1 00:00:01,795 --> 00:00:10,204 Toho Co., Ltd. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,005 --> 00:00:16,909 A Toho Ltd., Japan Broadcasting Ltd., Suntory Ltd. Production 5 00:00:17,010 --> 00:00:19,912 Produced by Toho Films, Ltd. 6 00:00:20,013 --> 00:00:23,973 100 year anniversary of the birth of motion pictures: Chushingura 7 00:00:25,585 --> 00:00:33,755 The 47 Ronin 8 00:00:38,665 --> 00:00:43,330 October, 1702. 9 00:00:43,436 --> 00:00:49,307 Oishi Kuranosuke, after crossing Fujisawa, has infiltrated Kamakura. 10 00:01:07,327 --> 00:01:08,818 Signpost (left): "Odawara Hotel District" Signpost (right): "Shinagawa Hotel District" 11 00:01:25,845 --> 00:01:31,284 Restaurant Kamakura Akashi 12 00:01:39,492 --> 00:01:41,913 The Uesugi clan of Yonezawa, worth 150,000-koku, 13 00:01:41,991 --> 00:01:44,764 has a mansion in the Sota-Sakurada district of Edo. 14 00:01:44,820 --> 00:01:47,585 "Koku:" a measure of yearly income; the amount of rice needed to feed one person for one year. 15 00:01:49,502 --> 00:01:55,840 This Kamakura restaurant is managed by people connected to the Asano clan. 16 00:01:58,044 --> 00:02:01,811 Irobe Matashiro, the Edo chamberlain of the Uesugi clan... 17 00:02:01,915 --> 00:02:05,374 ...is disturbed by reports that Oishi Kuranosuke... 18 00:02:05,485 --> 00:02:08,216 ...has vanished from his lodgings in Kyoto, and cannot be located. 19 00:02:11,658 --> 00:02:19,122 Sir Irobe, Chief Inspector Yamazono Shinpachi has returned from Kyoto. 20 00:02:21,301 --> 00:02:24,203 This is Kira's new mansion? 21 00:02:24,370 --> 00:02:26,236 This is not the mansion of a samurai. 22 00:02:26,406 --> 00:02:30,673 Correct, it's deliberately deceptive. It's actually a fortress. 23 00:02:30,844 --> 00:02:36,476 The walls that separate the rooms are well-fortified. 24 00:02:36,649 --> 00:02:39,050 They're designed to block invaders. 25 00:02:39,219 --> 00:02:43,213 The garden contains a labyrinth of walls. 26 00:02:43,490 --> 00:02:45,049 It's practically a maze. 27 00:02:45,225 --> 00:02:46,425 And what's this? 28 00:02:46,472 --> 00:02:47,633 A moat. 29 00:02:47,869 --> 00:02:49,433 A moat? 30 00:02:51,016 --> 00:02:53,422 - Is it deep? - We don't know. 31 00:02:53,867 --> 00:02:57,565 The Uesugi clan of Yonezawa used its connections to get the materials. 32 00:02:57,670 --> 00:03:00,545 The construction crews were all imported from Yonezawa; 33 00:03:00,570 --> 00:03:02,280 no local workmen were used. 34 00:03:02,642 --> 00:03:06,636 The enemy is expecting us to assault them. 35 00:03:06,746 --> 00:03:11,810 They've constructed impressive defenses while maintaining excellent security. 36 00:03:11,985 --> 00:03:17,947 So the question is, how do we assault it? 37 00:03:19,959 --> 00:03:24,124 Shinpachi! What's the meaning of this report? 38 00:03:24,297 --> 00:03:26,960 Sir? 39 00:03:27,133 --> 00:03:30,228 And you call yourself a spy? 40 00:03:30,403 --> 00:03:32,702 Yes, sir. 41 00:03:32,872 --> 00:03:39,676 Yoshida Chuzaemon, Onodera Junai, and the entire core group... all gone missing. 42 00:03:39,779 --> 00:03:44,149 But the chessmen are unimportant. 43 00:03:44,250 --> 00:03:47,220 What matters is the player. 44 00:03:47,320 --> 00:03:49,812 Oishi is the player who moves them around. 45 00:03:49,923 --> 00:03:54,861 I ordered you to keep close tabs on them, yet they've eluded you for 20 days. 46 00:03:54,961 --> 00:03:56,691 My apologies. 47 00:03:56,863 --> 00:03:59,697 Did you comb the routes east of Hakone? 48 00:03:59,866 --> 00:04:02,165 Certainly. 49 00:04:02,335 --> 00:04:07,364 I have been summoned to attend upon Sir Chisaka. 50 00:04:07,473 --> 00:04:11,740 Probably regarding this very issue. 51 00:04:11,844 --> 00:04:16,839 Listen. Assign additional detectives and scouts to the Edo area. 52 00:04:17,016 --> 00:04:19,451 Immediately. 53 00:04:19,619 --> 00:04:21,087 Damn him! 54 00:04:21,254 --> 00:04:24,019 Huh? 55 00:04:24,190 --> 00:04:26,659 That bastard Oishi... 56 00:04:28,661 --> 00:04:31,825 Chamberlain, is the water suitably heated? 57 00:04:31,998 --> 00:04:34,729 Okuda, it's you. 58 00:04:34,834 --> 00:04:38,862 I'm enjoying your luxurious Hinoki bath. "Hinoki:" a high-quality, scented wood that is extremely resistant to rot. 59 00:04:39,038 --> 00:04:40,768 Could you use a back scrub? 60 00:04:40,940 --> 00:04:41,669 Sure, thanks. 61 00:04:41,841 --> 00:04:43,810 Yes. 62 00:04:45,111 --> 00:04:48,513 Is this your first visit to our restaurant? 63 00:04:48,681 --> 00:04:50,343 Yes. 64 00:04:55,955 --> 00:05:02,623 3 years ago, after Mori Yosuke, the Kitchen Master of the Edo mansion, died... 65 00:05:02,729 --> 00:05:06,427 ...you arranged for his young widow to be given this restaurant as a gift. 66 00:05:06,532 --> 00:05:09,502 It's turned out to be quite useful. 67 00:05:15,341 --> 00:05:18,311 The walls of Kira's mansion are something else, aren't they. 68 00:05:21,281 --> 00:05:26,447 Our enemy is the wiliest of the wily, the trickiest of the tricky. 69 00:05:26,552 --> 00:05:30,785 The more we attack them, the more elaborate their defenses become. 70 00:05:30,957 --> 00:05:33,119 I see. 71 00:05:33,226 --> 00:05:35,195 Now about this enemy. 72 00:05:35,295 --> 00:05:39,790 Have you heard what Irobe Matashiro of Uesugi has been saying about you, Chamberlain? 73 00:05:39,966 --> 00:05:42,435 No. What's he been saying? 74 00:05:43,870 --> 00:05:49,571 "That Oishi, he's a villain committing one evil deed after another!" 75 00:05:49,676 --> 00:05:52,646 "I'll eat him alive, and even that won't satisfy my hatred of him." 76 00:05:54,914 --> 00:05:57,679 It seems I'm intensely hated. 77 00:06:00,086 --> 00:06:02,055 Okuda. 78 00:06:03,556 --> 00:06:06,424 Life itself... 79 00:06:06,526 --> 00:06:09,553 ...cannot be bought at any price. 80 00:06:09,662 --> 00:06:13,531 It is precious. 81 00:06:13,633 --> 00:06:18,264 But if taking the lives of our enemies... 82 00:06:18,371 --> 00:06:22,331 ...knowing that doing so will mean our own deaths... 83 00:06:22,442 --> 00:06:28,006 ...is evil, then let me revel in it... 84 00:06:28,114 --> 00:06:31,084 ...let me be evil incarnate. 85 00:06:39,192 --> 00:06:46,156 That's what I believe, that such is my path as a samurai. 86 00:06:51,437 --> 00:06:53,770 Miss Kiyo...? 87 00:06:57,043 --> 00:06:58,534 I brought fresh clothes. 88 00:06:58,711 --> 00:07:02,409 And Chuzaemon and Junai... what are those old gentlemen up to? 89 00:07:02,582 --> 00:07:05,552 They said they're going to nap until dinner. 90 00:07:17,230 --> 00:07:20,530 It has been a long time. 91 00:07:20,633 --> 00:07:24,126 Mr. Okuda has been taking good care of me. 92 00:07:24,303 --> 00:07:26,568 Good. 93 00:07:26,739 --> 00:07:30,699 It's getting rather chilly. 94 00:07:35,014 --> 00:07:38,974 For the next four or five days, all the employees will be trustworthy. 95 00:07:40,019 --> 00:07:45,048 Everyone who's worked here for less than a year or so has been given time off. 96 00:07:45,158 --> 00:07:48,128 Please set your mind at ease. 97 00:07:49,629 --> 00:07:53,464 You must be having a run of good fortune. 98 00:07:53,566 --> 00:07:57,435 I've heard business is thriving; this Hinoki bath proves it. 99 00:07:57,603 --> 00:08:02,701 Yes, thankfully... and the tub arrived just in time. 100 00:08:04,744 --> 00:08:06,975 Did you get it just for me? 101 00:08:09,816 --> 00:08:14,914 And taking care of you... is that also my good fortune? 102 00:08:15,888 --> 00:08:18,380 I don't want to think of it that way. I... 103 00:08:23,229 --> 00:08:27,189 I believe that this is fate. That's what I want to believe. 104 00:08:31,437 --> 00:08:35,033 Ever since we met at the Edo mansion... 105 00:08:35,141 --> 00:08:41,741 It's our fate, and it's what I live for! 106 00:09:06,272 --> 00:09:09,902 In a rustic teahouse with a thatched roof... 107 00:09:10,009 --> 00:09:13,844 ...we find the Head Chamberlain of the Uesugi clan, Chisaka Hyobu. 108 00:09:13,946 --> 00:09:17,747 His income is 10,000-koku, a sum that many Daimyo would envy. 109 00:09:17,850 --> 00:09:21,981 At this time, he was in Edo, away from his home in Yonezawa. 110 00:09:22,154 --> 00:09:24,953 Can you defeat Oishi? 111 00:09:25,124 --> 00:09:26,615 What? 112 00:09:26,792 --> 00:09:30,752 Oishi is renowned for his cunning. 113 00:09:32,698 --> 00:09:37,602 In that respect, you are no match for him. 114 00:09:45,144 --> 00:09:52,347 However, no matter what, we must protect Sir Kira. 115 00:09:52,518 --> 00:09:58,082 After all, our noble clan still exists only because... 116 00:09:58,357 --> 00:10:03,227 ...of the influence of Sir Kira. 117 00:10:03,329 --> 00:10:11,032 And so this former chamberlain plagues our Uesugi clan. 118 00:10:12,638 --> 00:10:16,973 He has forced us to spend so much money that our fate is uncertain. 119 00:10:17,143 --> 00:10:21,046 If I may speak in return. 120 00:10:21,147 --> 00:10:24,174 Regarding the cost of the two renovations to his mansion... 121 00:10:24,283 --> 00:10:29,779 ...and all the other expenses, I too feel like I've been bitten down to the bone. 122 00:10:29,889 --> 00:10:33,382 Nonetheless, I believe it's a matter of samurai dignity. 123 00:10:33,559 --> 00:10:36,825 Ah... It's true what they say... 124 00:10:36,929 --> 00:10:46,554 "...a samurai who doesn't understand accounting is useless." 125 00:10:52,878 --> 00:11:00,081 Two days later, Oishi Kuranosuke moved his team from Kamakura to Kawasaki. 126 00:11:00,186 --> 00:11:03,452 The team consisted of men who accompanied him from Kyoto: 127 00:11:03,556 --> 00:11:06,390 Yoshida Chuzaemon, Onodera Junai... 128 00:11:06,659 --> 00:11:09,720 ...Fuwa Kazuemon, and Seo Magozaemon... 129 00:11:09,829 --> 00:11:12,924 ...as well as others who were based in Edo: Okuda Magodayu... 130 00:11:13,165 --> 00:11:15,657 ...Horibe Yasubei, Ushioda Makanojo... 131 00:11:15,901 --> 00:11:22,137 ...Takebayashi Tadashichi, and Maebara Isuke; ten men in all. 132 00:11:22,241 --> 00:11:27,612 The team arrived at the Karube plantation at Hirama Village in Kawasaki. 133 00:11:27,713 --> 00:11:32,515 The Karube, while not samurai, had deep ties with the Edo branch of the Asano clan. 134 00:11:32,618 --> 00:11:39,616 The village was considered ideal for secret meetings, as few people came and went. 135 00:11:39,725 --> 00:11:41,253 At this secret conference, 136 00:11:41,278 --> 00:11:45,154 they were joined by six men from Edo, including Horibe Yahei. 137 00:11:45,297 --> 00:11:46,993 Hey, Yasubei. 138 00:11:47,166 --> 00:11:50,034 Yes, father-in-law. 139 00:11:50,202 --> 00:11:55,869 The Kira mansion seemed impregnable; they were outnumbered three-to-one... 140 00:11:55,975 --> 00:12:00,140 ...and any attack must be launched quickly. 141 00:12:00,246 --> 00:12:02,738 How would they overcome these obstacles? 142 00:12:03,649 --> 00:12:06,141 The conference continued into a third day. 143 00:12:06,318 --> 00:12:07,286 Hey... 144 00:12:07,453 --> 00:12:08,921 What? 145 00:12:09,088 --> 00:12:10,989 Where is the chamberlain? 146 00:12:20,766 --> 00:12:25,136 Sir samurai, you should make it wider. 147 00:12:25,304 --> 00:12:25,828 Where? 148 00:12:26,005 --> 00:12:28,133 Here, right here, see? 149 00:12:41,854 --> 00:12:45,757 We've been looking for you. What are you doing? 150 00:12:45,925 --> 00:12:52,092 Well... I thought I had made arrangements to obtain all the weapons we'll need... 151 00:12:52,198 --> 00:12:54,258 ...but it turns out I'd forgotten something crucial. 152 00:12:54,433 --> 00:12:55,298 Huh? 153 00:12:55,468 --> 00:12:59,303 It's this. The kids showed me how to make it. 154 00:13:04,410 --> 00:13:07,380 A whistle...? 155 00:13:07,558 --> 00:13:11,409 I get it. The Kira mansion is huge... 2,500-tsubo. 156 00:13:11,434 --> 00:13:12,637 "2,500-tsubo:" 89,000 square feet. 157 00:13:12,673 --> 00:13:15,972 There's a good chance that commands won't be heard during a night attack. 158 00:13:16,122 --> 00:13:22,687 But coded signals by whistle would carry much further. What a fine idea! 159 00:13:32,671 --> 00:13:36,039 They say that the harvest will be poor if the bamboo-flower blooms. 160 00:13:36,208 --> 00:13:38,177 Huh? 161 00:13:40,546 --> 00:13:42,515 That's what his Lordship said. 162 00:13:44,083 --> 00:13:46,052 That was when... 163 00:13:48,687 --> 00:13:51,657 ...our Lord was but ten years old. 164 00:13:52,825 --> 00:13:54,794 "Kuranosuke... 165 00:13:56,595 --> 00:13:59,497 "...they say that if the bamboo-flower blooms, the harvest will be poor." 166 00:14:01,700 --> 00:14:04,670 "Will the farmers survive?" 167 00:14:06,305 --> 00:14:08,274 "Do they have enough rice?" 168 00:14:10,009 --> 00:14:11,978 I... 169 00:14:13,612 --> 00:14:17,572 ...was moved by our Lord's tender heart. 170 00:14:22,121 --> 00:14:25,091 I said to his Lordship: 171 00:14:26,525 --> 00:14:36,524 "For decades, the Ako clan has diligently stored rice, salt, gold, and silver... 172 00:14:36,969 --> 00:14:46,968 "...so, my Lord... you need not worry about one or two poor harvests." 173 00:14:48,113 --> 00:14:51,106 Our Lord then said: 174 00:14:51,217 --> 00:14:56,656 "We are happy to have such good citizens and ministers." 175 00:14:56,755 --> 00:15:02,558 He held my hand with tears in his eyes. 176 00:15:04,129 --> 00:15:08,089 But his Lordship is no longer with us. 177 00:15:15,975 --> 00:15:18,945 It was one year and eight months ago. 178 00:15:22,147 --> 00:15:25,117 What happened to him? 179 00:15:44,003 --> 00:15:49,341 1 year and 8 months ago: the 14th year of the Genroku period, 3rd month, 14th day. 180 00:15:56,482 --> 00:16:02,388 Edo Castle 181 00:16:03,455 --> 00:16:09,691 Calm has returned. 182 00:16:09,795 --> 00:16:17,498 Blood has defiled thirty tatami mats. 183 00:16:17,603 --> 00:16:23,338 Gentlemen whose garments have been defiled by blood... 184 00:16:23,442 --> 00:16:29,245 ...please change your robes in the inner room. 185 00:16:29,348 --> 00:16:37,313 Calm has returned... 186 00:16:55,174 --> 00:16:56,540 Sir Yanagisawa. 187 00:16:56,709 --> 00:16:59,907 At your service. 188 00:17:00,079 --> 00:17:05,848 I was told that the ceremony will now be held at Kurosho-in Hall. 189 00:17:06,018 --> 00:17:07,884 Such was the decision. 190 00:17:08,053 --> 00:17:11,148 Has the Imperial envoy agreed to the change? 191 00:17:11,323 --> 00:17:14,623 Lord Asano will be replaced by Lord Toda. 192 00:17:14,727 --> 00:17:21,827 He, along with Sir Hatakeyama, will visit the envoy in order to gain his assent. 193 00:17:22,001 --> 00:17:29,534 Why did Asano attack Sir Kira? Have you found out what happened? 194 00:17:29,708 --> 00:17:34,942 It is currently under investigation. Please excuse me, but matters are pressing. 195 00:17:45,257 --> 00:17:46,520 Stay here. 196 00:17:46,692 --> 00:17:48,661 Yes sir. 197 00:17:54,994 --> 00:17:56,533 I came as soon as I got your order. 198 00:17:56,603 --> 00:17:58,900 I will get right to the point. 199 00:18:00,706 --> 00:18:03,141 We now find ourselves in uncertain waters. 200 00:18:03,347 --> 00:18:04,495 Yes sir. 201 00:18:04,609 --> 00:18:05,690 Irobe... 202 00:18:06,845 --> 00:18:11,417 ...it is an easy matter to judge Asano and Kira by law. 203 00:18:12,451 --> 00:18:18,357 But our future prospects may well depend on how this matter is handled. 204 00:18:18,457 --> 00:18:23,293 You must decide, here and now, how to proceed. 205 00:18:23,395 --> 00:18:27,662 Here's a summary of the Inspector's findings. 206 00:18:29,201 --> 00:18:32,365 It is an Inspector's duty to investigate such matters. 207 00:18:32,471 --> 00:18:40,880 And yet you secretly summon me, of the Uesugi clan, to this small guardhouse. 208 00:18:40,979 --> 00:18:46,282 I assume that you have a good reason for doing so. 209 00:18:46,452 --> 00:18:51,186 It is as you suspect. Now decide, quickly! 210 00:18:51,356 --> 00:18:56,351 Asano said that he had a grievance, and Sir Kira claims to not know why. 211 00:18:56,462 --> 00:19:00,297 Either way, the true cause for the attack is unknown. 212 00:19:00,466 --> 00:19:05,837 And what would be the particular advantage in finding the cause? 213 00:19:06,004 --> 00:19:06,848 Hmm? 214 00:19:06,941 --> 00:19:09,847 Firstly, Lord Asano... 215 00:19:10,075 --> 00:19:14,035 ...for the grave crime of inflicting a sword wound in the castle sanctum... 216 00:19:14,146 --> 00:19:17,742 ...will be ordered to commit seppuku tonight. 217 00:19:17,916 --> 00:19:23,287 What? Immediately?! 218 00:19:23,455 --> 00:19:26,823 If we let a night go by, Asano will regain his composure. 219 00:19:26,925 --> 00:19:30,418 I believe it is essential to execute him while he's still upset. 220 00:19:30,529 --> 00:19:37,459 You must ensure that he does not write a final testament. 221 00:19:37,569 --> 00:19:41,438 For now, I suggest that you keep the details of Sir Kira's condition secret. 222 00:19:41,540 --> 00:19:44,510 This will help prevent the spread of rumors. 223 00:19:47,146 --> 00:19:51,140 I understand... and it shall be done. 224 00:19:51,316 --> 00:19:57,745 Thus, the good names of Kira and Uesugi will be protected. 225 00:19:59,625 --> 00:20:02,754 And your authority, Sir Yanagisawa, will also be preserved. 226 00:20:18,977 --> 00:20:21,947 Everything fits together nicely. 227 00:20:23,282 --> 00:20:25,251 However... 228 00:20:27,786 --> 00:20:31,348 Kira is old and doesn't have long to live in any case. 229 00:20:31,456 --> 00:20:34,620 It's such a pity that he survived. 230 00:20:34,826 --> 00:20:39,560 Ei-ho, ei-ho, ei-ho, ei-ho... 231 00:20:39,731 --> 00:20:42,090 Don't stop! Don't stop! 232 00:20:42,167 --> 00:20:44,466 Clear the path! Clear the path! 233 00:21:23,475 --> 00:21:29,437 Ako, Banshu Province 234 00:21:35,921 --> 00:21:37,890 Master. 235 00:21:39,091 --> 00:21:42,152 Seo, what is it? 236 00:21:42,327 --> 00:21:45,695 Salt Shipment Records 237 00:21:46,064 --> 00:21:50,297 We've received an urgent message from Sir Mase at the castle. 238 00:21:50,469 --> 00:21:51,095 What? 239 00:21:51,270 --> 00:21:58,734 Yes... An express courier is expected to arrive soon from Edo. 240 00:22:00,812 --> 00:22:04,749 Will you be going to the castle? 241 00:22:45,957 --> 00:22:47,789 Still awake? 242 00:22:47,959 --> 00:22:50,019 Yes. 243 00:22:52,497 --> 00:22:55,934 Kichichiyo is a little under the weather. 244 00:22:56,034 --> 00:22:59,471 Have you been called away? 245 00:22:59,638 --> 00:23:02,608 An express courier is expected from Edo. 246 00:23:06,511 --> 00:23:11,449 Fuh was playing here, and fell asleep. 247 00:23:11,616 --> 00:23:16,247 Don't worry about her. Ever since we adopted her... 248 00:23:16,421 --> 00:23:21,121 ...I've thought of Fuh as my own child, just like Kichichiyo. 249 00:23:24,062 --> 00:23:27,032 I'm grateful for all your hard work. 250 00:23:28,400 --> 00:23:30,369 Should I get your things ready? 251 00:23:30,535 --> 00:23:31,969 Yes. Please. 252 00:23:32,137 --> 00:23:35,005 Yes. 253 00:23:38,977 --> 00:23:41,947 My hunches have been accurate lately. 254 00:23:42,114 --> 00:23:45,084 You expected an express courier? 255 00:23:47,688 --> 00:23:51,047 It's approximately 155-ri from Edo to Ako; 256 00:23:51,072 --> 00:23:53,530 even an express courier would require five days. 257 00:23:53,555 --> 00:23:55,047 "155-ri:" approximately 380 miles. 258 00:23:55,124 --> 00:23:57,828 Five days ago, so that would be... 259 00:23:59,898 --> 00:24:02,458 ...the fourteenth day of the third month. 260 00:24:02,634 --> 00:24:09,199 That's the day our Lordship was to entertain the imperial envoy. 261 00:24:09,374 --> 00:24:11,343 Exactly. 262 00:24:13,645 --> 00:24:16,672 Do you think something happened? 263 00:24:18,450 --> 00:24:24,412 Ako Castle 264 00:24:29,094 --> 00:24:34,089 Sir Oishi! Sir Oishi! 265 00:24:34,199 --> 00:24:38,159 What does the message from Edo say? 266 00:24:45,110 --> 00:24:47,579 The Imperial envoy arrived at the castle on the 14th day of the third month... 267 00:24:47,679 --> 00:24:50,547 ...whereupon Lord Asano, who attended the welcoming ceremony... 268 00:24:51,450 --> 00:24:56,047 ...inflicted a sword-wound upon Sir Kira while on the castle premises. 269 00:24:56,221 --> 00:24:58,190 Sir Kira? Wounded? 270 00:24:58,790 --> 00:25:01,123 This doesn't explain anything! 271 00:25:01,293 --> 00:25:04,195 Sir Ono, please calm yourself. 272 00:25:04,283 --> 00:25:05,712 This is a dire crisis for our clan! 273 00:25:05,752 --> 00:25:08,416 How can you tell me to be calm, Sir Yoshida Chusa? 274 00:25:08,494 --> 00:25:11,268 A second messenger is bound to arrive soon. 275 00:25:12,904 --> 00:25:16,841 The second express courier is here! 276 00:25:16,942 --> 00:25:19,776 Open the gate! 277 00:25:28,453 --> 00:25:33,187 Lord Oishi ordered all 260 retainers of the Ako fiefdom to assemble. 278 00:25:33,291 --> 00:25:35,351 But where is he? 279 00:25:35,527 --> 00:25:38,190 Has it been confirmed that our Lord had to commit seppuku? 280 00:25:38,553 --> 00:25:41,751 Doesn't the law say that all involved must be punished equally? 281 00:25:41,876 --> 00:25:42,936 What happened to Kira? 282 00:25:43,029 --> 00:25:45,782 Kanzaki, what will become of the Ako fief? 283 00:25:46,505 --> 00:25:52,021 No Daimyo that inflicted a sword-wound has ever been allowed to live. 284 00:26:04,155 --> 00:26:06,488 Good job. 285 00:26:26,011 --> 00:26:36,010 In the third month, on the 14th day, at the Edo castle, our Lord... 286 00:26:36,922 --> 00:26:43,886 ...wounded Sir Kira Yoshinaka by means of his sword. 287 00:26:45,630 --> 00:26:49,590 Our Lord committed seppuku that very night. 288 00:26:53,138 --> 00:26:56,108 The Ako clan has been abolished. 289 00:27:00,178 --> 00:27:08,143 We would all like to know why this happened, but for now, this is all we know. 290 00:27:10,355 --> 00:27:12,324 All of you... 291 00:27:13,758 --> 00:27:19,493 Let there not be the slightest misstep in surrendering the Ako fief. 292 00:27:19,598 --> 00:27:22,295 Let us flawlessly perform this final responsibility. 293 00:27:22,400 --> 00:27:29,000 That is all there is to say. 294 00:27:44,823 --> 00:27:46,792 Chamberlain. 295 00:27:51,596 --> 00:27:55,931 Ah... Kazuemon. 296 00:27:56,034 --> 00:27:57,366 Did you make sure that no one saw you? 297 00:27:57,535 --> 00:28:02,439 Yes. I will travel the 30-ri to Osaka as fast as I can. 298 00:28:02,607 --> 00:28:04,075 Depart immediately. 299 00:28:04,242 --> 00:28:08,421 I will ask Amakawaya Mercantile to immediately settle our salt futures. 300 00:28:08,538 --> 00:28:11,570 Ako, a producer of salt, has sold contracts promising to deliver salt in the future. 301 00:28:11,710 --> 00:28:17,052 The news of this incident will cause a rise in the price of salt. 302 00:28:17,084 --> 00:28:19,540 When they lose their fief, they will not be able to fulfill these contracts. 303 00:28:19,624 --> 00:28:21,989 For the samurai of Ako, the money we save by settling now will make all the difference. 304 00:28:22,014 --> 00:28:23,903 By buying back their contracts before the price rises, they will avoid large losses. 305 00:28:23,928 --> 00:28:28,545 I, Kazuemon, know that this is my last opportunity to serve the clan. 306 00:28:28,767 --> 00:28:33,296 I will exert myself to the utmost. Goodbye. 307 00:29:05,403 --> 00:29:11,365 Edo, Yanagisawa Mansion 308 00:29:24,389 --> 00:29:27,951 It's been twenty days since the incident. What's going on with the Asano? 309 00:29:28,126 --> 00:29:32,928 Well... here in Edo, everything is going as expected. 310 00:29:33,031 --> 00:29:37,492 About twenty samurai have returned to Ako. 311 00:29:37,602 --> 00:29:44,566 Others have moved to outlying towns, and are waiting for their financial settlement. 312 00:29:44,743 --> 00:29:47,542 And... how about in Ako? 313 00:29:47,712 --> 00:29:51,171 According to our spies... 314 00:29:51,282 --> 00:29:56,016 ...excluding the Edo retainers, there are around 300 men at the fief... 315 00:29:56,121 --> 00:29:59,580 ...and, quite unexpectedly, they have accepted the situation... 316 00:29:59,691 --> 00:30:03,025 ...and are busying themselves tying up loose ends. 317 00:30:03,128 --> 00:30:07,190 And so... the fief appears to be entirely peaceful. 318 00:30:07,365 --> 00:30:09,834 That's splendid! 319 00:30:12,103 --> 00:30:14,299 Who is in charge there? 320 00:30:14,472 --> 00:30:20,673 The head chamberlain, one Oishi Kuranosuke. 321 00:30:20,845 --> 00:30:25,044 "Oishi?" I've never heard of him. 322 00:30:25,216 --> 00:30:31,884 It's said that no one can tell if he's clever or foolish. 323 00:30:32,056 --> 00:30:35,254 But, you say there are 300 of them. 324 00:30:35,360 --> 00:30:38,228 We can only spare fifty or sixty men from Wakisaka to garrison their castle... 325 00:30:38,329 --> 00:30:41,026 ...and perhaps add twenty or thirty more from Kinoshita. 326 00:30:41,132 --> 00:30:47,072 What will happen if they all decide to resist? 327 00:30:47,238 --> 00:30:49,207 Sir Yanagisawa... 328 00:30:51,776 --> 00:30:57,044 Such bravado would be futile and doomed to failure. 329 00:31:09,394 --> 00:31:14,526 At the fief, there's fierce debate about the merits of surrender or resistance. 330 00:31:14,632 --> 00:31:16,828 We will have to make a decision soon. 331 00:31:17,001 --> 00:31:20,358 I look forward to finding out what provoked our late Lord. 332 00:31:20,383 --> 00:31:22,219 I anxiously await news from Edo. 333 00:31:22,290 --> 00:31:25,804 There must be a reason for what happened. 334 00:31:25,977 --> 00:31:29,778 A group from the Shogunate has already arrived. 335 00:31:30,014 --> 00:31:33,883 Yes, I heard that they'll be moving into Ako castle on the 18th. 336 00:31:34,052 --> 00:31:41,323 That gives us only five days... there's no time to lose. 337 00:31:46,364 --> 00:31:47,798 Father. 338 00:31:47,966 --> 00:31:48,956 Yes, Chikara? 339 00:31:49,133 --> 00:31:54,094 Sir Okuda, Sir Horibe, and Sir Takada have arrived from Edo. 340 00:31:56,541 --> 00:31:58,840 Oh, we've been waiting for you! 341 00:31:59,010 --> 00:32:03,914 Tomorrow will be the final meeting... I'm glad you got here in time. 342 00:32:07,552 --> 00:32:09,350 Please forgive our delay in arriving. 343 00:32:09,520 --> 00:32:12,490 I know this was difficult for you... thank you. 344 00:32:12,657 --> 00:32:17,357 Yes... we now have a fair idea of what happened. 345 00:32:17,462 --> 00:32:25,700 Takada Gunbei's uncle, a high-ranking retainer, was most helpful during the investigation. 346 00:32:25,870 --> 00:32:30,213 Nobody in the government knows the true facts of the case... 347 00:32:30,291 --> 00:32:32,393 there was no investigation. 348 00:32:32,677 --> 00:32:34,942 No investigation...? 349 00:32:35,113 --> 00:32:40,549 Minister Yanagisawa Yoshiyasu forbade all inquiries. 350 00:32:40,885 --> 00:32:45,016 We've heard that anyone who tried to look into it was disciplined. 351 00:32:45,223 --> 00:32:51,254 We suspect that Yanagisawa did this in order to protect himself. 352 00:32:51,362 --> 00:32:56,027 We also discovered that someone was discreetly telling him what to do. 353 00:32:56,301 --> 00:32:58,429 Who...? 354 00:32:58,603 --> 00:33:03,564 Irobe Matashiro, Chamberlain of the Uesugi, a Yonezawa clan worth 150,000-koku. 355 00:33:03,675 --> 00:33:07,510 There is no doubt that he was behind it all. 356 00:33:07,679 --> 00:33:09,648 Irobe... 357 00:33:15,119 --> 00:33:20,786 This Irobe... do you know him? 358 00:33:20,959 --> 00:33:27,524 No, I've never met him. But... 359 00:33:27,632 --> 00:33:30,727 ...he's considered to be the most influential man of his generation. 360 00:33:36,774 --> 00:33:38,800 Good job. 361 00:33:38,977 --> 00:33:42,243 As you ordered, I have sold all the salt. 362 00:33:42,413 --> 00:33:43,348 I see. 363 00:33:43,349 --> 00:33:49,413 Mr. Amakawaya told me that I got there just in time. 364 00:33:50,388 --> 00:33:56,453 Here's the accounting statement; our balance now is 23,000-ryo. 365 00:33:56,627 --> 00:33:57,928 23,000? 366 00:33:57,929 --> 00:34:04,836 Yes... I, too, was stunned by the amount. 367 00:34:14,124 --> 00:34:18,033 Today is the final day of the Asano clan of Ako. 368 00:34:18,105 --> 00:34:20,697 Asano's Poem: "Like a petal, at the mercy of the wind, I am buffeted by the winds of fate." 369 00:34:21,154 --> 00:34:28,112 We have lost our fief, and are now all ronin. 370 00:34:30,461 --> 00:34:35,058 The Chamberlain will address you as to what is about to happen. 371 00:34:35,166 --> 00:34:40,195 But first, we have an announcement regarding fief finances. 372 00:34:40,304 --> 00:34:46,244 Some time ago, the Chamberlain created a fund for use in times of emergency. 373 00:34:46,411 --> 00:34:50,178 It now totals 16,300-ryo. 374 00:34:50,348 --> 00:34:58,066 This money... is the legacy of the hard work of our predecessors. 375 00:34:59,123 --> 00:35:04,721 Needless to say, we shall not let the Government steal it from us. 376 00:35:04,829 --> 00:35:10,598 Hence we have decided to disburse equal shares to everyone here. 377 00:35:10,701 --> 00:35:15,799 Each person's share will be 90-ryo. 378 00:35:15,907 --> 00:35:20,436 As to how you spend it, that is up to you. 379 00:35:20,611 --> 00:35:22,944 We don't care about the money! 380 00:35:23,114 --> 00:35:25,811 I'm ready to sacrifice myself! 381 00:35:25,983 --> 00:35:28,452 Regarding that point... 382 00:35:29,187 --> 00:35:37,108 I, Kuranosuke, have some thoughts. But before I tell you... 383 00:35:37,995 --> 00:35:44,959 ...there is something that I would like to ask of you. Sir Onodera... 384 00:35:59,016 --> 00:36:02,953 Your lives, and your deaths... 385 00:36:03,054 --> 00:36:08,186 ...those of you who are willing to give them to me, without question... 386 00:36:08,960 --> 00:36:13,159 ...must now vow to do so, and sign here, in blood. 387 00:36:24,375 --> 00:36:28,369 Why did the Chamberlain summon us here? 388 00:36:28,546 --> 00:36:32,677 Hmm... who knows? 389 00:36:32,850 --> 00:36:37,686 Shindo, you're his relative. Have you heard anything? 390 00:36:37,855 --> 00:36:40,222 Well... I know nothing. 391 00:36:40,424 --> 00:36:42,757 It's the Chamberlain. 392 00:36:49,767 --> 00:36:53,033 Sorry to keep you all waiting. 393 00:36:53,204 --> 00:36:55,969 I have gathered the ones named. 394 00:36:56,140 --> 00:37:02,046 At today's meeting, I asked the retainers for a blood oath. 395 00:37:03,648 --> 00:37:09,952 But I have no intention of counting on them. 396 00:37:10,154 --> 00:37:17,958 What I propose to do will be done by men I have already chosen. 397 00:37:21,399 --> 00:37:25,803 You, gathered here tonight, are those men. 398 00:37:25,970 --> 00:37:31,170 Chamberlain! So... we will neither resist, give up, or kill ourselves? 399 00:37:36,480 --> 00:37:43,114 His Lordship has been taken from us by deceit. 400 00:37:43,221 --> 00:37:49,422 Our land has been taken... the truth about our Lordship's attack has been hidden... 401 00:37:49,527 --> 00:37:58,230 ...and they have made us ronin. The enemy showed no mercy and no honor! 402 00:38:06,244 --> 00:38:14,384 We... shall take every opportunity, use every possible means... 403 00:38:15,886 --> 00:38:22,190 ...to inflict vengeance upon Kira and crush his clan. And that is not all. 404 00:38:22,293 --> 00:38:26,094 We shall forever blacken the reputation of the Uesugi... 405 00:38:26,197 --> 00:38:32,486 ...and shatter the dignity of the Shogunate and Yanagisawa Yoshiyasu. 406 00:38:40,811 --> 00:38:43,781 All of you must accept... 407 00:38:46,617 --> 00:38:50,577 ...that this crusade will cost you your lives! 408 00:38:54,892 --> 00:38:56,861 Agreed...?! 409 00:39:04,535 --> 00:39:06,401 AYE! 410 00:39:27,425 --> 00:39:33,387 Kyoto (the Capital, home of the Emperor) 411 00:40:06,230 --> 00:40:09,098 Excuse me. 412 00:40:19,377 --> 00:40:21,005 Chamberlain. 413 00:40:23,672 --> 00:40:24,525 Anyone with you? 414 00:40:24,580 --> 00:40:28,214 No, I came alone, but I got a little lost along the way. 415 00:40:28,386 --> 00:40:30,441 That was risky. 416 00:40:30,955 --> 00:40:34,585 I was told that the streets of Kyoto were straightforward. 417 00:40:34,759 --> 00:40:36,728 Please, come in. 418 00:40:47,138 --> 00:40:53,044 This is Ichimonjiya, maker of fine brushes, and official supplier to the Konoe family. 419 00:40:53,144 --> 00:40:56,205 This is Sir Oishi. 420 00:40:58,749 --> 00:41:03,449 I hope you found the residence at Yamashina to your liking. 421 00:41:03,621 --> 00:41:06,591 Ichimonjiya was the one who found it for you. 422 00:41:06,757 --> 00:41:11,923 I was told that you desired something between Ako and Edo... 423 00:41:12,029 --> 00:41:14,760 ...so I thought Yamashina would be best. 424 00:41:14,932 --> 00:41:23,841 I'm much obliged. It's a quiet area, and my family is happy there. 425 00:41:24,008 --> 00:41:25,977 Please. 426 00:41:33,284 --> 00:41:37,551 Do we need to speak in private? 427 00:41:39,523 --> 00:41:42,493 Oh... I need some more brush hairs. 428 00:41:47,031 --> 00:41:53,995 Genshiro, I must ask you to apply for a position. 429 00:41:56,173 --> 00:41:59,575 Are you asking for me to leave the group? 430 00:42:00,945 --> 00:42:08,011 The Kanpaku is a Konoe, and your uncle is one of his officials. "Kanpaku:" the chief advisor to the Emperor. 431 00:42:08,185 --> 00:42:09,676 And...? 432 00:42:09,854 --> 00:42:16,886 None of the Ako and Asano ronin must be allowed to fall into poverty or crime. 433 00:42:18,462 --> 00:42:27,047 If you go to work for your uncle, you may be able to find positions for some of them. 434 00:42:29,440 --> 00:42:34,276 You're very worried about them. 435 00:42:38,883 --> 00:42:46,256 I know that it will be hard for you to leave here, but I must ask this. 436 00:42:48,626 --> 00:42:53,826 A guest? Welcome! 437 00:42:55,569 --> 00:42:58,467 - You were sound asleep. - If you say so. 438 00:43:00,604 --> 00:43:04,097 Come now, get our guest some tea. 439 00:43:04,275 --> 00:43:06,244 Sure. 440 00:43:08,913 --> 00:43:12,850 Mr. Shindo, you're forgetting your promise! 441 00:43:13,017 --> 00:43:14,516 Promise? 442 00:43:14,680 --> 00:43:17,616 You promised to take me to Kurama Temple. 443 00:43:17,721 --> 00:43:19,451 Did I? 444 00:43:19,623 --> 00:43:23,822 How disappointing... I guess you didn't mean it. 445 00:43:43,945 --> 00:43:46,409 - Is she your daughter? - Oh... well... 446 00:43:47,452 --> 00:43:49,152 Yes... 447 00:43:50,921 --> 00:43:52,822 Her name is Karu. 448 00:43:55,492 --> 00:44:00,396 Yamashina 449 00:44:05,469 --> 00:44:09,236 My lady! Let me do that. 450 00:44:09,406 --> 00:44:11,050 - It's all right. - Um... 451 00:44:13,277 --> 00:44:18,238 Why have you sent your servants away all of a sudden? 452 00:44:18,349 --> 00:44:20,648 Was it your husband's idea? 453 00:44:20,818 --> 00:44:22,385 It was my idea. 454 00:44:22,448 --> 00:44:23,486 What? 455 00:44:23,622 --> 00:44:25,783 We're not in Ako any more. 456 00:44:25,889 --> 00:44:29,519 I can't let us be surrounded by strangers. 457 00:44:29,627 --> 00:44:33,064 From now on, we have to be careful about who comes and goes. 458 00:44:39,003 --> 00:44:47,707 Sorry to barge in. I announced myself at the door but no one answered. 459 00:44:47,878 --> 00:44:49,260 And you are? 460 00:44:49,346 --> 00:44:56,480 Gihei of Amakawaya Mercantile of Tenman, in Osaka. 461 00:44:56,654 --> 00:45:00,386 Ah... I'm honored to meet you... 462 00:45:00,557 --> 00:45:01,558 "Assault Weapons List" 463 00:45:01,583 --> 00:45:05,442 Amakawaya, what we need from you... 464 00:45:05,963 --> 00:45:10,401 ...are the weapons, armor, clothing, and other supplies listed in that book... 465 00:45:10,501 --> 00:45:15,462 ...delivered, of course, in complete secrecy. 466 00:45:16,740 --> 00:45:21,201 As nothing we can pay you in this world will cover the debt we are incurring... 467 00:45:21,311 --> 00:45:26,272 ...we pray that you will continue to assist us, as you have for over twenty years. 468 00:45:27,718 --> 00:45:37,717 For you to ask a mere merchant such as I to assist in such a great undertaking... 469 00:45:38,095 --> 00:45:43,056 ...is to do me an honor that fills my heart with joy. 470 00:45:44,234 --> 00:45:49,195 I, Amakawaya Gihei, will gladly give my life to help you. 471 00:45:51,642 --> 00:46:01,641 Ah... No, please don't bow! It is I who am grateful to you. 472 00:46:01,919 --> 00:46:05,447 Well then, let us get on to the business at hand. 473 00:46:05,656 --> 00:46:10,077 We'll need light chain-mail aventails that are proof against swords. "Aventails:" armor that hangs down from a helmet and protects the face and neck. 474 00:46:10,138 --> 00:46:11,834 Those things get too hot. 475 00:46:11,929 --> 00:46:18,028 Perhaps the raid can take place when it's cold and snowy? 476 00:46:18,202 --> 00:46:23,004 We don't know yet. However... 477 00:46:23,107 --> 00:46:26,942 I want there to be no casualties on our side. 478 00:46:27,111 --> 00:46:30,081 I'm most impressed by how much you've thought this through. 479 00:46:36,053 --> 00:46:42,289 By the way, what will be the pretext for the raid? 480 00:46:42,459 --> 00:46:44,428 We don't need one. 481 00:46:44,595 --> 00:46:46,564 No. 482 00:46:47,698 --> 00:46:50,463 Amakawaya makes a good point. 483 00:46:50,701 --> 00:46:57,801 The abolition of Ako and Asano was the Government's decision, not Kira's. 484 00:46:57,908 --> 00:47:04,007 So what then is our pretext for vengeance against Kira? 485 00:47:04,181 --> 00:47:10,052 Well, no one knows the true reason behind our Lordship's assault. 486 00:47:10,220 --> 00:47:14,487 So anything we come up with that sounds plausible will work. 487 00:47:25,402 --> 00:47:27,735 We'll spread rumors that will invoke scorn and disgust... 488 00:47:27,838 --> 00:47:33,505 ...from the Shogunate right down to the common townsfolk. 489 00:47:39,716 --> 00:47:40,783 Kazuemon. 490 00:47:40,893 --> 00:47:41,987 Yes. 491 00:47:46,657 --> 00:47:51,152 Here's 200-ryo in silver. 492 00:47:51,261 --> 00:47:55,926 Send it, plus another 800-ryo, to Okuda in Edo. Use it to spread the rumors. 493 00:47:58,435 --> 00:48:00,597 What? Extortion? 494 00:48:00,771 --> 00:48:05,835 Yes. A malicious rumor is running around Edo. 495 00:48:05,943 --> 00:48:09,971 It says that Sir Kira demanded money from all the Daimyo... 496 00:48:10,080 --> 00:48:12,879 ...whom he was instructing in the nuances of court etiquette. 497 00:48:12,983 --> 00:48:17,284 Lord Asano didn't pay, so Kira made sure he made embarrassing mistakes... 498 00:48:17,387 --> 00:48:23,486 ...until finally, unable to stand it anymore, he lashed out at his tormentor. 499 00:48:23,660 --> 00:48:33,659 It's being spread in small theatres in the Ueno, Ryogoku, and Asakusa areas... 500 00:48:34,671 --> 00:48:38,130 ...as well as hairdressing salons in the same area, correct? 501 00:48:38,308 --> 00:48:40,868 Yes. 502 00:48:40,978 --> 00:48:44,176 Has word of this reached the Shogun? 503 00:48:44,348 --> 00:48:48,843 Yeah. He is exceptionally displeased. 504 00:48:49,019 --> 00:48:53,338 "Sir Kira is avaricious and wicked, Asano is the epitome of integrity"... 505 00:48:53,363 --> 00:48:54,880 it's utterly absurd! 506 00:48:55,025 --> 00:48:59,520 Irobe, have you investigated the source of the rumors? 507 00:48:59,696 --> 00:49:00,735 What? 508 00:49:00,831 --> 00:49:06,828 There are those who would be happy to see Sir Kira disgraced. 509 00:49:07,111 --> 00:49:09,080 - You don't mean...? - That's right. 510 00:49:11,074 --> 00:49:13,066 I do mean. 511 00:49:13,243 --> 00:49:15,212 Ako and Asano... 512 00:49:18,482 --> 00:49:20,508 This must be Oishi's work. 513 00:49:40,237 --> 00:49:43,167 - What do you think? - It looks like they're going to attack. 514 00:49:43,273 --> 00:49:47,768 They've been observing us for several days. And they're clearly from Edo. 515 00:49:47,878 --> 00:49:49,813 And the sea-shells? 516 00:49:49,980 --> 00:49:53,417 Scattered, as ordered. 517 00:49:56,219 --> 00:49:58,051 Everybody ready? 518 00:49:58,322 --> 00:49:59,522 Yes. 519 00:49:59,734 --> 00:50:01,142 All right. 520 00:50:02,926 --> 00:50:04,895 Kazuemon, you wait for them in the hallway. 521 00:50:05,088 --> 00:50:07,526 - Chikara, give me your sword. - Yes. 522 00:50:16,251 --> 00:50:17,623 - Relax. - Yes sir. 523 00:51:34,885 --> 00:51:41,849 You must be Oishi Kuranosuke of Ako! You're mine! 524 00:52:53,284 --> 00:52:54,675 Did you get him? 525 00:52:54,802 --> 00:52:59,112 Yes. Father... I killed him! 526 00:53:05,008 --> 00:53:06,977 It's all over. 527 00:53:11,815 --> 00:53:15,809 Kichichiyo, all of you... don't come out yet. 528 00:53:15,986 --> 00:53:18,217 Yes. 529 00:53:21,625 --> 00:53:24,595 The garden and living room are a little messy. 530 00:53:31,668 --> 00:53:36,265 This is the first time I've seen you kill anyone. 531 00:53:36,439 --> 00:53:39,273 What? 532 00:53:39,476 --> 00:53:43,413 I'm sorry, I was peeking through the gate. 533 00:53:46,449 --> 00:53:50,409 That was dangerous. 534 00:53:52,355 --> 00:53:57,316 And to be honest, this was my first time too. 535 00:54:07,237 --> 00:54:09,206 Riku... 536 00:54:13,810 --> 00:54:20,375 You have to take the children and move. More assassins may come. 537 00:54:20,550 --> 00:54:22,678 No. 538 00:54:22,786 --> 00:54:25,756 I will see this through to the end. 539 00:55:22,879 --> 00:55:25,371 Sir Kira. 540 00:55:26,683 --> 00:55:31,485 Ako-Asano ronin have spread out around Edo, waiting for their chance to attack. 541 00:55:31,588 --> 00:55:34,319 It is dangerous for you to go out. 542 00:55:34,491 --> 00:55:40,453 I, Kobayashi Heihachiro, Chamberlain of the Kira clan, must take full security measures. 543 00:55:42,766 --> 00:55:51,732 The rumors have deeply affected me. I came to the temple to ease my mind. 544 00:55:56,479 --> 00:56:03,386 The prelate of this temple and I have been acquaintances for many years. 545 00:56:08,191 --> 00:56:14,995 Nonetheless, it is a horrible rumor. Accusing me of extortion... 546 00:56:15,165 --> 00:56:18,966 The Shogunate doesn't believe it, I hope? 547 00:56:19,244 --> 00:56:27,788 Alas... I regret to report... that Sir Kira will be made a supernumerary. 548 00:56:27,813 --> 00:56:30,294 "Supernumerary:" an extra hand who is available if needed; in this case, effectively unemployed. 549 00:56:30,319 --> 00:56:35,078 How can this be? A supernumerary cannot hold governmental office. 550 00:56:35,752 --> 00:56:38,722 What crime did Sir Kira commit to deserve such treatment? 551 00:56:38,888 --> 00:56:44,259 He asked them to reconsider, but they are adamant. 552 00:56:45,729 --> 00:56:47,698 Yanagisawa asked on my behalf? 553 00:56:49,833 --> 00:56:54,703 False rumors infect the populace... "Asano must be pitied..." 554 00:56:54,804 --> 00:56:56,898 "...and Kira must be despised." 555 00:57:02,445 --> 00:57:04,539 But I too have my pride. 556 00:57:04,714 --> 00:57:06,910 Yes sir. 557 00:57:07,083 --> 00:57:11,077 I will retire before they strip me of my authority. 558 00:57:13,423 --> 00:57:18,384 Shumokumachi, Fushimi 559 00:57:19,262 --> 00:57:22,426 What? Kira retired? 560 00:57:22,599 --> 00:57:24,659 Correct. 561 00:57:24,768 --> 00:57:27,101 Here's the report... 562 00:57:27,203 --> 00:57:31,436 As of the 26th of the 8th month, our enemy Kira Kouzukenosuke was relieved of his post. 563 00:57:31,541 --> 00:57:36,502 His adopted son, Sahei Yoshichika, took his office, after he was forced to retire. 564 00:57:38,415 --> 00:57:43,376 So our ploy has borne fruit. 565 00:57:46,423 --> 00:57:51,123 Kira's mansion is within the outer ramparts of the Edo castle. 566 00:57:51,227 --> 00:57:56,666 It is behind the gates of Gofuku-bashi, amidst the mansions of the Daimyo. 567 00:57:56,766 --> 00:58:02,069 Hence, we must induce Kira to change residences. 568 00:58:02,505 --> 00:58:04,133 How? 569 00:58:04,307 --> 00:58:06,902 Once again, rumors will be our allies. 570 00:58:12,682 --> 00:58:17,620 Daimyo and Shogunate retainers with mansions behind the gates of Gofuku-bashi... 571 00:58:17,720 --> 00:58:21,452 ...have deployed round- the-clock security... 572 00:58:21,558 --> 00:58:25,290 ...in case the Ako ronin act on the extortion rumors. 573 00:58:25,395 --> 00:58:29,992 This has been extremely costly for them. 574 00:58:30,733 --> 00:58:36,695 Since the request for moving residences, over ten places have been checked. 575 00:58:38,741 --> 00:58:44,180 Irobe, I do hope that the consequences are obvious to you. 576 00:58:44,347 --> 00:58:48,216 Soon Kira will be ordered to move. 577 00:58:49,185 --> 00:58:55,489 The Ako-Asano lost their Teppo-zu mansion in a single night. Now it's your turn. 578 00:58:55,641 --> 00:58:56,641 Excuse me sir, but... 579 00:58:56,735 --> 00:59:01,165 What is it? The Shogun has ordered me to attend him at the castle. 580 00:59:01,464 --> 00:59:06,266 Can't the Shogunate do anything to quell the rumors? 581 00:59:06,369 --> 00:59:12,969 They will do nothing. The government abolished the Asano clan... 582 00:59:13,076 --> 00:59:21,678 ...and Asano's officials complied without resistance; the rest is a private matter. 583 00:59:21,784 --> 00:59:24,754 The same goes for me. 584 00:59:35,465 --> 00:59:42,429 So this will be a private battle between Kira, Uesugi, and the ronin of Ako. 585 00:59:45,074 --> 00:59:49,034 And we're left to deal with it on our own. 586 00:59:51,848 --> 00:59:55,808 Oishi will assuredly assault us if we move outside Edo castle. 587 00:59:57,720 --> 01:00:00,690 How did it come to this? 588 01:00:02,458 --> 01:00:04,427 Anyway... 589 01:00:06,996 --> 01:00:08,521 We won't lose. 590 01:00:12,268 --> 01:00:14,430 Gunbei. Draw your sword! 591 01:00:14,658 --> 01:00:16,385 - I won't. - Then die. 592 01:00:23,046 --> 01:00:25,379 Stop it, both of you! 593 01:00:26,950 --> 01:00:31,615 Yasubei. Listen to what Gunbei's got to say. 594 01:00:31,788 --> 01:00:35,725 He swore a blood-oath. I won't allow him to leave! 595 01:00:35,892 --> 01:00:38,657 Gunbei has no choice, he has to leave for the sake of his uncle. 596 01:00:38,828 --> 01:00:44,631 It's true. My uncle is a Shogunate retainer. He's over 70, lives alone, and is sickly. 597 01:00:45,468 --> 01:00:53,171 He wants to adopt me, so that his family line will not die with him! 598 01:00:53,276 --> 01:00:56,576 Yasubei, please understand! 599 01:00:56,746 --> 01:01:01,207 We all have problems. I do, Okuda does too. 600 01:01:01,384 --> 01:01:04,354 Gunbei, is there a job waiting for you? 601 01:01:05,555 --> 01:01:06,921 I'm to be a librarian. 602 01:01:07,090 --> 01:01:08,854 What's it pay? 603 01:01:09,025 --> 01:01:10,994 250 koku. 604 01:01:12,595 --> 01:01:15,565 Did someone suggest this to your uncle? 605 01:01:16,966 --> 01:01:18,832 I don't know. 606 01:01:19,002 --> 01:01:22,268 Was it Yanagisawa? Or maybe Irobe? 607 01:01:22,438 --> 01:01:26,398 How am I supposed to know?! 608 01:01:28,211 --> 01:01:34,173 Kill me! Yasubei, if you do it, I'll have no regrets! 609 01:01:36,019 --> 01:01:40,616 We've walked the road of the sword together for a long time. 610 01:01:43,993 --> 01:01:50,763 Forgive me! Money has corrupted me! 611 01:01:52,902 --> 01:02:00,730 I, Horibe Yahei, leader of the Edo group, am ashamed by all the recent dropouts. 612 01:02:01,411 --> 01:02:04,381 I've been driving myself to distraction over it. 613 01:02:06,827 --> 01:02:09,296 Someone is behind it all. 614 01:02:11,264 --> 01:02:17,226 Many are being offered unusually high-paying positions. 615 01:02:19,306 --> 01:02:25,177 I expect that the dropout rate will increase. 616 01:02:33,954 --> 01:02:35,388 Welcome back. 617 01:02:35,555 --> 01:02:37,524 Yasubei, how's Gunbei? 618 01:02:49,836 --> 01:02:52,806 So they got to Gunbei too... 619 01:02:55,208 --> 01:03:00,112 What will Oishi think when he reads this? 620 01:03:02,995 --> 01:03:06,221 - Oh... your tea is getting cold. - No, no, I like it tepid. 621 01:03:10,791 --> 01:03:15,661 Sir Yasubei will walk the road of vengeance again, won't he? 622 01:03:17,782 --> 01:03:18,854 Hori. 623 01:03:19,199 --> 01:03:20,253 Yes? 624 01:03:21,101 --> 01:03:27,473 When I heard of Yasubei's famous fight at Takada-no-baba, my heart soared. 625 01:03:27,574 --> 01:03:32,274 That was why I arranged for you to marry him. Did I do the right thing? 626 01:03:32,445 --> 01:03:35,574 I'm very happy. 627 01:03:35,749 --> 01:03:37,809 Really? 628 01:03:37,984 --> 01:03:39,543 Yes. 629 01:03:56,169 --> 01:03:59,139 Oh... you startled me. 630 01:03:59,339 --> 01:04:00,534 I need a brush. 631 01:04:00,707 --> 01:04:05,611 Welcome. My father's gone to deliver some brushes to the Konoe family. 632 01:04:05,779 --> 01:04:10,149 I see. I'll come back later. 633 01:04:10,317 --> 01:04:13,176 You're... Mr. Oishi, right? 634 01:04:13,286 --> 01:04:14,313 Yeah. 635 01:04:14,521 --> 01:04:18,622 I got some delicious pickles. Want some? 636 01:04:19,125 --> 01:04:22,618 Pickles? That sounds good. 637 01:04:22,796 --> 01:04:27,461 I didn't pickle them, but they're delicious! 638 01:04:43,583 --> 01:04:45,552 Here. 639 01:04:50,523 --> 01:04:53,618 Where did you learn to do that? 640 01:04:53,793 --> 01:04:55,887 I hold a certificate from the Togun school of swordsmanship. 641 01:04:56,062 --> 01:04:57,077 Huh? 642 01:04:57,130 --> 01:04:58,298 Here. 643 01:04:58,365 --> 01:04:59,843 Thanks. 644 01:05:04,204 --> 01:05:06,173 I'm a lousy cook. 645 01:05:08,441 --> 01:05:11,206 Does your mother do the cooking? 646 01:05:11,378 --> 01:05:13,870 Yeah. 647 01:05:13,980 --> 01:05:18,281 But we don't get along. 648 01:05:18,451 --> 01:05:19,817 Why? 649 01:05:19,986 --> 01:05:22,956 She's not my real mom. 650 01:05:25,025 --> 01:05:29,986 My dad had me with a servant who was working here. 651 01:05:31,665 --> 01:05:34,635 Where's your real mother now? 652 01:05:36,603 --> 01:05:42,565 She got sent back home, and they said she got sick and died. 653 01:05:45,045 --> 01:05:51,007 Oh... I'm sorry for prying; I shouldn't have brought it up. 654 01:06:01,428 --> 01:06:03,397 Here, enjoy. 655 01:06:15,175 --> 01:06:19,044 It's just as you said, it tastes very good. 656 01:06:19,879 --> 01:06:22,439 Did you get to go to Kurama? 657 01:06:22,615 --> 01:06:27,610 No. Mr. Shindo is all talk! 658 01:06:27,787 --> 01:06:30,222 Do you want me to take you? 659 01:06:30,390 --> 01:06:34,350 What? No kidding? 660 01:06:36,563 --> 01:06:40,466 When I get back from Edo. 661 01:06:40,633 --> 01:06:43,728 So you're going to Edo, huh? 662 01:06:45,772 --> 01:06:47,741 It's urgent. 663 01:06:51,044 --> 01:06:53,775 It's very far away, isn't it? 664 01:06:53,947 --> 01:06:58,317 Yes... very far... 665 01:06:58,485 --> 01:07:03,389 I know what, why don't you write something with the brush you're going to buy? 666 01:07:08,795 --> 01:07:11,765 Just a second, I'll be right back. 667 01:07:18,938 --> 01:07:24,900 And whatever you write... I want to see it! 668 01:07:50,970 --> 01:07:53,633 "Karu" 669 01:08:01,781 --> 01:08:09,679 That's my name. Such large and gentle characters... 670 01:08:15,895 --> 01:08:24,504 "Ka-ru..." What a nice name. For the first time, I actually like it. 671 01:08:29,476 --> 01:08:35,438 Nanbuzaka, 2nd Asano Mansion 672 01:08:36,149 --> 01:08:41,588 Sir Kuranosuke, I am gladdened by your visit. 673 01:08:41,688 --> 01:08:46,649 It has been almost a year since the incident. 674 01:08:48,728 --> 01:08:51,698 But as to why our Lordship lashed out... 675 01:08:54,234 --> 01:08:56,203 ...no one would tell me. 676 01:08:57,971 --> 01:09:00,873 Do you not know either? 677 01:09:13,686 --> 01:09:15,655 Even now... 678 01:09:18,491 --> 01:09:23,452 ...no matter what I say... 679 01:09:25,331 --> 01:09:29,291 ...I am unable to ease your Ladyship's sorrow. But... 680 01:09:31,171 --> 01:09:37,803 I believe that a person's life depends on fate. 681 01:09:39,612 --> 01:09:46,217 Your Ladyship, the day will come when you are free to live your own life. 682 01:09:47,387 --> 01:09:52,917 I believe that with all my heart. 683 01:09:53,026 --> 01:10:00,252 I ask that you live in anticipation of the happy days to come. 684 01:10:01,668 --> 01:10:03,330 Sir Kuranosuke... 685 01:10:10,243 --> 01:10:15,307 The words you have spoken shall sustain me. 686 01:10:20,119 --> 01:10:22,520 You have something to tell me in confidence? 687 01:10:22,689 --> 01:10:25,022 I came to make a request of you. 688 01:10:25,191 --> 01:10:27,353 Let's hear it. 689 01:10:27,527 --> 01:10:31,487 I want to rebuild Sir Kira's original mansion at Honjo Matsuzaka-cho. 690 01:10:31,664 --> 01:10:35,499 Rebuild? Does Chisaka know about this? 691 01:10:35,668 --> 01:10:40,868 I will ensure that Sir Chisaka approves of it. 692 01:10:42,542 --> 01:10:46,980 But... it will cost a fortune. 693 01:10:47,146 --> 01:10:49,945 I am quite apprised of that fact. 694 01:10:50,250 --> 01:10:55,621 In that case, do what you want. 695 01:10:55,788 --> 01:10:57,381 Thank you very much. 696 01:11:06,232 --> 01:11:07,461 Who are you? 697 01:11:07,634 --> 01:11:12,265 I believe you have Irobe Matashiro in that palanquin. 698 01:11:12,372 --> 01:11:16,503 I am an Ako ronin, Okuda Magodaiyu. 699 01:11:16,676 --> 01:11:18,770 What?! 700 01:11:18,945 --> 01:11:20,743 Wait. 701 01:11:29,188 --> 01:11:30,713 Indeed, I am Irobe. 702 01:11:30,890 --> 01:11:38,297 I apologize for stopping you. Could you spare me an hour? 703 01:11:38,398 --> 01:11:42,267 A certain gentleman wishes to meet with you. 704 01:11:42,435 --> 01:11:43,130 I'm coming out. 705 01:11:43,303 --> 01:11:45,329 Yes, sir. 706 01:11:48,708 --> 01:11:51,405 Well, then... what's this all about? 707 01:11:51,944 --> 01:11:54,539 You will find him over there. 708 01:11:58,318 --> 01:12:02,278 He is the former Chamberlain of Ako, Oishi Kuranosuke. 709 01:12:12,565 --> 01:12:14,534 Wait here. 710 01:12:54,607 --> 01:12:56,576 Please... 711 01:13:09,389 --> 01:13:12,359 Something to warm you up. Please. 712 01:13:16,295 --> 01:13:18,890 What is it that you want? 713 01:13:19,065 --> 01:13:23,161 Actually, I want nothing at all. But... 714 01:13:25,238 --> 01:13:28,208 I wanted to meet you. 715 01:13:29,709 --> 01:13:33,510 I confess to the same desire. 716 01:13:33,679 --> 01:13:40,984 Townsfolk settle their differences by bickering, but not so for samurai. 717 01:13:41,154 --> 01:13:46,650 Be that as it may, your riposte was quite stinging. 718 01:13:48,227 --> 01:13:52,892 The same goes for us as well. 719 01:14:23,429 --> 01:14:25,398 From now on... 720 01:14:27,500 --> 01:14:34,843 ...we just want to live honorable lives, as true samurai. 721 01:14:40,413 --> 01:14:44,009 When will you be returning to Yamashina? 722 01:14:53,659 --> 01:14:55,628 Indeed... 723 01:14:57,230 --> 01:15:00,132 ...that must be left up to the winds of fate. 724 01:15:14,313 --> 01:15:17,715 Why did you want to visit Kurama? 725 01:15:17,884 --> 01:15:20,080 I didn't care, anywhere would have been fine. 726 01:15:20,253 --> 01:15:23,087 What? 727 01:15:23,256 --> 01:15:27,216 Anywhere that isn't that house. 728 01:16:29,655 --> 01:16:32,318 That's good. 729 01:16:32,491 --> 01:16:34,289 Another scoop? 730 01:16:34,460 --> 01:16:37,362 Sure. 731 01:16:50,209 --> 01:16:52,178 Your hands are so cold. 732 01:17:06,058 --> 01:17:09,028 Karu, you ask nothing about me. 733 01:17:10,596 --> 01:17:15,660 Do I have to ask? 734 01:17:15,835 --> 01:17:17,804 No. 735 01:17:20,406 --> 01:17:24,366 I don't know how much time you can spend with me. 736 01:17:26,445 --> 01:17:29,415 But I want to make a lifelong memory... 737 01:17:30,716 --> 01:17:33,686 ...together with you. 738 01:17:39,358 --> 01:17:41,327 Indulge me... 739 01:17:46,766 --> 01:17:48,735 ...my Lord. 740 01:18:01,313 --> 01:18:04,545 There. Look how pretty you've become. 741 01:18:12,725 --> 01:18:18,028 Well... looks like fine work to me. 742 01:18:18,130 --> 01:18:20,497 Good. Go show it to Magosa. 743 01:18:20,666 --> 01:18:22,066 Yes. 744 01:18:22,234 --> 01:18:24,203 Now then, go out and play. 745 01:18:24,370 --> 01:18:26,339 Okay. 746 01:18:31,010 --> 01:18:32,979 You look so pretty, Fuh. 747 01:18:34,647 --> 01:18:37,139 Fuh! Fuh! Come over here. 748 01:18:37,316 --> 01:18:40,286 Okay! 749 01:18:45,057 --> 01:18:50,018 Autumn comes early to these mountain valleys. 750 01:18:59,472 --> 01:19:01,373 Riku... 751 01:19:03,008 --> 01:19:04,977 It seems... 752 01:19:06,378 --> 01:19:09,348 ...the time has come for us to part. 753 01:19:11,917 --> 01:19:13,886 Yes. 754 01:19:20,793 --> 01:19:23,763 I deliberately didn't tell you anything... 755 01:19:28,267 --> 01:19:31,533 ...but I know that you're aware of the situation. 756 01:19:31,704 --> 01:19:36,665 You're talking about attacking Sir Kira? 757 01:19:42,882 --> 01:19:44,851 If we... 758 01:19:48,154 --> 01:19:51,124 ...make war during these peaceful times... 759 01:19:52,925 --> 01:19:55,895 ...win or lose, the Shogunate will inflict a severe punishment. 760 01:19:57,930 --> 01:20:00,900 This punishment will fall not only upon us... 761 01:20:03,102 --> 01:20:06,072 ...but also upon our heirs and relatives. 762 01:20:15,948 --> 01:20:17,917 I am sorry. 763 01:20:25,791 --> 01:20:27,760 I have... 764 01:20:29,762 --> 01:20:31,731 ...made you suffer so much. 765 01:20:48,347 --> 01:20:51,317 I want all of you to live on. 766 01:20:57,890 --> 01:21:01,793 Chikara... he's going with you, isn't he. 767 01:21:05,798 --> 01:21:07,767 Forgive me. 768 01:21:09,935 --> 01:21:11,904 Does Chikara know he's going? 769 01:21:14,106 --> 01:21:16,075 I told him this morning. 770 01:21:17,877 --> 01:21:19,846 In this undertaking... 771 01:21:22,481 --> 01:21:25,451 ...many fathers and sons are fighting together. 772 01:21:26,819 --> 01:21:30,415 As their leader, I cannot make an exception for my own son. 773 01:21:36,128 --> 01:21:40,259 We'll have to have a manhood ceremony for Chikara. 774 01:21:46,505 --> 01:21:51,842 Let me give him his manly haircut. 775 01:21:53,579 --> 01:21:55,810 All right. 776 01:22:15,000 --> 01:22:18,232 Mimasakaya Mercantile 777 01:22:47,866 --> 01:22:50,062 Hey... Kanzaki. 778 01:22:50,402 --> 01:22:52,564 That's Zenbei of Chojiya Mercantile to you. 779 01:22:52,738 --> 01:22:57,073 Oh yeah... and I'm Gohei of Mimasakaya Mercantile. 780 01:22:57,242 --> 01:22:59,939 What's the status of the Kira mansion? 781 01:23:00,080 --> 01:23:01,720 Looks like they're close to finishing it. 782 01:23:01,814 --> 01:23:06,684 Can you believe our luck, getting a place right across from it? 783 01:23:14,293 --> 01:23:16,262 What've you got? 784 01:23:17,496 --> 01:23:20,466 I had these checked out by a carpenter friend who's working there. 785 01:23:23,135 --> 01:23:26,628 My... this is quite detailed. 786 01:23:26,805 --> 01:23:32,633 There's a well between the plaster-wall route and the samurai quarters. 787 01:23:33,445 --> 01:23:36,579 - What's the well for? - Let's combine the maps. 788 01:23:46,525 --> 01:23:52,487 Sagano, west of Kyoto 789 01:23:56,101 --> 01:23:59,663 So, almost everyone should be at Edo by now. 790 01:23:59,838 --> 01:24:01,807 Yes. 791 01:24:04,643 --> 01:24:10,082 It's such a pity. You've just found her this cozy house. 792 01:24:10,182 --> 01:24:14,142 Karu is so happy. 793 01:24:22,995 --> 01:24:28,400 My Lord, you're here! And Seo too. 794 01:24:28,567 --> 01:24:29,830 Where did you go? 795 01:24:30,002 --> 01:24:32,471 Oh... I went to buy some fish. 796 01:24:34,273 --> 01:24:37,243 I have to get prepared for the trip to Edo. If you'll excuse me... 797 01:24:46,718 --> 01:24:49,688 Do you have to go to Edo again? 798 01:24:51,323 --> 01:24:56,227 Only for a while, so I came to see you. 799 01:24:56,395 --> 01:25:02,164 I haven't seen you in twenty days. How sad for me... 800 01:25:02,334 --> 01:25:04,303 Has it been that long? 801 01:25:06,205 --> 01:25:09,175 When will you be back? 802 01:25:12,111 --> 01:25:19,143 It'll be around... the end of the year. 803 01:25:19,318 --> 01:25:23,278 You will be returning to Kyoto, won't you? 804 01:25:27,292 --> 01:25:30,262 This trip should settle matters. 805 01:25:32,131 --> 01:25:36,091 After I return, I'll never leave again. 806 01:25:38,837 --> 01:25:41,636 I plan to live here for the rest of my life. 807 01:25:41,807 --> 01:25:45,767 Please... Please come back! 808 01:25:48,247 --> 01:25:54,209 I'm going to have a baby. 809 01:25:55,521 --> 01:25:57,251 What? 810 01:25:57,422 --> 01:26:04,955 I've been sick recently, but it turns out it was just morning sickness. 811 01:26:06,498 --> 01:26:08,865 I see... 812 01:26:09,034 --> 01:26:12,994 Isn't it happy news for you? 813 01:26:14,573 --> 01:26:21,503 Why didn't you tell me right away? It's cause for celebration. 814 01:26:21,680 --> 01:26:25,640 Oh good... I'm glad! 815 01:26:27,486 --> 01:26:31,446 I'll go get some sake so we can celebrate. 816 01:26:55,347 --> 01:27:00,183 15th year of the Genroku period, 11th month, 5th day. 817 01:27:04,056 --> 01:27:09,996 It is the year 1702 in the western calendar, the 15th year of the Genroku period. 818 01:27:10,128 --> 01:27:13,292 Early in the 11th month, Oishi Kuranosuke... 819 01:27:13,398 --> 01:27:16,425 ...after a secret meeting at the village of Hirama in Kawasaki... 820 01:27:16,535 --> 01:27:21,769 ...infiltrated Edo along with his comrades. 821 01:27:21,873 --> 01:27:25,139 Kuranosuke went to the home of Koyama Yahei... 822 01:27:25,244 --> 01:27:30,774 ...at Nihonbashi-kokucho, where Chikara had been staying. 823 01:27:30,882 --> 01:27:34,546 He traveled under the pseudonym of Ikeda Kyuemon. 824 01:27:37,856 --> 01:27:42,832 Several shops along the canal were used to secretly prepare for the assault. 825 01:27:43,228 --> 01:27:46,630 Maebara Isuke's Mimasakaya Mercantile was one of them. 826 01:27:47,599 --> 01:27:52,299 Amakawaya Mercantile was thus able to make good use of the canal... 827 01:27:52,404 --> 01:27:55,465 ...in order to smuggle in weapons, armor, and other materials. 828 01:27:57,576 --> 01:27:59,568 It's here. 829 01:27:59,745 --> 01:28:04,547 By day, they laid low, doing all their work in the dead of night. 830 01:28:07,826 --> 01:28:14,718 "Please allow Sir Kira to retire early, before the spring, at Yonezawa." 831 01:28:15,460 --> 01:28:19,693 The letter's from Chisaka Hyobu. 832 01:28:19,798 --> 01:28:23,030 It reached us today from Yonezawa. 833 01:28:24,403 --> 01:28:25,894 Are you going to agree to it? 834 01:28:26,071 --> 01:28:28,063 Yes... 835 01:28:28,173 --> 01:28:31,143 But it can't be done before the end of the year. 836 01:28:32,644 --> 01:28:36,342 I'll get the Shogun's permission first thing in the new year. 837 01:28:41,286 --> 01:28:45,246 Hara Souemon, are you home? 838 01:28:48,293 --> 01:28:50,262 Chamberlain. 839 01:28:52,650 --> 01:28:53,785 Are you alone? 840 01:28:53,839 --> 01:28:58,620 Yes, my wife and daughter went back to Yonezawa five days ago. 841 01:28:59,004 --> 01:29:02,907 My wife's originally from Yonezawa, and so she was getting homesick. 842 01:29:15,454 --> 01:29:17,150 Doing maintenance on your bow? 843 01:29:17,322 --> 01:29:20,053 Yes... 844 01:29:20,158 --> 01:29:22,127 It's nearly time. 845 01:29:25,564 --> 01:29:29,524 I've heard that a lot of us are dropping out. 846 01:29:29,701 --> 01:29:35,163 To trade all of your hopes and dreams... 847 01:29:35,273 --> 01:29:41,235 ...in return for an early death... that is not an easy thing to do. 848 01:29:41,413 --> 01:29:47,375 Why hasn't Lord Chisaka of Uesugi offered me a position? 849 01:29:49,602 --> 01:29:51,461 - You didn't get an offer? - I didn't. 850 01:29:53,024 --> 01:29:56,483 When my father lost his position with the Uesugi... 851 01:29:56,595 --> 01:29:59,565 ...Lord Chisaka provided him with a secret pension. 852 01:30:01,967 --> 01:30:06,302 When my father died and I was summoned to the Ako fief... 853 01:30:06,405 --> 01:30:09,807 ...Lord Chisaka said to me: "The blood of Uesugi courses in your veins." 854 01:30:09,908 --> 01:30:13,504 "Always keep in your heart the memory of the land of your forefathers." 855 01:30:13,612 --> 01:30:18,016 "But now you must dedicate your life to Ako-Asano." 856 01:30:18,116 --> 01:30:21,575 To this day, I haven't forgotten Lord Chisaka's advice. 857 01:30:24,648 --> 01:30:26,617 Chamberlain. 858 01:30:28,385 --> 01:30:30,354 Can you pull it? 859 01:30:33,623 --> 01:30:40,154 How many Uesugi will be transfixed by this bow at the Kira mansion? 860 01:30:45,569 --> 01:30:47,529 Splendid. 861 01:30:50,591 --> 01:30:56,536 Kira Kouzukenosuke's new mansion was 2,550-tsubo in size. 862 01:30:56,591 --> 01:30:57,794 "2,550-tsubo:" 90,400 square feet. 863 01:30:57,849 --> 01:31:03,482 Apart from the main wing, on three sides, east, west, and south... 864 01:31:03,587 --> 01:31:07,183 ...two-story apartments had been built for his samurai. 865 01:31:07,290 --> 01:31:11,250 The broad garden was the focus of their defensive arrangements. 866 01:31:15,131 --> 01:31:17,760 So Yonezawa it is...? 867 01:31:17,934 --> 01:31:25,239 It is in snow country, and inconvenient, but it is merely a temporary measure. 868 01:31:25,408 --> 01:31:30,642 Irobe... are you speaking from the heart to me? 869 01:31:30,814 --> 01:31:32,339 Pardon? 870 01:31:32,595 --> 01:31:41,078 I wonder. For what have I suffered this past year and nine months? 871 01:31:41,791 --> 01:31:45,660 We have both been afflicted by many troubles. 872 01:31:45,848 --> 01:31:54,433 We've endured terrible rumors and unjust punishment by a deceived Shogunate. 873 01:31:55,839 --> 01:32:03,799 I've been unable to go out in public, and I've spent a fortune on this mansion. 874 01:32:04,876 --> 01:32:12,782 And finally, to top it all off, I get sent to Yonezawa? 875 01:32:19,162 --> 01:32:21,131 Tell me! 876 01:32:23,166 --> 01:32:26,136 What have I done to deserve this?! 877 01:32:31,741 --> 01:32:36,475 Sir Kira... may I ask a question? 878 01:32:36,646 --> 01:32:38,012 What? 879 01:32:38,181 --> 01:32:42,778 What was the real reason for the incident? 880 01:32:42,886 --> 01:32:46,186 Why did Lord Asano attack you, Sir Kira? 881 01:32:46,356 --> 01:32:49,520 So you want to know what happened? 882 01:32:50,026 --> 01:32:57,991 Yes. If I know the reason, it will help me block Oishi. 883 01:32:59,937 --> 01:33:08,156 Even I don't know. Let's leave it at that. 884 01:33:08,463 --> 01:33:09,851 But... 885 01:33:11,084 --> 01:33:14,070 So I'm going to Yonezawa? 886 01:33:15,969 --> 01:33:19,837 Irobe... to bid farewell to Edo, 887 01:33:19,908 --> 01:33:26,195 I want to host a tea party for my friends. What do you think? 888 01:33:26,973 --> 01:33:29,742 No, you mustn't! 889 01:33:30,228 --> 01:33:37,718 But I'll be moving far away; it would be improper not to make formal farewells. 890 01:33:38,411 --> 01:33:41,019 Ako ronin have infiltrated Edo. 891 01:33:41,044 --> 01:33:45,852 They'll certainly use it as an opportunity to strike! 892 01:33:49,178 --> 01:33:54,617 Your safety is my utmost... my utmost priority. 893 01:33:59,062 --> 01:34:04,399 A tea party... of course! 894 01:34:04,501 --> 01:34:06,561 Back to Sir Kira's mansion, as fast as you can! 895 01:34:07,604 --> 01:34:08,902 Huh? 896 01:34:09,072 --> 01:34:13,908 We're having two tea parties each day, one at noon, another in the evening. 897 01:34:14,010 --> 01:34:17,503 Of course, Sir Kira, as the host, will stay at the mansion. 898 01:34:17,614 --> 01:34:22,575 As soon as we start inviting guests, the Ako ronin will hear about it. 899 01:34:22,732 --> 01:34:29,748 They are out in force, watching Sir Kira's movements. 900 01:34:31,161 --> 01:34:34,154 And we, in turn, are watching them. 901 01:34:34,330 --> 01:34:35,072 Indeed. 902 01:34:35,193 --> 01:34:36,923 And...? When? 903 01:34:37,095 --> 01:34:45,094 Three days of the 12th month: the 5th, 14th, and 22nd. 904 01:34:45,242 --> 01:34:46,885 The 5th would be the most dangerous. 905 01:34:46,910 --> 01:34:50,232 On December 5th, 1702, the moon would be almost full and shining at night. That night, the Kira ministers will run the tea party. 906 01:34:50,257 --> 01:34:57,289 Over 100 Yonezawa samurai will lie in wait for their attack. 907 01:34:57,754 --> 01:34:59,017 It's getting down to the wire. 908 01:34:59,189 --> 01:35:04,787 You must ensure that Oishi Kuranosuke and his men discover what we want them to. 909 01:35:04,961 --> 01:35:08,454 12th month, 5th day 910 01:35:20,610 --> 01:35:25,446 The tea party on the 5th ended, and the next day dawned without incident. 911 01:35:35,024 --> 01:35:40,759 Sir Irobe... Oishi didn't make his move. 912 01:35:41,023 --> 01:35:45,390 It's cold. Shinpachi, close the shoji. "Shoji:" sliding paper partitions /doors. 913 01:35:45,564 --> 01:35:47,109 Yes sir. 914 01:35:49,939 --> 01:35:52,306 There are still two more opportunities. 915 01:35:52,475 --> 01:35:56,571 The guards kept vigil all night; they're exhausted! 916 01:35:56,746 --> 01:35:59,011 It cannot be helped. 917 01:35:59,115 --> 01:36:02,882 The Ako samurai are determined to attack, so we must defend. 918 01:36:03,052 --> 01:36:05,749 So... will they attack on the 14th? 919 01:36:05,922 --> 01:36:07,254 Impossible! 920 01:36:07,423 --> 01:36:14,591 Why not? The month is different, but the 14th is the day Lord Asano died. 921 01:36:14,697 --> 01:36:16,290 It's a fitting day. 922 01:36:16,466 --> 01:36:20,198 Hence they will avoid it, because they will infer that we will expect an attack. 923 01:36:20,637 --> 01:36:26,133 So they'll pass on the 14th, and launch an all-out attack on the 22nd? 924 01:36:26,309 --> 01:36:29,279 At which time, we will crush them! 925 01:36:32,448 --> 01:36:34,508 The 14th...? 926 01:36:38,154 --> 01:36:41,124 No, I was right the first time. 927 01:36:56,105 --> 01:36:58,199 What's up, Yasubei? 928 01:36:58,374 --> 01:37:02,744 Everyone... the date has been set! 929 01:37:02,912 --> 01:37:13,076 12th month, 14th day 930 01:37:24,300 --> 01:37:26,269 Ah... 931 01:37:28,371 --> 01:37:30,340 It's starting to snow. 932 01:37:51,995 --> 01:37:55,159 Magozaemon. Are you awake? 933 01:37:55,331 --> 01:37:58,096 Yes. 934 01:37:59,569 --> 01:38:02,334 Good morning to you. 935 01:38:02,438 --> 01:38:06,398 And you too, sir... couldn't get to sleep until dawn? 936 01:38:19,088 --> 01:38:23,287 Seo, I... have a favor to ask of you. 937 01:38:23,459 --> 01:38:25,428 Of course, just name it. 938 01:38:31,067 --> 01:38:35,528 I want you to flee. 939 01:38:35,705 --> 01:38:37,674 What...? 940 01:38:39,575 --> 01:38:43,034 My time in this world is about to end... 941 01:38:43,146 --> 01:38:45,206 ...so I will confess to you my shame. 942 01:38:45,315 --> 01:38:50,344 Karu is... is going to have my child. 943 01:38:50,520 --> 01:38:54,150 R... R... Really?! 944 01:38:54,324 --> 01:39:00,059 You must return at once... 945 01:39:00,163 --> 01:39:02,132 ...to Kyoto. 946 01:39:04,968 --> 01:39:12,694 I want you to watch over Karu and her child for the rest of your days. 947 01:39:18,047 --> 01:39:24,851 As you'll be deserting your comrades, history will not treat you kindly. 948 01:39:24,954 --> 01:39:29,915 Of this I am aware, and yet I must ask this of you. 949 01:39:38,901 --> 01:39:40,870 Here's 300-ryo. 950 01:39:48,344 --> 01:39:55,114 Please tell yourself that your master was unworthy of you. 951 01:39:55,284 --> 01:39:59,312 No, no... Sir! Please don't bow! 952 01:39:59,489 --> 01:40:01,458 Forgive me. 953 01:40:04,927 --> 01:40:06,896 You have shown me too much kindness! 954 01:40:10,333 --> 01:40:14,293 You're asking young master Chikara to give his life... 955 01:40:17,473 --> 01:40:20,443 ...but you're asking for me to live! 956 01:40:21,711 --> 01:40:26,672 You're the only one who can do this for me. 957 01:40:59,549 --> 01:41:01,450 I, Seo Magozaemon... 958 01:41:03,352 --> 01:41:10,316 ...will protect Miss Karu, even at the cost of my own life. 959 01:41:14,797 --> 01:41:16,766 I am much obliged. 960 01:41:26,676 --> 01:41:28,645 Mago. 961 01:41:29,946 --> 01:41:31,915 No! 962 01:41:41,791 --> 01:41:44,761 Give this to her. 963 01:42:04,881 --> 01:42:07,851 The snow fell until past noon. 964 01:42:12,989 --> 01:42:17,654 That night, the Ako ronin hidden in Nihonbashi, Shinkoji-machi... 965 01:42:17,894 --> 01:42:22,958 ...Hacchobori, and other areas... 966 01:42:23,065 --> 01:42:28,026 ...traveled by boat to the Mimasakaya warehouse in Honjo Matsuzaka-cho. 967 01:42:33,709 --> 01:42:39,671 The second Kira tea party started at the 6th evening hour, and ended four hours later. 968 01:42:41,150 --> 01:42:45,110 After the guests had left, silence pervaded the mansion. 969 01:42:48,758 --> 01:42:52,820 The Ako force had gathered at Mimasakaya. 970 01:42:52,929 --> 01:42:56,889 It was the Hour of the Boar, just after 10:00 p.m. 971 01:43:07,754 --> 01:43:09,723 Snow...! 972 01:43:23,670 --> 01:43:30,634 Since our late Lordship's assault, his seppuku... 973 01:43:33,913 --> 01:43:37,873 ...and the abolition of our clan, a year and nine months has passed. 974 01:43:40,654 --> 01:43:45,411 Thank you, all of you, for following me. 975 01:43:47,450 --> 01:43:49,363 I am most grateful! 976 01:43:59,572 --> 01:44:02,838 Tonight, we are going to kill Kira. 977 01:44:02,942 --> 01:44:10,247 Within his mansion are over 100 men, including many Uesugi clansmen. 978 01:44:10,350 --> 01:44:12,319 Kill them all! 979 01:44:14,988 --> 01:44:18,550 Follow the orders of your commanders, and you will destroy the enemy. 980 01:44:18,658 --> 01:44:24,495 Yoshida Chuzaemon will now explain your assignments. 981 01:44:24,597 --> 01:44:26,566 Thank you. 982 01:44:31,538 --> 01:44:39,036 Assaulting the front gate: Commander, Oishi Kuranosuke Yoshitaka. 983 01:44:39,145 --> 01:44:43,105 Lieutenant: Onodera Junai Hidekazu. 984 01:44:45,051 --> 01:44:49,887 Sword Assault Squads, first squad: 985 01:44:49,989 --> 01:44:52,982 Tomimori Sukemon Masayori, commanding... 986 01:44:53,093 --> 01:44:58,589 ...Hazama Jujiro Mitsuoki and Hazama Shinroku Mitsukaze. 987 01:44:58,698 --> 01:45:03,796 Second squad: Otaka Gengo Tadakazu, commanding... 988 01:45:03,903 --> 01:45:06,668 ...Maebara Isuke Munefusa. 989 01:45:06,773 --> 01:45:12,804 Third squad: Akabane Genzo Shigekata, commanding... 990 01:45:12,912 --> 01:45:18,044 ...Oishi Sezaemon Nobukiyo and Hayami Tozaemon Mitsutaka. 991 01:45:18,151 --> 01:45:24,216 Lancers: Kataoka Gengoemon Takafusa, commanding... 992 01:45:24,324 --> 01:45:30,924 ...Isogae Jurozaemon Masahisa, and Ushioda Matanojo Takanori. 993 01:45:31,030 --> 01:45:35,968 Archers: Kanzaki Yogoro Noriyasu, commanding... 994 01:45:36,069 --> 01:45:41,269 ...Muramatsu Sandayu Takanao, and Kayano Wasuke Tsunenari. 995 01:45:41,374 --> 01:45:43,175 Reserves: Hazama Kihei Mitsunobu, and Mimura Jirozaemon Kanetsune. 996 01:45:43,176 --> 01:45:46,645 "Seo Magozaemon" Reserves: Hazama Kihei Mitsunobu, and Mimura Jirozaemon Kanetsune. 997 01:45:46,646 --> 01:45:48,046 Reserves: Hazama Kihei Mitsunobu, and Mimura Jirozaemon Kanetsune. 998 01:45:48,181 --> 01:45:52,380 Messenger: Terasaka Kichiemon Nobuyuki. 999 01:45:52,485 --> 01:45:57,423 Rear Gate Squad: Oishi Chikara Yoshikane, commander. 1000 01:46:10,136 --> 01:46:13,664 ...Yato Emoshichi Yorikane. 1001 01:46:13,773 --> 01:46:17,835 Ambushers: Tsugino Juheiji Tsugifusa... 1002 01:46:17,944 --> 01:46:20,209 ...Fuwa Kazuemon Masatane... 1003 01:46:20,313 --> 01:46:22,475 ...and Okuda Magodayu Shigemori. 1004 01:46:22,582 --> 01:46:32,183 This morning, Seo Magozaemon deserted. In all, we are forty-seven in number. 1005 01:46:40,133 --> 01:46:42,796 Chikara. 1006 01:46:42,969 --> 01:46:44,938 Yes sir. 1007 01:46:49,309 --> 01:46:51,129 - Rope-ladder. - Yes sir. 1008 01:48:43,823 --> 01:48:45,724 Okuda, get the mallet. 1009 01:48:45,892 --> 01:48:47,485 Get the mallet and axe! 1010 01:48:47,660 --> 01:48:49,629 Yes sir! 1011 01:49:12,352 --> 01:49:13,650 It's open. 1012 01:49:13,820 --> 01:49:14,446 Get in, go! 1013 01:49:14,621 --> 01:49:16,089 Rear-gate squad, charge! 1014 01:49:16,255 --> 01:49:19,157 Sir! 1015 01:49:25,698 --> 01:49:27,792 Lamp. 1016 01:49:38,878 --> 01:49:42,178 We are the former retainers of Ako- Asano in Banshu province! 1017 01:49:42,281 --> 01:49:46,776 We are here to collect a debt, under the samurai code of honor! 1018 01:49:46,886 --> 01:49:50,584 If you have any pride, come out and fight! 1019 01:49:54,727 --> 01:49:55,626 What's going on? 1020 01:49:55,795 --> 01:49:57,354 What's that whistle? 1021 01:49:57,530 --> 01:49:59,260 At this ungodly hour... 1022 01:49:59,432 --> 01:50:02,300 It's the Ako ronin! 1023 01:50:02,468 --> 01:50:03,993 Let's go! 1024 01:50:10,543 --> 01:50:12,512 It's a trap! 1025 01:50:24,123 --> 01:50:26,092 There they are! 1026 01:50:58,424 --> 01:51:00,325 Kill them! 1027 01:51:28,588 --> 01:51:31,057 I am a former retainer of Ako, Horibe Yasubei. 1028 01:51:31,157 --> 01:51:33,149 Charge! 1029 01:51:36,112 --> 01:51:37,932 - Follow me! - Sir! 1030 01:51:57,150 --> 01:52:00,052 Kill them! 1031 01:52:28,381 --> 01:52:30,145 Don't retreat! 1032 01:52:30,249 --> 01:52:35,210 We retreat into hell, or stand and conquer! 1033 01:52:42,028 --> 01:52:46,159 Chikamatsu! It's not a deep cut! 1034 01:52:48,167 --> 01:52:50,136 It's another trap! 1035 01:53:03,749 --> 01:53:07,186 This room is made of barrier walls, it's a trap! 1036 01:53:07,286 --> 01:53:09,255 Get out into the yard! 1037 01:53:30,804 --> 01:53:33,139 - It's a dead end. - Go back! 1038 01:53:37,850 --> 01:53:39,182 Stop them! 1039 01:53:39,352 --> 01:53:40,911 Don't let them through! 1040 01:53:48,427 --> 01:53:50,794 Give me a lift. 1041 01:53:55,902 --> 01:54:00,237 It's the moat... jump in! 1042 01:54:16,589 --> 01:54:19,457 Come on, the Ako folks are waiting. 1043 01:54:19,591 --> 01:54:20,959 The unfiltered sake is ready. 1044 01:54:21,063 --> 01:54:22,649 Hurry! Get it to the Kira mansion! 1045 01:54:23,360 --> 01:54:25,305 Come on! Keep them coming! 1046 01:54:25,384 --> 01:54:26,399 Alright! 1047 01:54:29,902 --> 01:54:30,767 We're from Mimasakaya. 1048 01:54:30,937 --> 01:54:32,906 Okay, come in. 1049 01:54:35,141 --> 01:54:37,133 Eat as much as you want! 1050 01:54:37,310 --> 01:54:39,211 When you're done, change places. 1051 01:54:39,378 --> 01:54:41,347 Alright. 1052 01:54:42,949 --> 01:54:44,611 I feel revived. Here I go! 1053 01:54:44,784 --> 01:54:48,312 These blades are dulled; change swords. 1054 01:54:55,328 --> 01:54:56,694 Are you of the Uesugi clan? 1055 01:54:56,862 --> 01:55:02,028 Indeed. I am Chugosho Shinsaka Yashichiro. And you are? 1056 01:55:02,201 --> 01:55:06,901 Hara Soumon. I come here walking the path of the samurai. 1057 01:55:22,054 --> 01:55:24,023 Block them! 1058 01:55:25,691 --> 01:55:29,389 You won't get out of there! 1059 01:55:31,964 --> 01:55:34,058 There's Yasubei! 1060 01:55:37,036 --> 01:55:40,996 Let's die! Let's die! Let's show them how Ako samurai die! 1061 01:55:56,689 --> 01:55:58,749 Chamberlain! There you are. 1062 01:55:58,924 --> 01:56:00,722 How's it going? 1063 01:56:00,893 --> 01:56:02,691 The rear gate squad has broken in. 1064 01:56:02,862 --> 01:56:06,196 Good... move our main force next to the library. 1065 01:56:06,365 --> 01:56:08,698 Oh you shouldn't, it's dangerous there! 1066 01:56:08,921 --> 01:56:10,735 - So what? - Chamberlain! 1067 01:56:33,993 --> 01:56:35,962 A nightmare...? 1068 01:56:40,466 --> 01:56:42,935 Sir Irobe! It's a disaster! 1069 01:56:43,035 --> 01:56:48,372 The Ako ronin have assaulted the Kira mansion, at the Hour of the Rat. 1070 01:56:48,474 --> 01:56:54,505 One of our men escaped to convey this report. 1071 01:56:59,051 --> 01:57:00,383 What are you doing? 1072 01:57:00,486 --> 01:57:01,920 Please don't! 1073 01:57:02,021 --> 01:57:06,584 You can't go to the Kira mansion! You'll get killed! Please, stop! 1074 01:57:06,759 --> 01:57:07,727 Unhand me! 1075 01:57:07,893 --> 01:57:11,853 Sir Irobe! Sir Irobe! 1076 01:57:14,633 --> 01:57:16,602 You must stop! 1077 01:57:21,107 --> 01:57:23,770 Is Kira going to die... 1078 01:57:23,876 --> 01:57:26,846 ...without disclosing the reason for the assault... 1079 01:57:28,881 --> 01:57:32,841 ...to a living soul? 1080 01:57:45,397 --> 01:57:47,366 That night... 1081 01:57:48,767 --> 01:57:51,828 I should've killed Oishi. 1082 01:58:02,047 --> 01:58:04,016 - Muramatsu... - Sir. 1083 01:58:07,686 --> 01:58:10,656 So Irobe failed. 1084 01:58:11,957 --> 01:58:13,926 He's useless to us now. 1085 01:58:21,901 --> 01:58:24,063 Attend me! 1086 01:58:26,438 --> 01:58:29,636 Send a messenger to the Chief Inspector, Lord Sengoku. 1087 01:58:29,800 --> 01:58:30,476 Yes sir. 1088 01:58:30,541 --> 01:58:35,156 Have him send a squad to Honjo Matsuzaka-cho, to stop the battle. 1089 01:58:35,309 --> 01:58:39,182 Make sure that the fighting doesn't spread. Hurry. 1090 01:58:39,351 --> 01:58:41,445 Sir! 1091 01:58:45,090 --> 01:58:48,060 It's going to be a long day. 1092 01:59:07,146 --> 01:59:11,015 It'll be dawn soon. 1093 01:59:11,183 --> 01:59:14,620 Are we any closer to getting Kira? 1094 01:59:14,787 --> 01:59:16,088 Our target is Kira alone. 1095 01:59:16,196 --> 01:59:17,431 We don't have enough time. 1096 01:59:17,540 --> 01:59:19,133 We need more troops. 1097 01:59:19,232 --> 01:59:23,323 How's it going? It'll take at least another hour to penetrate the inner halls. 1098 01:59:23,429 --> 01:59:25,159 What are we going to do? 1099 01:59:25,331 --> 01:59:26,196 The sky... 1100 01:59:26,365 --> 01:59:28,960 Huh? Chamberlain...? 1101 01:59:29,134 --> 01:59:31,433 We'll break through the roof and attack from above! 1102 01:59:36,542 --> 01:59:39,512 Careful, it's slippery. 1103 01:59:43,015 --> 01:59:44,083 It's around here. 1104 01:59:44,125 --> 01:59:45,059 Bust it up! 1105 01:59:45,161 --> 01:59:46,210 Right! 1106 02:00:22,588 --> 02:00:25,183 This is the bedroom... Kira's not here. 1107 02:00:31,697 --> 02:00:33,723 Ah... 1108 02:00:39,872 --> 02:00:41,272 An escape passage. 1109 02:00:41,366 --> 02:00:44,461 There's a new, dry well near the samurai quarters, right? 1110 02:00:44,597 --> 02:00:46,723 - What about it? - That's the escape passage. 1111 02:00:46,845 --> 02:00:50,077 There's a saikachi tree by the well, that's the marker. 1112 02:00:50,249 --> 02:00:52,013 Inform the first and third squads. 1113 02:00:52,117 --> 02:00:54,086 Hurry! 1114 02:01:05,497 --> 02:01:07,693 Over there! 1115 02:01:23,315 --> 02:01:24,806 Is that Kira? 1116 02:01:24,983 --> 02:01:28,385 See the a scar on his forehead? It's him, no doubt about it. 1117 02:01:33,492 --> 02:01:35,461 Ronin scum! 1118 02:01:53,746 --> 02:01:56,045 It's Kira! 1119 02:02:35,020 --> 02:02:36,887 Chikara... 1120 02:02:58,477 --> 02:03:00,378 Who are you? 1121 02:03:03,115 --> 02:03:08,076 You must be Lord Kira. 1122 02:03:09,922 --> 02:03:19,889 I am the chamberlain of the Ako-Asano clan of Ban-shu, Oishi Kuranosuke. 1123 02:03:22,868 --> 02:03:26,498 I am here to take your life. 1124 02:03:26,672 --> 02:03:34,705 W... Wait. I... I've done nothing to deserve death. 1125 02:03:39,084 --> 02:03:45,251 In the castle sanctum... Asano suddenly assaulted me. 1126 02:03:50,262 --> 02:03:53,096 Listen to me! 1127 02:03:53,198 --> 02:03:56,168 There was no animosity between us. 1128 02:03:58,203 --> 02:04:03,301 What... What happened... 1129 02:04:03,408 --> 02:04:10,144 I'll tell you what happened, why Lord Asano assaulted me! 1130 02:04:10,249 --> 02:04:14,448 You must want to know why. I'll tell you why! 1131 02:04:14,553 --> 02:04:16,112 In exchange for... 1132 02:04:16,288 --> 02:04:18,416 I don't want to know! 1133 02:04:18,590 --> 02:04:21,560 Wait... wait... 1134 02:04:23,896 --> 02:04:26,923 Wait... wait... 1135 02:05:33,643 --> 02:05:36,627 Has my Lord returned with you? 1136 02:05:37,053 --> 02:05:39,268 Calligraphy: "Karu" 1137 02:05:48,280 --> 02:05:51,607 Takakura Ken: Oishi Kuranosuke 1138 02:05:53,452 --> 02:05:56,286 Nakai Kiichi: Irobe Matashiro 1139 02:05:56,455 --> 02:05:59,289 Miyazawa Rie: Karu 1140 02:06:00,959 --> 02:06:04,225 Iwaki Koichi Uzaki Ryudo 1141 02:06:04,396 --> 02:06:07,628 Matsumura Tatsuo Igawa Hisashi 1142 02:06:07,799 --> 02:06:10,963 Yamamoto Gaku Kouyama Shigeru 1143 02:06:11,136 --> 02:06:14,800 Kuroki Hitomi Shimizu Misa Kotegawa Yuko 1144 02:06:14,973 --> 02:06:18,740 Ishikura Saburo Ishibashi Renji Bito Isao 1145 02:06:18,910 --> 02:06:23,143 Hashizume Jun Onoe Ushinosuke Sato B-saku Yokoyama Michiyo 1146 02:06:23,315 --> 02:06:27,582 Imai Masayuki 1147 02:06:28,987 --> 02:06:31,821 Nishimura Kou: Kira Kouzukenosuke 1148 02:06:59,785 --> 02:07:03,620 Kobayashi Nenji Bando Eiji Nakamura Atsuo 1149 02:07:03,789 --> 02:07:06,623 Ishizaka Koji: Yanagisawa Yoshiyasu 1150 02:07:06,792 --> 02:07:09,626 Asaoka Ruriko: Riku 1151 02:07:09,795 --> 02:07:12,629 Morishige Hisaya: Chisaka Hyobu 1152 02:07:14,032 --> 02:07:17,867 Producers: Horiuchi Jitsuzo Urushido Seiji Nagai Kiyoshi 1153 02:07:18,036 --> 02:07:21,871 Producers: Takai Hideyuki Hagiwara Toshio Inami Munetaka 1154 02:07:22,040 --> 02:07:25,875 Executive Producers: Hashimoto Toshiaki Takahashi Hiroshi Sakai Toshihiro Associate Producer: Takei Hidehiko 1155 02:07:26,044 --> 02:07:29,378 Producers: Nabeshima Hisao Shindo Jun-ichi Shimatani Yoshishige 1156 02:07:35,320 --> 02:07:38,154 Original Work by Ikemiya Shoichiro (Shincho Publishing Co.) 1157 02:07:38,323 --> 02:07:42,158 Screenplay by: Ikegami Kaneo Takeyama Yo Ichikawa Kon 1158 02:07:42,327 --> 02:07:46,162 Assistant Director: Yoshida Kazuo Cinematography by: Isohata Yukio Art Director: Muraki Yoshiro 1159 02:07:50,335 --> 02:07:54,170 Production Manager: Maeda Koji Editor: Osada Chizuko Assistant Director: Tezuka Masa-aki Production Coordinator: Sato Yuki 1160 02:07:54,339 --> 02:07:57,673 Music by: Tanigawa Kensaku 1161 02:08:54,766 --> 02:08:59,761 Directed by Ichikawa Kon 1162 02:09:01,506 --> 02:09:05,602 The End