0
00:00:15,734 --> 00:00:18,528
trans and edit by AmeliaThi
1
00:00:25,734 --> 00:00:28,528
Cậu có hài lòng chổ ở của cậu ở bệnh viện
không, Heimlich?
2
00:00:29,154 --> 00:00:30,029
Chẳng vui tí nào.
3
00:00:30,197 --> 00:00:32,240
Không còn theo dõi các hàng xóm được nữa,
đúng không?
4
00:00:32,408 --> 00:00:34,283
Cậu phần nào thấy được những gì rắc rối
mà nó lôi cậu vào rồi đấy.
5
00:00:34,451 --> 00:00:37,036
Thấy chưa?,trước tiên đó là bà già ngèo
trong chiếc giày.
6
00:00:37,204 --> 00:00:38,746
À, tớ nghĩ tớ đã thấy gì đó.
7
00:00:38,914 --> 00:00:41,457
Cậu đã gọi cảnh sát đến thăm hỏi
bà già đó. Để làm gì thế?
8
00:00:41,625 --> 00:00:45,044
Bà ta đang ép buộc những đứa trẻ đó
làm việc với chiếc giày. Tớ thấy mà!
9
00:00:45,212 --> 00:00:48,297
Họ sống trong một chiếc giày!
Họ đang sửa lại mái nhà của họ!
10
00:00:48,465 --> 00:00:50,133
Vậy có học hỏi không? Không!
11
00:00:50,300 --> 00:00:53,761
được, không!thế thì cậu đang làm phiền
lũ trẻ đấy, Jack und Jill.
12
00:00:57,141 --> 00:01:00,309
- Chúng trông thật đáng ngờ!
- đúng, đúng, đúng. Vậy cậu vẫn chẳng học hỏi được gì cả,
13
00:01:00,477 --> 00:01:03,062
Tiếp theo, cậu đang leo lên mái nhà
để xem cái gì đó.
14
00:01:03,230 --> 00:01:07,775
Tớ đã bảo cậu tớ thấy gì đó,
và tớ nghĩ đó là một UFO!
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,906
Đúng,đó chỉ là những con bò
nhảy qua mặt trăng thôi.
16
00:01:14,074 --> 00:01:16,743
Đúng,vậy tại sao cái đĩa lại lấy hết
mấy cái muỗng đi thế?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,036
Giống như nói chuyện với cái nhà gạch vậy.
18
00:01:19,830 --> 00:01:23,416
Ooh, chuyện gì đang xảy ra ở đó vậy?
Chúng ta có hàng xóm mới khi nào thế?
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,924
- Khoan! Khoan!Tớ nghĩ tớ thấy cái gì đó!
- Nein!
20
00:01:32,092 --> 00:01:34,051
Không làm gián điệp rình mò vô lý nữa.
21
00:01:34,219 --> 00:01:37,680
Cậu sẽ ngồi ở ngay đây
và không làm phiền hàng xóm nữa.
22
00:01:37,848 --> 00:01:39,932
Bây giờ cậu cư xử hợp lí, được chứ? Được.
23
00:01:45,898 --> 00:01:49,984
Nein!. Tôi sẽ cư xử hợp lí.
Con lợn con bé bỏng này tốt thật
24
00:01:58,160 --> 00:02:01,621
Nói tôi nghe tôi không thấy những thứ.
Mà tôi biết tôi thấy những gì.
25
00:02:09,421 --> 00:02:11,547
Rất đáng ngờ.
26
00:02:12,299 --> 00:02:16,511
Nếu tôi phải ngồi đây cả đêm,
Tôi sẽ thấy điều gì đó.
27
00:02:35,030 --> 00:02:38,407
Tôi có mắt đại bàng mà.
Tôi chẳng nhớ gì cả.
28
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Đó là gì thế?!
29
00:02:56,802 --> 00:02:58,511
Heimlich, cậu có điên không?
30
00:02:58,679 --> 00:03:00,888
Có chuyện gì đó xảy ra trong ngôi nhà đó!
31
00:03:01,056 --> 00:03:03,349
Tự cậu xem lại rồi sau đó hãy
gọi tớ là kẻ điên.
32
00:03:04,101 --> 00:03:05,518
Chào.
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,938
- Đúng,cậu điên rồi.
- Gì cơ? Đưa tôi cái đó!
34
00:03:10,899 --> 00:03:13,192
- Cậu ta là một tên ngu xuẩn!
- Dừng lại! Đủ rồi!
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,070
Chúng ta sẽ đi đến đó và
chúng ta sẽ chứng minh, một lần cho tất cả,
36
00:03:16,238 --> 00:03:19,991
với con heo con này là
không có chuyện gì xảy ra cả!
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,369
Đúng, và khi chúng ta trở lại
chúng ta sẽ làm với việc "tớ đã bảo cậu thế mà."
38
00:03:43,098 --> 00:03:45,224
Horst! Horst, coi chừng!
39
00:03:45,392 --> 00:03:47,268
Nhìn đằng sau cậu! Oh, Chúa ơi!
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,824
Oh, những ngôi sao của ta, một con heo con nữa
41
00:04:01,992 --> 00:04:03,868
Bà muốn gì từ tôi?
42
00:04:05,078 --> 00:04:07,163
Tôi muốn cậu cho bữa tối.
43
00:04:07,331 --> 00:04:09,206
Buộc chặt dây thừng lại.
44
00:04:20,469 --> 00:04:22,720
Sao nó luôn là tiếng thét với cậu thế?
45
00:04:22,888 --> 00:04:24,639
Oh, cậu định ăn thứ này à?
46
00:04:25,098 --> 00:04:27,642
- Chuyện gì ở đây vậy?
- Bữa tối.
47
00:04:27,809 --> 00:04:30,811
Oh, Được. với fräulein làm nên
mọi thứ tốt nhất.
48
00:04:30,979 --> 00:04:31,812
Nhưng thế còn…
49
00:04:37,861 --> 00:04:40,863
Các cậu không thấy tớ làm bất kì điều gì lạ sao?
50
00:04:41,615 --> 00:04:43,783
Cậu đang hành động như con cuckoo
mà không có đồng hồ vậy.
51
00:04:43,951 --> 00:04:45,660
Cậu chôn một cái hộp đầy dao dưới đất.
52
00:04:45,827 --> 00:04:47,995
Cậu đã biến thành bà béo này và
nấu ăn cho chúng tôi.
53
00:04:48,163 --> 00:04:51,624
Đúng, người đó.
Tốt hơn hết các cậu nên rời khỏi đây đi.
54
00:04:51,792 --> 00:04:53,793
- Nhưng mọi thứ quá ngon.
- Đúng vậy.
55
00:04:53,961 --> 00:04:55,670
- Đúng.
- Không, tin tớ đi.
56
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
Các cậu sẽ không muốn ở đây vì...
57
00:04:58,131 --> 00:05:02,343
Tôi sẽ nấu đám heo con cho bữa ăn
58
00:05:10,268 --> 00:05:13,688
- Tớ đã bảo tớ đã thấy gì đó!
- Trở lại đi!
59
00:05:13,855 --> 00:05:15,147
Tớ thật sự rất xin lỗi về chuyện đó...
60
00:05:15,315 --> 00:05:16,816
...các cậu không thể ở lại ăn bữa tối!
61
00:05:16,984 --> 00:05:19,443
- Đợi tớ với, đám lợn các cậu!
- Di chuyển nhanh hơn đi, Heimi!
62
00:05:19,611 --> 00:05:20,987
Cái này thật khó khăn.
63
00:05:21,154 --> 00:05:22,029
Trở lại đi!
64
00:05:22,197 --> 00:05:23,030
Chạy tiếp đi.
65
00:05:23,198 --> 00:05:25,116
Trở lại!
66
00:05:25,283 --> 00:05:26,909
Chạy tiếp đi.
67
00:05:27,283 --> 00:05:27,409
trans and edit by AmeliaThi