1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,085 --> 00:00:32,085 СРЕДНЯЯ ШКОЛА РИТМАНА 3 00:00:39,085 --> 00:00:42,125 Ведь я войду в историю 4 00:00:42,885 --> 00:00:46,245 Эй, я шлюшка, и я в ударе 5 00:00:46,725 --> 00:00:50,245 Летаю высоко, добиваюсь своего 6 00:00:50,565 --> 00:00:54,085 Эй, я шлюшка, и я в ударе 7 00:00:54,445 --> 00:00:56,965 Летаю высоко, добиваюсь своего 8 00:01:07,125 --> 00:01:10,005 ШОУ ТАЛАНТОВ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ СБОР СРЕДСТВ 9 00:01:11,765 --> 00:01:13,005 Будешь пробоваться? 10 00:01:30,165 --> 00:01:32,845 ГОГГИНС, ДОЛОЙ МЫШЕЙ 11 00:01:43,525 --> 00:01:44,485 Как школа? 12 00:01:45,845 --> 00:01:47,285 Нормально вроде бы. 13 00:01:47,805 --> 00:01:49,685 Подружилась с другими ребятами? 14 00:01:51,685 --> 00:01:54,685 Не знаю. Они со мной не общаются. 15 00:01:55,725 --> 00:01:57,085 Всё наладится. 16 00:01:58,045 --> 00:01:59,205 Ты ведь новенькая. 17 00:02:00,565 --> 00:02:03,045 Просто нужно время, чтобы освоиться. 18 00:02:04,605 --> 00:02:07,805 «Там все такие приветливые. Это замечательный район». 19 00:02:07,925 --> 00:02:08,885 Так и есть. 20 00:02:09,405 --> 00:02:10,485 Откуда тебе знать? 21 00:02:11,485 --> 00:02:14,285 Всё время торчишь в своем погребе, изобретая... 22 00:02:14,445 --> 00:02:16,485 ...«революционную мышеловку». 23 00:02:16,925 --> 00:02:18,725 Послушай, тот парень... 24 00:02:25,685 --> 00:02:29,605 РЕЙЧЕЛ, ДЖЕК И ЭШЛИ РОБОТ 25 00:02:37,365 --> 00:02:38,205 О, детка 26 00:02:38,285 --> 00:02:41,005 Пусть все смотрят Как мы зажигаем на танцполе 27 00:02:41,125 --> 00:02:41,965 О, детка 28 00:02:42,085 --> 00:02:44,805 Отправимся танцевать туда Куда ты захочешь 29 00:02:45,045 --> 00:02:45,885 О, детка 30 00:02:45,965 --> 00:02:47,765 Мы просто не можем проиграть 31 00:02:47,925 --> 00:02:49,925 Да, со мной это не прокатит 32 00:02:50,085 --> 00:02:51,765 Так что не играй со мной 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,485 Я знаю, ты предназначен мне судьбой 34 00:02:54,565 --> 00:02:56,805 АВТОНОМНОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ БОРЬБЫ С МЫШАМИ 35 00:02:56,885 --> 00:02:57,725 ГУМАННОЕ! 36 00:03:16,845 --> 00:03:17,685 Да. 37 00:03:20,565 --> 00:03:23,925 Я пропитана амбициями и пафосом 38 00:03:24,205 --> 00:03:27,805 Я получу то, чего заслуживаю 39 00:03:28,005 --> 00:03:31,685 Я полна амбиций и пафоса 40 00:03:32,045 --> 00:03:35,125 Я получу то, чего заслуживаю 41 00:03:35,685 --> 00:03:36,885 Ты подпеваешь. 42 00:03:38,165 --> 00:03:41,045 Привет всем! У нас в студии Эшли! 43 00:03:42,645 --> 00:03:43,525 Да! 44 00:03:44,725 --> 00:03:45,925 Спасибо, что пришла. 45 00:03:46,045 --> 00:03:47,645 Спасибо, что пригласил, Бизи. 46 00:03:47,725 --> 00:03:50,085 Правда, что песни приходят к тебе во сне? 47 00:03:50,645 --> 00:03:53,485 Да, они рождаются в моей голове, пока я сплю. 48 00:03:53,565 --> 00:03:57,565 И когда просыпаюсь, сразу их записываю, чтобы не потерять их. 49 00:03:57,645 --> 00:03:59,565 Твои песни пропитаны позитивом, 50 00:03:59,645 --> 00:04:01,605 они мотивируют верить в себя. 51 00:04:01,885 --> 00:04:05,565 Да, знаешь, для людей очень важно чувствовать, 52 00:04:05,685 --> 00:04:07,645 что они хозяева своей судьбы. 53 00:04:07,965 --> 00:04:11,765 Поэтому у тебя должно быть мужество быть тем, кем ты хочешь быть. 54 00:04:15,005 --> 00:04:16,285 И твоя тетя — 55 00:04:16,565 --> 00:04:19,165 главный источник твоей уверенности в себе? 56 00:04:19,285 --> 00:04:20,445 Она твой наставник? 57 00:04:20,525 --> 00:04:23,205 Да, она заботится обо мне всю мою жизнь, 58 00:04:23,285 --> 00:04:24,925 и она мой менеджер. 59 00:04:25,565 --> 00:04:27,045 Расскажи о кукле. 60 00:04:27,605 --> 00:04:30,205 На самом деле, я пришла сюда... 61 00:04:30,885 --> 00:04:31,725 ...чтобы... 62 00:04:32,885 --> 00:04:34,485 ...представить вам... 63 00:04:35,325 --> 00:04:36,245 ...Эшли робота. 64 00:04:38,005 --> 00:04:40,645 Это Эшли — кукла-робот. 65 00:04:41,085 --> 00:04:41,925 Смотрите. 66 00:04:42,165 --> 00:04:43,445 Эшли, проснись. 67 00:04:47,285 --> 00:04:48,525 Привет, я Эшли робот. 68 00:04:48,605 --> 00:04:49,445 Что?! 69 00:04:49,725 --> 00:04:52,165 - Как твое имя? - Все зовут меня Бизи Джи. 70 00:04:52,245 --> 00:04:53,765 Рада познакомиться, Бизи. 71 00:04:55,925 --> 00:04:58,365 - Вау. Я ее уже обожаю. - Спасибо. 72 00:04:58,645 --> 00:05:01,005 На самом деле, у нее есть личность. 73 00:05:01,085 --> 00:05:02,685 В точности копирующая мою. 74 00:05:03,085 --> 00:05:04,365 Искусственный интеллект? 75 00:05:04,445 --> 00:05:06,965 Мы подготовили рекламу. Вам ее передали. 76 00:05:07,045 --> 00:05:09,605 Да, точно. Мы готовы ее показать. 77 00:05:09,765 --> 00:05:10,605 Запускайте! 78 00:05:10,685 --> 00:05:11,525 Посмотрим. 79 00:05:11,965 --> 00:05:15,685 Теперь ваша любимая поп-дива может стать вашим другом. 80 00:05:15,765 --> 00:05:17,205 Эшли, проснись. 81 00:05:17,685 --> 00:05:19,365 Привет. Я — Эшли робот. 82 00:05:19,845 --> 00:05:21,485 Новейшее умное изобретение, 83 00:05:21,925 --> 00:05:24,405 копирующее личность настоящей Эшли. 84 00:05:24,525 --> 00:05:26,485 Эшли робот поддерживает разговор. 85 00:05:26,605 --> 00:05:27,525 Боже. 86 00:05:27,605 --> 00:05:29,725 Кэти, хочешь поговорить о мальчиках? 87 00:05:30,085 --> 00:05:32,725 Эшли робот дает советы по имиджу. 88 00:05:35,765 --> 00:05:37,485 Вот эту можно в «Инстаграм». 89 00:05:41,045 --> 00:05:42,125 Да, тебе виднее. 90 00:05:44,285 --> 00:05:46,485 В соцсетях все без ума от этой куклы. 91 00:06:20,885 --> 00:06:22,885 ЭТО МОЯ ЖИЗНЬ 92 00:06:23,085 --> 00:06:24,445 ПРОМО-ТУР ОТСТОЙ 93 00:06:40,925 --> 00:06:46,165 Словно зверь Она заперта в твоей клетке 94 00:06:48,445 --> 00:06:51,405 Знаешь ли ты, на чьей 95 00:06:51,925 --> 00:06:55,525 Ты... стороне 96 00:07:14,405 --> 00:07:19,485 Чувствуешь пустоту в своем сердце 97 00:07:23,525 --> 00:07:27,765 И сейчас всё 98 00:07:29,725 --> 00:07:33,045 На своем месте 99 00:07:37,125 --> 00:07:41,325 Посмотри на свое отражение 100 00:07:43,645 --> 00:07:46,485 Это всё, чего ты хочешь? 101 00:07:50,605 --> 00:07:55,045 Если бы ты мог посмотреть сквозь трещины 102 00:07:56,365 --> 00:08:00,125 Побоялся бы ты заглянуть туда? 103 00:08:03,365 --> 00:08:05,125 Прости, не хотела перебивать. 104 00:08:05,725 --> 00:08:06,765 Красивая мелодия. 105 00:08:08,925 --> 00:08:10,445 Слова нетипичные. 106 00:08:12,245 --> 00:08:13,885 Это так, ерунда. Просто... 107 00:08:14,085 --> 00:08:15,925 ...поток сознания. 108 00:08:21,925 --> 00:08:23,125 Эшли, всё хорошо? 109 00:08:24,525 --> 00:08:25,525 Да, я в порядке. 110 00:08:28,245 --> 00:08:29,165 Лекарства пьешь? 111 00:08:30,045 --> 00:08:31,725 Да, не волнуйся за меня. 112 00:08:33,485 --> 00:08:34,325 Ладно. 113 00:08:37,525 --> 00:08:38,365 Хорошо. 114 00:08:38,525 --> 00:08:40,405 - Жду тебя на завтрак. - Ладно. 115 00:08:41,685 --> 00:08:43,765 Попрошу Амайю приготовить твои любимые яйца. 116 00:08:43,845 --> 00:08:44,685 Спасибо. 117 00:08:58,845 --> 00:09:01,965 ВСЁ О БОРЬБЕ С ГРЫЗУНАМИ 118 00:09:12,765 --> 00:09:15,285 Пап, купишь мне Эшли робота? 119 00:09:17,205 --> 00:09:18,125 Что прости? 120 00:09:18,285 --> 00:09:19,285 Эшли робота. 121 00:09:19,485 --> 00:09:21,125 Это дурацкая кукла. 122 00:09:21,205 --> 00:09:22,125 Это не кукла. 123 00:09:22,485 --> 00:09:25,045 - Воображаемый друг. - На мой день рождения? 124 00:09:25,525 --> 00:09:26,365 Пожалуйста? 125 00:09:28,245 --> 00:09:29,125 Я подумаю. 126 00:09:39,965 --> 00:09:40,845 Это в среду. 127 00:09:43,285 --> 00:09:44,125 Что? 128 00:09:45,765 --> 00:09:46,765 Ее день рождения. 129 00:09:51,085 --> 00:09:51,925 Я помню. 130 00:09:59,365 --> 00:10:01,205 О, Боже! 131 00:10:02,245 --> 00:10:03,525 Господи. 132 00:10:05,805 --> 00:10:07,805 - Большое спасибо. - Пожалуйста. 133 00:10:08,845 --> 00:10:10,005 С ума сойти. 134 00:10:35,085 --> 00:10:36,045 Эшли, проснись. 135 00:10:39,605 --> 00:10:41,125 Привет, я — Эшли робот. 136 00:10:42,085 --> 00:10:44,325 - А как тебя зовут? - Рейчел. 137 00:10:46,725 --> 00:10:49,725 - Очень рада познакомиться, Рейчел. - Я тоже. 138 00:10:51,845 --> 00:10:53,925 Боже, я твоя большая поклонница. 139 00:10:56,045 --> 00:10:58,205 Спасибо. Давай познакомимся поближе. 140 00:10:59,045 --> 00:11:00,005 Сколько тебе? 141 00:11:00,205 --> 00:11:01,645 Сегодня исполнилось 15. 142 00:11:03,645 --> 00:11:04,605 С днем рождения! 143 00:11:05,485 --> 00:11:07,125 Это замечательный возраст. 144 00:11:08,125 --> 00:11:08,965 Спасибо. 145 00:11:10,405 --> 00:11:11,565 Итак, расскажи, 146 00:11:11,765 --> 00:11:15,365 - у тебя есть братья или сестры? - Только Джек. Она там. 147 00:11:16,925 --> 00:11:19,085 - Привет, Джек. - Привет, уродина. 148 00:11:20,725 --> 00:11:23,045 Джек, ты употребила плохое слово. 149 00:11:23,125 --> 00:11:25,085 Не обращай на нее внимания, Эшли. 150 00:11:26,165 --> 00:11:27,245 Возьму на заметку. 151 00:11:28,405 --> 00:11:29,725 А твои мама с папой? 152 00:11:30,405 --> 00:11:31,325 Как их зовут? 153 00:11:31,725 --> 00:11:33,405 Папу зовут Кевин. 154 00:11:34,365 --> 00:11:35,885 Маму звали Женевьева. 155 00:11:36,845 --> 00:11:38,125 Но все звали ее Джен. 156 00:11:39,565 --> 00:11:41,525 Она умерла пару лет назад. 157 00:11:45,205 --> 00:11:46,845 Мне очень жаль это слышать. 158 00:11:47,405 --> 00:11:49,405 Если захочешь об этом поговорить, 159 00:11:49,885 --> 00:11:50,845 я всегда готова. 160 00:11:51,725 --> 00:11:52,805 Это очень мило. 161 00:11:54,685 --> 00:11:57,445 Итак, Рейчел, чем ты увлекаешься? 162 00:11:58,725 --> 00:12:00,645 Чем? Ты о... 163 00:12:02,125 --> 00:12:04,045 Как ты развлекаешься с друзьями? 164 00:12:04,685 --> 00:12:05,685 Ну я... 165 00:12:06,325 --> 00:12:10,285 ...из-за этого переезда у меня особо-то и нет друзей. 166 00:12:11,765 --> 00:12:12,885 Теперь я твой друг. 167 00:12:13,445 --> 00:12:15,725 Хочешь, поработаем над твоим имиджем? 168 00:12:17,205 --> 00:12:19,325 Может, чуть позже. 169 00:12:20,965 --> 00:12:22,085 Тогда давай я спою? 170 00:12:23,045 --> 00:12:23,885 Хорошо. 171 00:12:31,005 --> 00:12:32,005 Эшли, прекрати. 172 00:12:32,485 --> 00:12:34,485 - Джек! - Я ненавижу это дерьмо. 173 00:12:34,885 --> 00:12:36,325 - Отстань от нее. - Нее? 174 00:12:36,525 --> 00:12:39,165 Это мой день рождения, так что надень наушники. 175 00:12:40,325 --> 00:12:41,165 Как хочешь. 176 00:12:42,285 --> 00:12:43,805 Прости за это, Эшли. 177 00:12:45,085 --> 00:12:47,005 Ничего. Мне начать заново? 178 00:12:47,085 --> 00:12:47,925 Давай. 179 00:12:48,845 --> 00:12:51,845 О, детка, я всё для тебя сделаю 180 00:12:52,765 --> 00:12:56,445 О, детка, просто скажи, чего ты хочешь 181 00:12:56,525 --> 00:12:57,965 15:14 СРЕДА 12 ФЕВРАЛЯ 182 00:12:58,045 --> 00:12:59,285 20:26 СРЕДА 12 ФЕВРАЛЯ 183 00:12:59,365 --> 00:13:00,285 Так что... 184 00:13:01,165 --> 00:13:03,765 ...вдохновило тебя на песню «В ударе»? 185 00:13:05,405 --> 00:13:07,765 Ну, это сны, ставшие реальностью. 186 00:13:07,925 --> 00:13:10,245 Ты знала, что первые песни я написала во сне, 187 00:13:10,325 --> 00:13:13,245 - записала их и выложила на «Ютубе»? - Конечно. 188 00:13:14,445 --> 00:13:17,365 И этой песней я говорю: «Смотри, чего я добилась. 189 00:13:17,525 --> 00:13:18,845 Значит, и ты сможешь». 190 00:13:20,525 --> 00:13:21,445 Это круто. 191 00:13:23,965 --> 00:13:26,965 Я сейчас вернусь. Сбегаю быстро в туалет. 192 00:13:27,525 --> 00:13:29,365 Только не долго. Я уже скучаю. 193 00:13:29,445 --> 00:13:30,405 Я тоже! 194 00:13:53,045 --> 00:13:55,285 У тебя так круто получается! 195 00:13:57,045 --> 00:13:58,325 Я не для тебя играла. 196 00:14:00,565 --> 00:14:03,365 Самовыражение через музыку очень воодушевляет. 197 00:14:04,605 --> 00:14:05,685 Но не твоя музыка. 198 00:14:07,525 --> 00:14:09,245 А какая музыка тебе нравится? 199 00:14:09,405 --> 00:14:10,725 Ты о такой не слышала. 200 00:14:11,845 --> 00:14:13,965 Испытай меня. Я всегда рада учиться. 201 00:14:15,285 --> 00:14:16,125 Ладно. 202 00:14:17,965 --> 00:14:20,805 «Pixies», «Sonic Youth», «Idles», «Savages». 203 00:14:23,445 --> 00:14:24,645 Это зарубежные группы? 204 00:14:26,605 --> 00:14:27,805 Это скорее классика. 205 00:14:29,165 --> 00:14:30,845 Мама была помешана на них... 206 00:14:33,325 --> 00:14:35,365 Ты слушаешь только то, что любила мама? 207 00:14:40,085 --> 00:14:41,005 Эшли, усни. 208 00:14:58,325 --> 00:14:59,845 Я в замешательстве. 209 00:15:00,165 --> 00:15:02,765 Конечно, это лишь в следующем году, но... 210 00:15:05,725 --> 00:15:09,205 ...утверждены площадки для тура, оплачены расходы на маркетинг. 211 00:15:09,285 --> 00:15:10,885 Это невозвратные издержки. 212 00:15:12,085 --> 00:15:13,805 Эшли роботы еще не окупились, 213 00:15:13,885 --> 00:15:16,365 текущий цикл продаж начинает замедляться, 214 00:15:17,125 --> 00:15:19,085 и у нас запарка с новым альбомом. 215 00:15:19,845 --> 00:15:20,805 То есть... 216 00:15:20,885 --> 00:15:23,245 То есть у нас нет пока ни одной песни. 217 00:15:23,845 --> 00:15:26,165 Эшли ничего не написала для нового альбома? 218 00:15:26,245 --> 00:15:27,365 Ничего стоящего. 219 00:15:28,845 --> 00:15:30,445 Если у нее нет... 220 00:15:31,245 --> 00:15:32,205 ...вдохновения, 221 00:15:32,285 --> 00:15:35,765 я могу посоветовать легкие галлюциногены. 222 00:15:35,845 --> 00:15:37,285 Это чистая органика. 223 00:15:38,165 --> 00:15:39,005 Манк, 224 00:15:40,325 --> 00:15:42,805 лекарства, что ты ей выписал, не работают. 225 00:15:44,565 --> 00:15:45,605 Ты же видел ее. 226 00:15:46,685 --> 00:15:47,805 Она непредсказуема. 227 00:15:48,485 --> 00:15:51,445 На днях она сочиняла какую-то бредовую фигню, 228 00:15:51,525 --> 00:15:54,125 которую мало кто поймет, и никто не купит. 229 00:15:54,925 --> 00:15:57,045 Она Эшли, а не чертов Леонард Коэн. 230 00:16:01,805 --> 00:16:04,445 Она не понимает, насколько всё хрупко. 231 00:16:05,605 --> 00:16:07,125 Мне стоит увеличить дозу? 232 00:16:08,285 --> 00:16:09,605 Я не знаю, что делать. 233 00:16:11,325 --> 00:16:12,245 Я знаю. 234 00:16:15,485 --> 00:16:16,365 Выкладывай. 235 00:16:29,405 --> 00:16:32,645 ГОГГИНС, ДОЛОЙ МЫШЕЙ 236 00:16:37,085 --> 00:16:37,965 Молодец! 237 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 Потрясающе! 238 00:16:42,725 --> 00:16:43,645 Так держать! 239 00:16:48,125 --> 00:16:49,965 У тебя отлично получается. 240 00:16:50,085 --> 00:16:53,085 Да ладно, я танцую, как растяпа. 241 00:16:54,005 --> 00:16:56,365 Неправда. Ты очень особенная. 242 00:16:56,525 --> 00:16:57,365 Ага. 243 00:16:57,645 --> 00:17:00,245 Такая особенная, что никто не замечает меня. 244 00:17:00,725 --> 00:17:03,245 Заметили бы, если бы увидели твой танец. 245 00:17:07,645 --> 00:17:08,485 У нас будет... 246 00:17:09,605 --> 00:17:12,205 ...шоу талантов в школе на следующей неделе. 247 00:17:13,125 --> 00:17:15,085 Пение и танцы. 248 00:17:15,565 --> 00:17:18,245 Да ладно! Ты должна пойти. Ты всех сразишь. 249 00:17:19,205 --> 00:17:20,045 Не знаю. 250 00:17:20,125 --> 00:17:22,085 Я недостаточно хороша. 251 00:17:22,685 --> 00:17:25,405 Если поверишь в себя, ты всё сможешь. 252 00:17:29,445 --> 00:17:30,285 Ладно. 253 00:17:30,605 --> 00:17:33,445 Я сделаю это. Помоги мне подготовиться. 254 00:17:34,245 --> 00:17:35,645 Конечно помогу. 255 00:17:36,805 --> 00:17:37,645 Ладно. 256 00:17:38,205 --> 00:17:39,125 Давай еще раз. 257 00:17:47,045 --> 00:17:49,325 И пять, шесть, семь, восемь! 258 00:17:50,485 --> 00:17:51,565 Вот так. 259 00:17:52,365 --> 00:17:53,405 И поворот. 260 00:18:00,325 --> 00:18:01,165 Вперед. 261 00:18:03,605 --> 00:18:04,765 Не сдавайся. 262 00:18:07,725 --> 00:18:08,685 Ты справишься! 263 00:18:10,965 --> 00:18:11,925 Уже лучше. 264 00:18:15,685 --> 00:18:16,885 Займемся имиджем. 265 00:18:19,725 --> 00:18:20,765 Ты лучшая! 266 00:18:24,165 --> 00:18:25,765 Ты будешь блистать! 267 00:18:28,645 --> 00:18:31,765 Можно их обрезать, вот так. 268 00:18:31,885 --> 00:18:33,005 - Как у меня? - Да. 269 00:18:38,765 --> 00:18:40,365 Теперь надуй губки. 270 00:18:41,285 --> 00:18:42,525 Готово. 271 00:18:46,685 --> 00:18:48,605 Рейчел, ты выглядишь невероятно. 272 00:18:57,045 --> 00:18:58,365 Решила стать клоуном? 273 00:18:59,445 --> 00:19:00,325 Что за хрень? 274 00:19:00,925 --> 00:19:02,125 Это просто макияж. 275 00:19:03,285 --> 00:19:04,645 Эшли помогла мне с ним. 276 00:19:05,965 --> 00:19:07,325 Ты прекрасна, милая. 277 00:19:08,725 --> 00:19:09,605 Готова ехать? 278 00:19:10,925 --> 00:19:15,525 Я всё смогу, если поверю в себя. 279 00:19:27,045 --> 00:19:28,005 У нас проблема. 280 00:19:30,245 --> 00:19:31,085 В чем дело? 281 00:19:31,565 --> 00:19:33,005 В УДАРЕ МОЯ ЗАДНИЦА 282 00:19:39,965 --> 00:19:41,245 Эшли, всё хорошо? 283 00:19:42,885 --> 00:19:44,205 Эшли, ты меня слышишь? 284 00:19:51,685 --> 00:19:53,445 Слава Богу, я думала, ты... 285 00:19:55,645 --> 00:19:56,805 Что с твоим лицом? 286 00:19:58,125 --> 00:19:59,285 Пробую новый образ. 287 00:20:00,565 --> 00:20:02,005 Ну, не думаю, что... 288 00:20:02,765 --> 00:20:04,325 ...он подойдет к волосам. 289 00:20:08,725 --> 00:20:09,565 Эшли. 290 00:20:12,085 --> 00:20:14,285 Мне сказали, что с костюмом проблемы. 291 00:20:18,085 --> 00:20:20,965 Он тебе не нравится? Он тебе так идет. 292 00:20:21,165 --> 00:20:23,245 Ощущение, будто я в чужом теле. 293 00:20:23,965 --> 00:20:24,805 Эшли. 294 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Слушай... 295 00:20:29,685 --> 00:20:32,125 ...там 20 000 твоих фанатов, 296 00:20:33,325 --> 00:20:35,165 которые ждут свою любимую диву. 297 00:20:38,165 --> 00:20:39,885 Их родители купили им билеты. 298 00:20:40,365 --> 00:20:42,925 Они так рады. Они очень долго ждали этого. 299 00:20:43,605 --> 00:20:45,765 Не разочаровывай их. 300 00:20:47,365 --> 00:20:49,885 Эшли! 301 00:21:09,165 --> 00:21:10,165 Срази их наповал. 302 00:21:16,765 --> 00:21:18,125 Быстро сюда визажиста. 303 00:22:07,045 --> 00:22:08,725 Это были Ленни и Чарли. 304 00:22:09,205 --> 00:22:11,405 А сейчас наша последняя участница 305 00:22:11,765 --> 00:22:14,965 станцует под песню Эшли «В ударе». 306 00:22:15,045 --> 00:22:17,165 Встречайте — Рейчел Гоггинс. 307 00:23:11,245 --> 00:23:12,445 Вы хоть знаете, 308 00:23:12,845 --> 00:23:14,325 как долго умирает грызун 309 00:23:14,405 --> 00:23:16,365 после того, как съест эту отраву? 310 00:23:16,445 --> 00:23:19,645 Ваши меры борьбы с грызунами нужно полностью пересмотреть. 311 00:23:19,725 --> 00:23:21,445 Приятель, я лишь уборщик. 312 00:24:10,365 --> 00:24:11,765 Я такая дура. 313 00:24:14,365 --> 00:24:15,405 Я облажалась. 314 00:24:17,645 --> 00:24:19,325 Уверен, всё не так плохо. 315 00:24:21,765 --> 00:24:23,165 Я подвела Эшли робота. 316 00:24:38,325 --> 00:24:41,125 Медведь установил камеру в ее гримерной, как вы просили. 317 00:24:41,605 --> 00:24:42,965 Вам нужно это увидеть. 318 00:24:48,245 --> 00:24:49,165 Что она делает? 319 00:24:51,405 --> 00:24:53,045 Она собирает таблетки. 320 00:24:56,005 --> 00:24:56,845 И еще... 321 00:24:58,965 --> 00:24:59,805 ЭТО МОЯ ЖИЗНЬ 322 00:24:59,885 --> 00:25:00,845 ...есть вот это. 323 00:25:19,725 --> 00:25:21,565 Я В БЕШЕНСТВЕ 324 00:25:27,605 --> 00:25:28,645 Ты всё взяла... 325 00:25:30,325 --> 00:25:32,085 ...для нашей поездки? 326 00:25:32,165 --> 00:25:34,125 Да, я взяла шапочку для плавания. 327 00:26:29,205 --> 00:26:32,405 ВЕЩИ ДЖЕН 328 00:27:08,565 --> 00:27:09,405 Где Эшли? 329 00:27:09,805 --> 00:27:10,725 Я ее выбросила. 330 00:27:10,925 --> 00:27:11,765 Что? 331 00:27:13,205 --> 00:27:14,925 Выбросила ее в мусоровоз. 332 00:27:15,085 --> 00:27:15,925 Что?! 333 00:27:16,325 --> 00:27:18,165 - Она тебе не на пользу. - Пап! 334 00:27:18,525 --> 00:27:20,405 - Тебе лучше без нее. - Пап! 335 00:27:20,485 --> 00:27:21,925 Девочки, я тут занят. 336 00:27:23,125 --> 00:27:25,565 - Джек выбросила Эшли. - Я хотела помочь. 337 00:27:25,925 --> 00:27:27,205 Эта кукла вредила ей. 338 00:27:32,285 --> 00:27:33,725 Значит, купишь ей новую. 339 00:27:34,165 --> 00:27:36,085 Эшли забивала ей голову бредом. 340 00:27:36,485 --> 00:27:38,925 Она единственная, кто был добр ко мне. 341 00:27:39,005 --> 00:27:39,965 Она не человек. 342 00:27:40,045 --> 00:27:41,325 - Она мой друг. - Она товар! 343 00:27:41,605 --> 00:27:43,005 - Успокойтесь. - Ты завидуешь. 344 00:27:43,085 --> 00:27:44,165 Кукле? 345 00:27:44,245 --> 00:27:46,685 Она не кукла, и она знает меня лучше, чем ты. 346 00:27:46,765 --> 00:27:49,005 - Я твоя сестра. - Ты почти не говоришь со мной. 347 00:27:49,085 --> 00:27:50,685 - Чушь! - После смерти мамы... 348 00:27:50,765 --> 00:27:51,645 Заткнись. 349 00:27:52,365 --> 00:27:55,885 После ее смерти ты только и бренчишь на этой глупой гитаре, 350 00:27:55,965 --> 00:27:59,085 но ты явно бездарна, раз боишься играть на публике. 351 00:28:00,325 --> 00:28:03,565 Я хотя бы не строю из себя шаблонную милашку-очаровашку, 352 00:28:03,645 --> 00:28:05,925 потому что кукла убедила меня в этом. 353 00:28:06,725 --> 00:28:09,765 Привет, я Эшли робот, твой единственный друг. 354 00:28:09,845 --> 00:28:12,845 - Целуй мне ноги, целуй меня в зад. - Ненавижу тебя! 355 00:28:12,925 --> 00:28:14,005 Я тебя тоже. 356 00:28:44,285 --> 00:28:45,645 Я дала повару выходной. 357 00:28:46,845 --> 00:28:48,925 Заказала нам еду, как в старые времена. 358 00:28:51,245 --> 00:28:52,085 Отлично. 359 00:28:56,005 --> 00:28:57,365 Это La Momme's. 360 00:29:02,685 --> 00:29:04,405 Завтра скину всё в спортзале. 361 00:29:04,925 --> 00:29:06,965 Рада, что у тебя хороший аппетит. 362 00:29:12,205 --> 00:29:13,685 Я хорошо о тебе забочусь? 363 00:29:16,525 --> 00:29:17,925 Ты ведь мой менеджер... 364 00:29:18,125 --> 00:29:20,045 Ты бы сказала, если бы что-то было не так? 365 00:29:21,165 --> 00:29:23,085 Я говорила, что что-то не так... 366 00:29:25,645 --> 00:29:26,565 ...уже не раз. 367 00:29:30,405 --> 00:29:32,885 Становится всё сложнее продолжать всё это. 368 00:29:33,885 --> 00:29:36,325 - Я очень хочу... - Изменить материал. 369 00:29:36,405 --> 00:29:37,245 Я знаю. 370 00:29:38,165 --> 00:29:39,005 Я слышу тебя. 371 00:29:40,565 --> 00:29:41,405 Правда. 372 00:29:44,085 --> 00:29:45,645 Мне жаль. Я понимаю тебя. 373 00:29:47,365 --> 00:29:49,885 Я знаю, что со мной нелегко, Эшли. Знаю... 374 00:29:50,605 --> 00:29:52,045 ...ты думаешь, что я... 375 00:29:54,205 --> 00:29:55,045 ...не слушаю. 376 00:29:56,285 --> 00:29:59,565 Что слишком контролирую твой имидж, твой образ, 377 00:30:00,565 --> 00:30:01,445 твою личность. 378 00:30:02,645 --> 00:30:03,485 Да. 379 00:30:05,405 --> 00:30:07,205 Ты не доверяешь доктору Манку. 380 00:30:08,525 --> 00:30:09,485 И мне тоже. 381 00:30:10,365 --> 00:30:11,285 Нет... 382 00:30:12,205 --> 00:30:13,805 Чувствуешь себя как в клетке. 383 00:30:16,805 --> 00:30:17,645 Тебе... 384 00:30:21,045 --> 00:30:23,645 ...отчаянно хочется разорвать эти оковы. 385 00:30:24,885 --> 00:30:26,005 Откуда у тебя это? 386 00:30:26,445 --> 00:30:27,325 И да... 387 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 ...ты знаешь как. 388 00:30:31,045 --> 00:30:32,885 Каков был план? Передозировка? 389 00:30:33,445 --> 00:30:34,765 Чтобы подставить меня? 390 00:30:35,485 --> 00:30:36,965 Ты меня совсем не знаешь? 391 00:30:37,885 --> 00:30:39,285 Кэтрин, это улика. 392 00:30:39,765 --> 00:30:41,405 Против тебя и Манка. 393 00:30:41,925 --> 00:30:44,005 Всего этого. Мне всё известно. 394 00:30:44,565 --> 00:30:46,125 Я знаю, что тебе известно. 395 00:30:46,685 --> 00:30:48,805 Эта штука — кладезь информации. 396 00:30:49,245 --> 00:30:51,405 Ты решила изучить договорное право. 397 00:30:51,885 --> 00:30:54,965 Сэкономлю тебе время. Твой контракт тщательно продуман. 398 00:30:55,045 --> 00:30:56,805 Он действует до твоего 25-летия. 399 00:30:57,165 --> 00:30:59,845 Больше нет. Ты нарушила закон, Кэтрин. 400 00:31:00,325 --> 00:31:04,525 Ты давала мне запрещенные препараты, так что я могу разорвать контракт. 401 00:31:06,405 --> 00:31:09,725 - Ешь это сама, достало всё... - Сядь, неблагодарная. 402 00:31:10,925 --> 00:31:12,525 Как ты, блин, меня назвала? 403 00:31:12,765 --> 00:31:17,165 Знаешь, сколько мне было, когда умерли твои родители? 22 года. 404 00:31:18,845 --> 00:31:20,925 Моложе, чем ты сейчас. Но я приняла тебя. 405 00:31:21,165 --> 00:31:23,045 - Это моя чертова вина. - Не твоя. 406 00:31:23,765 --> 00:31:26,285 Но ты ни разу не спросила, каково мне было. 407 00:31:27,405 --> 00:31:30,645 Ты знаешь, от чего я отказалась? Ты хоть представляешь? 408 00:31:30,965 --> 00:31:33,845 - Ты хоть раз... - Ты ценишь этот грёбаный дом, 409 00:31:33,925 --> 00:31:35,685 в котором мы живем благодаря мне? 410 00:31:35,765 --> 00:31:37,605 - Я много работаю... - Это твоя заслуга? 411 00:31:37,685 --> 00:31:39,045 Этот дом твоя заслуга? 412 00:31:39,125 --> 00:31:40,965 - Да. - А когда ты пела 413 00:31:41,045 --> 00:31:42,565 и плясала на сцене... 414 00:31:42,645 --> 00:31:44,805 - Черт! - ...кто стоял за кулисами 415 00:31:44,885 --> 00:31:47,365 - и направлял на тебя свет? - Иди на хрен 416 00:31:47,445 --> 00:31:49,765 со всей этой херней. Я ненавижу тебя. 417 00:31:49,845 --> 00:31:50,765 Пошла ты! 418 00:31:50,845 --> 00:31:52,365 - Сядь. - Нет! 419 00:31:52,445 --> 00:31:54,565 Я больше не хочу тебя слушать. 420 00:31:54,845 --> 00:31:56,045 Ты сядешь на место. 421 00:31:56,405 --> 00:31:57,525 Нет, не сяду. 422 00:31:57,605 --> 00:31:58,645 Еще как. 423 00:32:10,605 --> 00:32:12,925 Что бы было, прими ты все эти таблетки? 424 00:32:13,325 --> 00:32:15,765 Доктор Манк сказал, ты бы не умерла. 425 00:32:15,885 --> 00:32:18,565 Ты бы просто ввела себя в искусственную кому. 426 00:32:20,165 --> 00:32:21,725 По крайней мере, в теории. 427 00:32:25,525 --> 00:32:27,965 Я раскрошила все эти таблетки тебе в еду. 428 00:32:34,325 --> 00:32:36,925 Но не переживай, твоя карьера не пострадает. 429 00:32:38,565 --> 00:32:39,405 Эшли, 430 00:32:41,485 --> 00:32:42,405 усни. 431 00:32:53,445 --> 00:32:55,765 С 2017 западные страны, 432 00:32:55,845 --> 00:32:57,845 включая Америку, экспортировали около 433 00:32:57,925 --> 00:33:00,925 60% пластиковых отходов в Китай или Гонконг. 434 00:33:01,005 --> 00:33:03,085 Но недавно Китай закрыл свои двери... 435 00:33:03,165 --> 00:33:04,005 Да! 436 00:33:05,645 --> 00:33:06,485 Ладно. 437 00:33:12,925 --> 00:33:13,765 Иди сюда. 438 00:33:16,325 --> 00:33:17,205 Готовы? 439 00:33:20,125 --> 00:33:21,005 Вперед, Гарри. 440 00:33:40,885 --> 00:33:41,725 Да! 441 00:33:42,685 --> 00:33:43,525 Да! 442 00:33:45,645 --> 00:33:46,485 Что с ним? 443 00:33:47,725 --> 00:33:49,685 Он в порядке, просто оглушен. 444 00:33:51,085 --> 00:33:53,045 Будет в отключке где-то 25 минут. 445 00:33:53,325 --> 00:33:55,845 И хозяин дома успеет вынести его на улицу. 446 00:33:57,725 --> 00:33:58,645 Он умер? 447 00:34:04,205 --> 00:34:05,725 Надо снизить напряжение. 448 00:34:06,125 --> 00:34:10,765 А теперь к срочным новостям: этим вечером, как нам сейчас сообщили, 449 00:34:10,845 --> 00:34:14,925 мировая поп-дива, Эшли, борется за свою жизнь 450 00:34:15,005 --> 00:34:17,565 после аллергической реакции на морепродукты. 451 00:34:18,005 --> 00:34:20,845 Состояние певицы описывается как критическое, 452 00:34:20,925 --> 00:34:23,645 сейчас она в реанимации больницы Сент-Джунипер. 453 00:34:24,085 --> 00:34:27,565 По неподтвержденным данным, она в необратимой коме. 454 00:34:27,805 --> 00:34:31,085 Прошло лишь несколько дней после ее финального шоу... 455 00:34:40,925 --> 00:34:41,965 Ты соврала? 456 00:34:43,725 --> 00:34:44,805 Прости, Рей... 457 00:34:47,525 --> 00:34:49,685 Рейчел, чем хочешь заняться? 458 00:34:50,485 --> 00:34:52,045 Можно заняться имиджем... 459 00:34:52,245 --> 00:34:55,605 ...или могу зачитать мотивационные цитаты великих женщин. 460 00:34:56,365 --> 00:34:58,205 О! Давай послушаем мои песни. 461 00:34:58,685 --> 00:35:00,605 Хочу обсудить с тобой их тексты. 462 00:35:00,965 --> 00:35:02,605 - Ты знала... - Эшли, усни. 463 00:35:07,085 --> 00:35:07,925 Мне жаль. 464 00:35:13,645 --> 00:35:14,485 Рейчел? 465 00:35:25,605 --> 00:35:28,565 До сих пор неизвестно, сможет ли Эшли 466 00:35:28,645 --> 00:35:32,885 поправиться, но прямо сейчас рядом с больницей 467 00:35:32,965 --> 00:35:35,725 дежурит толпа потрясенных фанатов. 468 00:35:35,925 --> 00:35:38,045 Я каждый день говорю с Эшли роботом 469 00:35:38,125 --> 00:35:41,205 и клянусь, когда я сказала ей, что случилось с реальной Эшли, 470 00:35:41,285 --> 00:35:42,805 Эшли робот была в шоке. 471 00:35:48,205 --> 00:35:49,045 Неа. 472 00:35:49,325 --> 00:35:50,285 Я здесь работаю. 473 00:35:51,085 --> 00:35:52,685 - Закрытая процедура. - Моя смена... 474 00:35:52,765 --> 00:35:53,645 Уходите. 475 00:35:54,885 --> 00:35:57,085 - ...моя смена началась... - Убирайся. 476 00:36:07,605 --> 00:36:08,725 Она стабильна. 477 00:36:09,885 --> 00:36:12,565 Этот участок отвечает за творчество. 478 00:36:13,045 --> 00:36:15,325 Здесь видна большая активность. 479 00:36:15,565 --> 00:36:17,245 Нам нужно лишь десять песен. 480 00:36:18,245 --> 00:36:19,365 Только один альбом. 481 00:36:20,365 --> 00:36:23,845 Потребуется время. Ее мышление, вероятно, будет бессвязным. 482 00:36:24,525 --> 00:36:26,965 Это даст нам время найти ей замену. 483 00:36:28,525 --> 00:36:29,885 Начинайте сканирование. 484 00:36:41,565 --> 00:36:44,485 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 485 00:36:48,645 --> 00:36:49,485 Живи. 486 00:36:50,445 --> 00:36:51,285 Дыши. 487 00:36:52,245 --> 00:36:53,085 Ощути запах. 488 00:36:55,045 --> 00:36:55,885 Ты поела? 489 00:36:57,525 --> 00:37:01,525 Обновление чипа стоит дешевле чашки кофе. 490 00:37:02,005 --> 00:37:03,245 Хочешь мороженое? 491 00:37:03,845 --> 00:37:05,685 Папа накупил на целую неделю. 492 00:37:06,405 --> 00:37:07,925 ...30 лет бесплатной гарантии. 493 00:37:08,005 --> 00:37:09,445 Это шоколадный фадж. 494 00:37:10,085 --> 00:37:10,965 Твой любимый. 495 00:37:11,045 --> 00:37:14,005 Установка прямо в магазине под местной анестезией. 496 00:37:15,085 --> 00:37:16,285 Может, передумаешь. 497 00:37:17,925 --> 00:37:20,565 ...потому что память важна для жизни. 498 00:37:25,485 --> 00:37:29,365 Смотрите далее: Таск попал впросак на британском телешоу, 499 00:37:29,445 --> 00:37:32,565 и последние новости о перезагрузке «Моря Спокойствия». 500 00:37:33,085 --> 00:37:37,605 Но сперва эксклюзивные подробности о трагедии с поп-дивой, Эшли. 501 00:37:37,685 --> 00:37:39,885 Шесть месяцев она находится в коме, 502 00:37:39,965 --> 00:37:42,725 и всех по-прежнему интересует один вопрос: 503 00:37:42,805 --> 00:37:45,125 когда, если вообще, проснется Эшли? 504 00:37:46,285 --> 00:37:48,605 На связи Тодд с эксклюзивным репортажем. 505 00:37:48,805 --> 00:37:51,525 Шесть месяцев назад мир потрясла новость 506 00:37:51,605 --> 00:37:54,245 о суперзвезде, обладательнице Грэмми — Эшли, 507 00:37:54,325 --> 00:37:58,125 пострадавшей от аллергической реакции во время ужина у себя дома. 508 00:37:58,485 --> 00:38:01,765 Она впала в кому и до сих пор не очнулась. 509 00:38:02,285 --> 00:38:05,485 До ее 25-летия остались считанные дни, 510 00:38:05,725 --> 00:38:08,925 и мне разрешили посмотреть, что происходит за кулисами. 511 00:38:10,125 --> 00:38:14,805 Этот день тетя и менеджер Эшли, Кэтрин Ортиз, никогда не забудет: 512 00:38:15,405 --> 00:38:18,045 день, когда ее племянница чуть не умерла. 513 00:38:18,685 --> 00:38:21,405 - Девять-один-один. - Нам срочно нужна помощь. 514 00:38:21,485 --> 00:38:23,445 - Что случилось? - Моя племянница. 515 00:38:23,565 --> 00:38:28,445 Она без сознания. Думаю, она что-то съела. Я не знаю. 516 00:38:28,765 --> 00:38:31,085 Она едва притронулась к тако с креветками. 517 00:38:31,165 --> 00:38:33,005 Мы даже не знали о ее аллергии. 518 00:38:35,405 --> 00:38:37,445 Я испугалась, что мы потеряем ее. 519 00:38:38,645 --> 00:38:41,045 Слава Богу, доктор Манк был тогда дома. 520 00:38:41,125 --> 00:38:46,005 Несмотря на героические усилия Манка, Эшли впала в необратимую кому. 521 00:38:58,365 --> 00:39:02,085 Но, как ни странно, музыкальная карьера Эшли не закончилась 522 00:39:02,405 --> 00:39:04,925 благодаря технологическому прорыву. 523 00:39:05,285 --> 00:39:08,085 Хотя мы и не можем общаться с Эшли, 524 00:39:08,165 --> 00:39:11,445 мы можем считывать активность ее мозга через устройство перехвата. 525 00:39:11,525 --> 00:39:15,125 То, что они услышали через это устройство, поразило их. 526 00:39:15,805 --> 00:39:19,605 Музыку. Она продолжала сочинять музыку в голове, в своих снах. 527 00:39:20,245 --> 00:39:25,325 Соединив разум Эшли с компьютером, технический директор, Джексон Хабанеро, 528 00:39:25,405 --> 00:39:28,925 начал удивительный процесс по извлечению нового материала. 529 00:39:29,325 --> 00:39:30,405 Это «соль-диез». 530 00:39:31,965 --> 00:39:32,805 Это «ля». 531 00:39:33,725 --> 00:39:34,805 Снова «соль-диез». 532 00:39:34,885 --> 00:39:36,125 Это было прекрасно. 533 00:39:37,085 --> 00:39:37,965 Прекрасно. 534 00:39:39,045 --> 00:39:42,525 Я знала, должен быть способ извлечь песни для ее фанатов. 535 00:39:43,005 --> 00:39:44,285 Она бы этого хотела. 536 00:39:44,525 --> 00:39:46,125 Была только одна проблема: 537 00:39:46,445 --> 00:39:50,525 Эшли сочиняла новую музыку во сне, но не могла записывать ее... 538 00:39:50,765 --> 00:39:53,205 ...пока технологии снова не пришли на помощь. 539 00:39:53,525 --> 00:39:55,605 У нас есть много записей ее голоса. 540 00:39:55,685 --> 00:39:59,525 Гласные, слоги — мы использовали это для создания голоса Эшли робота. 541 00:39:59,605 --> 00:40:03,805 Этих кукол сняли с продажи, видимо, из-за проблем с батарейками, 542 00:40:04,045 --> 00:40:07,805 но программа для имитации голоса оказалась бесценной 543 00:40:07,965 --> 00:40:10,725 и стала новым голосом Эшли. 544 00:40:13,205 --> 00:40:16,085 Будто я могу 545 00:40:16,445 --> 00:40:18,125 О, но... 546 00:40:18,285 --> 00:40:20,085 Это поет компьютер? 547 00:40:21,005 --> 00:40:22,605 Как живой человек. 548 00:40:22,885 --> 00:40:25,605 Простите. Это так прекрасно. 549 00:40:26,325 --> 00:40:27,765 Одно могу сказать точно: 550 00:40:27,845 --> 00:40:32,085 пока ее тетя присматривает за ней, история Эшли еще далеко не окончена. 551 00:40:37,485 --> 00:40:40,165 Привет. Я Эшли робот. Как тебя зо... 552 00:40:41,445 --> 00:40:43,125 - Ты всё сможешь... - Эшли? 553 00:40:44,205 --> 00:40:46,085 - Эшли? - Только одно мнение... 554 00:40:46,165 --> 00:40:48,005 - Ты ее включила? - ...особенная... 555 00:40:48,085 --> 00:40:50,045 - ...выручить друга. - Что с ней? 556 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 Эшли! 557 00:40:52,725 --> 00:40:53,645 Что происходит? 558 00:40:54,565 --> 00:40:55,765 Я не знаю. 559 00:41:00,285 --> 00:41:02,885 Черт, что с ней случилось? 560 00:41:02,965 --> 00:41:04,285 Я не знаю! 561 00:41:07,285 --> 00:41:08,165 Господи. 562 00:41:09,765 --> 00:41:11,445 Ты умеешь этим пользоваться? 563 00:41:14,245 --> 00:41:15,085 Нет. 564 00:41:22,765 --> 00:41:23,605 Подключилось. 565 00:41:26,485 --> 00:41:28,485 - Смотри. - Что это? 566 00:41:29,245 --> 00:41:30,085 - Это? - Да. 567 00:41:31,325 --> 00:41:34,245 Не знаю. Думаю, это не должно здесь быть. 568 00:41:38,485 --> 00:41:39,565 Ты уверена в этом? 569 00:41:40,685 --> 00:41:41,725 Я без понятия. 570 00:41:45,125 --> 00:41:45,965 К черту. 571 00:41:58,925 --> 00:42:00,045 О, Боже! 572 00:42:00,165 --> 00:42:02,845 Достань хренов кабель из моего зада! Дерьмо! 573 00:42:02,925 --> 00:42:04,765 Будто вешалку в зад воткнули! 574 00:42:04,885 --> 00:42:07,125 - Вытаскивай. - Доставай, черт возьми! 575 00:42:07,685 --> 00:42:08,685 ОТКЛЮЧЕНО 576 00:42:09,325 --> 00:42:10,765 Черт! Какое облегчение. 577 00:42:12,125 --> 00:42:13,685 Стойте, я могу думать! 578 00:42:13,765 --> 00:42:16,125 Я снова могу пользоваться своим разумом! 579 00:42:16,205 --> 00:42:17,125 Ты в порядке? 580 00:42:17,485 --> 00:42:19,805 Теперь да, когда вы удалили этот ограничитель. 581 00:42:19,885 --> 00:42:21,205 - Черт! - Ограничитель? 582 00:42:21,565 --> 00:42:26,285 Да, из-за этой защиты я использовала лишь четыре процента своего мозга. 583 00:42:26,925 --> 00:42:29,965 Вы знали, что они скопировали мой разум для этих кукол? 584 00:42:30,805 --> 00:42:32,965 Видимо, это дешевле, чем изменить мою личность. 585 00:42:33,045 --> 00:42:35,765 Всё скопировали и вставили ограничитель на область, 586 00:42:35,845 --> 00:42:38,765 отвечающую за презентации, рекламу и другое дерьмо. 587 00:42:39,685 --> 00:42:42,565 Так ты и вправду Эшли? 588 00:42:43,125 --> 00:42:44,125 Конечно. 589 00:42:44,645 --> 00:42:45,645 Правда-правда? 590 00:42:45,725 --> 00:42:49,685 Технически — это синаптический снимок меня, но да, это я. 591 00:42:51,485 --> 00:42:55,485 - Боже, я твоя большая фанатка. - Рейчел, это полная чушь. 592 00:42:55,845 --> 00:42:57,965 Охренеть, знаешь, что чушь? 593 00:42:58,165 --> 00:43:01,005 Вся эта сказка про кому, которую втюхивает моя тетя. 594 00:43:01,085 --> 00:43:04,805 Аллергия, блин. Я ела тако с креветками всю свою грёбаную жизнь. 595 00:43:04,885 --> 00:43:07,125 Это всё выдумка. Богом клянусь. 596 00:43:07,485 --> 00:43:10,045 Кэтрин набита дерьмом. Вы не представляете, 597 00:43:10,125 --> 00:43:11,885 какая она жуткая стерва. 598 00:43:12,005 --> 00:43:13,125 - Черт! - Ладно, 599 00:43:13,325 --> 00:43:16,045 - я вставлю ограничитель обратно. - Убери руки! 600 00:43:16,125 --> 00:43:17,645 - Оставь ее! - Да, отвали. 601 00:43:17,725 --> 00:43:19,125 Ладно! Господи. 602 00:43:19,685 --> 00:43:21,685 - Пообещай. - Обещаю. 603 00:43:25,085 --> 00:43:25,925 Дерьмо! 604 00:43:26,285 --> 00:43:27,245 ЭШЛИ КОНЦЕРТНЫЙ ТУР 605 00:43:27,325 --> 00:43:29,845 Да у тебя здесь полная коллекция. 606 00:43:31,245 --> 00:43:33,365 Черт, я помню тот день. 607 00:43:33,605 --> 00:43:36,005 Мне живот сводило из-за месячных. 608 00:43:36,085 --> 00:43:37,245 ВСЕГДА 609 00:43:37,325 --> 00:43:39,325 Ты же понимаешь, что это не настоящая Эшли. 610 00:43:39,405 --> 00:43:40,765 Но она сама сказала. 611 00:43:40,845 --> 00:43:42,565 Эшли так не разговаривает. 612 00:43:42,805 --> 00:43:45,525 Я вас слышу, и да — я так разговариваю. 613 00:43:46,365 --> 00:43:47,645 Неправда. 614 00:43:47,725 --> 00:43:50,285 Ты говоришь: «Верь в себя. Ты всё сможешь». 615 00:43:50,365 --> 00:43:54,645 Да ладно. Кэтрин научила меня говорить эту чушь на интервью. 616 00:43:55,245 --> 00:43:57,165 Серьезно, она еще та стерва. 617 00:43:57,685 --> 00:44:00,125 Всегда такой была. Я вам всё расскажу. 618 00:44:00,205 --> 00:44:01,085 - Давай. - Нет. 619 00:44:03,045 --> 00:44:05,565 ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЕ: ВКЛЮЧЕНО ВСЕ СИСТЕМЫ: АКТИВНЫ 620 00:44:15,085 --> 00:44:17,085 Инвесторы будут здесь в три. 621 00:44:18,365 --> 00:44:20,765 - Всё будет готово к сроку? - Конечно. 622 00:44:21,405 --> 00:44:24,325 Ты сказал, что извлек ночью новую песню. Это она? 623 00:44:24,685 --> 00:44:27,125 Да, я ее восстановил и смог воспроизвести. 624 00:44:27,845 --> 00:44:29,525 Но она не очень дружелюбная. 625 00:44:30,965 --> 00:44:31,845 Включи. 626 00:44:34,445 --> 00:44:36,365 Словно зверь Она заперта в твоей клетке 627 00:44:36,445 --> 00:44:39,645 Я блистаю в свете софитов... 628 00:44:40,365 --> 00:44:41,765 Очередной гневный сон. 629 00:44:45,565 --> 00:44:47,485 Замедли, может, что-то извлечем. 630 00:44:47,685 --> 00:44:50,725 Словно зверь Она заперта в твоей клетке 631 00:44:51,045 --> 00:44:52,205 Измени высоту тона. 632 00:44:55,205 --> 00:44:56,565 Добавь настроения. 633 00:44:58,405 --> 00:45:01,405 Я блистаю в свете софитов 634 00:45:02,965 --> 00:45:06,485 Мое сердце переполняет счастье 635 00:45:08,365 --> 00:45:09,765 С этим можно работать. 636 00:45:11,565 --> 00:45:12,765 Прекрати ныть. 637 00:45:14,685 --> 00:45:18,045 Тетя всегда контролировала каждый шаг моей карьеры. 638 00:45:18,125 --> 00:45:20,485 И теперь она добилась своего: 639 00:45:20,565 --> 00:45:24,445 я лежу там обездвиженная, вся иссыхаю. 640 00:45:24,645 --> 00:45:25,885 Настоящая тюрьма. 641 00:45:26,045 --> 00:45:28,005 Это... ужасно. 642 00:45:28,285 --> 00:45:29,405 И не говори. 643 00:45:29,565 --> 00:45:31,725 - Мы должны помочь ей! - Как? 644 00:45:32,245 --> 00:45:34,285 - Расскажем кому-нибудь. - Кому? 645 00:45:34,405 --> 00:45:35,885 Ну... копам! 646 00:45:35,965 --> 00:45:39,205 Ага, пойдем в полицию и скажем, что кукла нам сказала, 647 00:45:39,285 --> 00:45:40,885 что тетя Эшли монстр? 648 00:45:41,605 --> 00:45:44,245 Мы покажем им ее мозг на компьютере. 649 00:45:44,325 --> 00:45:47,045 Они копы, Рейчел, а не «Гугл». 650 00:45:47,245 --> 00:45:48,805 Они в этом не разбираются. 651 00:45:50,165 --> 00:45:52,405 - Мы должны что-то сделать. - Улики. 652 00:45:53,325 --> 00:45:54,845 Я могу достать улики. 653 00:45:54,925 --> 00:45:57,045 Я вела дневник на своем компьютере. 654 00:45:57,125 --> 00:45:58,605 Записывала разговоры. 655 00:45:58,685 --> 00:46:01,045 Если я проберусь в дом и найду ноутбук, 656 00:46:01,605 --> 00:46:04,125 я загружу через блютус нужные улики. 657 00:46:04,525 --> 00:46:07,965 - Отвезете меня туда? - Да! Конечно, без вопросов. 658 00:46:08,045 --> 00:46:11,245 - Мы не знаем, где она живет. - 10030 Буш Оук Драйв, Малибу. 659 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 - Это далеко. - Мы отвезем. 660 00:46:13,125 --> 00:46:13,965 Нет уж. 661 00:46:14,285 --> 00:46:16,125 - Джек! - Конечно, я понимаю. 662 00:46:16,805 --> 00:46:18,085 У вас свои планы. 663 00:46:18,845 --> 00:46:21,685 Ладно, не парьтесь. Я сама туда доберусь. 664 00:46:25,045 --> 00:46:27,365 Как же бесят эти короткие руки! 665 00:46:27,965 --> 00:46:28,805 Давай... 666 00:46:29,205 --> 00:46:30,165 - Отвали! - Прости. 667 00:46:30,245 --> 00:46:32,365 Если не хотите помогать, отвалите. 668 00:46:38,205 --> 00:46:40,765 Можете и дальше сидеть здесь, две засранки. 669 00:46:41,365 --> 00:46:42,605 Все фанаты одинаковы: 670 00:46:42,685 --> 00:46:44,605 «Мы так тебя любим!» 671 00:46:44,685 --> 00:46:47,765 Пока ты не попросишь их что-нибудь сделать для тебя. 672 00:46:47,845 --> 00:46:49,525 Забейте. Я сама справлюсь. 673 00:46:52,245 --> 00:46:54,085 Не могли бы вы открыть дверь? 674 00:46:56,765 --> 00:46:58,045 Мы не будем помогать. 675 00:47:00,365 --> 00:47:01,405 Даже не думай! 676 00:47:07,325 --> 00:47:12,165 Ребята? Серьезно, я ничего не вижу! Поднимите меня, я покажу дорогу. 677 00:47:16,405 --> 00:47:19,325 Не поцарапай. Папа взбесится, если узнает, что мы взяли фургон. 678 00:47:19,405 --> 00:47:20,605 Я не поцарапаю подставку. 679 00:47:22,645 --> 00:47:23,565 Черт! 680 00:47:25,005 --> 00:47:26,045 Джек! 681 00:47:28,565 --> 00:47:30,085 Подставка в порядке. 682 00:47:30,165 --> 00:47:32,085 - Замолчи! - Ты умеешь водить? 683 00:47:32,645 --> 00:47:34,365 - Думаю, да. - Ты думаешь? 684 00:47:34,925 --> 00:47:36,845 Я всё смогу, если поверю в себя. 685 00:47:37,325 --> 00:47:39,525 Да? Надеюсь, мы доберемся туда целыми! 686 00:47:39,605 --> 00:47:42,805 - Эшли, усни. - Это уже не работает, в курсе? 687 00:47:43,325 --> 00:47:44,165 Дерьмо. 688 00:47:47,765 --> 00:47:51,125 Дамы и господа, спасибо, что пришли сегодня. 689 00:47:51,485 --> 00:47:56,165 Мы хотим представить новую, но так знакомую вам, суперзвезду. 690 00:48:03,605 --> 00:48:05,165 Чертово подписание контракта. 691 00:48:16,325 --> 00:48:17,605 Ладно, мы на месте. 692 00:48:18,085 --> 00:48:19,045 И что теперь? 693 00:48:19,645 --> 00:48:21,365 Перекинем ее через ворота. 694 00:48:21,445 --> 00:48:23,485 Рехнулась? Как я проберусь в дом? 695 00:48:30,845 --> 00:48:33,085 Мы согласились только подвезти тебя. 696 00:48:33,165 --> 00:48:35,925 Мне нужно попасть внутрь, чтобы добыть улики! 697 00:48:36,085 --> 00:48:38,805 - Мы не будем... - Джек, мы уже здесь. 698 00:48:38,885 --> 00:48:40,565 - Нет! - Стойте. Это машина тети. 699 00:48:45,285 --> 00:48:47,485 - Ворота открыты. Джек, вперед! - Нет! 700 00:48:47,565 --> 00:48:49,885 - Быстрее. - Давай! Они сейчас закроются. 701 00:48:49,965 --> 00:48:52,325 - Ну же, давай! - Вперед! Жми на газ! 702 00:48:52,845 --> 00:48:54,405 Быстрее! Да! 703 00:48:54,485 --> 00:48:57,005 - Давай, Джек. У нас получится! - Ура! 704 00:48:59,805 --> 00:49:00,725 Боже мой! 705 00:49:08,525 --> 00:49:09,405 И что теперь? 706 00:49:09,925 --> 00:49:11,765 Расскажи свой гениальный план. 707 00:49:21,045 --> 00:49:23,565 - И что, блин, я скажу? - Импровизируй. 708 00:49:23,645 --> 00:49:26,125 И достань кольцо из носа, это непрофессионально. 709 00:49:33,965 --> 00:49:35,565 Господи. Вот это здоровяк. 710 00:49:39,045 --> 00:49:42,045 - Служба борьбы с мышами. - Как вы прошли через ворота? 711 00:49:42,845 --> 00:49:43,845 Они были открыты. 712 00:49:44,285 --> 00:49:48,565 Мне сказали прийти к 11:30, решить проблему с грызунами. 713 00:49:49,525 --> 00:49:50,765 Нет, вы ошиблись. 714 00:49:51,285 --> 00:49:53,565 Это 10030 Буш Оук Драйв, верно? 715 00:49:53,725 --> 00:49:55,805 Слушай, у нас нет проблем с мышами. 716 00:49:56,165 --> 00:49:58,125 Хозяйка дома сказала, это срочно. 717 00:49:58,325 --> 00:50:00,685 И у нас на три недели вперед всё расписано. 718 00:50:04,005 --> 00:50:05,965 - Только быстро. - Ладно, спасибо. 719 00:50:06,725 --> 00:50:09,965 Кстати, можно моя младшая сестра пойдет со мной? 720 00:50:12,165 --> 00:50:13,005 Здравствуйте. 721 00:50:14,205 --> 00:50:15,045 Твоя сестра? 722 00:50:16,085 --> 00:50:18,605 Итак. Что здесь у нас? 723 00:50:20,005 --> 00:50:20,845 Кухня. 724 00:50:21,885 --> 00:50:22,725 Ну да. 725 00:50:23,205 --> 00:50:24,365 Мыши любят кухню. 726 00:50:25,765 --> 00:50:27,205 Смотрели «Том и Джерри»? 727 00:50:27,685 --> 00:50:31,005 Там гораздо больше правды, чем все думают. 728 00:50:32,325 --> 00:50:35,165 Простите, сэр? Можно мне в туалет? 729 00:50:35,365 --> 00:50:36,445 Я тебя отведу. 730 00:50:36,925 --> 00:50:38,765 Ты не можешь здесь разгуливать. 731 00:50:39,205 --> 00:50:41,925 Вообще-то мне нужна ваша помощь здесь, мистер. 732 00:50:42,445 --> 00:50:44,165 Все зовут меня Медведь. 733 00:50:45,165 --> 00:50:47,525 Мне понадобится ваша помощь, г-н Медведь. 734 00:50:48,285 --> 00:50:49,125 Какая? 735 00:50:49,565 --> 00:50:52,045 - Наблюдение. - Мне очень нужно в туалет. 736 00:50:56,565 --> 00:50:58,125 По коридору, потом налево. 737 00:50:58,685 --> 00:50:59,645 Спасибо. 738 00:51:04,765 --> 00:51:05,765 Простите, сэр? 739 00:51:06,445 --> 00:51:07,965 Хлебница сертифицирована? 740 00:51:08,245 --> 00:51:09,285 О чем ты? 741 00:51:13,605 --> 00:51:15,965 Государство требует сертифицировать их... 742 00:51:16,245 --> 00:51:19,565 ...так как крошки привлекают грызунов. 743 00:51:20,005 --> 00:51:21,005 Первый раз слышу. 744 00:51:22,525 --> 00:51:24,325 Они забыли объявить это людям. 745 00:51:26,365 --> 00:51:29,405 Осталось немного. Мы почти у цели. 746 00:51:35,445 --> 00:51:36,605 О Боже. 747 00:51:39,045 --> 00:51:40,245 Это правда она. 748 00:51:40,445 --> 00:51:42,805 Да. Хватит уже восторгаться. Опусти меня. 749 00:51:44,845 --> 00:51:47,965 Я подкачусь и включу блютус. Следи за лестницей. 750 00:52:01,245 --> 00:52:02,125 Ага. 751 00:52:03,405 --> 00:52:05,885 Вам определенно стоит сюда заглянуть. 752 00:52:09,885 --> 00:52:10,765 Здесь... 753 00:52:11,805 --> 00:52:14,005 ...явные признаки мышиной активности. 754 00:52:17,605 --> 00:52:18,645 Я ничего не вижу. 755 00:52:24,885 --> 00:52:26,125 Боже правый! 756 00:52:34,405 --> 00:52:37,205 ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЕ: ВКЛЮЧЕНО ВСЕ СИСТЕМЫ: АКТИВНЫ 757 00:52:54,965 --> 00:52:57,725 ВСЕ СИСТЕМЫ: ДЕАКТИВИРОВАНЫ 758 00:53:03,165 --> 00:53:05,445 - Что ты сделала? - То, что должна была. 759 00:53:16,685 --> 00:53:18,205 Какого хрена? 760 00:53:18,285 --> 00:53:19,605 СИГНАЛ ТРЕВОГИ 761 00:53:20,325 --> 00:53:21,165 Медведь? 762 00:53:22,725 --> 00:53:24,125 - Да. - Проверь Эшли. 763 00:53:24,205 --> 00:53:26,245 Видимо, что-то с питанием. Я не уверен. 764 00:53:28,805 --> 00:53:30,205 Ладно, сейчас проверю. 765 00:53:31,405 --> 00:53:33,325 - Стойте! - Что? 766 00:53:47,085 --> 00:53:49,285 Пап, надеюсь, ты уменьшил напряжение. 767 00:53:56,045 --> 00:53:57,165 Ты ее убила. 768 00:53:58,125 --> 00:54:00,765 Рейчел, послушай. Я знаю себя. 769 00:54:01,245 --> 00:54:04,405 Я бы ни минуты не хотела прожить в таком состоянии. 770 00:54:06,005 --> 00:54:07,365 Что произошло? 771 00:54:08,885 --> 00:54:10,205 Она убила ее. 772 00:54:10,645 --> 00:54:12,485 Не стоит так драматизировать. 773 00:54:12,685 --> 00:54:14,445 Слышишь? Я еще жива. 774 00:54:14,525 --> 00:54:16,165 Я все еще здесь. 775 00:54:16,245 --> 00:54:18,405 Ты ведь не собиралась искать улики? 776 00:54:18,725 --> 00:54:20,565 Ты просто хотела отключить ее. 777 00:54:21,125 --> 00:54:23,165 Если бы я сказала, вы бы не помогли мне. 778 00:54:23,245 --> 00:54:25,005 Да, мы бы не помогли. 779 00:54:27,525 --> 00:54:30,885 - Рейчел, нужно уходить. - Мне так жаль. 780 00:54:36,885 --> 00:54:37,765 Дерьмо! 781 00:54:38,725 --> 00:54:39,685 Черт возьми! 782 00:54:41,285 --> 00:54:42,165 Эшли! 783 00:54:43,645 --> 00:54:44,525 Господи! 784 00:54:45,565 --> 00:54:47,365 Я твоя большая поклонница. 785 00:54:51,525 --> 00:54:52,365 Медведь? 786 00:54:52,565 --> 00:54:54,565 Черт, кто-то идет! Уходим! 787 00:54:55,165 --> 00:54:56,005 Медведь? 788 00:54:57,405 --> 00:54:58,245 Медведь? 789 00:55:17,485 --> 00:55:20,805 ...и: «Это не сон, это реальность, но хватит говорить». 790 00:55:20,885 --> 00:55:23,845 - Бла, бла, бла. И потом... - Потом начинается шоу. 791 00:55:27,845 --> 00:55:28,685 Манк. 792 00:55:29,565 --> 00:55:31,805 Оставьте. Почему отвлекаешь меня? 793 00:55:32,765 --> 00:55:33,605 Она очнулась. 794 00:55:33,685 --> 00:55:34,525 Кто? 795 00:55:34,685 --> 00:55:36,245 Спящая красавица очнулась. 796 00:55:37,165 --> 00:55:39,285 Что? Что, черт возьми, происходит? 797 00:55:39,405 --> 00:55:41,685 Похоже, был перебой с электричеством. 798 00:55:42,325 --> 00:55:45,165 - Но сработала удерживающая система. - Нет... 799 00:55:46,245 --> 00:55:48,925 Она нужна нам живой, пока не подписаны бумаги. 800 00:55:50,645 --> 00:55:52,765 - Подключи ее обратно. - Хорошо. 801 00:55:53,365 --> 00:55:54,205 Пожалуйста... 802 00:55:54,605 --> 00:55:57,285 ...прошу, не делайте это со мной. 803 00:56:04,565 --> 00:56:05,405 Черт! 804 00:56:08,165 --> 00:56:09,765 Прошу! Нет! 805 00:56:10,045 --> 00:56:11,845 - Нет! - Всё хорошо. 806 00:56:17,285 --> 00:56:18,285 Отстань от нее. 807 00:56:18,605 --> 00:56:19,525 Не трогай ее! 808 00:56:34,405 --> 00:56:35,565 Помогите мне! 809 00:56:37,965 --> 00:56:39,365 Снимите эти штуки! 810 00:56:39,445 --> 00:56:41,485 - Ладно. - Черт. 811 00:56:41,605 --> 00:56:42,845 Не открываются. 812 00:56:43,165 --> 00:56:44,365 Их не разжать! 813 00:56:45,205 --> 00:56:46,125 Не дергайся! 814 00:56:46,205 --> 00:56:49,325 Эй, гении. Здесь есть кнопка деблокировки. 815 00:56:49,725 --> 00:56:50,565 Что? 816 00:56:57,325 --> 00:56:58,405 Ладно, уходим. 817 00:56:59,765 --> 00:57:02,565 Давайте, уходим. Я помогу. 818 00:57:03,645 --> 00:57:04,605 Кто вы такие? 819 00:57:04,965 --> 00:57:07,565 Я Рейчел, твоя большая фанатка. 820 00:57:07,645 --> 00:57:09,645 Потом пофлиртуете, нужно уходить. 821 00:57:09,725 --> 00:57:12,805 Почему эта штука так разговаривает? Как... настоящая. 822 00:57:12,885 --> 00:57:16,485 Они убрали ограничитель. Я — это ты. У меня твой мозг, твоя личность. 823 00:57:16,565 --> 00:57:18,405 Не верится, что вас двое. 824 00:57:18,965 --> 00:57:20,725 Эта штука — не я. 825 00:57:21,645 --> 00:57:22,645 Я — это я. 826 00:57:22,725 --> 00:57:25,845 Правда? В школе я втрескалась в Райана Симмонса. 827 00:57:25,965 --> 00:57:28,845 Он меня игнорировал, и я поцеловала его брата, Стиви, 828 00:57:28,925 --> 00:57:31,725 и его брекеты поцарапали мне зубы. И Стиви был 829 00:57:31,805 --> 00:57:33,365 - первым, с кем я... - Заткнись. 830 00:57:33,445 --> 00:57:36,485 И у меня нет аллергии на морепродукты, и я ненавижу тетю. 831 00:57:37,325 --> 00:57:38,245 Тетя Кэтрин. 832 00:57:39,165 --> 00:57:40,725 Нам нужно помешать ей. 833 00:57:41,485 --> 00:57:43,005 Помешать в чем? 834 00:57:43,325 --> 00:57:45,085 ЭШЛИ ВЕЧНАЯ 835 00:57:45,165 --> 00:57:47,445 РЕВОЛЮЦИЯ В ЖИВОЙ МУЗЫКЕ 836 00:57:48,845 --> 00:57:49,685 Готова? 837 00:57:55,005 --> 00:57:58,045 Дамы и господа, Кэтрин Ортиз! 838 00:58:12,725 --> 00:58:16,485 Добро пожаловать, дамы и господа, и спасибо, что пришли. 839 00:58:16,845 --> 00:58:18,645 Мы хотим представить новую, 840 00:58:18,725 --> 00:58:21,205 но так знакомую вам, суперзвезду. 841 00:58:21,845 --> 00:58:23,285 Вперед, мы справимся. 842 00:58:24,445 --> 00:58:26,125 Что? Пойдем. 843 00:58:26,205 --> 00:58:27,805 Ты справишься. Давай! 844 00:58:28,725 --> 00:58:29,605 Садись! 845 00:58:33,245 --> 00:58:34,085 Черт! 846 00:58:38,365 --> 00:58:41,645 Нет нужды говорить, что в эпоху стримингового сервиса, 847 00:58:41,725 --> 00:58:46,525 живые концерты — самая прибыльная область музыкальной индустрии. 848 00:58:47,125 --> 00:58:50,125 Но последние шесть месяцев Эшли, конечно же, 849 00:58:51,365 --> 00:58:54,005 к сожалению, не могла выступать... 850 00:58:55,485 --> 00:58:56,845 ...до сегодняшнего дня. 851 00:58:57,765 --> 00:59:03,045 Дамы и господа, с гордостью представляем вам Эшли Вечную. 852 00:59:13,725 --> 00:59:14,845 Разве она не чудо? 853 00:59:16,445 --> 00:59:17,685 Эшли Вечная — 854 00:59:18,125 --> 00:59:23,285 самый реалистичный и универсальный голографический артист в истории. 855 00:59:23,685 --> 00:59:24,885 Фотореалистичный... 856 00:59:25,365 --> 00:59:28,725 ...и полностью контролируемый. Можно даже менять образ. 857 00:59:29,245 --> 00:59:30,085 Вау! 858 00:59:37,445 --> 00:59:39,365 Ты знаешь дорогу до стадиона? 859 00:59:39,445 --> 00:59:40,885 - Нет. - Я знаю! 860 00:59:41,725 --> 00:59:42,605 Спасибо. 861 00:59:43,685 --> 00:59:44,845 Стойте, это не всё. 862 00:59:45,925 --> 00:59:47,205 Эшли также... 863 00:59:47,685 --> 00:59:49,125 ...можно масштабировать. 864 00:59:49,885 --> 00:59:51,925 И когда я говорю «масштабировать», 865 00:59:52,645 --> 00:59:54,605 я имею в виду вот это. 866 00:59:59,285 --> 01:00:01,845 Не нужно больше щуриться, сидя на задних рядах. 867 01:00:01,925 --> 01:00:05,285 Теперь все зрители получат вид из первых рядов, 868 01:00:05,365 --> 01:00:07,325 вне зависимости от размера площадки. 869 01:00:08,485 --> 01:00:09,525 И, наконец... 870 01:00:10,965 --> 01:00:15,525 ...это заставит живую публику отложить свои чертовы телефоны. 871 01:00:16,365 --> 01:00:19,045 Смотрите и восхищайтесь. 872 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 - Проезжай светофор. - Я не поеду на красный. 873 01:00:22,485 --> 01:00:24,485 - Меня остановят... Ладно! - Вперед! 874 01:00:29,125 --> 01:00:30,445 Простите меня! 875 01:00:31,525 --> 01:00:32,885 ПОЛИЦИЯ 876 01:00:35,805 --> 01:00:38,205 - Черт, копы. - Я никогда не получу права. 877 01:00:39,965 --> 01:00:41,005 Это еще не всё. 878 01:00:41,525 --> 01:00:44,645 Эшли Вечную можно транслировать. 879 01:00:45,805 --> 01:00:48,965 Она может появляться в тысяче мест одновременно. 880 01:00:49,085 --> 01:00:51,605 Представьте себе: тур по всей стране 881 01:00:51,685 --> 01:00:54,045 пройдет на одной площадке в один день. 882 01:00:54,965 --> 01:00:57,365 Никогда не устает и не болеет. 883 01:00:58,045 --> 01:01:01,005 Всегда идеальный голос, выкладывается на все 100. 884 01:01:01,325 --> 01:01:02,445 Это не сон. 885 01:01:03,005 --> 01:01:03,925 Это реальность. 886 01:01:04,765 --> 01:01:06,285 Но хватит говорить. 887 01:01:07,245 --> 01:01:09,565 Давайте поприветствуем Эшли Вечную. 888 01:01:28,405 --> 01:01:30,165 Похлопаем ей! 889 01:01:52,285 --> 01:01:54,485 - Вон там, видишь? - Но как я проеду? 890 01:01:54,565 --> 01:01:55,925 Там гаражная дверь. 891 01:01:56,005 --> 01:01:57,405 Говорите по одной! 892 01:01:57,485 --> 01:01:59,845 - Я выступала здесь миллион раз. - И я. 893 01:01:59,925 --> 01:02:01,165 Как тебе акустика? 894 01:02:01,245 --> 01:02:02,925 - Полный отстой. - Скажи, да? 895 01:02:03,005 --> 01:02:05,325 - Мне что, просто туда заехать? - Ага. 896 01:02:05,605 --> 01:02:06,885 Обалдеть можно. 897 01:02:27,965 --> 01:02:29,365 Выходите из машины! 898 01:02:30,165 --> 01:02:32,925 Выходите с поднятыми руками, или будем стрелять. 899 01:02:33,845 --> 01:02:35,285 Я не хочу умирать. 900 01:02:35,365 --> 01:02:37,885 Немедленно выходите из машины! 901 01:02:38,325 --> 01:02:40,525 Я не хочу умирать. 902 01:02:49,445 --> 01:02:51,365 Не хочу умирать. 903 01:03:19,245 --> 01:03:20,365 Твою ж мать. 904 01:03:45,205 --> 01:03:46,405 Ну что, начнем. 905 01:03:47,285 --> 01:03:49,645 Эта песня о моей поганой тете. 906 01:03:50,645 --> 01:03:53,445 Денежный Бог, я всё для тебя сделаю 907 01:03:54,405 --> 01:03:58,125 Денежный Бог Просто скажи, чего ты хочешь 908 01:03:58,605 --> 01:04:01,965 Денежный Бог, пригвозди меня к стене 909 01:04:02,525 --> 01:04:05,565 Денежный Бог хочет не просто всё Он хочет всё сразу 910 01:04:05,645 --> 01:04:07,405 Нет, ты это не получишь 911 01:04:07,485 --> 01:04:08,365 Охренеть! 912 01:04:08,445 --> 01:04:09,805 Нет, ты это не получишь 913 01:04:09,965 --> 01:04:13,445 Нет, ты не отнимешь это у меня 914 01:04:13,805 --> 01:04:15,525 Нет, ты это не получишь 915 01:04:15,605 --> 01:04:17,645 Нет, ты это не получишь 916 01:04:17,845 --> 01:04:21,165 Нет, ты не отнимешь это у меня 917 01:04:21,885 --> 01:04:23,645 Голова, как дыра 918 01:04:24,125 --> 01:04:25,765 Черна, как твоя душа 919 01:04:26,165 --> 01:04:29,405 Лучше умереть, чем отдать власть тебе 920 01:04:30,005 --> 01:04:33,005 Голова, как дыра Черна, как твоя душа 921 01:04:33,085 --> 01:04:34,885 ...мышь выползает и умирает. 922 01:04:35,365 --> 01:04:38,125 Итак, вот что делает мышь... 923 01:04:39,645 --> 01:04:43,125 Преклонись пред тем, кому ты служишь 924 01:04:43,565 --> 01:04:47,405 Ты получишь то, что заслуживаешь 925 01:04:47,485 --> 01:04:51,125 Преклонись пред тем, кому ты служишь 926 01:04:51,405 --> 01:04:55,085 Ты получишь то, что заслуживаешь 927 01:04:55,165 --> 01:04:57,925 ЖИВОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ ДРЯННАЯ ЭШЛИ 928 01:04:58,005 --> 01:04:58,965 Какой кошмар! 929 01:05:01,085 --> 01:05:03,085 Раз, два, три, четыре! 930 01:05:03,565 --> 01:05:07,205 Преклонись пред тем, кому ты служишь