1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:30,085 --> 00:00:32,085 RITMAN LİSESİ 3 00:00:39,005 --> 00:00:42,125 Çünkü tarihe geçeceğim 4 00:00:42,885 --> 00:00:46,245 Yabana atma, hızımı aldım 5 00:00:46,725 --> 00:00:50,245 Yüksekten uçuyor, hedefime varıyorum 6 00:00:50,565 --> 00:00:54,085 Yabana atma, hızımı aldım 7 00:00:54,445 --> 00:00:56,965 Yüksekten uçuyor, hedefime varı... 8 00:01:07,125 --> 00:01:10,005 YETENEK GÖSTERİSİ BAĞIŞ ETKİNLİĞİ 9 00:01:11,605 --> 00:01:12,845 Sen de deneyecek misin? 10 00:01:30,165 --> 00:01:32,845 GOGGINS İNSANCIL FARE KONTROLÜ 11 00:01:43,485 --> 00:01:44,445 Okul nasıldı? 12 00:01:45,765 --> 00:01:47,285 İyiydi sanırım. 13 00:01:47,805 --> 00:01:49,685 Arkadaki oğlanlar arkadaşın mı? 14 00:01:51,685 --> 00:01:54,685 Bilmem. Benimle daha konuşmadılar. 15 00:01:55,725 --> 00:01:57,205 Daha iyiye gidecek, tamam mı? 16 00:01:57,925 --> 00:01:59,165 Hâlâ okulda yenisin. 17 00:02:00,525 --> 00:02:03,045 Alışmak için azıcık zaman gerek. 18 00:02:04,525 --> 00:02:07,645 "Herkes dost canlısı. Çok nezih bir mahalle." 19 00:02:07,885 --> 00:02:09,085 Gerçekten nezih ama. 20 00:02:09,165 --> 00:02:10,365 Nereden bileceksin ki? 21 00:02:11,525 --> 00:02:14,245 Zindanına kapanıp tüm vaktini projene ayırıyorsun. 22 00:02:14,405 --> 00:02:16,765 "Çığır açacak fare kapanı alternatifi." 23 00:02:16,925 --> 00:02:18,725 Bu arada, birisi... 24 00:02:25,685 --> 00:02:29,605 RACHEL, JACK VE ASHLEY TOO 25 00:02:37,365 --> 00:02:38,205 Bir tanem 26 00:02:38,285 --> 00:02:41,005 Dans pistini yakarken bizi kim görürse görsün 27 00:02:41,125 --> 00:02:41,965 Bir tanem 28 00:02:42,085 --> 00:02:44,805 Nereyi seçersen orada dans ederiz 29 00:02:45,045 --> 00:02:45,885 Bir tanem 30 00:02:45,965 --> 00:02:47,765 Biliyorsun kaybedemeyiz 31 00:02:47,925 --> 00:02:49,925 Evet, katlanamam buna 32 00:02:50,085 --> 00:02:51,765 O yüzden numara yapma 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,485 Biliyorum, aşkın kaderim 34 00:02:54,565 --> 00:02:56,325 ÖZERK KEMİRGEN KONTROL ÇÖZÜMÜ 35 00:02:56,405 --> 00:02:57,725 İNSANCIL! 36 00:03:16,965 --> 00:03:17,805 Evet. 37 00:03:20,565 --> 00:03:23,925 Şevkle, hırsla doluyum 38 00:03:24,205 --> 00:03:27,805 Hak ettiğimi alacağım 39 00:03:28,005 --> 00:03:31,685 Öyle şevkli ve hırslıyım ki 40 00:03:31,765 --> 00:03:35,125 Tuttuğumu koparacağım 41 00:03:35,565 --> 00:03:36,765 Seni eşlik ederken gördüm. 42 00:03:38,165 --> 00:03:41,005 N'aber? Ashley O bizimle! 43 00:03:42,645 --> 00:03:43,525 Evet! 44 00:03:44,485 --> 00:03:45,765 Geldiğin için sağ ol. 45 00:03:46,045 --> 00:03:47,605 Çağırdığın için teşekkürler, Busy. 46 00:03:47,765 --> 00:03:50,085 Şarkılarını rüyanda yazıyormuşsun. Doğru mu bu? 47 00:03:50,685 --> 00:03:53,485 Evet, ben uyurken zihnimde oluyorlar. 48 00:03:53,565 --> 00:03:55,685 O yüzden uyanınca hemen yazmam gerekiyor. 49 00:03:55,765 --> 00:03:57,565 Çünkü kaybolup gitsinler istemiyorum. 50 00:03:57,645 --> 00:03:59,645 Müziğin pozitif mesajlarla dolu, 51 00:03:59,725 --> 00:04:01,605 insanı güçlendiren türden. 52 00:04:01,685 --> 00:04:05,565 İnsanların kendi kaderlerini belirlediklerini hissetmeleri 53 00:04:05,685 --> 00:04:07,645 gerçekten çok önemli. 54 00:04:07,725 --> 00:04:11,685 Bu, istediğin gibi olmanı sağlayan özgüvene sahip olmak demek. 55 00:04:15,005 --> 00:04:16,485 Teyzene gelince, 56 00:04:16,565 --> 00:04:19,165 özgüveninin büyük bir kaynağı o, değil mi? 57 00:04:19,285 --> 00:04:20,245 Akıl hocan gibi mi? 58 00:04:20,325 --> 00:04:23,245 Hayatım boyunca bana o baktı, 59 00:04:23,325 --> 00:04:24,925 kendisi aynı zamanda menajerim. 60 00:04:25,565 --> 00:04:27,045 Bebekten söz et. 61 00:04:27,605 --> 00:04:30,205 Aslında burada bulunma nedenim... 62 00:04:30,805 --> 00:04:31,645 ...sizlere... 63 00:04:32,845 --> 00:04:34,525 ...şunu tanıtmak: 64 00:04:35,365 --> 00:04:36,245 Ashley Too. 65 00:04:38,005 --> 00:04:40,645 Adı Ashley Too, T-O-O. 66 00:04:41,085 --> 00:04:41,965 Bakın. 67 00:04:42,205 --> 00:04:43,485 Ashley, uyan. 68 00:04:47,125 --> 00:04:48,525 Merhaba, ben Ashley Too. 69 00:04:48,645 --> 00:04:49,525 Ne?! 70 00:04:49,645 --> 00:04:50,485 Adın ne? 71 00:04:50,565 --> 00:04:52,165 Bana Busy G derler. 72 00:04:52,245 --> 00:04:53,645 Memnun oldum, Busy. 73 00:04:55,925 --> 00:04:58,365 -Onu şimdiden sevdim. -Sağ ol. 74 00:04:58,445 --> 00:05:00,965 Gerçek bir kişiliği var. 75 00:05:01,045 --> 00:05:02,685 Benim kişiliğim örnek alındı. 76 00:05:03,205 --> 00:05:04,365 Yani Yapay Zekâ gibi mi? 77 00:05:04,445 --> 00:05:06,965 Aslında bir reklamımız var. Sana vermiştik sanırım. 78 00:05:07,045 --> 00:05:09,685 Tabii ya, reklam. Sanırım oynatmaya hazırız. 79 00:05:09,765 --> 00:05:10,605 Ateşleyin! 80 00:05:10,685 --> 00:05:11,645 Hadi bakalım. 81 00:05:11,885 --> 00:05:15,685 Artık favori pop yıldızının en yakın dostu olabilirsin. 82 00:05:15,765 --> 00:05:17,205 Ashley, uyan. 83 00:05:17,685 --> 00:05:19,365 Selam. Ben Ashley Too. 84 00:05:19,845 --> 00:05:21,485 Yepyeni, zeki arkadaşınız 85 00:05:21,925 --> 00:05:24,405 Ashley O'nun gerçek kişiliğini esas alıyor. 86 00:05:24,525 --> 00:05:26,445 Ashley Too anlamlı sohbetler edebiliyor. 87 00:05:26,525 --> 00:05:27,525 Tanrım. 88 00:05:27,605 --> 00:05:29,645 Oğlanlar hakkında konuşmak ister misin, Katie? 89 00:05:30,085 --> 00:05:32,725 Ashley Too makyaj ipuçları da veriyor. 90 00:05:35,525 --> 00:05:37,405 Bunu Instagram'a koyarız diye düşündüm. 91 00:05:41,045 --> 00:05:42,445 Hep en iyisini seçersin. 92 00:05:44,245 --> 00:05:46,245 Sosyal medyada Ashley Too'ya bayıldılar. 93 00:06:20,885 --> 00:06:22,885 AMAN TANRIM 94 00:06:23,085 --> 00:06:24,445 BASIN GEZİSİ İĞRENÇ 95 00:06:40,925 --> 00:06:46,405 İnşa ettiğin kafesteki hayvanı gör 96 00:06:48,325 --> 00:06:51,405 Hangi tarafı tutacağından 97 00:06:51,925 --> 00:06:55,525 Emin misin? 98 00:07:14,405 --> 00:07:19,485 Yüreğindeki boşluğu hisset 99 00:07:23,525 --> 00:07:27,765 Her şey 100 00:07:29,725 --> 00:07:33,045 Yerli yerinde 101 00:07:37,125 --> 00:07:41,485 Aynada yansımana bakarsan 102 00:07:43,645 --> 00:07:46,765 Bu mu olmak istediğin? 103 00:07:50,565 --> 00:07:55,045 Çatlaklardan içeri bakacak olsan 104 00:07:56,365 --> 00:08:00,125 Korkar mıydın gördüğünden? 105 00:08:03,325 --> 00:08:05,125 Kusura bakma. Bölmek istemedim. 106 00:08:05,645 --> 00:08:06,765 Güzel şarkı. 107 00:08:08,845 --> 00:08:10,605 Sözleri her zamankinden farklı. 108 00:08:12,205 --> 00:08:13,965 Öylesine bir şey... 109 00:08:14,085 --> 00:08:15,925 ...bilinç akışı gibi. 110 00:08:21,885 --> 00:08:23,325 Her şey yolunda mı, Ashley? 111 00:08:24,445 --> 00:08:25,525 Evet, iyiyim. 112 00:08:28,165 --> 00:08:29,165 İlaçlarını alıyor musun? 113 00:08:29,965 --> 00:08:31,925 Evet, beni merak etme sen. 114 00:08:33,485 --> 00:08:34,325 Peki. 115 00:08:37,485 --> 00:08:38,325 Tamam. 116 00:08:38,525 --> 00:08:40,445 -Kahvaltıda görüşürüz. -Görüşürüz. 117 00:08:41,645 --> 00:08:43,725 Amaya'ya söylerim, sevdiğin yumurtadan pişirir. 118 00:08:43,805 --> 00:08:44,645 Sağ ol. 119 00:08:58,845 --> 00:09:01,965 KEMİRGEN KONTROL DÜNYASI 120 00:09:12,605 --> 00:09:15,325 Baba, Ashley Too alabilir miyim? 121 00:09:17,165 --> 00:09:18,125 Efendim? 122 00:09:18,285 --> 00:09:19,285 Ashley Too. 123 00:09:19,485 --> 00:09:21,125 Salak bir Ashley O bebeği. 124 00:09:21,205 --> 00:09:22,365 Bebek değil. 125 00:09:22,485 --> 00:09:24,805 -Hayali arkadaş. -Doğum günüm için. 126 00:09:25,525 --> 00:09:26,365 Lütfen. 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 Bir düşüneyim. 128 00:09:39,885 --> 00:09:40,925 Bu çarşamba. 129 00:09:43,285 --> 00:09:44,125 Ne? 130 00:09:45,645 --> 00:09:46,605 Onun doğum günü. 131 00:09:51,045 --> 00:09:51,965 Biliyorum. 132 00:09:59,245 --> 00:10:01,245 Aman Tanrım! 133 00:10:02,245 --> 00:10:03,525 Aman Tanrım. 134 00:10:05,805 --> 00:10:07,845 -Çok teşekkür ederim. -Bir şey değil. 135 00:10:08,845 --> 00:10:10,245 Çok heyecanlı. 136 00:10:35,005 --> 00:10:36,285 Ashley, uyan. 137 00:10:39,445 --> 00:10:41,205 Selam, ben Ashley Too. 138 00:10:41,925 --> 00:10:44,325 -Senin adın ne? -Rachel. 139 00:10:46,725 --> 00:10:48,525 Tanıştığımıza çok memnun oldum, Rachel. 140 00:10:48,725 --> 00:10:49,725 Ben de. 141 00:10:51,845 --> 00:10:53,845 Aman Tanrım. Çok büyük hayranınım. 142 00:10:55,965 --> 00:10:58,325 Sağ ol. Hadi, birbirimizi tanıyalım. 143 00:10:58,965 --> 00:11:00,005 Kaç yaşındasın? 144 00:11:00,165 --> 00:11:01,685 Bugün 15'ime bastım. 145 00:11:03,645 --> 00:11:04,565 Nice yıllara! 146 00:11:05,485 --> 00:11:07,125 On beş harika bir yaş. 147 00:11:08,045 --> 00:11:08,885 Teşekkür ederim. 148 00:11:10,325 --> 00:11:11,325 Söyle bakalım, 149 00:11:11,685 --> 00:11:14,085 -kız ya da erkek kardeşin var mı? -Sadece Jack var. 150 00:11:14,205 --> 00:11:15,365 Bak, şurada. 151 00:11:16,885 --> 00:11:19,085 -Selam, Jack. -Selam, pislik surat. 152 00:11:20,565 --> 00:11:23,045 Sanırım yanlış sözcük tercihi yaptın, Jack. 153 00:11:23,125 --> 00:11:25,005 Sen onu duymazdan gel, Ashley. 154 00:11:26,045 --> 00:11:27,165 Buna dikkat ederim. 155 00:11:28,365 --> 00:11:29,845 Peki ya annen ve baban? 156 00:11:30,245 --> 00:11:31,405 Onların adı ne? 157 00:11:31,725 --> 00:11:33,405 Babamın adı Kevin. 158 00:11:34,245 --> 00:11:36,085 Annemin adı Genevieve'di. 159 00:11:36,925 --> 00:11:38,125 Herkes ona Gen derdi. 160 00:11:39,525 --> 00:11:41,525 Öleli birkaç yıl oluyor. 161 00:11:45,205 --> 00:11:46,645 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 162 00:11:47,405 --> 00:11:49,405 Eğer bu konuyu konuşmak istersen 163 00:11:49,725 --> 00:11:50,845 hep yanında olacağım. 164 00:11:51,725 --> 00:11:52,885 Çok naziksin. 165 00:11:54,685 --> 00:11:57,525 Peki, Rachel. Ne yapmayı seversin? 166 00:11:58,685 --> 00:12:00,645 "Sevmek" derken? 167 00:12:02,125 --> 00:12:04,605 Eğlenmek için arkadaşlarınla neler yaparsın? 168 00:12:04,685 --> 00:12:05,685 Şey... 169 00:12:06,325 --> 00:12:10,285 Taşındığımızdan beri pek arkadaşım olmadı. 170 00:12:11,645 --> 00:12:12,885 Artık ben varım ya. 171 00:12:13,445 --> 00:12:15,725 Görünümünü değiştirmene yardım edeyim mi? 172 00:12:17,165 --> 00:12:19,325 Belki biraz daha sonra. 173 00:12:20,925 --> 00:12:22,125 Bir şarkıya ne dersin? 174 00:12:23,005 --> 00:12:23,845 Tabii ki. 175 00:12:31,005 --> 00:12:32,005 Ashley, sus. 176 00:12:32,485 --> 00:12:34,485 -Jack! -O şeyden nefret ettiğimi biliyorsun. 177 00:12:34,885 --> 00:12:36,445 -Ona ilişme. -Ona mı? 178 00:12:36,525 --> 00:12:39,165 Benim doğum günüm ve dinlemek istiyorum. Git kulaklık tak. 179 00:12:40,325 --> 00:12:41,165 Keyfin bilir. 180 00:12:42,285 --> 00:12:43,805 Kusura bakma, Ashley. 181 00:12:45,085 --> 00:12:47,165 Sorun değil. Baştan başlayayım mı? 182 00:12:47,245 --> 00:12:48,085 Olur. 183 00:12:48,845 --> 00:12:51,845 Bir tanem, senin için her şeyi yaparım 184 00:12:52,765 --> 00:12:56,445 Bir tanem, söyle bana Ne yapmamı istersin? 185 00:12:56,525 --> 00:12:57,965 15:14 12 ŞUBAT ÇARŞAMBA 186 00:12:58,045 --> 00:12:59,205 20:26 12 ŞUBAT ÇARŞAMBA 187 00:12:59,285 --> 00:13:00,205 Peki... 188 00:13:01,005 --> 00:13:03,725 Hızımı Aldım şarkısı için nereden ilham aldın? 189 00:13:05,405 --> 00:13:07,765 Rüyaların gerçekleşmesiyle ilgili. 190 00:13:07,845 --> 00:13:09,925 Biliyor musun? İlk şarkılarımı rüyamda yazıp 191 00:13:10,005 --> 00:13:11,685 sonra kaydettim ve YouTube'a koydum. 192 00:13:12,405 --> 00:13:13,245 Tabii ki. 193 00:13:14,405 --> 00:13:17,325 İşte o şarkıda şöyle diyorum: "Bak, ne kadar yol aldım. 194 00:13:17,405 --> 00:13:18,845 Ben yaptıysam sen de yaparsın." 195 00:13:20,445 --> 00:13:21,445 Bu muhteşem. 196 00:13:23,925 --> 00:13:26,965 Tamam, hemen dönerim. Tuvalete kadar gideceğim. 197 00:13:27,525 --> 00:13:29,365 Geç kalma. Seni şimdiden özledim. 198 00:13:29,445 --> 00:13:30,405 Ben de seni! 199 00:13:53,045 --> 00:13:55,285 Acayip yaratıcısın. 200 00:13:56,925 --> 00:13:58,285 Senin için çalmıyordum. 201 00:14:00,525 --> 00:14:03,365 Kendini müzikle ifade etmek seni güçlendirebilir. 202 00:14:04,565 --> 00:14:05,725 Senin müziğinle olmaz. 203 00:14:07,525 --> 00:14:09,205 Peki, sen ne tür müzik seversin? 204 00:14:09,485 --> 00:14:10,725 Hayatta duymamışsındır. 205 00:14:11,845 --> 00:14:13,805 Bir dene. Öğrenmeye bayılırım. 206 00:14:15,285 --> 00:14:16,125 Peki. 207 00:14:17,925 --> 00:14:20,805 Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages. 208 00:14:23,445 --> 00:14:24,645 Yabancı gruplar mı bunlar? 209 00:14:26,525 --> 00:14:27,565 Yabancı değil, eski. 210 00:14:29,125 --> 00:14:30,845 Annem onları çok severdi, ben de... 211 00:14:33,325 --> 00:14:35,365 Bir tek annenin sevdiği müziği mi dinliyorsun? 212 00:14:40,085 --> 00:14:41,125 Ashley, uyu. 213 00:14:58,125 --> 00:14:59,805 Ne yapacağım bilmiyorum. 214 00:15:00,005 --> 00:15:02,765 Önümüzdeki yıldan söz ediyorum, farkındayım ama... 215 00:15:05,485 --> 00:15:09,085 ...konser mekânları ayarlandı, tanıtım bütçesi ayrıldı. 216 00:15:09,165 --> 00:15:10,805 Batık masraftan söz ediyoruz. 217 00:15:12,085 --> 00:15:13,805 Ashley Too'lar maliyetini çıkarmadı, 218 00:15:13,885 --> 00:15:16,245 mevcut satış döngüsü zayıflamaya başladı 219 00:15:17,125 --> 00:15:19,085 ve yeni albüm için çok gerideyiz. 220 00:15:19,765 --> 00:15:20,845 "Geride" derken... 221 00:15:20,925 --> 00:15:23,245 "Elimizde tek bir şarkı bile yok" diyecek kadar. 222 00:15:23,845 --> 00:15:26,165 Yani Ashley yeni albüm için hiçbir şey yazmadı mı? 223 00:15:26,245 --> 00:15:27,405 Dişe dokunur bir şey yok. 224 00:15:28,845 --> 00:15:30,445 Eğer ilham perileri... 225 00:15:31,245 --> 00:15:32,205 ...kaçtıysa 226 00:15:32,285 --> 00:15:35,765 önerebileceğim birtakım hafif halüsinojenler var. 227 00:15:35,845 --> 00:15:37,285 Tümüyle organik. 228 00:15:38,165 --> 00:15:39,005 Munk, 229 00:15:40,205 --> 00:15:42,605 ona verdiğin ilaçlar işe yaramıyor gibi. 230 00:15:44,485 --> 00:15:45,605 Hâlini gördün. 231 00:15:46,685 --> 00:15:47,805 Sağı solu belli değil. 232 00:15:48,405 --> 00:15:51,445 Geçen gün odaya bir girdim, taş çatlasa 20 kişinin seveceği, 233 00:15:51,525 --> 00:15:54,245 hiç kimsenin satın almayacağı saçma sapan şeyler yazıyordu. 234 00:15:54,805 --> 00:15:56,925 O Ashley O yahu, Leonard Cohen değil. 235 00:16:01,805 --> 00:16:04,525 Durumun ne kadar hassas olduğunu anlamıyor. 236 00:16:05,485 --> 00:16:07,085 Dozu artırmalı mıyım sence? 237 00:16:08,205 --> 00:16:09,485 Ne yapacağımızı bilmiyorum. 238 00:16:11,245 --> 00:16:12,245 Sanırım ben biliyorum. 239 00:16:15,445 --> 00:16:16,325 Söyle. 240 00:16:29,405 --> 00:16:32,645 GOGGINS İNSANCIL FARE KONTROLÜ 241 00:16:37,085 --> 00:16:37,965 İşte böyle! 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 İnanılmaz! 243 00:16:42,725 --> 00:16:43,685 Böyle devam et! 244 00:16:48,125 --> 00:16:49,965 İyiye gidiyorsun. 245 00:16:50,085 --> 00:16:53,085 Yapma, şapşal gibi dans ediyorum. 246 00:16:53,925 --> 00:16:56,365 Bu doğru değil. Sen özelsin. 247 00:16:56,525 --> 00:16:57,365 Tabii. 248 00:16:57,685 --> 00:16:59,845 Öyle özelim ki varlığımı bilen bile yok. 249 00:17:00,725 --> 00:17:03,245 Seni dans ederken görseler bilirlerdi. 250 00:17:07,645 --> 00:17:08,485 Aslında... 251 00:17:09,485 --> 00:17:12,085 Haftaya okulumda yetenek gösterisi var. 252 00:17:13,125 --> 00:17:15,125 Şarkı ve dans. 253 00:17:15,765 --> 00:17:18,245 Hadi canım! Kesinlikle girmelisin. Harika olacak. 254 00:17:19,205 --> 00:17:20,045 Bilmiyorum. 255 00:17:20,125 --> 00:17:22,085 Kendimi yeterince iyi bulmuyorum. 256 00:17:22,685 --> 00:17:25,405 Kendine inanırsan yapamayacağın şey yok. 257 00:17:29,405 --> 00:17:30,245 Peki. 258 00:17:30,525 --> 00:17:31,965 Tamam. Yapacağım. 259 00:17:32,125 --> 00:17:33,485 Ama çalışmama yardım edeceksin. 260 00:17:34,165 --> 00:17:35,645 Elbette yardım edeceğim. 261 00:17:36,765 --> 00:17:37,605 Peki. 262 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Bir kez daha. 263 00:17:47,045 --> 00:17:49,325 Beş, altı, yedi, sekiz! 264 00:17:50,485 --> 00:17:51,565 Böyle. 265 00:17:52,325 --> 00:17:53,405 Şimdi dön. 266 00:18:00,325 --> 00:18:01,165 Hadi ama. 267 00:18:03,605 --> 00:18:04,765 Pes etme. 268 00:18:07,725 --> 00:18:09,245 Yapabilirsin Rachel! 269 00:18:10,965 --> 00:18:11,965 Başarıyorsun. 270 00:18:15,685 --> 00:18:16,885 Seni baştan yaratalım. 271 00:18:19,725 --> 00:18:20,765 Sen bir numarasın! 272 00:18:24,165 --> 00:18:25,765 Bir yıldız gibi görüneceksin! 273 00:18:28,645 --> 00:18:31,765 Kısa kesebilirim. Şu uzunlukta. 274 00:18:31,885 --> 00:18:33,005 -Benimki gibi mi? -Evet! 275 00:18:38,565 --> 00:18:40,245 Dudaklarını biraz büz. 276 00:18:41,285 --> 00:18:42,645 Harika oldun. 277 00:18:46,645 --> 00:18:48,485 İnanılmaz görünüyorsun, Rachel. 278 00:18:56,805 --> 00:18:58,285 Palyaço hastalığına mı tutuldun? 279 00:18:59,325 --> 00:19:00,325 Ne bu yüzünün hâli? 280 00:19:00,925 --> 00:19:02,165 Sadece makyaj. 281 00:19:03,285 --> 00:19:04,605 Ashley yardım etti. 282 00:19:05,885 --> 00:19:07,405 Çok güzel görünüyor, tatlım. 283 00:19:08,605 --> 00:19:09,525 Gitmeye hazır mısın? 284 00:19:10,925 --> 00:19:15,525 Kendime inanırsam yapamayacağım şey yok. 285 00:19:27,005 --> 00:19:28,005 Bir sorunumuz var. 286 00:19:30,125 --> 00:19:30,965 Nedir o? 287 00:19:31,565 --> 00:19:33,005 HIZINI ALMIŞ. HADİ ORADAN 288 00:19:39,885 --> 00:19:41,285 Ashley, iyi misin? 289 00:19:42,805 --> 00:19:44,125 Beni duyuyor musun Ashley? 290 00:19:51,685 --> 00:19:53,525 Tanrı'ya şükür. Sandım ki... 291 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 Yüzüne ne oldu senin? 292 00:19:58,005 --> 00:19:59,285 Yeni bir görünüm deniyorum. 293 00:20:00,565 --> 00:20:02,045 Emin olamadım... 294 00:20:02,725 --> 00:20:04,165 Saçına pek uymayabilir. 295 00:20:08,725 --> 00:20:09,565 Ashley. 296 00:20:12,085 --> 00:20:14,125 Kostümünle ilgili bir sorun olduğunu duydum. 297 00:20:17,925 --> 00:20:20,845 Sevmedin mi? Her gece üstünde muhteşem duruyor. 298 00:20:21,045 --> 00:20:23,205 Başkasının derisini giymişim gibi hissediyorum. 299 00:20:23,965 --> 00:20:24,805 Ashley. 300 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Bak... 301 00:20:29,685 --> 00:20:32,125 Dışarıda 20.000 hayranın bekliyor. 302 00:20:33,325 --> 00:20:35,045 Seni, sevdikleri hâlinle görmek için. 303 00:20:38,165 --> 00:20:39,845 Aileleri onlara bilet aldı. 304 00:20:40,325 --> 00:20:42,925 Çok heyecanlılar. Aylardır bunun hayalini kurdular. 305 00:20:43,605 --> 00:20:45,765 Onları hüsrana uğratma. 306 00:20:47,365 --> 00:20:49,885 Ashley! 307 00:21:09,125 --> 00:21:09,965 Yık ortalığı. 308 00:21:16,725 --> 00:21:18,045 Makyözü getirin. 309 00:22:07,045 --> 00:22:08,725 Lenny ile Charlie'yi izledik. 310 00:22:09,205 --> 00:22:11,405 Şimdi yarışmaya son anda katılan biri. 311 00:22:11,485 --> 00:22:14,965 Ashley O'nun On a Roll parçasıyla dans edecek. 312 00:22:15,045 --> 00:22:17,165 Karşınızda Rachel Goggins. 313 00:23:11,205 --> 00:23:12,445 Bu şeylerdeki zehirli yemi 314 00:23:12,525 --> 00:23:14,325 yiyen bir kemirgenin ölmesi 315 00:23:14,405 --> 00:23:16,365 ne kadar sürüyor, bir fikrin var mı? 316 00:23:16,445 --> 00:23:19,365 Haşere kontrol politikanızı elden geçirmeniz lazım, dostum. 317 00:23:19,565 --> 00:23:21,445 Ben sadece hademeyim. 318 00:24:10,045 --> 00:24:11,765 Çok salağım. 319 00:24:14,245 --> 00:24:15,485 Elime yüzüme bulaştırdım. 320 00:24:17,685 --> 00:24:19,325 Eminim o kadar kötü değildi. 321 00:24:21,725 --> 00:24:23,165 Ashley Too'yu hüsrana uğrattım. 322 00:24:38,405 --> 00:24:41,125 İstediğin gibi, Bear onun soyunma odasına kamera koydu. 323 00:24:41,525 --> 00:24:42,725 Bunu görmen lazım. 324 00:24:48,205 --> 00:24:49,165 Ne yapıyor? 325 00:24:51,405 --> 00:24:53,165 İlaçları içmeyip biriktirmiş. 326 00:24:56,005 --> 00:24:56,845 Aynı zamanda... 327 00:24:58,965 --> 00:24:59,805 AMAN TANRIM 328 00:24:59,885 --> 00:25:00,845 ...bir de bu var. 329 00:25:19,725 --> 00:25:21,565 ÇOK ÖFKELİYİM 330 00:25:27,605 --> 00:25:28,645 Her nereye gidiyorsak 331 00:25:30,205 --> 00:25:32,085 eşyalarını aldın mı? Nereye gidiyoruz? 332 00:25:32,205 --> 00:25:34,045 Evet baba, bonemi aldım. 333 00:26:29,205 --> 00:26:32,405 GEN'İN EŞYALARI 334 00:27:08,565 --> 00:27:09,405 Ashley nerede? 335 00:27:09,805 --> 00:27:10,845 Attım. 336 00:27:10,925 --> 00:27:11,765 Efendim? 337 00:27:13,165 --> 00:27:15,005 Çöp kamyonu geldi, ben de atıverdim. 338 00:27:15,085 --> 00:27:15,965 Ne dedin?! 339 00:27:16,405 --> 00:27:18,165 -Sana iyi gelmiyordu. -Baba! 340 00:27:18,245 --> 00:27:20,405 -Onsuz daha iyisin. -Baba! 341 00:27:20,485 --> 00:27:21,925 Bir işin ortasındayım kızlar. 342 00:27:23,125 --> 00:27:24,565 Jack, Ashley Too'yu atmış. 343 00:27:24,645 --> 00:27:25,565 Müdahale ettim. 344 00:27:25,645 --> 00:27:27,285 O şey bir zehirdi. 345 00:27:32,205 --> 00:27:33,725 Ona yenisini alacaksın. 346 00:27:34,125 --> 00:27:36,165 Ashley kafasını saçmalıklarla dolduruyordu. 347 00:27:36,405 --> 00:27:38,925 Bana iyi davranan tek kişi oydu. 348 00:27:39,005 --> 00:27:39,965 O bir kişi değil. 349 00:27:40,045 --> 00:27:41,325 -O benim dostum. -O bir eşya! 350 00:27:41,405 --> 00:27:43,005 -Kızlar, lütfen. -Kıskanıyorsun. 351 00:27:43,085 --> 00:27:44,165 Oyuncak bebeği mi? 352 00:27:44,245 --> 00:27:46,685 O bebek değil ve beni senden çok daha iyi tanıyor. 353 00:27:46,765 --> 00:27:48,845 -Ben ablanım. -Benimle konuşmuyorsun bile! 354 00:27:48,965 --> 00:27:50,685 -Hadi oradan! -Annem öldüğünden beri... 355 00:27:50,765 --> 00:27:51,965 Kapa çeneni. 356 00:27:52,285 --> 00:27:55,885 Gerçek bu. Annem öldüğünden beri o salak gitarınla somurtup duruyorsun. 357 00:27:55,965 --> 00:27:57,085 Zaten beceremiyorsun 358 00:27:57,165 --> 00:27:59,125 çünkü insanların önünde çalmaya korkuyorsun. 359 00:28:00,205 --> 00:28:03,485 En azından oyuncak bir bebeğin lafına uyup 360 00:28:03,565 --> 00:28:05,725 maskaralık etmedim! 361 00:28:06,605 --> 00:28:09,765 Selam, ben Ashley Too. Tek dostun benim. 362 00:28:09,845 --> 00:28:12,645 -Ayağımı öp, kıçımı öp. -Senden nefret ediyorum! 363 00:28:12,885 --> 00:28:13,965 Ben de senden. 364 00:28:44,245 --> 00:28:45,725 Mutfak personeline izin verdim. 365 00:28:46,685 --> 00:28:48,725 Eski günlerdeki gibi dışarıdan yeriz dedim. 366 00:28:51,245 --> 00:28:52,085 Olur tabii. 367 00:28:56,005 --> 00:28:57,365 La Momme'dan. 368 00:29:02,565 --> 00:29:04,365 Yarın spor salonunda fazladan çalışırım. 369 00:29:04,925 --> 00:29:07,165 Hayır, afiyetle yediğini görmek ne güzel. 370 00:29:12,125 --> 00:29:13,565 Sana iyi bakıyorum, değil mi? 371 00:29:16,525 --> 00:29:17,925 Menajerim olduğuna göre... 372 00:29:18,125 --> 00:29:20,045 Bir sorun olsa bana söylerdin, değil mi? 373 00:29:21,125 --> 00:29:23,125 Bir sorun olduğunu zaten bir süredir... 374 00:29:25,645 --> 00:29:26,565 ...söylüyorum. 375 00:29:30,325 --> 00:29:32,805 Bunu sürdürmek gitgide zorlaşıyor. 376 00:29:33,805 --> 00:29:36,325 -Aslında istediğim... -Tarzını değiştirmek istiyorsun. 377 00:29:36,405 --> 00:29:37,245 Biliyorum. 378 00:29:38,165 --> 00:29:39,005 Seni anlıyorum. 379 00:29:40,525 --> 00:29:41,365 Gerçekten. 380 00:29:44,005 --> 00:29:45,805 Üzgünüm. Ne hissettiğini biliyorum. 381 00:29:47,365 --> 00:29:49,885 Nasıl olduğumu da biliyorum, Ashley. 382 00:29:50,605 --> 00:29:51,765 Seni dinlemediğimi... 383 00:29:54,205 --> 00:29:55,045 ...düşünüyorsun. 384 00:29:56,205 --> 00:29:59,565 Seni aşırı kontrol ettiğimi düşünüyorsun. İmajını, görüntünü, 385 00:30:00,365 --> 00:30:01,325 kişiliğini. 386 00:30:02,645 --> 00:30:03,485 Öyle. 387 00:30:05,405 --> 00:30:07,045 Dr. Munk'a güvenmiyorsun. 388 00:30:08,485 --> 00:30:09,485 Bana da güvenmiyorsun. 389 00:30:10,365 --> 00:30:11,285 Güvenmiyorum... 390 00:30:12,205 --> 00:30:13,485 Burada hapsolmuş gibisin. 391 00:30:16,805 --> 00:30:17,645 Kaçmak için... 392 00:30:20,805 --> 00:30:23,645 ...gün sayıyorsun. 393 00:30:24,805 --> 00:30:26,005 Onu nereden buldun? 394 00:30:26,365 --> 00:30:27,325 Bunu nasıl yapacağını 395 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 bildiğini sanıyorsun. 396 00:30:30,885 --> 00:30:32,725 Planın neydi? Aşırı doz mu? 397 00:30:33,445 --> 00:30:34,565 Beni rezil mi edecektin? 398 00:30:35,245 --> 00:30:36,925 Beni hiç tanımamışsın. 399 00:30:37,805 --> 00:30:39,365 Catherine, onlar delil. 400 00:30:39,765 --> 00:30:41,405 Sana ve Munk'a karşı. 401 00:30:41,765 --> 00:30:42,685 Hepsi. 402 00:30:42,765 --> 00:30:44,125 Her şeyi biliyorum. 403 00:30:44,565 --> 00:30:46,125 Ne bildiğini tam olarak biliyorum. 404 00:30:46,485 --> 00:30:48,805 Bu şey bilgiyle dolup taşıyor. 405 00:30:49,245 --> 00:30:51,405 Sözleşme hukukunu araştırmışsın. 406 00:30:51,925 --> 00:30:54,965 Sorsan zahmetten kurtarırdım. Sözleşmende hiç açık yok. 407 00:30:55,045 --> 00:30:56,805 Sen 25 yaşına girene kadar geçerli. 408 00:30:56,885 --> 00:30:59,845 Artık değil. Çünkü yasaları çiğnedin, Catherine. 409 00:30:59,925 --> 00:31:04,525 Yasa dışı ilaçlarla sözleşmeyi çiğnedin. Yani sözleşmeyi anında feshedebilirim. 410 00:31:06,405 --> 00:31:09,725 -Sana afiyet olsun. Ben bundan... -Otur dedim, küçük nankör. 411 00:31:10,845 --> 00:31:12,485 Ne dedin sen bana? 412 00:31:12,765 --> 00:31:14,885 Ailen öldüğünde kaç yaşındaydım, biliyor musun? 413 00:31:15,845 --> 00:31:17,165 Yirmi iki. 414 00:31:18,765 --> 00:31:20,925 Yirmi iki. Senden gençtim ama seni yanıma aldım. 415 00:31:21,005 --> 00:31:23,005 -Suçlusu benim tabii. -Senin suçun değil, 416 00:31:23,605 --> 00:31:26,285 ama bunun benim için nasıl olduğunu hiç sormadın. 417 00:31:27,205 --> 00:31:30,645 Nelerden vazgeçtim, hiç fikrin var mı? Aklın alıyor mu? 418 00:31:30,725 --> 00:31:33,845 -Bir kez olsun... -Hiç etrafına bakıp, burada yaşıyorsak 419 00:31:33,925 --> 00:31:35,685 sayemde olduğunu görmedin mi? 420 00:31:35,765 --> 00:31:37,605 -Deli gibi çalışıp ne istersen... -Demek sayende... 421 00:31:37,685 --> 00:31:39,045 -...yapıyorum. -...burada oturuyoruz? 422 00:31:39,125 --> 00:31:40,965 -Evet. -Peki, sen şarkılarını söyleyip 423 00:31:41,045 --> 00:31:42,565 sahnede kırıtırken... 424 00:31:42,645 --> 00:31:44,805 -Siktir! -ışıkların seni aydınlatmasını 425 00:31:44,885 --> 00:31:47,325 -kim sağlıyor? -Siktir git, defol. 426 00:31:47,405 --> 00:31:49,765 Siktir git Catherine. Senden nefret ediyorum! 427 00:31:49,845 --> 00:31:50,765 Siktir git! 428 00:31:50,845 --> 00:31:52,365 -Otur aşağı. -Hayır! 429 00:31:52,445 --> 00:31:54,565 Çünkü artık seni dinlemek istemiyorum. 430 00:31:54,645 --> 00:31:55,965 Oturacaksın. 431 00:31:56,205 --> 00:31:57,525 Oturmayacağım. 432 00:31:57,605 --> 00:31:58,805 Evet, oturacaksın. 433 00:32:10,405 --> 00:32:12,845 Bunları aşırı dozda alınca ne oluyor, biliyor musun? 434 00:32:13,085 --> 00:32:15,805 Dr. Munk'a sordum. Ölmüyorsun. 435 00:32:15,885 --> 00:32:18,445 Bir tür kimyasal komaya giriyorsun. 436 00:32:20,165 --> 00:32:21,485 En azından kâğıt üstünde. 437 00:32:25,525 --> 00:32:27,965 Zulaladığın hapları ezip yemeğine karıştırdım. 438 00:32:34,325 --> 00:32:36,685 Kariyerin emin ellerde, gözün arkada kalmasın. 439 00:32:38,565 --> 00:32:39,405 Ashley, 440 00:32:41,485 --> 00:32:42,445 uyu. 441 00:32:53,445 --> 00:32:55,765 ABD dâhil batılı ülkeler 442 00:32:55,845 --> 00:32:57,845 2017'den bu yana plastik atıkların 443 00:32:57,925 --> 00:33:00,925 yüzde 60'ını Çin'e ya da Hong Kong'a yolladı. 444 00:33:01,005 --> 00:33:03,085 Ama Çin kısa süre önce kapılarını kapattı. 445 00:33:03,165 --> 00:33:04,005 Evet! 446 00:33:05,645 --> 00:33:06,485 Peki. 447 00:33:12,925 --> 00:33:13,765 Tamam. 448 00:33:16,285 --> 00:33:17,325 Hazır mısınız? 449 00:33:20,085 --> 00:33:21,085 Hadi, Harry. 450 00:33:40,885 --> 00:33:41,725 Evet! 451 00:33:42,685 --> 00:33:43,525 Oldu işte! 452 00:33:45,645 --> 00:33:46,485 O iyi mi? 453 00:33:47,725 --> 00:33:49,685 Sapasağlam. Sadece bayıldı. 454 00:33:51,085 --> 00:33:52,845 Yaklaşık 25 dakika uyuyacak. 455 00:33:53,325 --> 00:33:56,205 Ev sahibinin onu alıp dışarı atması için yeterli süre. 456 00:33:57,605 --> 00:33:58,605 Ölmüş mü? 457 00:34:04,165 --> 00:34:05,765 Voltaj üstünde çalışmam lazım. 458 00:34:06,125 --> 00:34:10,765 Bu gece USN'e henüz ulaşan bir son dakika haberini bildiriyoruz. 459 00:34:10,845 --> 00:34:14,925 Dünyaca ünlü pop yıldızı Ashley O, kabuklu alerjisi yüzünden 460 00:34:15,005 --> 00:34:17,285 ölümle mücadele ediyor. 461 00:34:18,005 --> 00:34:20,845 Şarkıcının durumunun ağır olduğu bildirildi 462 00:34:20,925 --> 00:34:23,565 ve kendisi St. Junipers'ta yoğun bakıma alındı. 463 00:34:24,085 --> 00:34:27,565 Onaylanmamış duyumlara göre, şarkıcı, bitkisel yaşama girmiş. 464 00:34:27,805 --> 00:34:31,085 Bu trajik haber onun son performansından... 465 00:34:40,925 --> 00:34:41,965 Demek yalan söyledin. 466 00:34:43,605 --> 00:34:44,805 Üzgünüm, Ra... 467 00:34:47,525 --> 00:34:49,685 Ne yapmak istersin, Rachel? 468 00:34:50,485 --> 00:34:51,925 Görünümünü değiştirebiliriz 469 00:34:52,245 --> 00:34:55,605 ya da sana, ilham veren kadınlardan alıntılar okuyabilirim. 470 00:34:56,285 --> 00:34:58,205 İstersen şarkılarımı da dinleyebiliriz. 471 00:34:58,685 --> 00:35:00,765 Bazı şarkı sözlerini tartışmak isterim. 472 00:35:00,885 --> 00:35:02,605 -Biliyor musun... -Ashley, uyu. 473 00:35:07,005 --> 00:35:07,885 Üzgünüm. 474 00:35:13,565 --> 00:35:14,605 Rachel? 475 00:35:25,605 --> 00:35:28,565 Henüz Ashley'nin iyileşip iyileşemeyeceğine dair... 476 00:35:28,645 --> 00:35:32,885 ...bilgi yok ama hastanenin dışında manzara böyle. 477 00:35:32,965 --> 00:35:35,725 Şaşkına dönmüş hayranlar nöbet tutmak için toplanıyor. 478 00:35:35,805 --> 00:35:37,925 Ashley Too'mla her gün konuşuyorum, 479 00:35:38,005 --> 00:35:41,045 gerçek Ashley'ye olanları ona anlatınca, 480 00:35:41,165 --> 00:35:42,805 Ashley Too deliye döndü. 481 00:35:48,205 --> 00:35:49,045 Giremezsin. 482 00:35:49,285 --> 00:35:50,205 Burada çalışıyorum. 483 00:35:51,045 --> 00:35:52,685 -Özel muayene. -Ama nöbetim var... 484 00:35:52,765 --> 00:35:53,645 Yürü. 485 00:35:54,365 --> 00:35:56,685 -Ama nöbetim başladı... -Bas git. 486 00:36:07,485 --> 00:36:08,725 Durumu stabil. 487 00:36:09,805 --> 00:36:12,605 Yaratıcılık merkezi şurası. 488 00:36:13,045 --> 00:36:15,325 Orası bir hayli faal. 489 00:36:15,565 --> 00:36:17,205 Sadece 10 şarkı yeter. 490 00:36:18,125 --> 00:36:19,365 Tek bir albüm, o kadar. 491 00:36:20,405 --> 00:36:23,805 Biraz zaman alabilir. Muhtemelen düşünceleri karmakarışıktır. 492 00:36:24,525 --> 00:36:26,965 Yerine geçecek şeyi geliştirecek zamanı sağlayacak. 493 00:36:28,445 --> 00:36:29,685 Vücut taramasını başlat. 494 00:36:41,565 --> 00:36:44,485 ALTI AY SONRA 495 00:36:48,645 --> 00:36:49,525 Yaşa. 496 00:36:50,445 --> 00:36:51,285 Nefes al. 497 00:36:52,245 --> 00:36:53,085 Kokla. 498 00:36:55,005 --> 00:36:55,965 Onunla işin bitti mi? 499 00:36:57,525 --> 00:37:01,525 Bir fincan kahveden ucuza Willow Grain sürümünü alın... 500 00:37:01,925 --> 00:37:03,245 Dondurma ister misin? 501 00:37:03,725 --> 00:37:05,805 Babam bir hafta yetecek kadar bırakmış. 502 00:37:05,885 --> 00:37:07,725 ...otuz yıl bedava yedekleme kazanın. 503 00:37:07,805 --> 00:37:09,445 Çikolatalı karamelli browni. 504 00:37:10,085 --> 00:37:10,965 En sevdiğinden. 505 00:37:11,045 --> 00:37:13,765 Lokal anesteziyle yerinde ve tam prosedür... 506 00:37:15,005 --> 00:37:16,285 Fikrin değişirse. 507 00:37:17,925 --> 00:37:20,565 ...çünkü hafıza yaşamak içindir. 508 00:37:25,485 --> 00:37:29,365 Tekrar merhaba. Tusk bir İngiliz televizyon şovunda pot kırdı 509 00:37:29,445 --> 00:37:32,365 ve Sea of Tranquility'nin yenisinden son haberlere bakacağız. 510 00:37:33,085 --> 00:37:37,605 Ama önce popun trajik ismi Ashley O'yla ilgili özel bir haber. 511 00:37:37,685 --> 00:37:39,885 Komaya gireli altı ay oluyor ama 512 00:37:39,965 --> 00:37:42,725 herkesin kafasındaki soru hâlâ aynı: 513 00:37:42,805 --> 00:37:45,245 Ashley uyanabilecek mi? Uyanabilecekse ne zaman? 514 00:37:46,285 --> 00:37:48,605 Özel haberi Todd sunuyor. 515 00:37:48,805 --> 00:37:51,565 Altı ay önce milyonlarca insan, 516 00:37:51,645 --> 00:37:54,325 Grammy ödüllü pop mucizesi Ashley O'nun, evinde yemek yerken 517 00:37:54,405 --> 00:37:58,125 feci bir alerjik reaksiyon yaşadığını öğrenip afalladı. 518 00:37:58,485 --> 00:38:01,765 Ashley komaya girdi ve hâlâ da çıkamadı. 519 00:38:02,285 --> 00:38:05,645 Şarkıcının 25. yaş gününe günler kala, ne durumda 520 00:38:05,725 --> 00:38:08,685 olduğuna bakmama izin verildi. 521 00:38:10,125 --> 00:38:14,805 Ashley O'nun teyzesi ve menajeri Catherine Autiz için, 522 00:38:15,405 --> 00:38:18,125 yeğeninin neredeyse öldüğü o gün asla unutulmayacak. 523 00:38:18,725 --> 00:38:21,405 -911. -Tanrım. Lütfen hemen yardım yollayın! 524 00:38:21,485 --> 00:38:23,405 -Sorun nedir? -Yeğenim. 525 00:38:23,565 --> 00:38:28,445 Tepki vermiyor. Sanırım yediği bir şeyden. Bilmiyorum. 526 00:38:28,845 --> 00:38:30,805 Karidesli takodan daha birkaç lokma almıştı. 527 00:38:31,165 --> 00:38:33,005 Kabuklu alerjisi olduğunu bilmiyorduk. 528 00:38:35,285 --> 00:38:37,445 Onu kaybedeceğiz sandım. 529 00:38:38,365 --> 00:38:41,005 Tanrıya şükür, Dr. Munk o sırada evdeydi. 530 00:38:41,125 --> 00:38:46,005 Munk'ın kahramanca çabasına rağmen Ashley'nin girdiği koma geri dönüşsüzdü. 531 00:38:58,165 --> 00:39:01,965 İnanılmaz ama Ashley'nin müzik kariyeri orada sonlanmadı. 532 00:39:02,405 --> 00:39:04,925 Bunu takdire şayan bir teknolojik sıçramaya borçluyuz. 533 00:39:05,045 --> 00:39:08,085 Şunu keşfettik ki Ashley'le iletişim kuramasak bile 534 00:39:08,165 --> 00:39:11,445 bir temporal önleyici kullanarak beyin dalgalarını okuyabiliyorduk. 535 00:39:11,525 --> 00:39:15,125 Bağlantı sağlayınca duydukları onları adeta şoke etti. 536 00:39:15,725 --> 00:39:19,605 Müzik. Kafasının içinde, rüyalarında hâlâ beste yapıyordu. 537 00:39:20,245 --> 00:39:25,325 Ashley'nin zihnini bir bilgisayara bağlayan teknik müdür Jackson Habanero, 538 00:39:25,405 --> 00:39:28,925 mucizevi bir süreçle yeni materyalleri çıkarmaya başladı. 539 00:39:29,325 --> 00:39:30,405 Bu sol diyez. 540 00:39:31,965 --> 00:39:32,805 Bu la notası. 541 00:39:33,805 --> 00:39:34,685 Bir sol diyez daha. 542 00:39:34,885 --> 00:39:36,125 Güzeldi. 543 00:39:37,005 --> 00:39:38,085 Çok güzeldi. 544 00:39:38,925 --> 00:39:42,525 Ama bunu onun hayranlarına ulaştırmanın bir yolu olmalıydı. 545 00:39:42,925 --> 00:39:44,285 O da böyle isterdi. 546 00:39:44,365 --> 00:39:46,125 Geriye tek sorun kalıyordu: 547 00:39:46,365 --> 00:39:50,645 Ashley rüyasında yeni müzik görse de bunu kaydedebilecek durumda değildi. 548 00:39:50,725 --> 00:39:53,205 Teknoloji bu noktada bir kez daha devreye girdi. 549 00:39:53,285 --> 00:39:55,605 Elimizde onun yüzlerce saatlik ses kayıtları vardı. 550 00:39:55,685 --> 00:39:59,485 Ashley Too bebekleri için kullandığımız her bir sesli harf, her bir hece. 551 00:39:59,605 --> 00:40:03,805 Bu bebekler pil sorunları yüzünden piyasadan toplatıldıysa da, 552 00:40:04,045 --> 00:40:07,805 Ashley Too ses taklit yazılımı büyük fayda sağlayarak 553 00:40:07,885 --> 00:40:10,725 Ashley O'nun yeni sesi oldu. 554 00:40:13,205 --> 00:40:16,085 Yapabilirmişim gibi 555 00:40:16,445 --> 00:40:18,125 Ah, ama 556 00:40:18,205 --> 00:40:20,125 Bunu bilgisayar mı söylüyor yani? 557 00:40:21,125 --> 00:40:22,805 Tıpkı aslı gibi. 558 00:40:22,885 --> 00:40:25,725 Kusura bakma. Çok güzeldi. 559 00:40:26,365 --> 00:40:27,765 Şurası kesin: 560 00:40:27,845 --> 00:40:32,085 Teyzesi onu kolladıkça Ashley O'nun hikâyesi sürecek. 561 00:40:37,485 --> 00:40:40,165 Selam. Ben Ashley Too. Senin adın... 562 00:40:41,445 --> 00:40:43,125 -İstersen her şeyi... -Ashley? 563 00:40:44,285 --> 00:40:46,085 -Ashley? -Başkalarının ne düşündüğü... 564 00:40:46,165 --> 00:40:48,005 -Sen mi çalıştırdın? -özel insan... 565 00:40:48,085 --> 00:40:50,045 -Sıkışan dosta yardım etmeli. -Ne oldu buna? 566 00:40:50,125 --> 00:40:51,325 Ashley! 567 00:40:52,725 --> 00:40:53,645 Neler oluyor? 568 00:40:54,125 --> 00:40:55,885 Bilmiyorum. 569 00:41:00,285 --> 00:41:02,885 Tanrım, bunun nesi var? 570 00:41:02,965 --> 00:41:04,285 Bilmem. Bakalım. 571 00:41:07,205 --> 00:41:08,165 Aman Tanrım. 572 00:41:09,765 --> 00:41:11,245 Kullanmasını biliyor musun? 573 00:41:14,245 --> 00:41:15,085 Hayır. 574 00:41:22,645 --> 00:41:23,605 Hah, çalıştı. 575 00:41:26,525 --> 00:41:28,485 -Bak. -Şu ne? 576 00:41:28,965 --> 00:41:30,085 -Bu mu? -Evet. 577 00:41:31,325 --> 00:41:32,405 Bilmem ki. 578 00:41:32,845 --> 00:41:34,445 Normalde orada olduğunu sanmıyorum. 579 00:41:38,405 --> 00:41:39,565 Öyle yapman mı gerekiyor? 580 00:41:40,685 --> 00:41:41,725 Hiçbir fikrim yok. 581 00:41:45,085 --> 00:41:45,965 Siktir et. 582 00:41:58,925 --> 00:42:00,085 -Aman Tanrım! 583 00:42:00,165 --> 00:42:02,845 Çıkarın şu kabloyu kıçımdan! Hasiktir! 584 00:42:02,925 --> 00:42:04,765 Birisi götüme elbise askısı sokmuş gibi! 585 00:42:04,885 --> 00:42:07,165 -Çıkar... çek kabloyu. -Çek şunu! Çıkar kıçımdan! 586 00:42:07,685 --> 00:42:08,685 BAĞLANTI KESİLDİ 587 00:42:09,325 --> 00:42:10,765 Tanrım! Çok şükür. 588 00:42:12,045 --> 00:42:13,725 Dur bir saniye, düşünebiliyorum! 589 00:42:13,965 --> 00:42:16,125 Vay be. Aklımı tekrar kullanabiliyorum! 590 00:42:16,205 --> 00:42:17,405 Sen iyi misin? 591 00:42:17,485 --> 00:42:19,805 O kahrolası kısıtlayıcıyı sildiğiniz için iyiyim. 592 00:42:19,885 --> 00:42:21,085 -Tanrım! -Kısıtlayıcı mı? 593 00:42:21,565 --> 00:42:26,285 Evet, güvenlik duvarı gibi. Beynimin sadece yüzde dördünü kullandırıyor. 594 00:42:27,005 --> 00:42:29,725 Bu şeylere zihnimin tamamını kopyaladılar, biliyor muydunuz? 595 00:42:30,805 --> 00:42:32,965 Kişiliğimi düzenlemekten daha ucuz herhalde. 596 00:42:33,045 --> 00:42:35,765 Her şeyi kopyala, sonra da promosyonla, basın toplantısıyla 597 00:42:35,845 --> 00:42:38,605 dolu küçücük kısmın etrafına kısıtlayıcı yerleştir. 598 00:42:39,685 --> 00:42:42,565 Yani sen gerçekten Ashley O musun? 599 00:42:42,845 --> 00:42:44,125 Tabii ki oyum. 600 00:42:44,645 --> 00:42:45,645 Gerçekten mi? 601 00:42:45,725 --> 00:42:49,685 Teknik olarak, kendimin sinaptik bir görüntüsüyüm. Ama evet. 602 00:42:51,485 --> 00:42:55,485 -Tanrım. Ben büyük hayranınım. -Yapma Rachel. Saçmalık bu. 603 00:42:55,845 --> 00:42:57,965 Hadi ya, saçmalık nedir bilmek ister misin? 604 00:42:58,045 --> 00:43:01,005 Teyzemin yutturduğu bu koma masalı. 605 00:43:01,085 --> 00:43:04,805 Alerjiymiş. Hadi oradan. O karidesli takoları hep yerim. 606 00:43:04,885 --> 00:43:07,285 Örtbas çabası. Tanrı şahidim. 607 00:43:07,365 --> 00:43:10,045 Catherine palavracının teki. O adi karının neler yaptığını 608 00:43:10,125 --> 00:43:11,925 duysanız aklınız almaz. 609 00:43:12,005 --> 00:43:13,245 Peki, 610 00:43:13,325 --> 00:43:16,045 -Kısıtlayıcıyı tekrar açacağım. -Çek o ellerini üzerimden! 611 00:43:16,125 --> 00:43:17,645 -Hayır! Bırak onu! -Evet, uzaklaş. 612 00:43:17,725 --> 00:43:19,125 Tamam! Tanrı aşkına. 613 00:43:19,685 --> 00:43:21,685 -Söz ver. -Söz veriyorum. 614 00:43:25,045 --> 00:43:26,165 Siktir! 615 00:43:26,285 --> 00:43:27,605 ASHLEY O SPOT IŞIKLARI TURNESİ 616 00:43:27,685 --> 00:43:29,845 Burayı resmen türbeye döndürmüşsün. 617 00:43:31,205 --> 00:43:33,525 Tanrım, o günü hatırlıyorum. 618 00:43:33,605 --> 00:43:36,005 Feci âdet sancısı tutmuştu. 619 00:43:36,085 --> 00:43:37,245 DAİMA 620 00:43:37,325 --> 00:43:39,325 Onun gerçek Ashley olmadığını biliyorsun. 621 00:43:39,405 --> 00:43:40,765 Ama öyle olduğunu söylüyor. 622 00:43:40,845 --> 00:43:42,725 Ashley O öyle konuşmaz. 623 00:43:42,805 --> 00:43:45,525 Sizi duyabiliyorum ve evet, böyle konuşurum. 624 00:43:46,365 --> 00:43:47,645 Hayır, konuşmazsın. 625 00:43:47,725 --> 00:43:50,285 "Kendine inanırsan yaparsın." tarzı şeyler dersin hep. 626 00:43:50,365 --> 00:43:54,645 O zırvaları röportajlarda söyleyeyim diye Catherine öğretti. 627 00:43:55,125 --> 00:43:57,245 Karı kaçığın teki. 628 00:43:57,685 --> 00:44:00,125 Hep de öyleydi. Kulak verin de anlatayım. 629 00:44:00,205 --> 00:44:01,085 -Tabii. -Olmaz. 630 00:44:03,045 --> 00:44:05,565 KOMA DESTEK DURUMU: KONTROLLÜ TÜM SİSTEMLER: AKTİF 631 00:44:15,005 --> 00:44:16,445 Yatırımcılar saat üçte gelecek. 632 00:44:16,525 --> 00:44:17,365 ASHLEY SONSUZ 633 00:44:18,245 --> 00:44:20,725 -Her şey zamanında yetişecek mi? -Tabii ki. 634 00:44:20,925 --> 00:44:24,285 Gece ondan yeni bir şarkı çıkardığını söyledin. Bu mu? 635 00:44:24,725 --> 00:44:27,045 Stabilize edip çalınabilir hâle getirdim, 636 00:44:27,725 --> 00:44:29,165 ama pek dostça değil. 637 00:44:30,965 --> 00:44:31,885 Dinleyelim. 638 00:44:34,445 --> 00:44:36,285 İnşa ettiğin kafesteki hayvanı gör 639 00:44:36,365 --> 00:44:39,645 Spot ışıkları üstümde parlıyor 640 00:44:40,285 --> 00:44:41,965 Yine kahrolası öfke rüyası. 641 00:44:45,325 --> 00:44:47,325 Yavaşlat. Kurtarılacak yanı var mı, görelim. 642 00:44:47,685 --> 00:44:50,725 İnşa ettiğin kafesteki hayvanı gör 643 00:44:51,045 --> 00:44:52,125 Ses perdesini değiştir. 644 00:44:55,205 --> 00:44:56,685 Daha olumlu olsun. 645 00:44:58,405 --> 00:45:01,525 Spot ışıkları üstümde parlıyor 646 00:45:02,965 --> 00:45:06,485 Yüreğim mutlulukla dolup taşıyor 647 00:45:08,325 --> 00:45:09,845 Bunun üstünde çalışabiliriz. 648 00:45:11,565 --> 00:45:12,885 Sızlanıp durma. 649 00:45:14,485 --> 00:45:18,045 Teyzem daima kariyerimin her yanını kontrol altında tuttu. 650 00:45:18,125 --> 00:45:20,485 Şimdi de beni tam istediği hâle getirdi. 651 00:45:20,565 --> 00:45:24,445 Yatıyorum, kaçamıyorum, emip içimi kurutuyorlar. 652 00:45:24,565 --> 00:45:25,885 Kısacası, tutsağım. 653 00:45:26,005 --> 00:45:28,005 Bu korkunç. 654 00:45:28,285 --> 00:45:29,485 Bir de bana sor. 655 00:45:29,565 --> 00:45:31,725 -Ona yardım etmeliyiz! -Nasıl? 656 00:45:32,245 --> 00:45:34,405 -Birilerine söyleyebiliriz. -Kime mesela? 657 00:45:34,485 --> 00:45:35,885 Şey... polislere! 658 00:45:35,965 --> 00:45:39,205 Tabii. Karakola gidelim, bir oyuncak bebek bize, Ashley O'nun teyzesinin 659 00:45:39,285 --> 00:45:40,885 canavar olduğunu söyledi diyelim. 660 00:45:41,565 --> 00:45:44,285 Onlara bilgisayarda o beyin şeyini gösterebiliriz. 661 00:45:44,365 --> 00:45:47,045 Onlar polis, Rachel. Google değil. 662 00:45:47,245 --> 00:45:48,805 Ne anlama geldiğini anlamazlar. 663 00:45:50,045 --> 00:45:52,405 -Bir şey olmalı. -Kanıt. 664 00:45:53,325 --> 00:45:54,845 Kanıt bulabilirim! 665 00:45:54,925 --> 00:45:57,045 Bakın, bilgisayarımda günlük tutuyordum. 666 00:45:57,125 --> 00:45:58,605 Konuşmaları kaydettim. 667 00:45:58,685 --> 00:46:01,605 Eve gidip, dizüstü bilgisayarımın menziline girebilirsem 668 00:46:01,685 --> 00:46:04,125 Bluetooth'la bağlanıp gereken kanıtları indirebilirim. 669 00:46:04,205 --> 00:46:05,445 Beni oraya götürür müsünüz? 670 00:46:05,525 --> 00:46:07,965 Tabii! Ne gerekirse yaparız. 671 00:46:08,045 --> 00:46:11,085 -Nerede oturduğunu bile bilmiyoruz. -10030 Bush Oak Yolu, Malibu. 672 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 -Çok uzakmış. -Seni götüreceğiz. 673 00:46:13,005 --> 00:46:13,965 Götürmeyeceğiz. 674 00:46:14,365 --> 00:46:16,685 -Jack! -Tabii, anlıyorum. 675 00:46:16,765 --> 00:46:18,765 Yapacak daha iyi işleriniz vardır. 676 00:46:18,845 --> 00:46:21,685 Hiç kendinizi yormayın. Kendim giderim. Sorun değil! 677 00:46:25,085 --> 00:46:27,405 Ah bu aptal güdük kollar! 678 00:46:27,885 --> 00:46:29,125 -Dur... -Çekil git! 679 00:46:29,205 --> 00:46:30,045 Pardon! 680 00:46:30,125 --> 00:46:32,365 Yardım etmeyeceksen çekil git. Ben ciddiyim! 681 00:46:38,205 --> 00:46:40,765 Sapasağlamsınız ama oturup kıç büyütün. 682 00:46:41,205 --> 00:46:42,605 Hayranlar hep aynı zaten. 683 00:46:42,685 --> 00:46:44,605 "Seni öyle çok seviyoruz ki!" 684 00:46:44,685 --> 00:46:47,725 Bir rican olunca her şey değişiyor ama! 685 00:46:47,805 --> 00:46:49,805 Unutun gitsin. Kendi başıma yaparım. 686 00:46:52,125 --> 00:46:54,085 Kapıyı açar mısınız lütfen? 687 00:46:56,605 --> 00:46:57,965 Ona yardım etmeyeceğiz. 688 00:47:00,325 --> 00:47:01,405 Etmeyeceğiz! 689 00:47:07,325 --> 00:47:10,045 Hey, millet. Göremiyorum! 690 00:47:10,525 --> 00:47:12,725 Beni konsolun üstüne koyun da yolu göstereyim. 691 00:47:16,405 --> 00:47:19,325 Bardak tutucuyu çizme. Arabayı aldığımızı anlarsa babam kudurur. 692 00:47:19,405 --> 00:47:21,165 Bardak tutucuyu çizmiyorum. 693 00:47:22,645 --> 00:47:23,565 Tanrım! 694 00:47:25,005 --> 00:47:26,045 Jack! 695 00:47:28,565 --> 00:47:30,085 Tasalanma, bardak tutucun sağlam. 696 00:47:30,165 --> 00:47:32,085 -Kapa çeneni! -Sen bu şeyi sürebilir misin? 697 00:47:32,645 --> 00:47:34,405 -Sanırım. -Sanır mısın? 698 00:47:34,525 --> 00:47:36,845 Kendime inanırsam altından kalkamayacağım şey yok. 699 00:47:36,925 --> 00:47:39,525 Öyle mi? Oraya tek parça gideceğimize inanmak istiyorum. 700 00:47:39,605 --> 00:47:42,805 -Ashley, uyu. -O artık sökmez bana. 701 00:47:43,325 --> 00:47:44,165 Siktir. 702 00:47:47,765 --> 00:47:51,125 Bayanlar ve Baylar, bize katıldığınız için teşekkürler. 703 00:47:51,365 --> 00:47:56,165 Size yepyeni, bir o kadar da tanıdık bir süper yıldız tanıtacağız. 704 00:48:03,605 --> 00:48:05,165 Resmen işe başlıyor. 705 00:48:16,325 --> 00:48:17,605 Tamam, geldik. 706 00:48:18,085 --> 00:48:19,045 Şimdi ne olacak? 707 00:48:19,645 --> 00:48:21,365 Onu kapının üstünden fırlatabiliriz. 708 00:48:21,445 --> 00:48:23,485 Kafayı mı yediniz? Kapıdan nasıl gireceğim? 709 00:48:30,845 --> 00:48:33,085 Anlaşmamız seni buraya getirmekti. Bunu da yaptık. 710 00:48:33,165 --> 00:48:36,005 Kanıtlara ulaşmak için içeri girmeliyim! 711 00:48:36,085 --> 00:48:38,845 -İçeri giremeyiz... -Jack, onu buraya kadar getirdik. 712 00:48:38,925 --> 00:48:40,565 -Hayır! -Durun. Bu teyzemin arabası. 713 00:48:45,005 --> 00:48:47,485 -Kapı açık. Hadi Jack, gidelim! -Olmaz. 714 00:48:47,565 --> 00:48:49,885 -Hadi, oyalanma. -Çabuk! Kapı kapanmadan! 715 00:48:49,965 --> 00:48:52,325 -Durma, gir içeri! -Hadi! Gir! 716 00:48:52,845 --> 00:48:54,405 Evet! Bas gaza! 717 00:48:54,485 --> 00:48:57,005 -Başardık, Jack. Girdik! -Evet! 718 00:48:59,805 --> 00:49:00,725 Aman Tanrım! 719 00:49:08,525 --> 00:49:09,445 Şimdi ne yapacağız? 720 00:49:09,965 --> 00:49:11,965 Parlak planının şimdiki aşaması ne? 721 00:49:20,925 --> 00:49:23,605 -Ne diyeceğim şimdi? -Salla bir şeyler. 722 00:49:23,685 --> 00:49:25,845 Burnundan halkayı çıkar. Profesyonel görünmüyor. 723 00:49:33,805 --> 00:49:35,565 Tanrım. Adam dev gibi. 724 00:49:38,965 --> 00:49:40,125 Goggin's Fare Temizliği. 725 00:49:40,765 --> 00:49:42,045 Kapıdan nasıl girdin sen? 726 00:49:42,845 --> 00:49:44,005 Açıktı. 727 00:49:44,285 --> 00:49:48,765 Fare istilasını temizlemek için 11:30'da randevum vardı. 728 00:49:49,485 --> 00:49:50,965 Yanlış yere gelmişsin. 729 00:49:51,205 --> 00:49:53,645 Burası 10030 Bush Oak yolu değil mi? 730 00:49:53,725 --> 00:49:55,805 Bizim fare sorunumuz yok. 731 00:49:56,205 --> 00:49:58,005 Evin hanımı çok acil demişti. 732 00:49:58,325 --> 00:50:00,685 Üç hafta boyunca başka boşluğumuz yok. 733 00:50:04,005 --> 00:50:05,965 -Elini çabuk tut. -Peki, teşekkürler. 734 00:50:06,725 --> 00:50:09,965 Kız kardeşim de gelebilir mi? 735 00:50:12,165 --> 00:50:13,005 Merhaba. 736 00:50:14,205 --> 00:50:15,045 Kız kardeşin mi? 737 00:50:16,005 --> 00:50:18,605 Bakalım burada ne varmış? 738 00:50:19,965 --> 00:50:20,845 Mutfak. 739 00:50:21,845 --> 00:50:22,725 Evet. 740 00:50:23,205 --> 00:50:24,365 Fareler mutfağa bayılır. 741 00:50:25,765 --> 00:50:27,045 Hiç Tom ve Jerry izledin mi? 742 00:50:27,725 --> 00:50:31,085 Çoğu insanın farkında olmadığı kadar gerçek. 743 00:50:32,325 --> 00:50:35,165 Afedersiniz bayım. Tuvalete gidebilir miyim? 744 00:50:35,365 --> 00:50:36,525 Seni oraya götüreyim. 745 00:50:37,005 --> 00:50:38,445 Burada öylece gezinemezsin. 746 00:50:39,245 --> 00:50:41,925 Aslında, burada yardımınız gerekiyor, bay... 747 00:50:42,365 --> 00:50:44,325 Bear. Adım Bear. 748 00:50:45,045 --> 00:50:47,365 Yardımınız gerekiyor Bay Bear. 749 00:50:48,285 --> 00:50:49,125 O niyeymiş? 750 00:50:49,525 --> 00:50:52,085 -Gözlem için. -Gerçekten sıkıştım. 751 00:50:56,485 --> 00:50:58,045 Koridoru geç, sola dön. 752 00:50:58,685 --> 00:50:59,645 Teşekkürler. 753 00:51:04,605 --> 00:51:05,805 Pardon bayım. 754 00:51:06,285 --> 00:51:07,965 Bu ekmekliğin sertifikası var mı? 755 00:51:08,045 --> 00:51:09,365 Ne sertifikası? 756 00:51:13,605 --> 00:51:15,605 Yasalara göre sertifikalı olmalı... 757 00:51:16,085 --> 00:51:19,565 ...çünkü kırıntılar kemirgenleri çekiyor. 758 00:51:20,005 --> 00:51:21,005 Hiç öyle şey duymadım. 759 00:51:22,525 --> 00:51:24,325 Söylemeyi unutmuşlar. 760 00:51:26,365 --> 00:51:29,405 Birkaç adım daha. Neredeyse vardık. 761 00:51:35,445 --> 00:51:36,605 Aman Tanrım. 762 00:51:38,885 --> 00:51:40,365 Bu gerçekten o. 763 00:51:40,445 --> 00:51:42,765 Tamam. Kız hayranlığı bırakıp beni yere koy. 764 00:51:44,605 --> 00:51:48,125 Ben girip Bluetooth'la halledeceğim. Sen merdiveni gözle, tamam mı? 765 00:52:01,285 --> 00:52:02,125 Tamam. 766 00:52:03,325 --> 00:52:05,885 Buraya gelip baksanız kesinlikle çok iyi olur. 767 00:52:09,885 --> 00:52:10,765 Burada... 768 00:52:11,805 --> 00:52:13,725 ...çok bariz fare izleri var. 769 00:52:17,525 --> 00:52:18,685 Ben bir şey görmüyorum. 770 00:52:24,885 --> 00:52:26,125 Vay be. 771 00:52:34,405 --> 00:52:37,205 KOMA DESTEK DURUMU: KONTROLLÜ TÜM SİSTEMLER: AKTİF 772 00:52:54,965 --> 00:52:57,725 TÜM SİSTEMLER: DEVRE DIŞI 773 00:53:03,165 --> 00:53:05,445 -Ne yaptın sen? -Yapmam gerekeni. 774 00:53:16,685 --> 00:53:18,205 Nereden çıktı bu? 775 00:53:18,285 --> 00:53:19,605 SİSTEM ALARMI 776 00:53:20,325 --> 00:53:21,205 Bear? 777 00:53:22,645 --> 00:53:24,125 -Evet. -Ashley'i kontrol et. 778 00:53:24,205 --> 00:53:26,765 Bir tür güç sorunu var. Ne olduğundan emin değilim. 779 00:53:28,645 --> 00:53:30,205 Tamam, bakıyorum. 780 00:53:31,325 --> 00:53:33,325 -Dur! -Ne? 781 00:53:47,085 --> 00:53:49,205 Umarım voltajı düşürmüşsündür baba. 782 00:53:56,045 --> 00:53:57,165 Onu öldürdün. 783 00:53:58,125 --> 00:54:00,885 Dinle beni, Rachel. Kendimi tanıyorum, tamam mı? 784 00:54:00,965 --> 00:54:04,405 O hâlde 10 dakika bile yaşamayı istemezdim, biliyorum. 785 00:54:06,005 --> 00:54:07,365 Ne oldu? 786 00:54:08,885 --> 00:54:10,205 Onu öldürdü. 787 00:54:10,645 --> 00:54:12,485 Büyütülecek bir şey yok. 788 00:54:12,685 --> 00:54:14,445 Tamam mı? Ben hâlâ hayattayım. 789 00:54:14,525 --> 00:54:16,165 Tamam mı? Ben varım. Hâlâ benim. 790 00:54:16,245 --> 00:54:18,405 Kanıt aramaya gelmedin, değil mi? 791 00:54:18,485 --> 00:54:20,245 Sırf fişi çekmeye geldin. 792 00:54:21,125 --> 00:54:23,165 Öyle desem bana yardım etmezdiniz. 793 00:54:23,245 --> 00:54:25,245 Hayır. Etmezdik. 794 00:54:27,445 --> 00:54:30,925 -Gitmeliyiz, Rachel. -Çok üzgünüm. 795 00:54:36,885 --> 00:54:37,765 Hasiktir! 796 00:54:38,765 --> 00:54:39,685 Bu ne ya? 797 00:54:41,285 --> 00:54:42,325 Ashley! 798 00:54:43,645 --> 00:54:44,525 Aman Tanrım. 799 00:54:45,565 --> 00:54:47,365 Bir numaralı hayranınım. 800 00:54:51,485 --> 00:54:52,365 Bear? 801 00:54:52,565 --> 00:54:54,565 Tanrım. Birisi geliyor! Hadi! 802 00:54:54,925 --> 00:54:55,765 Bear? 803 00:54:57,405 --> 00:54:58,245 Bear? 804 00:55:17,645 --> 00:55:20,805 ...sonra, "düş değil gerçek, ama benim için yeterli." 805 00:55:20,885 --> 00:55:22,285 Falan filan. Sonra da... 806 00:55:22,365 --> 00:55:23,805 Gösteri zamanı. 807 00:55:27,845 --> 00:55:28,685 Munk. 808 00:55:29,565 --> 00:55:31,805 Tamam. Niye rahatsız ediyorsun? 809 00:55:32,765 --> 00:55:33,605 Kalkmış. 810 00:55:33,685 --> 00:55:34,565 Kim kalkmış? 811 00:55:34,685 --> 00:55:36,245 Uyuyan güzel uyanmış. 812 00:55:37,165 --> 00:55:39,285 Ne? Neler oluyor? 813 00:55:39,405 --> 00:55:41,685 Anlaşılan rüya kutusunda güç kesintisi olmuş. 814 00:55:42,325 --> 00:55:45,165 -Güzel haber, sabitleme sistemi çalışmış. -Hayır... 815 00:55:46,245 --> 00:55:48,805 Bize canlı lazım. En azından belgeleri imzalayana kadar. 816 00:55:50,525 --> 00:55:51,725 Onu tekrar uyut. 817 00:55:51,805 --> 00:55:52,765 Tabii. 818 00:55:53,365 --> 00:55:54,205 Lütfen... 819 00:55:54,605 --> 00:55:57,285 Yalvarırım bana bunu yapma, lütfen. 820 00:56:04,565 --> 00:56:05,405 Siktir! 821 00:56:08,085 --> 00:56:09,845 Lütfen! Hayır! 822 00:56:10,045 --> 00:56:12,045 -Hayır! -Sorun yok. 823 00:56:17,165 --> 00:56:18,205 Ona dokunma. 824 00:56:18,605 --> 00:56:19,525 Bırak onu! 825 00:56:34,405 --> 00:56:35,565 Yardım edin! 826 00:56:37,805 --> 00:56:39,365 -Çıkarın şu şeyleri! -Dur. 827 00:56:39,445 --> 00:56:41,485 -Tamam. -Aman Tanrım. 828 00:56:41,605 --> 00:56:42,845 Açılmıyor! 829 00:56:42,925 --> 00:56:44,365 Çok sağlam! 830 00:56:45,205 --> 00:56:46,125 Kıpırdayıp durma! 831 00:56:46,205 --> 00:56:49,325 Hey, dâhiler. Burada açma düğmesi var. 832 00:56:49,685 --> 00:56:50,565 Ne? 833 00:56:57,125 --> 00:56:58,525 Tamam, gel hadi. 834 00:56:59,765 --> 00:57:02,565 Gel, sana yardım edeyim. Tuttum. 835 00:57:03,565 --> 00:57:04,605 Siz de kimsiniz? 836 00:57:04,965 --> 00:57:07,565 Ben Rachel, dediğim gibi büyük hayranınım. 837 00:57:07,645 --> 00:57:09,645 Hey, âşıklar. Kaçmalıyız. Sonra yiyişin. 838 00:57:09,725 --> 00:57:12,525 O şey niye öyle konuşuyor? Gerçek... gibi. 839 00:57:12,885 --> 00:57:16,485 Kısıtlayıcıyı iptal ettiler, yani ben senim. Tüm beynin. Tamamen senim! 840 00:57:16,565 --> 00:57:18,405 Senden iki tane olduğuna inanamıyorum. 841 00:57:18,965 --> 00:57:20,725 O şey benim tamamım değil. 842 00:57:21,645 --> 00:57:22,645 Ben tamamen benim. 843 00:57:22,725 --> 00:57:25,845 Ya? Lise sonda Ryan Simmons'a deli gibi vurulmuştum ama 844 00:57:25,925 --> 00:57:28,845 benimle ilgilenmedi. Ben de kardeşi Steve'i ayarttım, ama 845 00:57:28,925 --> 00:57:31,805 diş telleri dişlerimi çiziyordu. Bu arada Stevie benim 846 00:57:31,885 --> 00:57:33,365 -ilk defa... -Hemen susmalısın. 847 00:57:33,445 --> 00:57:36,485 Ayrıca kabuklu alerjim yok ve teyzem Catherine'den nefret ediyorum. 848 00:57:37,325 --> 00:57:38,445 Catherine Teyze. 849 00:57:39,125 --> 00:57:40,725 Tanrım, ona engel olmalıyız. 850 00:57:41,405 --> 00:57:43,005 Ne yapmasına? 851 00:57:43,325 --> 00:57:45,085 ASHLEY SONSUZ 852 00:57:45,165 --> 00:57:47,445 CANLI EĞLENCEDE BİR DEVRİM 853 00:57:48,845 --> 00:57:49,685 Hazır mısın? 854 00:57:55,005 --> 00:57:58,045 Bayanlar ve Baylar, Catherine Autiz! 855 00:58:12,725 --> 00:58:16,485 Bayanlar ve baylar, hoş geldiniz. Katıldığınız için teşekkür ederiz. 856 00:58:16,805 --> 00:58:18,645 Bugün sizlere yepyeni ama 857 00:58:18,725 --> 00:58:21,205 bir o kadar da tanıdık bir süper yıldız tanıtacağız. 858 00:58:21,645 --> 00:58:23,285 Gel hadi, sorun yok. 859 00:58:24,165 --> 00:58:26,125 Ne? Hayır, gel. 860 00:58:26,205 --> 00:58:27,805 Her şey yolunda. Gidelim! 861 00:58:28,685 --> 00:58:29,685 Gir içeri! 862 00:58:33,245 --> 00:58:34,085 Siktir! 863 00:58:38,085 --> 00:58:41,645 İnternet'ten yayın çağında, müzik sektörünün açık ara en kârlı işinin 864 00:58:41,725 --> 00:58:46,525 canlı konserler olduğunu söylememe hiç gerek yok. 865 00:58:47,125 --> 00:58:50,125 Ancak ne yazık ki Ashley son altı aydır 866 00:58:51,365 --> 00:58:54,005 bunlara katılamıyordu. 867 00:58:55,565 --> 00:58:56,445 Bugüne kadar. 868 00:58:57,765 --> 00:59:03,045 Bayanlar ve baylar, Ashley Sonsuz'u gururla sunuyoruz. 869 00:59:13,725 --> 00:59:14,885 Muhteşem, değil mi? 870 00:59:16,245 --> 00:59:17,645 Ashley Sonsuz 871 00:59:18,125 --> 00:59:23,285 Tarihteki en aslına sadık ve çok amaçlı holografik oyuncu. 872 00:59:23,365 --> 00:59:24,885 Fotorealistik... 873 00:59:25,365 --> 00:59:28,725 ...ve tümüyle kontrol edilebilir. Anında kıyafet değiştirebilir. 874 00:59:29,245 --> 00:59:30,085 İnanılmaz! 875 00:59:37,445 --> 00:59:39,365 Stadın yolunu biliyor musun, Jack? 876 00:59:39,445 --> 00:59:40,965 -Hayır. -Ben biliyorum! 877 00:59:41,725 --> 00:59:42,885 Sağ ol. 878 00:59:43,685 --> 00:59:44,845 Durun, daha bitmedi. 879 00:59:45,925 --> 00:59:47,125 Ashley aynı zamanda... 880 00:59:47,685 --> 00:59:49,125 ...tümüyle ölçeklenebilir. 881 00:59:49,885 --> 00:59:51,925 Ölçeklenebilir derken, 882 00:59:52,645 --> 00:59:54,605 gerçekten ölçeklenebilir. 883 00:59:59,445 --> 01:00:01,845 Artık ta uzaklardan gözünüzü kısmak yok. 884 01:00:01,925 --> 01:00:05,285 Artık mekân ne kadar büyük olursa olsun, 885 01:00:05,365 --> 01:00:07,325 herkes en önden izleyecek. 886 01:00:08,405 --> 01:00:09,565 Nihayet... 887 01:00:10,885 --> 01:00:15,525 konser seyircileri kahrolası telefonları bırakıp 888 01:00:16,365 --> 01:00:19,045 başını kaldıracak ve huşu içinde kalacak. 889 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 -Kırmızıda geç. -Hayatta kırmızıda geçmem! 890 01:00:22,485 --> 01:00:24,485 -Beni durdurabilirler... Peki! -Bas gaza! 891 01:00:29,125 --> 01:00:30,445 Üzgünüm, çok üzgünüm! 892 01:00:31,525 --> 01:00:32,885 POLİS 893 01:00:35,805 --> 01:00:36,965 Siktir! Polis geliyor. 894 01:00:37,045 --> 01:00:38,845 Asla ehliyet alamayacağım. 895 01:00:39,965 --> 01:00:41,045 Bununla da bitmiyor. 896 01:00:41,485 --> 01:00:44,725 Ashley Sonsuz, İnternet'ten yayımlanabiliyor. 897 01:00:45,845 --> 01:00:49,005 Binlerce farklı mekânda aynı anda görünebiliyor. 898 01:00:49,085 --> 01:00:51,605 Koca bir turnenin ülkenin her yanında 899 01:00:51,685 --> 01:00:54,045 aynı gecede gerçekleştiğini hayal edin. 900 01:00:54,965 --> 01:00:57,445 Hiç yorulmuyor. Asla hastalanmıyor. 901 01:00:57,885 --> 01:01:00,885 Detone olmuyor. Performansı hep muazzam. 902 01:01:01,325 --> 01:01:02,445 Bu bir rüya değil. 903 01:01:03,085 --> 01:01:03,925 Gerçek. 904 01:01:04,765 --> 01:01:06,285 Ama ben burada kesiyorum. 905 01:01:07,245 --> 01:01:09,565 Alkışlar Ashley Sonsuz için. 906 01:01:28,405 --> 01:01:30,165 Alkışlayın! 907 01:01:52,285 --> 01:01:54,485 -Şurada, gördün mü? -İçeri nasıl gireceğim? 908 01:01:54,565 --> 01:01:55,925 -Arkada yükleme kapısı var. -Arkada yükleme kapısı var. 909 01:01:56,005 --> 01:01:57,405 Lütfen teker teker. 910 01:01:57,485 --> 01:01:59,845 -Burada milyon kez konser verdim. -Ben de. 911 01:01:59,925 --> 01:02:01,165 Akustiği nasıl sence? 912 01:02:01,245 --> 01:02:02,925 -Koca bir rezalet. -Değil mi ya? 913 01:02:03,005 --> 01:02:05,325 -Öylece içeri mi dalayım? -Evet. 914 01:02:05,405 --> 01:02:07,205 Bu harika. 915 01:02:27,965 --> 01:02:29,565 Hemen araçtan inin! 916 01:02:30,485 --> 01:02:32,925 Ellerinizi kaldırıp çıkın yoksa ateş açacağız! 917 01:02:33,845 --> 01:02:35,285 Ölmek istemiyorum. 918 01:02:35,365 --> 01:02:37,885 Hemen araçtan çıkın! 919 01:02:38,325 --> 01:02:40,525 Ölmek istemiyorum. 920 01:02:49,445 --> 01:02:51,365 Ölmek istemiyorum. 921 01:03:19,205 --> 01:03:20,565 Hasiktir. 922 01:03:45,205 --> 01:03:46,365 Peki, millet. 923 01:03:47,285 --> 01:03:49,645 Bu şarkıyı iğrenç teyzem için yazdım. 924 01:03:50,645 --> 01:03:53,445 Para tanrısı, senin için her şeyi yaparım 925 01:03:54,405 --> 01:03:58,125 Para tanrısı, ne yapmamı istiyorsan söyle 926 01:03:58,605 --> 01:04:01,965 Para tanrısı, beni duvara çivile 927 01:04:02,605 --> 01:04:05,565 Para tanrısı, her şeyi istemez Hepsini ister 928 01:04:05,645 --> 01:04:07,405 Hayır, alamazsın 929 01:04:07,485 --> 01:04:08,365 Böyle işte! 930 01:04:08,445 --> 01:04:09,645 Hayır, alamazsın 931 01:04:09,965 --> 01:04:13,445 Hayır, onu alamazsın benden 932 01:04:13,805 --> 01:04:15,525 Hayır, alamazsın 933 01:04:15,605 --> 01:04:17,645 Hayır, alamazsın 934 01:04:17,845 --> 01:04:21,165 Hayır, onu alamazsın benden 935 01:04:21,885 --> 01:04:23,645 Delik gibi kafa 936 01:04:24,125 --> 01:04:25,765 Ruhun kadar kara 937 01:04:26,165 --> 01:04:29,405 Dizginleri sana vereceğime ölürüm 938 01:04:30,005 --> 01:04:31,525 Delik gibi kafa 939 01:04:31,885 --> 01:04:33,005 Ruhun kadar kara 940 01:04:33,085 --> 01:04:34,885 ...fare dışarı çıkıp ölüyor. 941 01:04:35,365 --> 01:04:38,125 Mauzr'da farenin yaptığı... 942 01:04:39,645 --> 01:04:43,125 Hizmet ettiğinin önünde eğil 943 01:04:43,565 --> 01:04:47,405 Hak ettiğini alacaksın 944 01:04:47,485 --> 01:04:51,125 Hizmet ettiğinin önünde eğil 945 01:04:51,405 --> 01:04:55,085 Hak ettiğini alacaksın 946 01:04:55,165 --> 01:04:57,925 BU GECE CANLI ASHLEY LANET OLASI O 947 01:04:58,005 --> 01:04:58,965 Korkunçtu! 948 01:05:01,085 --> 01:05:03,085 Bir, iki, üç, dört! 949 01:05:03,565 --> 01:05:07,205 Hizmet ettiğinin önünde eğil 950 01:05:07,765 --> 01:05:11,405 Hak ettiğini alacaksın 951 01:05:11,645 --> 01:05:15,285 Hizmet ettiğinin önünde eğil 952 01:05:26,525 --> 01:05:29,565 Para tanrısı, senin için her şeyi yaparım 953 01:05:30,485 --> 01:05:34,365 Para tanrısı, ne yapmamı istiyorsan söyle 954 01:05:34,485 --> 01:05:37,845 Para tanrısı, beni duvara çivile 955 01:05:38,485 --> 01:05:41,565 Para tanrısı her şeyi istemez Hepsini ister 956 01:05:41,805 --> 01:05:43,365 Hayır, alamazsın 957 01:05:43,805 --> 01:05:45,805 Hayır, alamazsın 958 01:05:45,885 --> 01:05:49,605 Hayır, alamazsın onu benden 959 01:05:49,925 --> 01:05:51,685 Delik gibi kafa 960 01:05:52,165 --> 01:05:53,805 Ruhun kadar kara 961 01:05:54,045 --> 01:05:57,285 Dizginleri sana vereceğime ölürüm 962 01:05:57,965 --> 01:05:59,485 Delik gibi kafa 963 01:05:59,965 --> 01:06:01,605 Ruhun kadar kara 964 01:06:01,845 --> 01:06:05,485 Dizginleri sana vereceğime ölürüm 965 01:06:07,565 --> 01:06:11,005 Hizmet ettiğinin önünde eğil 966 01:06:11,445 --> 01:06:15,285 Hak ettiğini alacaksın 967 01:06:15,405 --> 01:06:19,045 Hizmet ettiğinin önünde eğil 968 01:06:19,325 --> 01:06:23,285 Hak ettiğini alacaksın 969 01:06:23,565 --> 01:06:27,005 Hizmet ettiğinin önünde eğil 970 01:06:27,445 --> 01:06:31,285 Hak ettiğini alacaksın 971 01:06:31,405 --> 01:06:35,045 Hizmet ettiğinin önünde eğil