ела тако с креветками
всю свою грёбаную жизнь.
595
00:43:04,885 --> 00:43:07,125
Это всё выдумка. Богом клянусь.
596
00:43:07,485 --> 00:43:10,045
Кэтрин набита дерьмом.
Вы не представляете,
597
00:43:10,125 --> 00:43:11,885
какая она жуткая стерва.
598
00:43:12,005 --> 00:43:13,125
- Черт!
- Ладно,
599
00:43:13,325 --> 00:43:16,045
- я вставлю ограничитель обратно.
- Убери руки!
600
00:43:16,125 --> 00:43:17,645
- Оставь ее!
- Да, отвали.
601
00:43:17,725 --> 00:43:19,125
Ладно! Господи.
602
00:43:19,685 --> 00:43:21,685
- Пообещай.
- Обещаю.
603
00:43:25,085 --> 00:43:25,925
Дерьмо!
604
00:43:26,285 --> 00:43:27,245
ЭШЛИ
КОНЦЕРТНЫЙ ТУР
605
00:43:27,325 --> 00:43:29,845
Да у тебя здесь полная коллекция.
606
00:43:31,245 --> 00:43:33,365
Черт, я помню тот день.
607
00:43:33,605 --> 00:43:36,005
Мне живот сводило из-за месячных.
608
00:43:36,085 --> 00:43:37,245
ВСЕГДА
609
00:43:37,325 --> 00:43:39,325
Ты же понимаешь,
что это не настоящая Эшли.
610
00:43:39,405 --> 00:43:40,765
Но она сама сказала.
611
00:43:40,845 --> 00:43:42,565
Эшли так не разговаривает.
612
00:43:42,805 --> 00:43:45,525
Я вас слышу, и да — я так разговариваю.
613
00:43:46,365 --> 00:43:47,645
Неправда.
614
00:43:47,725 --> 00:43:50,285
Ты говоришь: «Верь в себя.
Ты всё сможешь».
615
00:43:50,365 --> 00:43:54,645
Да ладно. Кэтрин научила меня
говорить эту чушь на интервью.
616
00:43:55,245 --> 00:43:57,165
Серьезно, она еще та стерва.
617
00:43:57,685 --> 00:44:00,125
Всегда такой была. Я вам всё расскажу.
618
00:44:00,205 --> 00:44:01,085
- Давай.
- Нет.
619
00:44:03,045 --> 00:44:05,565
ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЕ: ВКЛЮЧЕНО
ВСЕ СИСТЕМЫ: АКТИВНЫ
620
00:44:15,085 --> 00:44:17,085
Инвесторы будут здесь в три.
621
00:44:18,365 --> 00:44:20,765
- Всё будет готово к сроку?
- Конечно.
622
00:44:21,405 --> 00:44:24,325
Ты сказал, что извлек ночью
новую песню. Это она?
623
00:44:24,685 --> 00:44:27,125
Да, я ее восстановил
и смог воспроизвести.
624
00:44:27,845 --> 00:44:29,525
Но она не очень дружелюбная.
625
00:44:30,965 --> 00:44:31,845
Включи.
626
00:44:34,445 --> 00:44:36,365
Словно зверь
Она заперта в твоей клетке
627
00:44:36,445 --> 00:44:39,645
Я блистаю в свете софитов...
628
00:44:40,365 --> 00:44:41,765
Очередной гневный сон.
629
00:44:45,565 --> 00:44:47,485
Замедли, может, что-то извлечем.
630
00:44:47,685 --> 00:44:50,725
Словно зверь
Она заперта в твоей клетке
631
00:44:51,045 --> 00:44:52,205
Измени высоту тона.
632
00:44:55,205 --> 00:44:56,565
Добавь настроения.
633
00:44:58,405 --> 00:45:01,405
Я блистаю в свете софитов
634
00:45:02,965 --> 00:45:06,485
Мое сердце переполняет счастье
635
00:45:08,365 --> 00:45:09,765
С этим можно работать.
636
00:45:11,565 --> 00:45:12,765
Прекрати ныть.
637
00:45:14,685 --> 00:45:18,045
Тетя всегда контролировала
каждый шаг моей карьеры.
638
00:45:18,125 --> 00:45:20,485
И теперь она добилась своего:
639
00:45:20,565 --> 00:45:24,445
я лежу там обездвиженная, вся иссыхаю.
640
00:45:24,645 --> 00:45:25,885
Настоящая тюрьма.
641
00:45:26,045 --> 00:45:28,005
Это... ужасно.
642
00:45:28,285 --> 00:45:29,405
И не говори.
643
00:45:29,565 --> 00:45:31,725
- Мы должны помочь ей!
- Как?
644
00:45:32,245 --> 00:45:34,285
- Расскажем кому-нибудь.
- Кому?
645
00:45:34,405 --> 00:45:35,885
Ну... копам!
646
00:45:35,965 --> 00:45:39,205
Ага, пойдем в полицию и скажем,
что кукла нам сказала,
647
00:45:39,285 --> 00:45:40,885
что тетя Эшли монстр?
648
00:45:41,605 --> 00:45:44,245
Мы покажем им ее мозг на компьютере.
649
00:45:44,325 --> 00:45:47,045
Они копы, Рейчел, а не «Гугл».
650
00:45:47,245 --> 00:45:48,805
Они в этом не разбираются.
651
00:45:50,165 --> 00:45:52,405
- Мы должны что-то сделать.
- Улики.
652
00:45:53,325 --> 00:45:54,845
Я могу достать улики.
653
00:45:54,925 --> 00:45:57,045
Я вела дневник на своем компьютере.
654
00:45:57,125 --> 00:45:58,605
Записывала разговоры.
655
00:45:58,685 --> 00:46:01,045
Если я проберусь в дом и найду ноутбук,
656
00:46:01,605 --> 00:46:04,125
я загружу через блютус нужные улики.
657
00:46:04,525 --> 00:46:07,965
- Отвезете меня туда?
- Да! Конечно, без вопросов.
658
00:46:08,045 --> 00:46:11,245
- Мы не знаем, где она живет.
- 10030 Буш Оук Драйв, Малибу.
659
00:46:11,325 --> 00:46:12,925
- Это далеко.
- Мы отвезем.
660
00:46:13,125 --> 00:46:13,965
Нет уж.
661
00:46:14,285 --> 00:46:16,125
- Джек!
- Конечно, я понимаю.
662
00:46:16,805 --> 00:46:18,085
У вас свои планы.
663
00:46:18,845 --> 00:46:21,685
Ладно, не парьтесь.
Я сама туда доберусь.
664
00:46:25,045 --> 00:46:27,365
Как же бесят эти короткие руки!
665
00:46:27,965 --> 00:46:28,805
Давай...
666
00:46:29,205 --> 00:46:30,165
- Отвали!
- Прости.
667
00:46:30,245 --> 00:46:32,365
Если не хотите помогать, отвалите.
668
00:46:38,205 --> 00:46:40,765
Можете и дальше сидеть здесь,
две засранки.
669
00:46:41,365 --> 00:46:42,605
Все фанаты одинаковы:
670
00:46:42,685 --> 00:46:44,605
«Мы так тебя любим!»
671
00:46:44,685 --> 00:46:47,765
Пока ты не попросишь их
что-нибудь сделать для тебя.
672
00:46:47,845 --> 00:46:49,525
Забейте. Я сама справлюсь.
673
00:46:52,245 --> 00:46:54,085
Не могли бы вы открыть дверь?
674
00:46:56,765 --> 00:46:58,045
Мы не будем помогать.
675
00:47:00,365 --> 00:47:01,405
Даже не думай!
676
00:47:07,325 --> 00:47:12,165
Ребята? Серьезно, я ничего не вижу!
Поднимите меня, я покажу дорогу.
677
00:47:16,405 --> 00:47:19,325
Не поцарапай. Папа взбесится,
если узнает, что мы взяли фургон.
678
00:47:19,405 --> 00:47:20,605
Я не поцарапаю подставку.
679
00:47:22,645 --> 00:47:23,565
Черт!
680
00:47:25,005 --> 00:47:26,045
Джек!
681
00:47:28,565 --> 00:47:30,085
Подставка в порядке.
682
00:47:30,165 --> 00:47:32,085
- Замолчи!
- Ты умеешь водить?
683
00:47:32,645 --> 00:47:34,365
- Думаю, да.
- Ты думаешь?
684
00:47:34,925 --> 00:47:36,845
Я всё смогу, если поверю в себя.
685
00:47:37,325 --> 00:47:39,525
Да? Надеюсь, мы доберемся туда целыми!
686
00:47:39,605 --> 00:47:42,805
- Эшли, усни.
- Это уже не работает, в курсе?
687
00:47:43,325 --> 00:47:44,165
Дерьмо.
688
00:47:47,765 --> 00:47:51,125
Дамы и господа, спасибо,
что пришли сегодня.
689
00:47:51,485 --> 00:47:56,165
Мы хотим представить новую,
но так знакомую вам, суперзвезду.
690
00:48:03,605 --> 00:48:05,165
Чертово подписание контракта.
691
00:48:16,325 --> 00:48:17,605
Ладно, мы на месте.
692
00:48:18,085 --> 00:48:19,045
И что теперь?
693
00:48:19,645 --> 00:48:21,365
Перекинем ее через ворота.
694
00:48:21,445 --> 00:48:23,485
Рехнулась? Как я проберусь в дом?
695
00:48:30,845 --> 00:48:33,085
Мы согласились только подвезти тебя.
696
00:48:33,165 --> 00:48:35,925
Мне нужно попасть внутрь,
чтобы добыть улики!
697
00:48:36,085 --> 00:48:38,805
- Мы не будем...
- Джек, мы уже здесь.
698
00:48:38,885 --> 00:48:40,565
- Нет!
- Стойте. Это машина тети.
699
00:48:45,285 --> 00:48:47,485
- Ворота открыты. Джек, вперед!
- Нет!
700
00:48:47,565 --> 00:48:49,885
- Быстрее.
- Давай! Они сейчас закроются.
701
00:48:49,965 --> 00:48:52,325
- Ну же, давай!
- Вперед! Жми на газ!
702
00:48:52,845 --> 00:48:54,405
Быстрее! Да!
703
00:48:54,485 --> 00:48:57,005
- Давай, Джек. У нас получится!
- Ура!
704
00:48:59,805 --> 00:49:00,725
Боже мой!
705
00:49:08,525 --> 00:49:09,405
И что теперь?
706
00:49:09,925 --> 00:49:11,765
Расскажи свой гениальный план.
707
00:49:21,045 --> 00:49:23,565
- И что, блин, я скажу?
- Импровизируй.
708
00:49:23,645 --> 00:49:26,125
И достань кольцо из носа,
это непрофессионально.
709
00:49:33,965 --> 00:49:35,565
Господи. Вот это здоровяк.
710
00:49:39,045 --> 00:49:42,045
- Служба борьбы с мышами.
- Как вы прошли через ворота?
711
00:49:42,845 --> 00:49:43,845
Они были открыты.
712
00:49:44,285 --> 00:49:48,565
Мне сказали прийти к 11:30,
решить проблему с грызунами.
713
00:49:49,525 --> 00:49:50,765
Нет, вы ошиблись.
714
00:49:51,285 --> 00:49:53,565
Это 10030 Буш Оук Драйв, верно?
715
00:49:53,725 --> 00:49:55,805
Слушай, у нас нет проблем с мышами.
716
00:49:56,165 --> 00:49:58,125
Хозяйка дома сказала, это срочно.
717
00:49:58,325 --> 00:50:00,685
И у нас на три недели вперед
всё расписано.
718
00:50:04,005 --> 00:50:05,965
- Только быстро.
- Ладно, спасибо.
719
00:50:06,725 --> 00:50:09,965
Кстати, можно моя младшая сестра пойдет
со мной?
720
00:50:12,165 --> 00:50:13,005
Здравствуйте.
721
00:50:14,205 --> 00:50:15,045
Твоя сестра?
722
00:50:16,085 --> 00:50:18,605
Итак. Что здесь у нас?
723
00:50:20,005 --> 00:50:20,845
Кухня.
724
00:50:21,885 --> 00:50:22,725
Ну да.
725
00:50:23,205 --> 00:50:24,365
Мыши любят кухню.
726
00:50:25,765 --> 00:50:27,205
Смотрели «Том и Джерри»?
727
00:50:27,685 --> 00:50:31,005
Там гораздо больше правды,
чем все думают.
728
00:50:32,325 --> 00:50:35,165
Простите, сэр? Можно мне в туалет?
729
00:50:35,365 --> 00:50:36,445
Я тебя отведу.
730
00:50:36,925 --> 00:50:38,765
Ты не можешь здесь разгуливать.
731
00:50:39,205 --> 00:50:41,925
Вообще-то мне нужна ваша помощь здесь,
мистер.
732
00:50:42,445 --> 00:50:44,165
Все зовут меня Медведь.
733
00:50:45,165 --> 00:50:47,525
Мне понадобится ваша помощь,
г-н Медведь.
734
00:50:48,285 --> 00:50:49,125
Какая?
735
00:50:49,565 --> 00:50:52,045
- Наблюдение.
- Мне очень нужно в туалет.
736
00:50:56,565 --> 00:50:58,125
По коридору, потом налево.
737
00:50:58,685 --> 00:50:59,645
Спасибо.
738
00:51:04,765 --> 00:51:05,765
Простите, сэр?
739
00:51:06,445 --> 00:51:07,965
Хлебница сертифицирована?
740
00:51:08,245 --> 00:51:09,285
О чем ты?
741
00:51:13,605 --> 00:51:15,965
Государство требует
сертифицировать их...
742
00:51:16,245 --> 00:51:19,565
...так как крошки привлекают грызунов.
743
00:51:20,005 --> 00:51:21,005
Первый раз слышу.
744
00:51:22,525 --> 00:51:24,325
Они забыли объявить это людям.
745
00:51:26,365 --> 00:51:29,405
Осталось немного. Мы почти у цели.
746
00:51:35,445 --> 00:51:36,605
О Боже.
747
00:51:39,045 --> 00:51:40,245
Это правда она.
748
00:51:40,445 --> 00:51:42,805
Да. Хватит уже восторгаться.
Опусти меня.
749
00:51:44,845 --> 00:51:47,965
Я подкачусь и включу блютус.
Следи за лестницей.
750
00:52:01,245 --> 00:52:02,125
Ага.
751
00:52:03,405 --> 00:52:05,885
Вам определенно стоит сюда заглянуть.
752
00:52:09,885 --> 00:52:10,765
Здесь...
753
00:52:11,805 --> 00:52:14,005
...явные признаки мышиной активности.
754
00:52:17,605 --> 00:52:18,645
Я ничего не вижу.
755
00:52:24,885 --> 00:52:26,125
Боже правый!
756
00:52:34,405 --> 00:52:37,205
ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЕ: ВКЛЮЧЕНО
ВСЕ СИСТЕМЫ: АКТИВНЫ
757
00:52:54,965 --> 00:52:57,725
ВСЕ СИСТЕМЫ: ДЕАКТИВИРОВАНЫ
758
00:53:03,165 --> 00:53:05,445
- Что ты сделала?
- То, что должна была.
759
00:53:16,685 --> 00:53:18,205
Какого хрена?
760
00:53:18,285 --> 00:53:19,605
СИГНАЛ ТРЕВОГИ
761
00:53:20,325 --> 00:53:21,165
Медведь?
762
00:53:22,725 --> 00:53:24,125
- Да.
- Проверь Эшли.
763
00:53:24,205 --> 00:53:26,245
Видимо, что-то с питанием. Я не уверен.
764
00:53:28,805 --> 00:53:30,205
Ладно, сейчас проверю.
765
00:53:31,405 --> 00:53:33,325
- Стойте!
- Что?
766
00:53:47,085 --> 00:53:49,285
Пап, надеюсь, ты уменьшил напряжение.
767
00:53:56,045 --> 00:53:57,165
Ты ее убила.
768
00:53:58,125 --> 00:54:00,765
Рейчел, послушай. Я знаю себя.
769
00:54:01,245 --> 00:54:04,405
Я бы ни минуты не хотела прожить
в таком состоянии.
770
00:54:06,005 --> 00:54:07,365
Что произошло?
771
00:54:08,885 --> 00:54:10,205
Она убила ее.
772
00:54:10,645 --> 00:54:12,485
Не стоит так драматизировать.
773
00:54:12,685 --> 00:54:14,445
Слышишь? Я еще жива.
774
00:54:14,525 --> 00:54:16,165
Я все еще здесь.
775
00:54:16,245 --> 00:54:18,405
Ты ведь не собиралась искать улики?
776
00:54:18,725 --> 00:54:20,565
Ты просто хотела отключить ее.
777
00:54:21,125 --> 00:54:23,165
Если бы я сказала,
вы бы не помогли мне.
778
00:54:23,245 --> 00:54:25,005
Да, мы бы не помогли.
779
00:54:27,525 --> 00:54:30,885
- Рейчел, нужно уходить.
- Мне так жаль.
780
00:54:36,885 --> 00:54:37,765
Дерьмо!
781
00:54:38,725 --> 00:54:39,685
Черт возьми!
782
00:54:41,285 --> 00:54:42,165
Эшли!
783
00:54:43,645 --> 00:54:44,525
Господи!
784
00:54:45,565 --> 00:54:47,365
Я твоя большая поклонница.
785
00:54:51,525 --> 00:54:52,365
Медведь?
786
00:54:52,565 --> 00:54:54,565
Черт, кто-то идет! Уходим!
787
00:54:55,165 --> 00:54:56,005
Медведь?
788
00:54:57,405 --> 00:54:58,245
Медведь?
789
00:55:17,485 --> 00:55:20,805
...и: «Это не сон, это реальность,
но хватит говорить».
790
00:55:20,885 --> 00:55:23,845
- Бла, бла, бла. И потом...
- Потом начинается шоу.
791
00:55:27,845 --> 00:55:28,685
Манк.
792
00:55:29,565 --> 00:55:31,805
Оставьте. Почему отвлекаешь меня?
793
00:55:32,765 --> 00:55:33,605
Она очнулась.
794
00:55:33,685 --> 00:55:34,525
Кто?
795
00:55:34,685 --> 00:55:36,245
Спящая красавица очнулась.
796
00:55:37,165 --> 00:55:39,285
Что? Что, черт возьми, происходит?
797
00:55:39,405 --> 00:55:41,685
Похоже, был перебой с электричеством.
798
00:55:42,325 --> 00:55:45,165
- Но сработала удерживающая система.
- Нет...
799
00:55:46,245 --> 00:55:48,925
Она нужна нам живой,
пока не подписаны бумаги.
800
00:55:50,645 --> 00:55:52,765
- Подключи ее обратно.
- Хорошо.
801
00:55:53,365 --> 00:55:54,205
Пожалуйста...
802
00:55:54,605 --> 00:55:57,285
...прошу, не делайте это со мной.
803
00:56:04,565 --> 00:56:05,405
Черт!
804
00:56:08,165 --> 00:56:09,765
Прошу! Нет!
805
00:56:10,045 --> 00:56:11,845
- Нет!
- Всё хорошо.
806
00:56:17,285 --> 00:56:18,285
Отстань от нее.
807
00:56:18,605 --> 00:56:19,525
Не трогай ее!
808
00:56:34,405 --> 00:56:35,565
Помогите мне!
809
00:56:37,965 --> 00:56:39,365
Снимите эти штуки!
810
00:56:39,445 --> 00:56:41,485
- Ладно.
- Черт.
811
00:56:41,605 --> 00:56:42,845
Не открываются.
812
00:56:43,165 --> 00:56:44,365
Их не разжать!
813
00:56:45,205 --> 00:56:46,125
Не дергайся!
814
00:56:46,205 --> 00:56:49,325
Эй, гении.
Здесь есть кнопка деблокировки.
815
00:56:49,725 --> 00:56:50,565
Что?
816
00:56:57,325 --> 00:56:58,405
Ладно, уходим.
817
00:56:59,765 --> 00:57:02,565
Давайте, уходим. Я помогу.
818
00:57:03,645 --> 00:57:04,605
Кто вы такие?
819
00:57:04,965 --> 00:57:07,565
Я Рейчел, твоя большая фанатка.
820
00:57:07,645 --> 00:57:09,645
Потом пофлиртуете, нужно уходить.
821
00:57:09,725 --> 00:57:12,805
Почему эта штука так разговаривает?
Как... настоящая.
822
00:57:12,885 --> 00:57:16,485
Они убрали ограничитель. Я — это ты.
У меня твой мозг, твоя личность.
823
00:57:16,565 --> 00:57:18,405
Не верится, что вас двое.
824
00:57:18,965 --> 00:57:20,725
Эта штука — не я.
825
00:57:21,645 --> 00:57:22,645
Я — это я.
826
00:57:22,725 --> 00:57:25,845
Правда? В школе я втрескалась
в Райана Симмонса.
827
00:57:25,965 --> 00:57:28,845
Он меня игнорировал,
и я поцеловала его брата, Стиви,
828
00:57:28,925 --> 00:57:31,725
и его брекеты поцарапали мне зубы.
И Стиви был
829
00:57:31,805 --> 00:57:33,365
- первым, с кем я...
- Заткнись.
830
00:57:33,445 --> 00:57:36,485
И у меня нет аллергии на морепродукты,
и я ненавижу тетю.
831
00:57:37,325 --> 00:57:38,245
Тетя Кэтрин.
832
00:57:39,165 --> 00:57:40,725
Нам нужно помешать ей.
833
00:57:41,485 --> 00:57:43,005
Помешать в чем?
834
00:57:43,325 --> 00:57:45,085
ЭШЛИ ВЕЧНАЯ
835
00:57:45,165 --> 00:57:47,445
РЕВОЛЮЦИЯ В ЖИВОЙ МУЗЫКЕ
836
00:57:48,845 --> 00:57:49,685
Готова?
837
00:57:55,005 --> 00:57:58,045
Дамы и господа, Кэтрин Ортиз!
838
00:58:12,725 --> 00:58:16,485
Добро пожаловать, дамы и господа,
и спасибо, что пришли.
839
00:58:16,845 --> 00:58:18,645
Мы хотим представить новую,
840
00:58:18,725 --> 00:58:21,205
но так знакомую вам, суперзвезду.
841
00:58:21,845 --> 00:58:23,285
Вперед, мы справимся.
842
00:58:24,445 --> 00:58:26,125
Что? Пойдем.
843
00:58:26,205 --> 00:58:27,805
Ты справишься. Давай!
844
00:58:28,725 --> 00:58:29,605
Садись!
845
00:58:33,245 --> 00:58:34,085
Черт!
846
00:58:38,365 --> 00:58:41,645
Нет нужды говорить,
что в эпоху стримингового сервиса,
847
00:58:41,725 --> 00:58:46,525
живые концерты — самая прибыльная
область музыкальной индустрии.
848
00:58:47,125 --> 00:58:50,125
Но последние шесть месяцев Эшли,
конечно же,
849
00:58:51,365 --> 00:58:54,005
к сожалению, не могла выступать...
850
00:58:55,485 --> 00:58:56,845
...до сегодняшнего дня.
851
00:58:57,765 --> 00:59:03,045
Дамы и господа, с гордостью
представляем вам Эшли Вечную.
852
00:59:13,725 --> 00:59:14,845
Разве она не чудо?
853
00:59:16,445 --> 00:59:17,685
Эшли Вечная —
854
00:59:18,125 --> 00:59:23,285
самый реалистичный и универсальный
голографический артист в истории.
855
00:59:23,685 --> 00:59:24,885
Фотореалистичный...
856
00:59:25,365 --> 00:59:28,725
...и полностью контролируемый.
Можно даже менять образ.
857
00:59:29,245 --> 00:59:30,085
Вау!
858
00:59:37,445 --> 00:59:39,365
Ты знаешь дорогу до стадиона?
859
00:59:39,445 --> 00:59:40,885
- Нет.
- Я знаю!
860
00:59:41,725 --> 00:59:42,605
Спасибо.
861
00:59:43,685 --> 00:59:44,845
Стойте, это не всё.
862
00:59:45,925 --> 00:59:47,205
Эшли также...
863
00:59:47,685 --> 00:59:49,125
...можно масштабировать.
864
00:59:49,885 --> 00:59:51,925
И когда я говорю «масштабировать»,
865
00:59:52,645 --> 00:59:54,605
я имею в виду вот это.
866
00:59:59,285 --> 01:00:01,845
Не нужно больше щуриться,
сидя на задних рядах.
867
01:00:01,925 --> 01:00:05,285
Теперь все зрители получат вид
из первых рядов,
868
01:00:05,365 --> 01:00:07,325
вне зависимости от размера площадки.
869
01:00:08,485 --> 01:00:09,525
И, наконец...
870
01:00:10,965 --> 01:00:15,525
...это заставит живую публику
отложить свои чертовы телефоны.
871
01:00:16,365 --> 01:00:19,045
Смотрите и восхищайтесь.
872
01:00:20,405 --> 01:00:22,405
- Проезжай светофор.
- Я не поеду на красный.
873
01:00:22,485 --> 01:00:24,485
- Меня остановят... Ладно!
- Вперед!
874
01:00:29,125 --> 01:00:30,445
Простите меня!
875
01:00:31,525 --> 01:00:32,885
ПОЛИЦИЯ
876
01:00:35,805 --> 01:00:38,205
- Черт, копы.
- Я никогда не получу права.
877
01:00:39,965 --> 01:00:41,005
Это еще не всё.
878
01:00:41,525 --> 01:00:44,645
Эшли Вечную можно транслировать.
879
01:00:45,805 --> 01:00:48,965
Она может появляться в тысяче мест
одновременно.
880
01:00:49,085 --> 01:00:51,605
Представьте себе: тур по всей стране
881
01:00:51,685 --> 01:00:54,045
пройдет на одной площадке в один день.
882
01:00:54,965 --> 01:00:57,365
Никогда не устает и не болеет.
883
01:00:58,045 --> 01:01:01,005
Всегда идеальный голос,
выкладывается на все 100.
884
01:01:01,325 --> 01:01:02,445
Это не сон.
885
01:01:03,005 --> 01:01:03,925
Это реальность.
886
01:01:04,765 --> 01:01:06,285
Но хватит говорить.
887
01:01:07,245 --> 01:01:09,565
Давайте поприветствуем Эшли Вечную.
888
01:01:28,405 --> 01:01:30,165
Похлопаем ей!
889
01:01:52,285 --> 01:01:54,485
- Вон там, видишь?
- Но как я проеду?
890
01:01:54,565 --> 01:01:55,925
Там гаражная дверь.
891
01:01:56,005 --> 01:01:57,405
Говорите по одной!
892
01:01:57,485 --> 01:01:59,845
- Я выступала здесь миллион раз.
- И я.
893
01:01:59,925 --> 01:02:01,165
Как тебе акустика?
894
01:02:01,245 --> 01:02:02,925
- Полный отстой.
- Скажи, да?
895
01:02:03,005 --> 01:02:05,325
- Мне что, просто туда заехать?
- Ага.
896
01:02:05,605 --> 01:02:06,885
Обалдеть можно.
897
01:02:27,965 --> 01:02:29,365
Выходите из машины!
898
01:02:30,165 --> 01:02:32,925
Выходите с поднятыми руками,
или будем стрелять.
899
01:02:33,845 --> 01:02:35,285
Я не хочу умирать.
900
01:02:35,365 --> 01:02:37,885
Немедленно выходите из машины!
901
01:02:38,325 --> 01:02:40,525
Я не хочу умирать.
902
01:02:49,445 --> 01:02:51,365
Не хочу умирать.
903
01:03:19,245 --> 01:03:20,365
Твою ж мать.
904
01:03:45,205 --> 01:03:46,405
Ну что, начнем.
905
01:03:47,285 --> 01:03:49,645
Эта песня о моей поганой тете.
906
01:03:50,645 --> 01:03:53,445
Денежный Бог, я всё для тебя сделаю
907
01:03:54,405 --> 01:03:58,125
Денежный Бог
Просто скажи, чего ты хочешь
908
01:03:58,605 --> 01:04:01,965
Денежный Бог, пригвозди меня к стене
909
01:04:02,525 --> 01:04:05,565
Денежный Бог хочет не просто всё
Он хочет всё сразу
910
01:04:05,645 --> 01:04:07,405
Нет, ты это не получишь
911
01:04:07,485 --> 01:04:08,365
Охренеть!
912
01:04:08,445 --> 01:04:09,805
Нет, ты это не получишь
913
01:04:09,965 --> 01:04:13,445
Нет, ты не отнимешь это у меня
914
01:04:13,805 --> 01:04:15,525
Нет, ты это не получишь
915
01:04:15,605 --> 01:04:17,645
Нет, ты это не получишь
916
01:04:17,845 --> 01:04:21,165
Нет, ты не отнимешь это у меня
917
01:04:21,885 --> 01:04:23,645
Голова, как дыра
918
01:04:24,125 --> 01:04:25,765
Черна, как твоя душа
919
01:04:26,165 --> 01:04:29,405
Лучше умереть, чем отдать власть тебе
920
01:04:30,005 --> 01:04:33,005
Голова, как дыра
Черна, как твоя душа
921
01:04:33,085 --> 01:04:34,885
...мышь выползает и умирает.
922
01:04:35,365 --> 01:04:38,125
Итак, вот что делает мышь...
923
01:04:39,645 --> 01:04:43,125
Преклонись пред тем, кому ты служишь
924
01:04:43,565 --> 01:04:47,405
Ты получишь то, что заслуживаешь
925
01:04:47,485 --> 01:04:51,125
Преклонись пред тем, кому ты служишь
926
01:04:51,405 --> 01:04:55,085
Ты получишь то, что заслуживаешь
927
01:04:55,165 --> 01:04:57,925
ЖИВОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ
ДРЯННАЯ ЭШЛИ
928
01:04:58,005 --> 01:04:58,965
Какой кошмар!
929
01:05:01,085 --> 01:05:03,085
Раз, два, три, четыре!
930
01:05:03,565 --> 01:05:07,205
Преклонись пред тем, кому ты служишь