1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Dịch: I.C.E 2 00:00:20,146 --> 00:00:24,025 Con tên là Kyle, con muốn trở thành cảnh sát. 3 00:00:28,613 --> 00:00:31,282 Con tên là Gordon. Con muốn trở thành luật sư. 4 00:00:36,329 --> 00:00:39,499 Con tên là Martha, con là khủng long bạo chúa. 5 00:00:40,959 --> 00:00:42,127 Đủ rồi, Martha. 6 00:00:45,213 --> 00:00:48,675 7 00:00:48,883 --> 00:00:50,885 Mày làm được mà. 8 00:00:51,845 --> 00:00:53,346 Phải xóa tấm này. 9 00:00:53,471 --> 00:00:54,597 Sao rồi? 10 00:00:54,681 --> 00:00:57,767 "Bạn gái anh mới gửi hình hot lắm." 11 00:00:59,477 --> 00:01:02,313 Vếu mình trông như cặp mông vậy. 12 00:01:02,480 --> 00:01:05,108 Có mặc áo dzú với sơ mi là được. 13 00:01:05,483 --> 00:01:07,026 Cái nào cũng xấu hết. 14 00:01:07,736 --> 00:01:10,947 15 00:01:11,030 --> 00:01:14,075 16 00:01:14,159 --> 00:01:17,370 17 00:01:20,165 --> 00:01:23,752 18 00:01:24,836 --> 00:01:27,130 19 00:01:27,213 --> 00:01:29,632 20 00:01:31,926 --> 00:01:35,680 Okay. 21 00:01:55,366 --> 00:01:59,204 Anh có lừa tình em không? Có thể. 22 00:02:00,205 --> 00:02:02,457 Anh biết anh xấu xa. 23 00:02:02,624 --> 00:02:04,542 Anh cũng đâu muốn thế. 24 00:02:04,709 --> 00:02:08,379 Anh rất cần người chia sẽ. - Đáng thương ghê. 25 00:02:08,546 --> 00:02:11,716 Nhưng em cũng có thể tham gia. 26 00:02:13,718 --> 00:02:16,387 Điên vãi. 27 00:02:16,554 --> 00:02:19,307 Biết đâu... 28 00:02:20,225 --> 00:02:22,936 Đây là khởi đầu mới. 29 00:02:25,146 --> 00:02:26,648 Oh, wow. 30 00:02:27,982 --> 00:02:29,818 Sơn móng tay đẹp đó. 31 00:02:30,151 --> 00:02:31,486 Em sẽ lấy 32 00:02:32,237 --> 00:02:34,489 chai rượu này. 33 00:02:35,657 --> 00:02:38,368 Em không muốn sao Martha? 34 00:02:38,451 --> 00:02:40,245 Em chẳng có máu phiêu gì hết. 35 00:02:55,093 --> 00:02:56,427 Mắt để đâu vậy? 36 00:02:56,928 --> 00:02:58,596 Ngày tốt lành nha. 37 00:03:09,566 --> 00:03:12,861 38 00:03:13,486 --> 00:03:16,781 39 00:03:17,615 --> 00:03:21,077 40 00:03:21,786 --> 00:03:25,123 41 00:03:25,832 --> 00:03:31,838 42 00:03:33,923 --> 00:03:37,260 43 00:03:37,343 --> 00:03:41,389 44 00:03:42,098 --> 00:03:45,143 45 00:03:49,898 --> 00:03:52,567 Chào. Sharon phải không? 46 00:03:52,984 --> 00:03:54,903 - Ừ. - Bà khỏe không? 47 00:03:55,904 --> 00:03:58,698 Áo Chanel hả? Đẹp đó. 48 00:03:59,073 --> 00:04:00,325 Anh là phục vụ hay gì? 49 00:04:00,491 --> 00:04:02,291 Bởi tôi cần vài thứ... Không, không, tôi cần... 50 00:04:02,327 --> 00:04:03,411 Đáng lí tôi đang ở Milwaukee, 51 00:04:03,494 --> 00:04:05,413 để giết chồng bà 52 00:04:05,580 --> 00:04:06,740 trước khi anh ta lấy đi phân nữa tài sản. 53 00:04:06,831 --> 00:04:09,191 Tôi tự tìm hiểu đó, chứ đâu ai nói tôi biết. 54 00:04:09,250 --> 00:04:12,211 Tôi khá tự hào về mình. 55 00:04:12,837 --> 00:04:15,089 Nghe này... Đừng làm tôi tổn thương, Sharon. 56 00:04:15,173 --> 00:04:18,426 Bà thuê người để hạ sát chồng. 57 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 Hả? 58 00:04:21,596 --> 00:04:22,680 Okay. 59 00:04:23,598 --> 00:04:26,935 Anh không giết chồng tôi mà đến đây chi? 60 00:04:27,268 --> 00:04:29,103 Giết người là sai trái, Sharon. 61 00:04:30,271 --> 00:04:31,856 Nhưng anh là sát thủ mà. 62 00:04:32,023 --> 00:04:33,483 Có ai hoàn hảo đâu. 63 00:04:40,031 --> 00:04:44,577 Anh về đây mà xem bản mặt tôi, 64 00:04:44,744 --> 00:04:47,038 nghĩ sao mà rủ tôi chịch tay ba hả? 65 00:04:47,205 --> 00:04:49,415 Thằng chó! Tôi đâu phải người dễ dãi? 66 00:04:49,582 --> 00:04:52,251 - Sophie đây. Cậu ổn chứ? - Anh chả biết gì về tôi. 67 00:04:52,710 --> 00:04:53,962 Cậu ấy không ổn rồi. 68 00:04:54,045 --> 00:04:55,630 Vì anh đã không mang đến... 69 00:04:55,964 --> 00:04:58,549 Sao lại mang... Chả hiểu anh muốn gì. 70 00:04:58,716 --> 00:05:01,386 Tự kỷ trong tủ. Lại giở trò trẻ con ấy mà. 71 00:05:01,552 --> 00:05:03,012 Nhớ là mở cửa tủ ra, 72 00:05:03,096 --> 00:05:04,639 mắt cậu phải nhìn xuống đất. 73 00:05:04,722 --> 00:05:07,892 Nhìn thẳng mặt là cậu ấy nổi điên đấy. 74 00:05:08,059 --> 00:05:10,395 - Tụi tớ vào đó nha. - Không. Không. 75 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Chỗ này là của tớ. 76 00:05:12,647 --> 00:05:14,649 Chỉ dành cho tớ thôi. 77 00:05:14,816 --> 00:05:17,485 Đừng cười, tớ thích chiếc vớ này lắm. 78 00:05:17,652 --> 00:05:19,404 Với lại, tớ mới xỉn có 2 ngày à. 79 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Trông cậu tuyệt lắm, Martha. 80 00:05:23,741 --> 00:05:26,244 Cậu nói xạo. 81 00:05:26,411 --> 00:05:28,913 Cậu đánh giá tớ, cậu không hiểu gì hết. 82 00:05:29,080 --> 00:05:30,415 Bởi vì cậu là đồ phân biệt chủng tộc. 83 00:05:30,581 --> 00:05:31,666 Được thôi. 84 00:05:31,833 --> 00:05:34,502 Cậu thúi lắm! Xin lỗi, cậu thơm lắm. 85 00:05:34,669 --> 00:05:36,004 Tớ cần cậu giúp, Julia. 86 00:05:36,087 --> 00:05:38,089 Tớ không đụng vào cậu ta đâu. Cậu ta ghê quá. 87 00:05:38,256 --> 00:05:40,967 Đụng vào tớ là đừng có trách nhá. 88 00:05:41,134 --> 00:05:42,677 Nắm tay tớ, 123, dậy nào. 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,262 Buông tớ ra. 90 00:05:44,429 --> 00:05:46,180 Tớ không đi đâu hết. 91 00:05:46,347 --> 00:05:48,766 - Đưa tay đây. - Đừng cản tớ. 92 00:05:48,933 --> 00:05:52,103 Muốn ăn đấm không hả? 93 00:05:56,441 --> 00:05:58,361 Hắn ta đang đến chỗ thang máy. 94 00:05:58,443 --> 00:06:01,362 Ước tính là 2 phút. Đội của Espinoza đã sẵn sàng. 95 00:06:01,529 --> 00:06:04,365 Tôi sẽ hết sức bắt hắn để có tiền thưởng. 96 00:06:04,782 --> 00:06:06,951 Đừng cho thằng hề này vào đó. 97 00:06:07,118 --> 00:06:09,662 Buổi khiêu vũ bị hủy rồi. 98 00:06:09,787 --> 00:06:11,372 Yeah! 99 00:06:16,044 --> 00:06:17,503 Ê Hopper, vào không hả? 100 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Không. 101 00:06:20,465 --> 00:06:23,134 Tôi đã lầm. Tưởng các người dân chuyên. 102 00:06:23,843 --> 00:06:26,679 Bỏ qua đi. Không sao hết. 103 00:06:27,346 --> 00:06:29,974 Phải có người đem trả xe sau khi hắn giết hết các người. 104 00:06:30,141 --> 00:06:32,518 Tùy thôi, đồ đàn bà. 105 00:06:33,394 --> 00:06:34,479 Chúc may mắn. 106 00:06:38,858 --> 00:06:40,151 Bắt đầu rồi. 107 00:06:40,485 --> 00:06:42,695 Ngừng thang máy lại. Đúng là sai lầm. 108 00:06:42,862 --> 00:06:44,822 Hắn đếch có trong này. Có chứ. 109 00:06:44,989 --> 00:06:47,325 Sao hắn di chuyển thế được? 110 00:06:47,700 --> 00:06:50,203 - Hắn ở đây này. - Làm gì có. 111 00:06:52,538 --> 00:06:54,499 Đẹp thật. 112 00:06:54,665 --> 00:06:56,834 Đám cưới hả? Trang trí đẹp đó. 113 00:06:57,001 --> 00:06:59,170 Ngoài sảnh đang cháy kìa. 114 00:06:59,253 --> 00:07:00,755 Mọi người phải sơ tán nhanh đi. 115 00:07:01,047 --> 00:07:02,507 Hắn vào phòng khiêu vũ rồi. 116 00:07:02,673 --> 00:07:04,550 Đừng dại mà vào đó. 117 00:07:04,717 --> 00:07:07,220 Cháy đó! Chạy mau! Cháy! 118 00:07:09,305 --> 00:07:12,266 Đã nhắm được hắn ta. 119 00:07:12,350 --> 00:07:16,354 Tiếc thật, cô ta cũng xinh. 120 00:07:17,396 --> 00:07:19,732 121 00:07:19,857 --> 00:07:24,362 122 00:07:24,445 --> 00:07:27,824 123 00:07:28,407 --> 00:07:29,567 124 00:07:35,581 --> 00:07:37,708 125 00:07:40,211 --> 00:07:43,965 126 00:07:44,048 --> 00:07:46,175 127 00:07:46,259 --> 00:07:47,593 Phía sau cái bánh. 128 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 129 00:07:50,888 --> 00:07:52,390 Nếu hắn ta ở chỗ cái bánh 130 00:07:53,099 --> 00:07:54,392 thì hẳn là có con dao. 131 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 Toi mẹ rồi. 132 00:08:01,107 --> 00:08:02,567 Thằng cờ hó. 133 00:08:05,903 --> 00:08:09,365 134 00:08:13,411 --> 00:08:14,662 Sao lại nỡ bắn cái bánh? 135 00:08:16,914 --> 00:08:19,333 136 00:08:19,917 --> 00:08:22,086 Thật tiếc cho cô dâu và chú rể. 137 00:08:22,587 --> 00:08:23,629 Mắc cười ghê. 138 00:08:26,090 --> 00:08:28,634 Tớ đâu phân biệt chủng tộc. Tớ biết mà. 139 00:08:28,801 --> 00:08:30,428 Coi chừng! Cậu thấy thế... 140 00:08:30,595 --> 00:08:31,637 Cái méo gì vậy? 141 00:08:31,971 --> 00:08:33,222 Lỡ đó là viên đạn thì sao? 142 00:08:33,306 --> 00:08:34,765 Tớ luyện tập cho cậu còn gì. 143 00:08:34,932 --> 00:08:38,311 Ra ngoài chơi thôi. 144 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 Mình đang sống ở New Orleans mà. 145 00:08:40,938 --> 00:08:43,608 Không thể đánh rơi tuổi trẻ. 146 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 Kiếm chỗ nào tiệc tùng vào chơi. 147 00:08:45,943 --> 00:08:49,155 Tham gia mấy thử thách đồ. 148 00:08:49,322 --> 00:08:51,115 Như so ai tướng đẹp. 149 00:08:51,449 --> 00:08:53,326 Đọ ai dzú to hơn. 150 00:08:53,492 --> 00:08:56,120 Tớ chỉ muốn 151 00:08:56,287 --> 00:08:57,663 nổi loạn. 152 00:08:57,830 --> 00:09:00,708 Làm trò gì đó điên khùng. 153 00:09:04,003 --> 00:09:05,463 Cậu ổn chứ? 154 00:09:07,215 --> 00:09:10,343 Chào 2 nàng. 155 00:09:10,509 --> 00:09:12,637 Gì đây? Là piña colada, 156 00:09:12,803 --> 00:09:17,183 mà tớ uống cạn rồi cậu chịu khó nhịn đi ha, Julia. 157 00:09:17,350 --> 00:09:19,185 158 00:09:19,352 --> 00:09:20,519 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Tia được trai nào chưa? 160 00:09:24,190 --> 00:09:25,650 Để tớ đi kiếm. 161 00:09:38,204 --> 00:09:40,164 Oh! Oh! 162 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Đừng đi. 163 00:09:46,003 --> 00:09:49,715 Cái méo gì đây? Tôi chính là cú có gai. 164 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 Cậu ấy nhắn tin kìa. Nhắn cho ai thế? 165 00:09:58,683 --> 00:10:00,685 Cậu đang nhắn tin với ai hả? Không ai hết. 166 00:10:02,186 --> 00:10:04,480 Nếu tớ nhắn tớ có thai thì sao? 167 00:10:04,563 --> 00:10:07,692 Có icon bụng bầu không? Cho sinh động. 168 00:10:07,858 --> 00:10:09,402 Hay là tớ nhắn tớ sắp chết? 169 00:10:09,568 --> 00:10:11,529 À, để nhắn anh ta sắp sửa chết. 170 00:10:11,696 --> 00:10:14,282 Vì tớ sẽ đến thủ tiêu anh ta. 171 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Đưa đây. 172 00:10:15,574 --> 00:10:17,368 Tớ không muốn nhìn cậu thế này mãi. 173 00:10:17,451 --> 00:10:18,536 Cậu cứ như đoàn tàu 174 00:10:18,619 --> 00:10:19,954 lệch đường ray vậy. 175 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 Tớ sẽ ngăn cậu lại. 176 00:10:23,165 --> 00:10:26,085 Tớ xin lỗi. 177 00:10:26,168 --> 00:10:29,130 Sophie, cậu tốt với tớ quá. 178 00:10:29,213 --> 00:10:30,965 Đời tớ xúi quẫy quá. 179 00:10:31,048 --> 00:10:34,010 Tớ cứ như một con điên. 180 00:10:34,093 --> 00:10:36,595 Đừng nói thế. Lại đây nào. 181 00:10:37,179 --> 00:10:39,265 Chỉ là cậu đang vượt qua nổi đau thôi. 182 00:10:39,849 --> 00:10:41,267 Oh! Sophie. Okay. 183 00:10:41,434 --> 00:10:43,227 Hay là tới chỗ tớ làm đi. 184 00:10:43,519 --> 00:10:44,603 Thật ư? 185 00:10:44,770 --> 00:10:47,440 Nựng mèo thư giãn đầu óc. 186 00:10:47,606 --> 00:10:49,650 Tớ yêu mèo! Chúng cũng yêu cậu. 187 00:10:51,110 --> 00:10:53,529 Tớ yêu cậu quá đi thôi. Tớ cũng yêu cậu. 188 00:10:53,696 --> 00:10:54,780 Điên rồi. 189 00:10:58,409 --> 00:11:01,078 Để truy đuổi đối tượng M4937. 190 00:11:01,245 --> 00:11:03,497 Anh được cấp danh tính mới. 191 00:11:04,415 --> 00:11:08,669 Giờ anh là Leonard Knox, đặc vụ FBI. 192 00:11:09,295 --> 00:11:11,630 Đối tượng đang ở New Orleans. 193 00:11:12,340 --> 00:11:16,093 Vì anh có quan hệ mật thiết với đối tượng 194 00:11:16,177 --> 00:11:19,180 chúng tôi sẽ không chấp nhận thất bại. 195 00:11:19,347 --> 00:11:22,516 Thủ tiêu đối tượng là ưu tiên hàng đầu. 196 00:11:28,856 --> 00:11:30,024 Knox? 197 00:11:30,524 --> 00:11:33,110 Đặc vụ Leonard Knox? Đúng rồi. 198 00:11:33,486 --> 00:11:34,612 Anh là? 199 00:11:34,695 --> 00:11:36,113 Thanh tra Gus Patrick. 200 00:11:37,114 --> 00:11:38,532 Chào mừng đến New Orleans. 201 00:11:38,699 --> 00:11:40,076 Hân hạnh gặp mặt. 202 00:11:46,457 --> 00:11:47,792 Đáng lẽ chúng phải hiền chứ? 203 00:11:47,958 --> 00:11:49,627 Bình thường là vậy. Tại cậu làm tụi nó nổi điên. 204 00:11:49,752 --> 00:11:51,921 Mà đeo tai mèo chi vậy? 205 00:11:52,004 --> 00:11:53,631 Tớ mua ở quầy thu ngân 206 00:11:53,798 --> 00:11:55,049 Trẻ con mới đeo cái này. 207 00:11:55,132 --> 00:11:56,467 Tớ thấy đẹp mà. 208 00:11:56,801 --> 00:11:59,470 Tụi mày có thấy đẹp không? Mày là con ngoan nhất. 209 00:11:59,637 --> 00:12:02,473 Không, nó là con Hannibal đó. Nó dữ lắm. 210 00:12:02,640 --> 00:12:04,767 Thật ư? Nó sẽ cào nát mặt cậu đấy. 211 00:12:04,934 --> 00:12:06,936 Mày có bị điên không? Mày có điên không mèo? 212 00:12:07,812 --> 00:12:08,979 Cậu nói giỡn mà hả? 213 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 Không hề. Tớ thích con này 214 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Không đùa đâu. Tớ muốn nựng nó. 215 00:12:13,150 --> 00:12:14,819 Đừng. Chúng tớ sẽ là bạn tốt. 216 00:12:14,985 --> 00:12:15,986 Tớ không lại gần nó đâu. 217 00:12:16,153 --> 00:12:17,446 Không sao đâu. 218 00:12:17,613 --> 00:12:19,253 Cậu làm gì thế? 219 00:12:23,327 --> 00:12:26,455 Cậu nghĩ tớ và nó, ai chiến thắng? 220 00:12:27,498 --> 00:12:29,500 Cuộc chiến khá nảy lửa. 221 00:12:29,583 --> 00:12:31,836 Nó bay thẳng vô mặt cậu. 222 00:12:31,919 --> 00:12:33,170 Ugh! 223 00:12:33,796 --> 00:12:35,798 Xin lỗi đã để cậu hứng đạn. 224 00:12:35,965 --> 00:12:38,801 Tưởng cậu làm lâu rồi thì sẽ né được cú đó. 225 00:12:39,635 --> 00:12:41,262 Chắc là nó tự vệ thôi 226 00:12:41,345 --> 00:12:43,139 nên mới cào mặt cậu. 227 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Chắc nó không phải 228 00:12:44,640 --> 00:12:46,809 mèo bình thường. 229 00:12:47,476 --> 00:12:49,854 Tớ xin lỗi. 230 00:12:50,980 --> 00:12:53,524 Giờ tớ mới biết cậu không có nói đùa. 231 00:12:53,691 --> 00:12:54,733 Ừ. 232 00:12:57,153 --> 00:12:58,654 Cậu về nhà đi. 233 00:12:59,989 --> 00:13:01,699 Chắc không? 234 00:13:02,324 --> 00:13:03,868 Rất chắc. 235 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Okay. 236 00:13:06,871 --> 00:13:07,997 Gặp cậu sau nha. 237 00:13:08,414 --> 00:13:09,874 238 00:13:09,957 --> 00:13:12,501 239 00:13:12,585 --> 00:13:16,046 240 00:13:16,130 --> 00:13:18,257 241 00:13:20,968 --> 00:13:24,472 242 00:13:24,555 --> 00:13:28,809 243 00:13:28,893 --> 00:13:31,312 244 00:13:31,395 --> 00:13:35,399 245 00:13:35,483 --> 00:13:37,985 246 00:13:39,945 --> 00:13:43,824 247 00:13:43,908 --> 00:13:47,995 248 00:13:48,078 --> 00:13:51,165 249 00:13:51,248 --> 00:13:53,501 250 00:13:55,586 --> 00:13:56,879 Sao anh làm được vậy? 251 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 Nhiều "bắp cải xanh" rơi quá. 252 00:13:59,632 --> 00:14:01,550 Đủ làm ngạt thở con dê đó. Hả? 253 00:14:01,717 --> 00:14:04,220 Tôi nói nhảm ấy mà. 254 00:14:04,386 --> 00:14:05,763 Cô muốn đi đâu không? 255 00:14:06,263 --> 00:14:08,224 Hả? Sợ không? 256 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 Lâu lâu tôi cũng làm người khác sợ. 257 00:14:10,768 --> 00:14:12,269 Cô muốn hẹn hò không? 258 00:14:12,436 --> 00:14:14,756 Mình tính tiền rồi đi ăn không? 259 00:14:15,606 --> 00:14:16,941 Tại sao? 260 00:14:17,274 --> 00:14:19,109 Đùng cái hẹn hò luôn hả? 261 00:14:19,944 --> 00:14:21,946 Thiệt luôn đó hả? 262 00:14:22,112 --> 00:14:23,781 Cô có bận gì không? 263 00:14:23,948 --> 00:14:26,450 Bận tìm cách chạy trốn khỏi anh. 264 00:14:26,617 --> 00:14:29,119 Tôi cũng đang chạy trốn. 265 00:14:29,286 --> 00:14:30,454 Trốn mấy gã như anh sao? 266 00:14:30,621 --> 00:14:33,582 Bọn họ còn ước được đáng sợ như tôi nữa kìa. 267 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 Tôi là sát thủ. 268 00:14:37,294 --> 00:14:38,963 Nghe sợ lắm đúng không? 269 00:14:39,129 --> 00:14:41,329 Mới 3:00 chiều. Mình đi ăn gumbo với bánh cá sấu đi? 270 00:14:41,465 --> 00:14:44,134 Cô còn bận gì khác không? 271 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Ngoài việc sắp bị giết bởi 272 00:14:46,720 --> 00:14:48,472 một nhân vật hoạt hình ư? 273 00:14:48,556 --> 00:14:49,640 Tôi bận lắm. 274 00:14:53,143 --> 00:14:54,743 Gã nhân vật hoạt hình làm cô sợ à? 275 00:14:54,812 --> 00:14:56,146 Để tôi xử hắn cho. 276 00:14:56,230 --> 00:14:57,310 Tay cô sao thế? 277 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 Mèo cào ấy mà. 278 00:15:00,234 --> 00:15:02,736 Tôi không có nuôi mèo. 279 00:15:03,070 --> 00:15:04,989 Tôi thích mèo nhưng 280 00:15:05,906 --> 00:15:08,742 con đó dữ lắm. 281 00:15:09,326 --> 00:15:10,578 Cô xinh lắm. 282 00:15:11,787 --> 00:15:13,455 Tôi thú vị hơn mèo nhiều. 283 00:15:13,539 --> 00:15:15,249 Chuồn khỏi đây thôi. 284 00:15:15,374 --> 00:15:17,918 Mình hẹn hò đi, 285 00:15:18,002 --> 00:15:21,130 chỉ anh với em thôi. 286 00:15:22,006 --> 00:15:25,009 Cho tôi 2 từ tại sao tôi phải hẹn hò anh đi? 287 00:15:25,718 --> 00:15:27,011 2 từ sao? 288 00:15:27,553 --> 00:15:28,679 Um... 289 00:15:31,265 --> 00:15:33,309 "Thủ tiêu" 290 00:15:35,853 --> 00:15:38,230 Bắt đầu sợ rồi đó nha. 291 00:15:38,355 --> 00:15:39,675 Sợ rồi đúng không? 292 00:15:39,732 --> 00:15:40,774 Đi thôi. 293 00:15:40,941 --> 00:15:42,026 Anh trả tiền đi. 294 00:15:42,484 --> 00:15:44,612 - Tôi đã thanh toán chưa vậy? - Chưa. 295 00:15:44,695 --> 00:15:47,031 Chưa à? Xin lỗi nha. Xin lỗi. 296 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 Em được lắm. 297 00:15:49,867 --> 00:15:51,702 Hey, buddy. What... Mmm-hmm? 298 00:15:51,785 --> 00:15:55,122 Anh không thể ăn 2 đầu như thế được. 299 00:15:55,205 --> 00:15:57,166 Ăn một đầu thôi, như người 300 00:15:57,249 --> 00:16:00,127 bình thường ăn vậy đó. 301 00:16:00,252 --> 00:16:02,132 Em là chuyên gia ăn hot dog sao? 302 00:16:02,171 --> 00:16:03,172 Lần đầu ăn hả? 303 00:16:03,839 --> 00:16:06,050 Áo em mặc đẹp đó. Thật không? 304 00:16:06,133 --> 00:16:08,969 Trông em tự tin hơn hẳn. 305 00:16:09,219 --> 00:16:10,846 Trông em tự tin ư? 306 00:16:11,013 --> 00:16:13,724 Kiểu như "kệ cha chúng mày" vậy đó. 307 00:16:13,891 --> 00:16:16,143 Mấy cô có thấy cô ấy tự tin không? 308 00:16:16,226 --> 00:16:17,986 Ảnh bị điên đó, tôi không có quen. 309 00:16:18,020 --> 00:16:19,146 But you do. 310 00:16:19,229 --> 00:16:21,065 Mặc áo như một thử thách vậy. 311 00:16:21,148 --> 00:16:22,358 Mỗi lần mặc đồ, em phải để ý họa tiết của áo. 312 00:16:22,441 --> 00:16:24,652 Để phù hợp với chỗ này và chỗ này. 313 00:16:24,735 --> 00:16:28,989 Em muốn trang phục phải 314 00:16:29,156 --> 00:16:31,492 thể hiện con người em. 315 00:16:31,659 --> 00:16:33,661 Mặc áo phức tạp dữ ha. 316 00:16:34,495 --> 00:16:38,415 Em không quan tâm lắm về thiên hạ nghĩ gì 317 00:16:38,582 --> 00:16:40,262 mỗi lần em lựa một cái áo. 318 00:16:40,334 --> 00:16:42,378 Anh thì quan tâm. Vậy sao? 319 00:16:42,544 --> 00:16:44,544 Ngày nào anh cũng bỏ 30 phút 320 00:16:44,588 --> 00:16:46,173 để lựa áo mặc. 321 00:16:46,256 --> 00:16:50,094 Tưởng anh nhầm lẫn gì đó mới mặc cái áo này chứ? 322 00:16:50,177 --> 00:16:51,512 Đâu, anh mặc có chủ ý đó. 323 00:16:51,595 --> 00:16:53,180 Để trông như thằng hề. 324 00:16:55,432 --> 00:16:56,558 Anh vui tính ghê. 325 00:16:56,642 --> 00:16:58,602 Mmm... 326 00:17:04,024 --> 00:17:06,860 Kể anh nghe tình trường của em đi. 327 00:17:07,027 --> 00:17:09,446 Không có gì đặc biệt. 328 00:17:09,613 --> 00:17:13,617 Em đã gặp Jeff. Anh ấy lúc nào cũng đặt ra mục tiêu. 329 00:17:13,784 --> 00:17:15,369 Anh ấy là giáo viên, cho nên... 330 00:17:15,536 --> 00:17:18,288 Em không bỏ học chắc cũng làm giáo viên rồi. 331 00:17:18,455 --> 00:17:19,456 Anh ta chết thế nào? 332 00:17:20,207 --> 00:17:21,291 Anh ấy... 333 00:17:21,625 --> 00:17:24,378 - Không. - Anh ấy còn sống. 334 00:17:24,545 --> 00:17:26,130 Mà ảnh khốn nạn lắm. 335 00:17:26,380 --> 00:17:27,798 Lúc mới quen thì tử tế 336 00:17:27,881 --> 00:17:29,717 về sau mới lộ 337 00:17:30,300 --> 00:17:31,385 bản mặt chó ra. 338 00:17:31,468 --> 00:17:33,804 Đều giả. Ừ. 339 00:17:34,304 --> 00:17:35,723 Chắc tại cách em chọn bạn trai hay sao. 340 00:17:35,889 --> 00:17:38,100 Tên nào em quen cũng giả vờ tốt 341 00:17:38,183 --> 00:17:39,727 rồi lộ mặt sau. 342 00:17:40,728 --> 00:17:42,563 Thấy anh sao? 343 00:17:42,730 --> 00:17:44,648 Có dấu hiệu sở khanh không? 344 00:17:44,815 --> 00:17:46,442 Anh thì sở khanh ra mặt chứ không giấu diếm. 345 00:17:46,525 --> 00:17:47,985 Vậy là không sao rồi. 346 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 Chuyện chia tay chắc là một dấu hiệu. 347 00:17:50,529 --> 00:17:53,407 Mà em không biết em đang làm gì nữa. 348 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Biết thế 349 00:17:54,700 --> 00:17:58,454 sao em không thử sống khác đi. 350 00:17:59,538 --> 00:18:03,542 Anh lỡ hỏi một câu ngu ngốc rồi. 351 00:18:03,625 --> 00:18:05,377 Xin lỗi. 352 00:18:06,211 --> 00:18:07,546 Nói về rồng, 353 00:18:07,880 --> 00:18:09,882 anh có biết người ta thích đặt tên mọi thứ 354 00:18:09,965 --> 00:18:11,258 để cảm thấy được làm chủ 355 00:18:11,341 --> 00:18:13,552 nhưng khủng long và rồng có khác gì đâu. 356 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 Hình như hơi bị chuyên môn quá rồi. 357 00:18:16,555 --> 00:18:18,140 Tại em chả biết gì về anh? 358 00:18:18,307 --> 00:18:19,308 Vậy à? 359 00:18:19,475 --> 00:18:21,268 Anh yêu màu tím, 360 00:18:21,351 --> 00:18:23,395 sống nội tâm hay khóc thầm. 361 00:18:23,562 --> 00:18:24,897 Thật sao? Không. 362 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 Anh làm nghề gì? Anh hay đi đây đó. 363 00:18:26,815 --> 00:18:29,985 Anh thu gom xe cũ, xe cỗ các loại. 364 00:18:30,152 --> 00:18:31,904 Anh đi khắp nơi săn xe. 365 00:18:32,070 --> 00:18:33,750 Anh cũng giết mướn mà hết rồi. 366 00:18:33,864 --> 00:18:35,073 Cũng tranh thủ quá ha. 367 00:18:37,201 --> 00:18:38,827 - ĐM! - Anh không sao chứ? 368 00:18:39,703 --> 00:18:40,913 Ừ, không có sao. 369 00:18:49,004 --> 00:18:50,172 Ý gì đây? 370 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Bà cha mày. 371 00:18:52,007 --> 00:18:54,009 Có thằng óc chó nào định giết anh ấy mà. 372 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Muốn quẩy không? 373 00:18:56,094 --> 00:18:57,137 Có khi hắn nhắm đến em. 374 00:18:57,221 --> 00:18:58,821 Em có che giấu anh gì không? 375 00:19:55,445 --> 00:19:57,030 Anh lúc nào cũng phải cố gắng 376 00:19:57,114 --> 00:19:59,825 làm mọi việc thật hoàn hảo. 377 00:19:59,908 --> 00:20:01,743 Cho dù là lựa áo mặc 378 00:20:01,869 --> 00:20:04,621 hay trấn nước bọn khủng bố 379 00:20:04,788 --> 00:20:07,082 hay làm bánh soufflé và làm bạn trai ai đó. 380 00:20:07,165 --> 00:20:08,959 Phải thật hoàn hảo mới được. 381 00:20:09,209 --> 00:20:10,377 Gần đây anh hơi bị nghiêm túc thì phải. 382 00:20:10,460 --> 00:20:13,130 Em cười gì? 383 00:20:14,214 --> 00:20:16,884 Anh là người cổ lỗ sĩ nhất em từng gặp. 384 00:20:17,217 --> 00:20:18,468 Anh á. 385 00:20:18,802 --> 00:20:20,304 Cảm ơn em đã cho anh biết. 386 00:20:20,470 --> 00:20:22,431 Dù gì vẫn là nhất. 387 00:20:24,141 --> 00:20:26,643 Vẫn nhất mà. 388 00:20:26,727 --> 00:20:29,229 Thường thì anh giường chiếu thế nào? 389 00:20:29,396 --> 00:20:32,196 Anh thích cởi truồng rồi chịch. 390 00:20:32,316 --> 00:20:34,484 Có lần anh chịch bạn gái cũ, 391 00:20:34,651 --> 00:20:36,153 cô ấy bắt anh phải mặc lễ phục. 392 00:20:36,320 --> 00:20:39,156 Mồ hôi chảy nhễ nhại luôn. 393 00:20:39,323 --> 00:20:40,741 Điên thật. 394 00:20:40,908 --> 00:20:44,077 Ừ, điên vãi nồi. Thứ 3 nào anh cũng ở đây. 395 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Em thử món thịt bê đi. 396 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Dễ thương ghê. 397 00:20:49,583 --> 00:20:51,919 Em thích hả? Ừ, thích lắm. 398 00:20:53,503 --> 00:20:55,505 Chào anh. Chào em. 399 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Em khỏe không? 400 00:20:57,507 --> 00:21:01,219 Em xinh quá. 401 00:21:01,345 --> 00:21:03,847 Nghe sến quá ha. 402 00:21:04,514 --> 00:21:06,350 Anh đúng là ông cụ non. 403 00:21:16,360 --> 00:21:17,778 Oh, my God. 404 00:21:19,279 --> 00:21:20,948 Để lên bàn đi. 405 00:21:25,744 --> 00:21:27,955 Chào cậu. 406 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Hmm. Oh-oh. 407 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Hi. 408 00:21:31,124 --> 00:21:33,126 Chào cô Sophie. 409 00:21:33,293 --> 00:21:35,379 Bộ ta biết nhau ư? 410 00:21:35,545 --> 00:21:38,632 Không. Martha và tôi gặp nhau ở siêu thị. 411 00:21:38,799 --> 00:21:41,718 Hóa ra cô sống ở đây. 412 00:21:41,885 --> 00:21:43,470 Chắc vui. 413 00:21:45,138 --> 00:21:47,975 Nhìn em y chang con rồng lộn luôn. 414 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Có hổ nữa nè. 415 00:21:49,977 --> 00:21:51,697 Bay lại đây với anh đi rồng. 416 00:21:54,564 --> 00:21:59,319 Em vẫn còn chút bối rối 417 00:22:00,404 --> 00:22:03,657 với... quá khứ, người cũ... 418 00:22:03,824 --> 00:22:06,034 Gã 2 mặt hả? 419 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Em muốn ở lại nếu anh chịu ở lại. 420 00:22:11,748 --> 00:22:13,250 Well... 421 00:22:15,711 --> 00:22:18,088 Quẩy thâu đêm luôn. 422 00:22:18,171 --> 00:22:19,548 Yay! I'm down! 423 00:22:19,715 --> 00:22:22,592 Chơi banh giường thì thôi. 424 00:22:23,510 --> 00:22:24,594 Xin lỗi. 425 00:22:25,178 --> 00:22:28,890 Anh hơi tưng tửng chắc tại anh thích em mất rồi. 426 00:22:36,732 --> 00:22:39,359 Có thấy vầy hơi quá không? 427 00:22:39,568 --> 00:22:40,736 Không. 428 00:22:41,570 --> 00:22:43,071 Tao nghĩ nên cắt đầu nó đi. 429 00:22:43,155 --> 00:22:44,635 Vậy mới khó nhận dạng. 430 00:22:45,073 --> 00:22:47,409 Johnny Moon, mày thiệt biến cmn thái. 431 00:22:47,576 --> 00:22:49,161 Thời kì của ta sắp đến. 432 00:22:49,327 --> 00:22:51,747 Lúc về lại Jersey, ta sẽ lên cầm đầu. 433 00:22:51,913 --> 00:22:54,913 Ở đây như cứt vậy. 434 00:22:55,167 --> 00:22:57,586 Tao biết mày sống ở đây, không có ý xúc phạm. Tao éo quan tâm. 435 00:22:57,753 --> 00:23:00,756 Tao thích mày dù mày vừa ngu vừa nhát. 436 00:23:00,922 --> 00:23:02,966 Nhưng ít ra mày cũng ranh mãnh đó. 437 00:23:03,133 --> 00:23:05,761 Mượn tay Mũi Đỏ để giết Richie, thế là mày lên ngôi. 438 00:23:05,927 --> 00:23:09,347 Kế hoạch như cứt nhưng tao tin ở mày. 439 00:23:09,514 --> 00:23:11,767 Dự là vui lắm đây. 440 00:23:13,101 --> 00:23:15,020 Xem thử đi. 441 00:23:15,187 --> 00:23:17,481 Houdini vẫn còn sống nè. 442 00:23:17,773 --> 00:23:19,066 Ê Paco. 443 00:23:19,608 --> 00:23:21,193 Nằm trong đó mát không? 444 00:23:21,318 --> 00:23:23,445 Nói gì? 445 00:23:23,612 --> 00:23:25,238 Quăng mẹ cho lẹ đi. 446 00:23:25,322 --> 00:23:26,865 Thật sao? 447 00:23:30,118 --> 00:23:31,953 Sẵn sàng chưa? 448 00:23:32,120 --> 00:23:33,747 1, 2, 3. 449 00:24:12,327 --> 00:24:14,329 Là hắn ta. - Nhảy đẹp đó. 450 00:24:14,412 --> 00:24:15,705 Nhìn đã thật. 451 00:24:16,248 --> 00:24:17,666 Anh theo dõi hắn bao lâu rồi? 452 00:24:17,833 --> 00:24:21,002 FBI theo dõi 10 năm rồi. 453 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 CIA thì 15 năm. 454 00:24:23,588 --> 00:24:25,590 Cá nhân tôi thì cũng 5 năm. 455 00:24:25,966 --> 00:24:27,606 Sao không lao ra tóm cho rồi? 456 00:24:27,759 --> 00:24:30,079 Cử bắn tỉa với đội SWAT tới. 457 00:24:30,137 --> 00:24:32,264 Bộ muốn hốt xác người dân à? 458 00:24:35,600 --> 00:24:38,019 Yeah! 459 00:24:38,520 --> 00:24:39,521 Tôi đang yêu. 460 00:24:48,155 --> 00:24:49,906 Cậu lên cơn à? 461 00:24:50,073 --> 00:24:51,575 Ngày nào tớ chả nấu bữa sáng. 462 00:24:51,741 --> 00:24:53,118 Hâm đồ ăn thì có. 463 00:24:54,077 --> 00:24:56,830 Gã hôm qua nhìn như dân 464 00:24:57,247 --> 00:24:58,832 vô gia cư vậy. 465 00:24:58,999 --> 00:25:01,334 Ế, hình như tớ chưa biết tên anh ấy. 466 00:25:01,501 --> 00:25:02,586 Ai, gã sói ca đó hả? 467 00:25:02,752 --> 00:25:04,796 Tụi tớ nói chuyện 10 tiếng mà quên hỏi. 468 00:25:04,963 --> 00:25:06,214 Cậu để hắn chịch mà không thèm hỏi tên ư? 469 00:25:06,298 --> 00:25:07,674 Chưa có chịch má ơi. 470 00:25:07,841 --> 00:25:11,261 Chỉ là ngủ chung thôi. 471 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Có ôm ấp, sờ mó chút thôi. 472 00:25:13,597 --> 00:25:15,599 - Okay. - Đâu cần biết tên chi. 473 00:25:15,765 --> 00:25:17,893 Nhưng anh ta không thèm giới thiệu tên. 474 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 Martha, at some point, you're gonna just have to 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,645 start recognizing these red flags. 476 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Cậu phải dè chừng chứ. Chi? 477 00:25:22,772 --> 00:25:24,232 Cậu nghĩ anh ta là kẻ xấu sao? 478 00:25:24,316 --> 00:25:25,396 Mà tớ thích kẻ xấu. 479 00:25:25,442 --> 00:25:27,027 Hồi nhỏ, tớ mơ được hẹn hò với Lex Luthor. 480 00:25:27,110 --> 00:25:30,113 Trong phim Sịp Đỏ hả? Hắn ta là thiên tài mà. 481 00:25:30,197 --> 00:25:32,490 Cậu và anh ta như trong phim "Rain Man" vậy. 482 00:25:32,657 --> 00:25:33,783 Cảm ơn. 483 00:25:33,867 --> 00:25:35,577 Mà tớ nghĩ không phải tại anh ấy. 484 00:25:35,660 --> 00:25:37,579 Mà là do cậu đang trong tâm trạng bất ổn. 485 00:25:37,662 --> 00:25:40,457 Nên cậu mới nhào vào anh ta 486 00:25:40,540 --> 00:25:42,834 vì bồ cũ của cậu... 487 00:25:42,918 --> 00:25:44,794 Tớ yêu anh ấy mất rồi? Tớ có ngốc không? 488 00:25:44,878 --> 00:25:46,713 Ngu bỏ mẹ ra. 489 00:25:46,796 --> 00:25:48,715 Cậu phải ủng hộ tớ chứ? 490 00:25:48,798 --> 00:25:50,638 Nấu bữa sáng cho cậu thì phải biết điều chút. 491 00:25:50,675 --> 00:25:52,719 Cậu bị điên rồi. 492 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 Có khi nào khủng hoảng tuổi trung niên. 493 00:25:55,222 --> 00:25:56,302 Nghĩ sao vậy má. 494 00:25:57,098 --> 00:25:58,350 Mmm! 495 00:25:58,808 --> 00:26:01,311 Ngon ghê mợi. Anh ấy khiến tớ... 496 00:26:02,646 --> 00:26:04,814 cứ như tớ đã gặp được sói ca của đời mình. 497 00:26:04,981 --> 00:26:06,066 Thiệt hết thuốc chữa. 498 00:26:06,233 --> 00:26:07,984 Chiên kem được không? 499 00:26:08,151 --> 00:26:09,486 Mắc gì không? 500 00:26:09,653 --> 00:26:10,904 Gì hả? 501 00:26:16,284 --> 00:26:17,702 Sao anh vẫn còn sống hả? 502 00:26:17,786 --> 00:26:18,954 Ông định làm gì hả, Hopper? 503 00:26:19,287 --> 00:26:20,914 Tổ chức cho biết ông đã xóa liên lạc. 504 00:26:20,997 --> 00:26:22,290 Ông định giở trò gì? 505 00:26:22,707 --> 00:26:24,000 Tôi sẽ mang anh ta về. ĐM! 506 00:26:24,292 --> 00:26:26,753 Nó giết cả đội của tôi. 507 00:26:27,170 --> 00:26:29,339 Tôi sẽ tự mình ra tay. 508 00:26:29,506 --> 00:26:31,007 - Thật sao? - Ông có ý gì hay hơn? 509 00:26:31,174 --> 00:26:32,592 Lúc nào chả có. 510 00:26:32,676 --> 00:26:34,511 Tôi lúc nào chả giỏi hơn anh. 511 00:26:35,512 --> 00:26:37,931 Tôi biết điểm yếu của anh ta. 512 00:26:38,098 --> 00:26:39,516 Tôi đã huấn luyện anh ta. 513 00:26:39,599 --> 00:26:41,559 Giờ cứ chờ thời đi. 514 00:26:41,810 --> 00:26:44,229 Ngồi im ăn chim à? 515 00:26:44,396 --> 00:26:46,356 Thích thì ăn. 516 00:26:46,523 --> 00:26:49,025 Thời buổi này nhiều chim lắm. 517 00:26:49,192 --> 00:26:50,235 Hey! 518 00:26:50,402 --> 00:26:51,842 Tôi không thích ngồi ăn chim. 519 00:26:51,987 --> 00:26:54,030 Coi chừng cái miệng chó ông đó, Hopper. 520 00:26:55,156 --> 00:26:56,199 Mụ vợ điên ấy mà. 521 00:26:56,366 --> 00:26:57,534 Tôi hiểu. 522 00:26:59,202 --> 00:27:01,538 - Hopper là ai vậy? - Ai? 523 00:27:01,705 --> 00:27:03,999 Ed Hopper. Cái tên này có mặt trên mọi hồ sơ. 524 00:27:04,165 --> 00:27:06,167 Hắn từng là một đặc vụ đúng không? 525 00:27:06,334 --> 00:27:08,670 Bậc thầy cải trang, chuẩn điệp viên siu hạng. 526 00:27:08,837 --> 00:27:10,088 Tôi không biết nhiều nhưng... 527 00:27:10,171 --> 00:27:11,631 Dĩ nhiên anh không biết. 528 00:27:11,715 --> 00:27:14,718 Hopper đã mất tích 12 năm rồi. 529 00:27:15,343 --> 00:27:18,221 Họ từng làm cùng nhau trong chương trình ULTRA của CIA. 530 00:27:18,388 --> 00:27:20,390 Cả 2 đã chết cháy. Kết thúc có hậu. 531 00:27:20,890 --> 00:27:22,225 Quên Hopper đi. 532 00:27:22,392 --> 00:27:24,728 Lo tập trung tên này. 533 00:27:26,187 --> 00:27:27,355 Được thôi. 534 00:27:46,374 --> 00:27:47,751 Chào Rồng lộn. 535 00:27:52,088 --> 00:27:54,049 - Anh gọi em là rồng lộn đó hả? - Đặt nickname cho vui thôi. 536 00:27:54,215 --> 00:27:56,259 Tại em cũng thích rồng mà. 537 00:27:56,426 --> 00:27:57,427 Quỷ hà. 538 00:27:57,594 --> 00:27:59,471 Mà thường nickname phải do 539 00:27:59,554 --> 00:28:01,139 nhiều người gọi. 540 00:28:01,222 --> 00:28:03,382 Vậy để anh gọi nhiều lần là được. 541 00:28:03,433 --> 00:28:08,605 Rồng lộn, rồng lộn, rồng lộn, lồn rộng. 542 00:28:08,772 --> 00:28:10,273 Tính làm em nhiễm hội chứng Stockholm à? 543 00:28:10,440 --> 00:28:11,733 Anh thích hội chứng đó. 544 00:28:11,900 --> 00:28:14,235 Em thích virus Zika hơn. Là con gì? 545 00:28:14,694 --> 00:28:16,696 Có giống Pikachu không? 546 00:28:16,780 --> 00:28:20,784 Nó là virus được tìm thấy đầu tiên vào 1935. 547 00:28:20,950 --> 00:28:26,122 Có thể gây tật đầu nhỏ ở trẻ sơ sinh. 548 00:28:26,623 --> 00:28:28,124 Ghê sợ lắm. 549 00:28:28,416 --> 00:28:30,293 Em muốn chơi đóng kịch không? 550 00:28:30,752 --> 00:28:32,796 Em đóng vai bà già sao? 551 00:28:32,962 --> 00:28:35,562 Chúng mình chống gậy dạo phố. 552 00:28:36,633 --> 00:28:39,803 Thật ra em cũng mơ như thế. 553 00:28:39,969 --> 00:28:43,431 Về già sống trong khu dân cư 554 00:28:43,598 --> 00:28:47,102 già mà kiểu khó tính ấy 555 00:28:47,268 --> 00:28:51,481 đầu tóc bạc trắng, quần áo luộm thuộm 556 00:28:51,648 --> 00:28:54,484 suốt ngày chỉ trích bọn trẻ trâu. 557 00:28:54,651 --> 00:28:57,654 Vui ha. 558 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 Em mơ được như thế. 559 00:28:59,823 --> 00:29:01,658 Anh mong chờ đến lúc đấy cùng em. 560 00:29:03,118 --> 00:29:04,452 Em đói chưa? 561 00:29:04,869 --> 00:29:06,663 Phục vụ? Cho tôi... 562 00:29:14,379 --> 00:29:16,506 Xin lỗi, anh ra ngoài kia chút. 563 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Nói anh nghe. 564 00:29:25,140 --> 00:29:26,850 565 00:29:27,142 --> 00:29:29,519 Tôi thích cô ấy lắm. 566 00:29:29,686 --> 00:29:30,979 Hay dời sang ngày mai ha? 567 00:29:31,146 --> 00:29:32,856 Anh muốn chết ở đâu thì 568 00:29:33,022 --> 00:29:35,358 tôi sẽ chiều. 569 00:29:35,525 --> 00:29:38,194 Tôi sẽ cúng cho anh nải chuối nữa. 570 00:29:38,361 --> 00:29:39,696 Chết mẹ mày đi. 571 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 Xong chưa vậy? 572 00:29:52,667 --> 00:29:54,502 Định đi đâu hả thằng chó? 573 00:29:54,669 --> 00:29:56,379 Tao sẽ giết mày và con phò của mày. 574 00:29:56,546 --> 00:29:57,714 Nghe tao không. 575 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Mày nói gì? 576 00:29:59,174 --> 00:30:01,134 Mày bị điếc hả? 577 00:30:01,217 --> 00:30:03,219 Đâu cần phải đến mức đó. 578 00:30:03,553 --> 00:30:05,513 Chơi vậy hổng có vui. 579 00:30:08,683 --> 00:30:10,810 Xí chút. 580 00:30:10,894 --> 00:30:12,187 Nhào vô đi chó. 581 00:30:12,270 --> 00:30:13,670 Xong thì nói nha. 582 00:30:34,375 --> 00:30:35,752 Nhào vô lẹ đi mày. 583 00:30:37,921 --> 00:30:39,255 Đau đúng không? 584 00:30:51,142 --> 00:30:52,143 Whoa! 585 00:30:53,061 --> 00:30:54,229 Okay. 586 00:30:54,604 --> 00:30:55,980 Móa! 587 00:30:56,439 --> 00:30:58,149 Bê đê khắp mọi miền quê. 588 00:30:58,316 --> 00:30:59,442 - Người gì tánh kì. - Buông tao ra coi. 589 00:31:06,783 --> 00:31:08,117 Chơi có vui không? 590 00:31:08,201 --> 00:31:09,452 591 00:31:09,744 --> 00:31:11,788 Cô ấy rất tốt. 592 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 Mình rất muốn... 593 00:31:17,085 --> 00:31:18,753 mọi chuyện thật tốt đẹp. 594 00:31:19,295 --> 00:31:20,797 Mình thích cô ấy mất rồi. 595 00:31:26,135 --> 00:31:27,971 Anh đi gì mà lâu vậy? 596 00:31:28,137 --> 00:31:30,807 Xin lỗi em. Anh mới giết thằng điên ngoài bãi xe. 597 00:31:30,974 --> 00:31:33,476 Tên đó mất dạy lắm. 598 00:31:33,977 --> 00:31:35,770 Anh qua ngồi kế em được không? 599 00:31:35,937 --> 00:31:37,605 Được chứ. 600 00:31:37,772 --> 00:31:39,315 Em thích vậy. 601 00:31:39,482 --> 00:31:42,986 Bỏ qua kiểu ngồi hẹn hò truyền thống ha. 602 00:31:43,152 --> 00:31:45,822 Ngồi vầy gần nhau hơn. 603 00:31:45,989 --> 00:31:47,657 - Bối rối quá. - Anh đói rồi. 604 00:31:47,824 --> 00:31:49,534 Giết người hẳn là tốn sức lắm ha? 605 00:31:49,617 --> 00:31:50,827 Right? 606 00:31:50,994 --> 00:31:52,328 Gọi đồ ăn thôi. 607 00:31:55,331 --> 00:31:56,833 Tao không hiểu. 608 00:31:58,501 --> 00:32:01,170 Sao lại có kẻ muốn giết Paco 609 00:32:01,337 --> 00:32:02,839 và quẳng xác xuống sông? 610 00:32:03,006 --> 00:32:05,008 Để khiến ta chú ý, Richie. 611 00:32:05,091 --> 00:32:07,176 Để dằn mặt tụi mình. 612 00:32:07,677 --> 00:32:11,723 Chắc là thằng đầu buồi Hector Garcia làm. 613 00:32:11,889 --> 00:32:13,182 Paco chắc đã miệng nhanh hơn não. 614 00:32:13,349 --> 00:32:15,143 Dự là nó đã khai ra 615 00:32:15,226 --> 00:32:18,688 chúng ta đang giấu tiền. 616 00:32:19,147 --> 00:32:20,315 Mẹ nó. 617 00:32:23,401 --> 00:32:26,195 - Phải méc cha thôi. - Hả? Méc cha chi má. 618 00:32:26,362 --> 00:32:29,741 Ổng bả đang rất bận trốn tội ở quê, Von. 619 00:32:29,907 --> 00:32:32,410 Chuyện này là do lỗi của mày. 620 00:32:37,874 --> 00:32:39,167 Anh xin lỗi. 621 00:32:41,544 --> 00:32:43,671 Tao có ý này. 622 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 Nghe đồn có 623 00:32:45,882 --> 00:32:48,384 thằng Mũi Đỏ ghê gớm lắm. 624 00:32:48,551 --> 00:32:50,345 Hay là thuê nó xử vụ này. 625 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 Em đồng tình. 626 00:32:52,680 --> 00:32:53,760 Đích thân anh phải gặp hắn. 627 00:32:53,890 --> 00:32:55,224 Tao đếch có muốn nhờ vả ai hết. 628 00:32:55,308 --> 00:32:57,352 Chúng ta phải giữ mình. 629 00:32:57,518 --> 00:32:58,718 Tùy anh thôi, 630 00:32:58,853 --> 00:33:01,564 Kế hoạch ngon thế còn gì. 631 00:33:01,731 --> 00:33:04,192 Anh tính sống chui nhũi như lũ chuột 632 00:33:04,359 --> 00:33:06,903 đợi cảnh sát tới gõ cửa chắc? 633 00:33:07,236 --> 00:33:10,907 Hay ha, Richie. 8 năm trị liệu mà thế hả? 634 00:33:11,074 --> 00:33:13,874 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Anh xin lỗi. 635 00:33:18,790 --> 00:33:20,917 Ta nên nghe theo Johnny. 636 00:33:21,000 --> 00:33:22,752 Mũi Đỏ khét tiếng làm ăn nhanh lẹ. 637 00:33:22,919 --> 00:33:26,255 Hắn là hiện thân của Thánh Phồng, tựa James Bond bá cmn đạo. 638 00:33:26,422 --> 00:33:29,258 Mình thuê hắn xử Garcia 639 00:33:29,425 --> 00:33:32,220 và thế là giải quyết mọi chuyện. 640 00:33:36,474 --> 00:33:37,892 Được. 641 00:33:38,226 --> 00:33:39,268 Okay. 642 00:33:39,894 --> 00:33:43,606 Liên lạc với hắn đi. 643 00:33:45,233 --> 00:33:46,442 Tao sẽ nói chuyện. 644 00:33:47,068 --> 00:33:48,111 Vậy đi! 645 00:33:58,788 --> 00:34:00,248 - Của em nè. - Cảm ơn anh. 646 00:34:01,290 --> 00:34:02,542 Sophie đâu? 647 00:34:02,625 --> 00:34:06,045 Cậu ấy đang hẹn hò với kẻ cậu ấy không muốn hẹn hò. 648 00:34:06,129 --> 00:34:07,797 Tội cậu ấy lắm. 649 00:34:07,880 --> 00:34:08,881 Ah. 650 00:34:12,093 --> 00:34:14,137 Anh tên gì? Tên anh hả? 651 00:34:14,470 --> 00:34:16,472 Em chợt nhớ ra là chưa biết tên anh 652 00:34:17,432 --> 00:34:18,808 mình quen nhau cũng mấy ngày rồi. 653 00:34:18,891 --> 00:34:21,936 Căng thẳng quá. 654 00:34:22,103 --> 00:34:24,647 Anh không thích tên mình lắm. 655 00:34:24,814 --> 00:34:26,149 Nhắc đến nó 656 00:34:26,315 --> 00:34:28,484 là anh lại phát điên. 657 00:34:28,651 --> 00:34:30,778 Anh lúc nào cũng thành thật với em. 658 00:34:30,945 --> 00:34:32,405 Dù cho mới có mấy ngày. 659 00:34:32,488 --> 00:34:34,408 Anh thật tình không muốn nói ra. 660 00:34:34,490 --> 00:34:37,290 Em có giận không? 661 00:34:37,326 --> 00:34:38,453 Okay. 662 00:34:38,619 --> 00:34:40,955 Tánh kì hà. 663 00:34:41,581 --> 00:34:42,832 Um... 664 00:34:43,499 --> 00:34:45,293 Lúc ở siu thị, sao anh chụp được vậy? 665 00:34:45,501 --> 00:34:46,627 Chụp gì? 666 00:34:47,462 --> 00:34:49,505 Chụp đống "bắp cải sống" đó. 667 00:34:50,006 --> 00:34:52,341 Cứ như.... 668 00:34:53,009 --> 00:34:55,011 anh là... 669 00:34:55,178 --> 00:34:57,972 À cái đó hả. 670 00:34:59,182 --> 00:35:00,516 Em muốn biết bí quyết không? 671 00:35:01,517 --> 00:35:02,560 Okay. 672 00:35:08,191 --> 00:35:09,984 Có gì ghê không? 673 00:35:10,151 --> 00:35:11,819 Cũng hong ghê lắm. 674 00:35:11,986 --> 00:35:13,529 Chơi dao ghê mà. 675 00:35:13,696 --> 00:35:15,031 Quen rồi là hết ghê à. 676 00:35:16,491 --> 00:35:20,203 Hồi còn nhỏ 677 00:35:20,703 --> 00:35:22,538 anh nảy ra ý tưởng 678 00:35:22,705 --> 00:35:25,374 dựa trên lí thuyết thôi. 679 00:35:31,714 --> 00:35:34,008 Làm theo anh. Em đang làm nè. 680 00:35:34,550 --> 00:35:38,554 Mọi thứ ta thấy đều là vật chất. 681 00:35:38,721 --> 00:35:42,850 Như những hòn đảo lơ lửng theo dòng chảy. 682 00:35:43,017 --> 00:35:44,310 Nếu em tập trung, 683 00:35:44,644 --> 00:35:46,354 em sẽ cảm nhận được. 684 00:35:50,566 --> 00:35:51,859 Yeah. 685 00:35:53,861 --> 00:35:58,866 Để ý cách tay em di chuyển theo tay anh. 686 00:35:59,033 --> 00:36:00,535 Em cảm nhận được đúng không? 687 00:36:05,248 --> 00:36:08,042 Tập trung vào con dao. 688 00:36:11,879 --> 00:36:14,549 Em mà cảm được dòng chảy rồi 689 00:36:14,715 --> 00:36:18,261 thì sẽ cảm nhận được mọi thứ trong nó. 690 00:36:18,719 --> 00:36:19,762 Mọi người. 691 00:36:19,929 --> 00:36:21,264 Hãy nhìn con dao. 692 00:36:22,056 --> 00:36:25,893 Cảm nhận dòng chảy thao túng nó 693 00:36:26,060 --> 00:36:28,563 và đoán được hướng nó di chuyển. 694 00:36:28,729 --> 00:36:30,773 Em phải dõi theo từng khoảnh khắc. 695 00:36:30,940 --> 00:36:33,985 Thuận theo nó, đừng chống lại nó. 696 00:36:45,288 --> 00:36:47,123 Vãi thật! Em sao vậy? 697 00:36:47,290 --> 00:36:49,250 Sao anh lại làm thế? 698 00:36:49,417 --> 00:36:51,252 Tưởng em sẽ chụp con dao. 699 00:36:51,419 --> 00:36:53,588 Chụp hả? Em có cảm được nó không? 700 00:36:53,754 --> 00:36:55,798 Em làm gì chụp được con dao. 701 00:36:55,965 --> 00:36:57,800 - Em chụp được. - Không được. 702 00:36:57,967 --> 00:37:00,761 Được mà. Em có nhớ tối qua mình khiêu vũ. 703 00:37:00,928 --> 00:37:03,014 Em có sức mạnh và tài năng. 704 00:37:03,180 --> 00:37:05,433 Điên vãi đạn ra. 705 00:37:05,600 --> 00:37:07,977 Oh, my God. Look, I... 706 00:37:08,144 --> 00:37:11,606 Đi chơi với anh vui lắm, ngủ ngon, 707 00:37:11,772 --> 00:37:12,982 Anh biết em làm được mà. 708 00:37:13,149 --> 00:37:14,692 Chỉ là em chưa nhận ra thôi, để anh giúp em. 709 00:37:14,859 --> 00:37:16,152 Không cần. 710 00:37:16,319 --> 00:37:18,029 Anh về đi. 711 00:37:19,614 --> 00:37:22,158 Em có thể mà. Em làm được hay không cũng vậy thôi, 712 00:37:22,325 --> 00:37:23,326 Martha. 713 00:37:24,994 --> 00:37:26,287 Yeah. 714 00:37:29,123 --> 00:37:30,458 Thích lắm đúng không? 715 00:37:30,625 --> 00:37:32,960 Tuyệt cú mèo. 716 00:37:36,839 --> 00:37:39,300 Đủ rồi. 717 00:37:39,467 --> 00:37:41,677 Đừng quăng nữa. Em hiểu rồi. 718 00:37:41,844 --> 00:37:43,846 Em phát điên mất thôi. 719 00:37:44,013 --> 00:37:46,133 Quăng dao cho anh. 720 00:37:47,683 --> 00:37:48,851 Yeah. 721 00:38:06,702 --> 00:38:07,870 Chuẩn đó cưng. 722 00:38:10,873 --> 00:38:12,166 So... 723 00:38:12,875 --> 00:38:14,502 Cứ như là nhịp điệu vậy. 724 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 Ừ, anh chưa chỉ ai khác ngoài em đấy. 725 00:38:17,713 --> 00:38:19,048 Thật sao? 726 00:38:19,215 --> 00:38:22,009 - Anh chưa kể ai khác nghe ư? - Không. 727 00:38:23,052 --> 00:38:24,053 Sao lại kể em nghe? 728 00:38:24,679 --> 00:38:25,972 Vì anh muốn thế. 729 00:38:26,055 --> 00:38:28,182 Anh biết em có tư chất 730 00:38:28,391 --> 00:38:31,060 trong người. 731 00:38:31,227 --> 00:38:33,187 Vậy nên anh mới quăng con dao? 732 00:38:33,354 --> 00:38:34,754 Anh đâu biết em có thể chụp được hay không? 733 00:38:35,064 --> 00:38:37,566 Nhưng anh tin là em làm được. 734 00:38:37,733 --> 00:38:39,068 735 00:38:39,151 --> 00:38:40,528 Làm sao anh biết được. 736 00:38:40,695 --> 00:38:43,197 Chỉ có bản thân em biết thôi. 737 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 Em có giận anh không? 738 00:38:47,076 --> 00:38:48,327 Em đâu có giận. 739 00:38:48,411 --> 00:38:49,912 Em bị điên ấy mà. 740 00:38:51,247 --> 00:38:54,333 Vậy anh cũng điên. 741 00:38:54,417 --> 00:38:55,876 Em cũng muốn anh. 742 00:38:56,210 --> 00:38:59,880 Thật đó. 743 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 Em muốn anh lắm. 744 00:39:02,425 --> 00:39:03,718 Em muốn thì chiều. 745 00:39:04,552 --> 00:39:06,095 Em muốn liền bây giờ. 746 00:39:06,262 --> 00:39:08,055 Shut up. I mean, immediately. 747 00:39:49,638 --> 00:39:51,182 Huh. 748 00:39:56,979 --> 00:39:57,980 Chào em. 749 00:39:58,481 --> 00:40:00,983 Em thích tắm lắm à? Anh không thích bữa sáng em nấu sao? 750 00:40:01,150 --> 00:40:02,985 Lát đi chơi, 751 00:40:03,069 --> 00:40:05,321 anh ghé chỗ kia chút nha. 752 00:40:05,488 --> 00:40:06,489 Ừ. 753 00:40:06,655 --> 00:40:08,240 Cool. Okay. 754 00:40:21,170 --> 00:40:23,839 Em thấy như em đang ngủ say cùng anh. 755 00:40:24,006 --> 00:40:25,633 Em đã quên cuộc sống của em 756 00:40:26,133 --> 00:40:29,303 trước khi gặp anh. 757 00:40:29,470 --> 00:40:30,471 Yeah. 758 00:40:30,638 --> 00:40:31,639 Anh cũng thế. 759 00:40:31,806 --> 00:40:34,183 Hôm qua lúc mình ấy ấy đó. 760 00:40:34,350 --> 00:40:36,352 Không sao, anh chịu được mà. 761 00:40:36,519 --> 00:40:39,021 Miệng em có mùi mắm ruốc đúng không? 762 00:40:39,188 --> 00:40:40,523 Anh đê tiện thật. 763 00:40:40,689 --> 00:40:42,399 Anh không bận tâm đâu. 764 00:40:42,566 --> 00:40:43,692 Thiệt đó. 765 00:40:44,693 --> 00:40:46,195 Em thấy 766 00:40:46,362 --> 00:40:49,490 vết sẹo trên lưng anh. 767 00:40:49,698 --> 00:40:50,825 À. 768 00:40:50,908 --> 00:40:52,326 Well... 769 00:40:53,160 --> 00:40:56,038 Chuyện dài dòng lắm. Lúc đó anh đang truy tìm một gã ở Serbia 770 00:40:56,205 --> 00:40:58,374 chỗ đó đang chiến tranh 771 00:40:58,541 --> 00:40:59,667 À, ừ... 772 00:40:59,834 --> 00:41:02,670 lúc anh tìm được thì hắn đã chết. 773 00:41:03,212 --> 00:41:06,173 Lúc đó anh đang làm cho nhiều tổ chức. 774 00:41:06,340 --> 00:41:09,885 CIA này, blah blah blah. 775 00:41:10,052 --> 00:41:11,345 Yeah. Anyway. 776 00:41:11,512 --> 00:41:14,723 Rồi 1 miếng gạch đâm hụt tim anh 2 inches. 777 00:41:14,890 --> 00:41:17,393 Miếng khác trúng ngay lưng để lại cái sẹo đó. 778 00:41:17,560 --> 00:41:20,146 Miếng nữa trúng ngay đầu, bác sĩ bảo não anh bị tổn thương. 779 00:41:20,229 --> 00:41:22,314 Lang băm thì có. 780 00:41:23,566 --> 00:41:26,610 Rồi tên bạn thân đã phản bội anh. 781 00:41:26,694 --> 00:41:28,054 Nên anh cho nổ banh tòa nhà. 782 00:41:28,195 --> 00:41:29,864 Cũng khó khăn lắm. 783 00:41:30,030 --> 00:41:33,033 Nghĩ ở góc cạnh khác, 784 00:41:33,200 --> 00:41:36,203 nhờ não tổn thương mới biết ai bạn ai thù. 785 00:41:36,370 --> 00:41:38,247 Đến rồi, anh quay lại liền. 786 00:41:38,330 --> 00:41:39,650 Kể chuyện em nghe sau ha. 787 00:41:39,707 --> 00:41:41,625 Em xinh lắm. 788 00:41:54,889 --> 00:41:55,931 Hey. 789 00:41:58,058 --> 00:41:59,101 Là anh à? 790 00:42:01,270 --> 00:42:03,606 Chính tôi đây. 791 00:42:04,231 --> 00:42:05,441 Mọi thứ có trong này. 792 00:42:06,609 --> 00:42:07,902 Ngon. 793 00:42:08,402 --> 00:42:10,946 Thằng lìn nào vậy? Richie đâu? 794 00:42:11,906 --> 00:42:13,741 Ai thuê anh? 795 00:42:14,617 --> 00:42:17,119 Không phải chuyện của anh. 796 00:42:17,286 --> 00:42:18,621 Có chứ. 797 00:42:18,787 --> 00:42:20,289 Sao Richie lại không đến? 798 00:42:20,372 --> 00:42:22,499 Đáng lí nó phải ra mặt để Mũi Đỏ giết nó chứ. 799 00:42:32,134 --> 00:42:33,636 Để xem có gì hay ho. 800 00:42:34,803 --> 00:42:36,305 Hector Garcia? 801 00:42:36,430 --> 00:42:38,910 Nhìn hắn như Serpico vậy. Làm trò gì thế hả? 802 00:42:38,974 --> 00:42:40,434 Muốn tôi giết Hector Garcia sao? 803 00:42:40,517 --> 00:42:42,186 Tham quá đó. 804 00:42:42,353 --> 00:42:44,063 Không chịu nói ai đã thuê anh 805 00:42:44,146 --> 00:42:46,315 thuê tôi thịt Hector Garcia sao? 806 00:42:47,608 --> 00:42:49,443 Thằng chó điên. Chó điên? 807 00:42:49,610 --> 00:42:51,891 Biến mẹ đi trước khi tao đập mày. 808 00:42:51,987 --> 00:42:54,114 May là tao giỏi kìm chế đó. 809 00:42:54,281 --> 00:42:55,491 Thích hề không? 810 00:43:10,965 --> 00:43:14,301 Hắn giết tên kia mẹ rồi. 811 00:43:18,138 --> 00:43:19,306 Xin lỗi em. 812 00:43:19,890 --> 00:43:22,309 Lâu hơn anh dự tính. 813 00:43:23,185 --> 00:43:25,813 Em ổn chứ? 814 00:43:26,313 --> 00:43:27,523 Có chuyền gì...? 815 00:43:29,191 --> 00:43:32,194 Em giận vì anh giết tên kia ư? 816 00:43:32,653 --> 00:43:34,488 Anh giết hắn không liên quan gì 817 00:43:34,571 --> 00:43:36,490 đến chúng ta hết. 818 00:43:38,492 --> 00:43:39,827 Em vẫn giận... 819 00:43:39,994 --> 00:43:41,829 Chở em về nhà đi. 820 00:43:49,837 --> 00:43:51,213 Đậu xanh. 821 00:44:02,558 --> 00:44:04,226 Nhìn này. 822 00:44:04,310 --> 00:44:05,644 Mmm-hmm. 823 00:44:05,728 --> 00:44:07,730 Máu văng tung tóe. 824 00:44:07,896 --> 00:44:11,859 Gốc độ và lực bắn của máu hơi bị lạ. 825 00:44:12,026 --> 00:44:13,235 Cứ như xoay mòng mòng. 826 00:44:13,569 --> 00:44:14,737 Là do nhảy múa. 827 00:44:15,446 --> 00:44:16,447 Hả? 828 00:44:18,240 --> 00:44:20,367 Hắn rất thích vừa múa vừa giết người. 829 00:44:23,120 --> 00:44:24,580 Hèn chi. 830 00:44:28,250 --> 00:44:30,711 Martha, đợi anh với. 831 00:44:30,878 --> 00:44:31,920 Tiêu mẹ rồi. 832 00:44:32,212 --> 00:44:33,422 Chờ anh. 833 00:44:33,714 --> 00:44:34,757 Em à... 834 00:44:36,425 --> 00:44:37,634 Mình cãi nhau sao? 835 00:44:38,052 --> 00:44:39,887 Em giận chuyện giết người hả? 836 00:44:40,054 --> 00:44:43,015 Vẫn là anh mà, Rồng lộn. Em thì khác rồi... 837 00:44:43,098 --> 00:44:44,224 Anh... 838 00:44:44,725 --> 00:44:48,062 Nhìu khi cái tay anh nhanh hơn não 839 00:44:48,228 --> 00:44:50,272 nhưng anh không phải kẻ xấu. 840 00:44:51,106 --> 00:44:54,109 Người xấu đâu thể 841 00:44:55,569 --> 00:44:57,279 biết yêu thương và này nọ. 842 00:44:58,906 --> 00:44:59,907 Anh xin lỗi, 843 00:44:59,990 --> 00:45:02,242 có lẽ hơi quá sức với em. 844 00:45:02,409 --> 00:45:03,489 Đợi anh, em đừng đi. 845 00:45:03,619 --> 00:45:05,621 Hãy để anh giải thích. 846 00:45:10,125 --> 00:45:11,293 Xin em đấy. 847 00:45:13,962 --> 00:45:16,298 Đây là lỗi của mày Clevon. 848 00:45:16,465 --> 00:45:18,258 Đáng lí mày phải tự ra mặt. 849 00:45:18,425 --> 00:45:19,468 Bớt sủa dùm cái. 850 00:45:19,635 --> 00:45:22,805 Sao hắn lại giết kẻ thuê hắn lộ liễu thế? 851 00:45:22,971 --> 00:45:24,932 Vấn đề là sao mày 852 00:45:25,099 --> 00:45:27,601 không ra mặt thuê hắn? 853 00:45:27,684 --> 00:45:28,977 Mày bị ngu hả? 854 00:45:29,144 --> 00:45:31,271 Tao mà ra mặt là tao chết mẹ rồi. 855 00:45:31,355 --> 00:45:33,482 Bộ muốn tao chết lắm hả? 856 00:45:33,649 --> 00:45:34,650 Đâu có. 857 00:45:36,276 --> 00:45:37,820 Tao có địa chỉ rồi nè. 858 00:45:39,947 --> 00:45:42,616 Tao có theo dõi hắn chở bạn gái về nhà. 859 00:45:42,991 --> 00:45:44,660 Số chung cư ở mặt sau thẻ đó. 860 00:45:47,162 --> 00:45:48,455 Okay, Von. 861 00:45:48,664 --> 00:45:51,792 Cử 10 thằng tới đó ngay. 862 00:45:51,959 --> 00:45:54,294 Hắn lòi mặt chó ra là 863 00:45:55,170 --> 00:45:57,506 bắn chết mẹ nó. 864 00:45:57,798 --> 00:45:59,633 Làm gì 10 thằng dữ vậy? 865 00:45:59,800 --> 00:46:00,968 Mày và Moon thích thì 866 00:46:01,051 --> 00:46:02,469 tự đi một mình cũng được. 867 00:46:02,636 --> 00:46:05,848 Nhưng ý tao là... 868 00:46:06,014 --> 00:46:07,474 Nhưng đếch gì. Bấm nút biến. 869 00:46:22,698 --> 00:46:23,866 Martha. 870 00:46:26,326 --> 00:46:30,038 Martha. Có 2 đặc vụ FBI muốn gặp cậu. 871 00:46:31,707 --> 00:46:33,208 Cậu có đấy không? 872 00:46:37,504 --> 00:46:40,382 Tên anh ta là Francis Munch. 873 00:46:40,674 --> 00:46:44,094 Sát thủ chuyên nghiệp khét tiếng thế giới. 874 00:46:45,053 --> 00:46:47,389 Vào nghề từ lúc còn tuổi teen. 875 00:46:47,556 --> 00:46:49,600 Được huấn luyện đặc biệt 876 00:46:49,933 --> 00:46:51,852 để trở thành lính đánh thuê 877 00:46:52,060 --> 00:46:55,189 khó có ai cản được anh ta. 878 00:46:55,856 --> 00:46:57,399 2 năm trước, 879 00:46:57,483 --> 00:47:00,068 anh ta bị chấn thương nên bỏ nghề. 880 00:47:00,235 --> 00:47:01,737 Bỏ nghề? Tại sao? 881 00:47:01,904 --> 00:47:04,406 Anh ta có vấn đề về mặt cảm xúc. 882 00:47:04,573 --> 00:47:05,741 Thấy tội lỗi 883 00:47:05,908 --> 00:47:06,950 và hối hận. 884 00:47:07,117 --> 00:47:11,413 Chính vì thế mà anh ta mới thay đổi. 885 00:47:11,580 --> 00:47:13,332 Nếu đã bỏ nghề thì sao 886 00:47:13,415 --> 00:47:15,042 vẫn giết cái gã trên cầu? 887 00:47:15,209 --> 00:47:18,295 Chúng tôi nghĩ anh ta đã có kế hoạch khác. 888 00:47:18,545 --> 00:47:21,089 Tiếng tăm anh ta vẫn còn. 889 00:47:21,256 --> 00:47:24,051 Vẫn có người muốn thuê anh ta nhưng anh ta sẽ giết họ. 890 00:47:24,218 --> 00:47:26,053 Anh ta giết người thuê mình ư? 891 00:47:26,220 --> 00:47:27,262 Đúng. 892 00:47:27,763 --> 00:47:31,808 Vì hắn nghĩ giết người là sai trái. 893 00:47:32,100 --> 00:47:33,101 Điên thật. 894 00:47:33,268 --> 00:47:36,438 Đúng là bị điên mới cư xử như thế. 895 00:47:37,898 --> 00:47:39,733 Chỗ này có phải là... 896 00:47:39,900 --> 00:47:41,401 nhà hàng? 897 00:47:41,568 --> 00:47:44,947 Anh ấy nói đã giết 1 người ở bãi xe. Tôi tưởng ảnh nói đùa. 898 00:47:45,155 --> 00:47:47,074 Anh ta nguy hiểm cỡ nào? 899 00:47:47,241 --> 00:47:49,284 Hiện tại thì.. 900 00:47:50,577 --> 00:47:52,120 Nói thế này cho dễ hiểu. 901 00:47:52,746 --> 00:47:55,082 Không có bảng xếp hạng cho sát thủ. 902 00:47:55,249 --> 00:47:58,794 Nếu có thì chắc anh ta lọt top. 903 00:47:59,419 --> 00:48:00,629 Anh ta rất có tài. 904 00:48:00,796 --> 00:48:02,798 Tài lấy mạng kẻ khác. 905 00:48:02,965 --> 00:48:06,468 NSA, Interpol, FBI đã nhiều lần nổ lực bắn anh ta 906 00:48:06,635 --> 00:48:08,262 trong suốt 2 năm qua. 907 00:48:08,428 --> 00:48:13,475 Kết quả lúc nào cũng là thảm bại. Anh ta bung lụa đi vào 908 00:48:13,642 --> 00:48:15,936 đạn bay phấp phới 909 00:48:16,103 --> 00:48:19,481 và anh ta vẫn sống mà bung lụa đi ra. 910 00:48:20,482 --> 00:48:21,775 Vậy giờ sao? 911 00:48:21,942 --> 00:48:24,486 Nếu anh ta liên lạc với cô 912 00:48:24,987 --> 00:48:27,030 thì hãy báo chúng tôi ngay. 913 00:48:27,948 --> 00:48:29,116 Cô hiểu chứ? 914 00:48:53,849 --> 00:48:56,393 Hãy để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 915 00:48:56,476 --> 00:48:58,020 Là anh đây, Martha. 916 00:48:58,645 --> 00:49:01,815 Anh biết đáng lí ra nên để cho em thời gian suy nghĩ 917 00:49:01,982 --> 00:49:03,984 nhưng anh rất muốn gặp em. 918 00:49:04,318 --> 00:49:06,320 Anh đang qua nhà em đây. 919 00:49:06,987 --> 00:49:08,196 Qua thiệt đó. 920 00:49:15,370 --> 00:49:17,205 - Chào ông. - Chào cô. 921 00:49:17,706 --> 00:49:20,000 Ngồi vui không? Nhìn thấy có vẻ vui không? 922 00:49:23,378 --> 00:49:24,504 Okay. 923 00:49:29,343 --> 00:49:31,053 Ông có nghĩ tôi gặp nguy hiểm không? 924 00:49:31,345 --> 00:49:33,221 Anh ta gặp nguy hiểm thì đúng hơn. 925 00:49:33,513 --> 00:49:36,725 Những kẻ anh ta giết đều có băng đảng phía sau. 926 00:49:36,892 --> 00:49:39,561 Điển hình là Pirrellos. 927 00:49:39,728 --> 00:49:40,729 Ai? 928 00:49:40,896 --> 00:49:43,023 Một tổ chức ở New Jersey. 929 00:49:43,190 --> 00:49:45,192 Chủ yếu buôn ma túy. 930 00:49:45,359 --> 00:49:48,070 Họ thuê Munch và bị anh ta giết hết cả lũ. 931 00:49:48,528 --> 00:49:50,864 Chỉ một thằng trong nhà Cartigan thoát được. 932 00:49:51,031 --> 00:49:52,074 John... 933 00:49:53,408 --> 00:49:55,369 Tom? Quên mất tiêu rồi. Không cần nói. 934 00:49:55,535 --> 00:49:57,704 Ông hiểu lầm rồi. 935 00:49:58,538 --> 00:50:01,083 Ông nghĩ anh ấy có làm hại tôi không? 936 00:50:02,042 --> 00:50:03,251 Well... 937 00:50:04,711 --> 00:50:08,090 Là một sát thủ thì không có bạn bè. 938 00:50:08,256 --> 00:50:10,467 Không được tiếp xúc với ai khác. 939 00:50:11,051 --> 00:50:14,888 Hầu hết là thời gian sống đây mai đó. 940 00:50:16,098 --> 00:50:17,557 Xe cộ. 941 00:50:18,934 --> 00:50:20,435 Tàu bay. 942 00:50:22,437 --> 00:50:24,064 Cô đơn một mình 943 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 không ai thân thích. 944 00:50:27,442 --> 00:50:30,696 Nhưng anh ta thay đổi khi ở cạnh cô. 945 00:50:30,779 --> 00:50:32,406 Anh ta thổ lộ bản thân và cảm xúc. 946 00:50:33,240 --> 00:50:37,327 Chứ không phải con người vô cảm trước đây. 947 00:50:37,744 --> 00:50:40,580 Cô là người duy nhất anh ta đối xử mà không xài đến súng. 948 00:50:40,747 --> 00:50:42,249 Vậy cô có an toàn không? 949 00:50:42,791 --> 00:50:47,129 Có gặp nguy hiểm không? 950 00:50:47,462 --> 00:50:49,423 Nói cho dễ hiểu. 951 00:50:50,132 --> 00:50:52,300 Cô thuộc về hắn. 952 00:50:53,093 --> 00:50:55,762 Cho nên cô cũng thuộc về tôi. 953 00:50:57,764 --> 00:51:00,058 Cô không phải lo gì hết. 954 00:51:00,142 --> 00:51:01,435 Martha. 955 00:51:14,781 --> 00:51:17,492 - Cái đếch gì vậy? - Bé này là của mày. 956 00:51:19,119 --> 00:51:20,839 Cây này mà xài đéo gì? 957 00:51:20,954 --> 00:51:21,955 Cứ bóp cò mà bắn thôi. 958 00:51:22,122 --> 00:51:25,167 Trúng ai chả chết. 959 00:51:25,333 --> 00:51:27,836 Cây này cổ lỗ sĩ chết bà. 960 00:51:28,003 --> 00:51:31,006 Tụi mày bảo tên này điên loạn lắm mà. 961 00:51:31,298 --> 00:51:33,858 Muốn cử tao ra đó làm mồi cho nó chắc? 962 00:51:34,134 --> 00:51:35,260 Rất tiếc, Steve. 963 00:51:35,343 --> 00:51:37,971 Cây này là hàng ngon nhất tao có đó. 964 00:51:39,055 --> 00:51:40,974 Hắn không biết chúng ta đến. 965 00:51:41,141 --> 00:51:43,018 Bất ngờ ập vào cho nó ăn đạn là xong. 966 00:51:43,310 --> 00:51:45,520 Tụi băng đảng ở Brooklyn còn có đồ chơi xịn hơn. 967 00:51:45,687 --> 00:51:47,481 Đầu buồi mày sợ nó à? 968 00:51:47,647 --> 00:51:50,776 Coi chừng cái miệng chó mày nha mạy. 969 00:51:50,859 --> 00:51:52,569 Nhìn đi. 970 00:51:53,987 --> 00:51:56,031 Trông tao như đang chơi đồ hàng vậy. 971 00:52:14,549 --> 00:52:16,009 Lựu đạn luôn à? 972 00:52:18,678 --> 00:52:20,680 Tôi đã dạy anh trò này mà, Francis. 973 00:52:34,528 --> 00:52:35,987 Chào bồ tèo. 974 00:52:36,071 --> 00:52:37,791 Vãi lựu đạn. 975 00:52:40,617 --> 00:52:42,118 Um... 976 00:52:42,786 --> 00:52:46,081 Anh biết, anh biết. Ông ta chết chưa? 977 00:52:46,957 --> 00:52:48,542 Bất tỉnh thôi. 978 00:52:48,625 --> 00:52:50,418 Anh thật sự xin lỗi. 979 00:52:50,585 --> 00:52:53,463 Em có bồn tắm không? 980 00:52:53,964 --> 00:52:57,926 Em nghĩ anh không nên đến đây. 981 00:52:58,593 --> 00:52:59,636 'Vì... 982 00:53:00,262 --> 00:53:03,765 Em bối rối quá. 983 00:53:05,308 --> 00:53:07,602 Chúng ta nên chia tay đi. 984 00:53:14,276 --> 00:53:15,652 Anh thấy sao... 985 00:53:16,111 --> 00:53:17,487 Em muốn chia tay sao? 986 00:53:21,658 --> 00:53:22,742 Được thôi. 987 00:53:22,909 --> 00:53:23,910 Okay. 988 00:53:35,964 --> 00:53:38,383 - Khoan đã. - Sao em? 989 00:53:38,466 --> 00:53:40,051 Chuyện anh là sát thủ đó. 990 00:53:40,135 --> 00:53:41,344 - Bất ngờ đúng không? - Thấy kì kì. 991 00:53:41,469 --> 00:53:43,430 Anh giết nhiều người rồi. 992 00:53:43,597 --> 00:53:45,807 Nhưng họ đều là kẻ xấu mà hả? 993 00:53:45,974 --> 00:53:47,934 Anh không muốn bào chữa bản thân. 994 00:53:48,018 --> 00:53:50,687 Em chỉ hơi hoảng loạn chút thôi. 995 00:53:50,812 --> 00:53:53,023 Em như thế cũng dễ hiểu thôi. 996 00:53:53,189 --> 00:53:55,483 Okay. Uh-huh? Okay. Really good. 997 00:53:57,819 --> 00:53:59,195 Kệ cha nó đi. 998 00:54:04,159 --> 00:54:05,493 Cái mẹ gì đây? 999 00:54:05,702 --> 00:54:07,621 - Chào cô Sophie. - Chào cậu. 1000 00:54:07,787 --> 00:54:10,373 Ông ta chết chưa? 1001 00:54:10,540 --> 00:54:12,042 Chưa đâu, tớ nghe tiếng ổng thở mà. 1002 00:54:12,208 --> 00:54:13,627 Vãi cái nồi. 1003 00:54:17,422 --> 00:54:19,257 Mày qua phía đông. 1004 00:54:19,341 --> 00:54:20,800 Thấy gì tao sẽ la lên. 1005 00:54:20,884 --> 00:54:22,844 Chết mẹ rồi. 1006 00:54:24,721 --> 00:54:27,557 Knox, có chuyện rồi. 1007 00:54:27,724 --> 00:54:29,604 12 con chó mặt xệ đang vào trong đấy. 1008 00:54:29,684 --> 00:54:31,353 Có nghe không? 1009 00:54:31,519 --> 00:54:32,854 Knox là ai? 1010 00:54:33,021 --> 00:54:34,856 Ông ta là đặc vụ FBI. 1011 00:54:35,023 --> 00:54:36,858 FBI? Lầm rồi. 1012 00:54:37,025 --> 00:54:39,486 Tên này là Hopper, hắn xấu tính lắm. 1013 00:54:39,569 --> 00:54:40,612 Lâu rồi anh mới gặp hắn, 1014 00:54:40,695 --> 00:54:42,072 giỏi cải trang lắm. 1015 00:54:42,155 --> 00:54:44,324 Ông ta là ai? Chuyện dài lắm. 1016 00:54:44,407 --> 00:54:47,369 Sau khi anh thôi việc cho tổ chức. 1017 00:54:47,535 --> 00:54:49,579 Anh và ông ta làm chung, cũng thân thiết. 1018 00:54:49,746 --> 00:54:51,247 Anh nói anh không muốn giết người nữa. 1019 00:54:51,414 --> 00:54:53,654 Ổng lại bắt anh làm thế. 1020 00:54:53,750 --> 00:54:55,543 - Ông ta cho nổ tòa nhà đè anh ở Serbia. - Hả? 1021 00:54:55,710 --> 00:54:58,213 Ông ta không phải FBI sao? 1022 00:54:58,380 --> 00:54:59,381 Không. 1023 00:55:00,048 --> 00:55:01,758 Mình sẽ không sao đâu. Francis, em chỉ.. 1024 00:55:01,925 --> 00:55:04,052 Hả? Em mới gọi anh là gì? 1025 00:55:04,928 --> 00:55:06,262 Em mới gọi anh là... 1026 00:55:06,721 --> 00:55:08,098 Ông ta cho em biết tên anh. 1027 00:55:08,264 --> 00:55:10,892 Thằng mặt lờ, thằng cờ hó, 1028 00:55:11,059 --> 00:55:12,769 thằng đầu buồi. 1029 00:55:13,103 --> 00:55:15,313 Anh làm hơi quá rồi, chúng ta phải đi thôi. 1030 00:55:15,397 --> 00:55:16,690 Em không đi đâu. 1031 00:55:16,773 --> 00:55:19,567 - Sao không? - Vì anh là tội phạm và anh gạt em. 1032 00:55:19,734 --> 00:55:21,778 Đừng theo hắn, hắn mới giết cảnh sát đó. 1033 00:55:21,945 --> 00:55:23,071 Cô im dùm tui đi. 1034 00:55:23,238 --> 00:55:25,699 Anh có bao giờ gạt em đâu. 1035 00:55:25,865 --> 00:55:27,784 - Nghe tớ đi, Martha. - Anh nói cũng đúng. 1036 00:55:27,951 --> 00:55:30,412 Tại em tưởng anh nói đùa thôi. 1037 00:55:30,578 --> 00:55:32,580 - Gọi cảnh sát đi, Martha. - Xin cô đó. 1038 00:55:32,747 --> 00:55:36,167 - Tôi bắn vô nách cô bây giờ. - Ngon thì bắn đi. 1039 00:55:36,251 --> 00:55:38,003 Anh không làm thế đâu. 1040 00:55:38,086 --> 00:55:39,713 Anh mang xác chết vào đây. 1041 00:55:39,796 --> 00:55:42,215 Có tin tôi bắn lủng mắt cô không? 1042 00:55:42,298 --> 00:55:44,134 Tôi không nói chuyên với anh. 1043 00:55:44,217 --> 00:55:45,552 Anh chỉ hù cô ấy thôi. 1044 00:55:45,635 --> 00:55:47,095 Không gọi là tiêu đời đó Martha. 1045 00:55:47,554 --> 00:55:50,140 Martha! Martha! Buông tôi ra. 1046 00:55:50,306 --> 00:55:53,018 Cô im lặng dùm đi. 1047 00:55:53,101 --> 00:55:54,561 Lát tôi thả cô ra. Anh không bao giờ gạt em hết. 1048 00:55:54,644 --> 00:55:56,521 - Em muốn anh sống sao đây? - Em không biết nữa. 1049 00:55:56,604 --> 00:55:59,691 Đột nhiên anh bước vào đời em 1050 00:55:59,774 --> 00:56:01,401 như một sói ca. 1051 00:56:01,484 --> 00:56:03,528 Rồi đùng cái anh là sát thủ. 1052 00:56:03,611 --> 00:56:06,031 Rồi gã này lại là FBI trá hình. 1053 00:56:06,114 --> 00:56:07,782 nhưng lại không phải từ FBI, và... 1054 00:56:07,949 --> 00:56:10,535 Mọi chuyện quá sức với em. 1055 00:56:10,660 --> 00:56:12,328 Thật là có hại sức khỏe mà. 1056 00:56:12,412 --> 00:56:13,413 Thả tôi ra. 1057 00:56:13,496 --> 00:56:15,498 Đâu có ai bình thường hết đâu. 1058 00:56:15,665 --> 00:56:17,208 Mình không còn thời gian đâu. 1059 00:56:17,292 --> 00:56:19,461 Em phải quyết định nhanh lên. 1060 00:56:19,627 --> 00:56:21,546 Anh yêu em. 1061 00:56:21,629 --> 00:56:23,131 Em định chúng ta sẽ làm gì sau này? 1062 00:56:23,298 --> 00:56:26,468 Chỉ anh và em. Em là tất cả anh có. Anh điên rồi đúng không? 1063 00:56:26,634 --> 00:56:28,011 Anh có tửng tửng không? 1064 00:56:28,344 --> 00:56:29,721 Chúng ta hãy làm cùng nhau, ngay bây giờ. 1065 00:56:29,804 --> 00:56:31,473 Đừng nói nữa. 1066 00:56:31,639 --> 00:56:34,726 Em thông suốt rồi. 1067 00:56:34,809 --> 00:56:37,645 2 đứa bây điên cmnr. 1068 00:56:37,812 --> 00:56:38,855 Đi thôi. 1069 00:56:40,690 --> 00:56:42,442 - Chuyện này sẽ rất khó khăn. - Tại sao? 1070 00:56:42,525 --> 00:56:43,568 Anh không thể giết người. 1071 00:56:43,651 --> 00:56:45,278 Em không thích anh làm thế. 1072 00:56:45,361 --> 00:56:46,738 Đâu có. 1073 00:56:46,821 --> 00:56:48,698 - Đừng như vậy. - Là sao? 1074 00:56:48,823 --> 00:56:50,742 - Lát em sẽ nói... - Em không nói gì đâu. 1075 00:56:50,825 --> 00:56:52,118 Tin anh không? - Có 1076 00:56:52,202 --> 00:56:53,453 Em xinh lắm. 1077 00:56:53,536 --> 00:56:55,663 Nắm tay anh đi. 1078 00:57:34,327 --> 00:57:36,162 Hay ghê. 1079 00:57:39,916 --> 00:57:41,918 Được đó. 1080 00:58:06,901 --> 00:58:10,071 Em không sao chứ? 1081 00:58:10,238 --> 00:58:12,699 Sao anh làm được vậy? 1082 00:58:12,782 --> 00:58:14,062 Anh đánh nhau để giết thời gian mà. 1083 00:58:14,242 --> 00:58:15,682 Muốn là thắng à. Đi lẹ thôi em. 1084 00:58:25,128 --> 00:58:27,589 Oh, my God. Oh, my God. 1085 00:58:29,090 --> 00:58:30,133 Mẹ nó. 1086 00:58:31,301 --> 00:58:33,386 Whoa! Hey... 1087 00:58:34,095 --> 00:58:35,471 Vãi. 1088 00:58:36,264 --> 00:58:38,600 Anh bắn tôi bằng cái quần què gì thế? 1089 00:58:38,766 --> 00:58:40,643 Em ổn không? - Ổn. 1090 00:58:40,810 --> 00:58:42,645 Nhìn ghê không? 1091 00:58:42,812 --> 00:58:44,439 Vẫn ngon zai. 1092 00:58:44,606 --> 00:58:46,482 Thế tóc anh thì sao? 1093 00:58:46,649 --> 00:58:47,942 Hey! 1094 00:58:50,278 --> 00:58:53,615 Đau bỏ bà ra. 1095 00:58:54,282 --> 00:58:56,159 Giỏi đó. 1096 00:58:56,326 --> 00:58:58,620 Tôi đã không đoán trước được. 1097 00:58:58,786 --> 00:59:00,538 Anh làm tôi nể đó. Anh tên gì? 1098 00:59:00,747 --> 00:59:01,748 Steve. 1099 00:59:03,082 --> 00:59:05,293 Tình huống này hơi phức tập, Steve. 1100 00:59:05,460 --> 00:59:09,505 Martha không muốn tôi giết người. Mà tôi lại quá sung. 1101 00:59:09,672 --> 00:59:11,799 Sao anh không bắt cô ấy làm con tin? 1102 00:59:12,008 --> 00:59:13,676 Chơi vậy hèn lắm. 1103 00:59:13,843 --> 00:59:15,345 Em nghe thấy không? 1104 00:59:15,428 --> 00:59:16,788 Anh thích anh ta rồi đó. 1105 00:59:17,472 --> 00:59:18,640 Anh rất giỏi, 1106 00:59:18,806 --> 00:59:21,476 sao chúng lại đưa anh khẩu tồi tàn đó? 1107 00:59:21,684 --> 00:59:22,810 Ai biết đâu. 1108 00:59:22,977 --> 00:59:24,979 Ta đi thôi. 1109 00:59:25,355 --> 00:59:27,649 Cảm ơn đã không bắt tôi làm con tin. 1110 00:59:31,110 --> 00:59:32,111 Baby... 1111 00:59:41,996 --> 00:59:43,122 Ah! 1112 00:59:50,880 --> 00:59:53,424 - Bọn đếch này là ai nữa hả? - Coi bộ khó chơi à. 1113 00:59:53,508 --> 00:59:54,550 Yeah. 1114 00:59:54,634 --> 00:59:56,302 Johnny đâu mất mẹ rồi? 1115 00:59:57,220 --> 00:59:59,180 Anh sẽ giết vài tên. - Giết đi anh. 1116 00:59:59,347 --> 01:00:02,016 Anh hứa lần này lần cuối. 1117 01:00:02,183 --> 01:00:03,685 Giết đại đi, em éo care. 1118 01:00:03,768 --> 01:00:05,103 Giờ thì em nói vậy, lát lại bảo "Sao anh lại giết..." 1119 01:00:05,186 --> 01:00:06,896 Đã bảo em éo quan tâm mà. 1120 01:00:09,399 --> 01:00:11,859 Thằng chó mất dạy. 1121 01:00:12,068 --> 01:00:13,403 Nghe đây mấy anh. 1122 01:00:13,569 --> 01:00:15,822 Tôi dư sức giết hết các anh. 1123 01:00:15,905 --> 01:00:17,907 Nhìn xác anh ta đi. 1124 01:00:18,074 --> 01:00:19,367 Các anh thua rồi. 1125 01:00:19,534 --> 01:00:21,869 Thử nghĩ đến Noel, 1126 01:00:22,036 --> 01:00:25,039 ai sẽ chăm sóc gia đình anh ta? 1127 01:00:25,206 --> 01:00:27,750 Lỡ anh ta có nuôi mèo? - Lỡ anh ta có nuôi mèo thì sao? 1128 01:00:27,917 --> 01:00:30,378 Ai sẽ cho mèo ăn? - Ai sẽ cho mèo ăn hả? 1129 01:00:30,545 --> 01:00:32,755 Các anh thấy có đáng bỏ mạng vì tiền không? 1130 01:00:32,922 --> 01:00:35,550 Không có gì xấu hổ hết. 1131 01:00:35,717 --> 01:00:37,218 Nói hay đó. 1132 01:00:37,385 --> 01:00:38,553 Good? 1133 01:00:38,761 --> 01:00:39,887 Có ai bỏ cuộc không? 1134 01:00:41,264 --> 01:00:43,349 Ê đi đâu vậy mạy? 1135 01:00:43,433 --> 01:00:44,851 Tao trả tiền thuê mày nguyên ngày mà? 1136 01:00:45,018 --> 01:00:46,227 Fuck this, man! 1137 01:00:46,436 --> 01:00:47,562 Okay. 1138 01:00:48,104 --> 01:00:49,397 Ai nữa không? 1139 01:00:49,564 --> 01:00:51,399 Chết mẹ mày đi. 1140 01:00:51,524 --> 01:00:53,151 Oh... 1141 01:00:53,609 --> 01:00:55,737 Nói bậy quá hà. 1142 01:00:56,571 --> 01:00:59,615 Có bánh trái đồ ăn nè. 1143 01:00:59,782 --> 01:01:02,285 Sao không ăn miếng bánh, uống miếng trà cùng nhau? 1144 01:01:02,785 --> 01:01:05,580 - Anh tính làm gì? - Đẩy anh ra. 1145 01:01:05,747 --> 01:01:07,081 Không sao đâu. 1146 01:01:07,457 --> 01:01:08,583 Sẵn sàng chưa? 1147 01:01:08,750 --> 01:01:10,126 1, 2, 3. 1148 01:01:17,258 --> 01:01:18,468 Thấy sao hả mấy chế? 1149 01:01:18,634 --> 01:01:20,803 Vui thật, đâu có đau đúng không? 1150 01:01:20,887 --> 01:01:22,138 Đau chết mẹ. 1151 01:01:22,305 --> 01:01:23,806 Vậy nên gọi xe cấp cứu đi. 1152 01:01:24,766 --> 01:01:26,476 Anh muốn gọi xe cấp cứu không? 1153 01:01:26,642 --> 01:01:28,102 Đừng bắn. 1154 01:01:28,186 --> 01:01:29,979 Chỉ là hiểu lầm thôi. 1155 01:01:30,855 --> 01:01:32,023 Phải vậy chứ. 1156 01:01:33,775 --> 01:01:35,943 - Mình gặp nhau chưa? - Chắc rồi. 1157 01:01:36,110 --> 01:01:37,445 Ở New Jersey đúng không? 1158 01:01:37,779 --> 01:01:39,197 The Poconos, the Pinocchios, hay gì gì? 1159 01:01:39,280 --> 01:01:40,365 Yeah. 1160 01:01:40,448 --> 01:01:44,118 - Pirrellos. - Pirrellos! Chính nó. 1161 01:01:44,285 --> 01:01:47,121 - Anh là Vinnie hả? - Tôi là Von, mà thôi... 1162 01:01:47,288 --> 01:01:48,539 Yeah. 1163 01:01:48,623 --> 01:01:51,084 Anh là thằng núp dưới cái bàn. 1164 01:01:51,250 --> 01:01:53,461 Đó là lần đầu tôi bắn nhau. Cũng hơi sợ. 1165 01:01:53,628 --> 01:01:54,754 Vinnie, tôi đã dặn anh 1166 01:01:54,837 --> 01:01:56,464 tránh xa rắc rồi mà nhớ chứ? 1167 01:01:56,631 --> 01:01:57,965 Tôi nhớ. 1168 01:01:58,132 --> 01:01:59,300 Vậy sao đến đây gây rối? 1169 01:01:59,467 --> 01:02:01,107 Tôi đâu có thuê anh. 1170 01:02:01,135 --> 01:02:02,553 Là Richie, thằng anh tôi 1171 01:02:02,637 --> 01:02:04,013 thuê anh đó. 1172 01:02:04,180 --> 01:02:05,681 Tôi không quan tâm. 1173 01:02:10,144 --> 01:02:11,938 Đủ rồi, tránh xa hắn ra. 1174 01:02:14,982 --> 01:02:17,652 Là anh đó hả Steve? 1175 01:02:18,319 --> 01:02:20,279 Anh lại tẩn được tôi rồi. 1176 01:02:20,363 --> 01:02:22,365 Martha! 1177 01:02:24,033 --> 01:02:26,369 Mũi Đỏ hả? 1178 01:02:26,702 --> 01:02:27,995 Cũng biết tạo hình tượng đó. 1179 01:02:28,162 --> 01:02:30,998 Hồi trước tao thích đeo nơ lắm. 1180 01:02:31,332 --> 01:02:34,210 Thế rồi tao quyết định giết hết bạn bè mày. 1181 01:02:34,961 --> 01:02:36,879 Sao bắt cô này làm gì? 1182 01:02:37,046 --> 01:02:38,406 Giết anh ta cho rồi. 1183 01:02:38,548 --> 01:02:39,674 Steve... 1184 01:02:40,007 --> 01:02:42,343 Tao bảo sao nghe vậy đi. 1185 01:02:43,344 --> 01:02:45,346 Đi thôi Johnny. 1186 01:02:48,474 --> 01:02:49,892 Đợi đã, Vinnie. 1187 01:02:50,059 --> 01:02:53,062 Muốn cô ta thì đến mà lấy. 1188 01:02:53,646 --> 01:02:54,856 Quyết định sai lầm đó. 1189 01:02:55,022 --> 01:02:56,983 - Còn tụi tao sao? - Chết mẹ mày đi. 1190 01:02:57,150 --> 01:02:58,526 Làm tội phạm thì ráng mà chịu. 1191 01:02:58,693 --> 01:03:01,362 Đứng lại. Quyết định sai lầm đó. 1192 01:03:01,737 --> 01:03:02,864 Rất sai. 1193 01:03:07,535 --> 01:03:08,661 Tỉnh rồi à? 1194 01:03:08,828 --> 01:03:11,831 Anh làm trò hề đủ chưa hả, Francis? 1195 01:03:11,998 --> 01:03:13,332 Đừng gọi tên đó. 1196 01:03:13,875 --> 01:03:16,711 Anh bị sao thế hả? 1197 01:03:17,336 --> 01:03:19,547 Anh từng ghê gớm lắm mà. 1198 01:03:20,339 --> 01:03:21,883 Tôi nhớ có 1 gã 1199 01:03:23,885 --> 01:03:26,888 mặt như cái lìn 1200 01:03:27,346 --> 01:03:30,057 Hắn đã nổi điên 1201 01:03:30,224 --> 01:03:31,784 vì biết anh nổi danh hơn hắn. 1202 01:03:33,186 --> 01:03:34,228 Hả? 1203 01:03:35,521 --> 01:03:37,190 Mũi đỏ nhìn chói quá. 1204 01:03:37,857 --> 01:03:40,026 Bộ có ẩn ý gì vui sao? 1205 01:03:40,193 --> 01:03:41,402 Cốc, cốc. 1206 01:03:42,403 --> 01:03:43,404 Ai đó? 1207 01:03:43,696 --> 01:03:45,573 Màu đỏ để máu chảy không ai biết. 1208 01:03:46,073 --> 01:03:48,534 Thông chưa? 1209 01:03:48,701 --> 01:03:50,286 Chắc vui, Francis. 1210 01:03:50,912 --> 01:03:53,414 Đến lúc về nhà rồi. 1211 01:03:53,873 --> 01:03:55,875 Ông phải cười thường xuyên hơn. 1212 01:03:56,042 --> 01:03:57,585 Thì sẽ được người ta mến. 1213 01:03:57,752 --> 01:04:00,087 Đấy, vậy dễ thương hơn nhiều. 1214 01:04:00,254 --> 01:04:02,215 Cảnh sát đây. 1215 01:04:02,381 --> 01:04:03,716 Đưa tay lên đầu. 1216 01:04:03,883 --> 01:04:05,051 Làm gì lâu vậy? 1217 01:04:05,218 --> 01:04:07,553 Mắc gọi viện trợ. Chưa ai đến sao? 1218 01:04:07,720 --> 01:04:10,932 Có anh đến còn gì, tôi bắt được hắn rồi. 1219 01:04:13,392 --> 01:04:14,727 Thái độ ông lạ vậy? 1220 01:04:17,563 --> 01:04:19,607 Sao đủ kiểu rắc rối vậy trời? 1221 01:04:21,776 --> 01:04:23,236 Vi diệu thật. 1222 01:04:25,279 --> 01:04:27,532 Kế hoạch đơn giản lắm. 1223 01:04:27,698 --> 01:04:29,178 Cô gái sẽ ở đúng nơi ta cần. 1224 01:04:29,325 --> 01:04:31,202 Để cô gái trong phòng của Richie. 1225 01:04:31,369 --> 01:04:34,205 Chỉ cần đợi tên điên kia đến cắn câu. 1226 01:04:34,372 --> 01:04:36,012 Hắn sẽ giết bất cứ ai ngán đường. 1227 01:04:36,123 --> 01:04:39,252 Mình sẽ viện cớ chuồn khỏi đây trước. 1228 01:04:39,418 --> 01:04:40,962 Sau đó 1229 01:04:41,045 --> 01:04:42,565 Richie chầu ông bà, ta sẽ lên cầm đầu. 1230 01:04:42,630 --> 01:04:43,990 Mày hiểu chưa? 1231 01:04:44,131 --> 01:04:45,716 Đéo hiểu mẹ gì. 1232 01:04:47,885 --> 01:04:50,054 Richard đang đợi. Cảm ơn nha, đầu buồi. 1233 01:04:50,221 --> 01:04:53,140 Chỉ mình anh ta thôi. 1234 01:04:53,975 --> 01:04:57,019 Mày nói là mày bắn vô đầu nó 1235 01:04:57,395 --> 01:04:59,730 mà nó vẫn sống ư? 1236 01:04:59,897 --> 01:05:02,984 Tại mấy ông đưa tôi cây súng như cứt. 1237 01:05:03,150 --> 01:05:05,152 Thật ư? 1238 01:05:05,319 --> 01:05:07,071 Tôi chả hiểu con mẹ gì. 1239 01:05:07,238 --> 01:05:08,739 Cứ trả tiền đây 1240 01:05:08,823 --> 01:05:09,991 để tôi còn phắn. 1241 01:05:11,242 --> 01:05:12,493 Xin lỗi, 1242 01:05:12,743 --> 01:05:14,161 anh tên gì? - Steve. 1243 01:05:14,328 --> 01:05:15,413 Steve. 1244 01:05:15,913 --> 01:05:17,081 Steve... 1245 01:05:17,248 --> 01:05:18,583 Anh thích ăn pizza gì? 1246 01:05:18,916 --> 01:05:20,501 Phô mai. 1247 01:05:21,669 --> 01:05:23,004 Này thì phô với mai. 1248 01:05:23,838 --> 01:05:25,756 Thêm phô mai nữa nè. 1249 01:05:28,968 --> 01:05:30,177 Vẫn gọi được nè, 1250 01:05:30,678 --> 01:05:31,804 đồ xịn có khác. 1251 01:05:32,471 --> 01:05:33,514 Giờ... 1252 01:05:34,307 --> 01:05:36,142 Còn mày. 1253 01:05:36,309 --> 01:05:37,435 Tao và Johnny sẽ ra ngoài. 1254 01:05:37,518 --> 01:05:38,644 We're gonna go out there, all right? 1255 01:05:38,811 --> 01:05:39,931 We're gonna get the word out, 1256 01:05:39,979 --> 01:05:42,189 Treo thưởng 100k. 1257 01:05:42,356 --> 01:05:45,443 $100, 000? Mày làm thiệt đó hả? 1258 01:05:47,361 --> 01:05:48,988 Ngu vừa thôi má. 1259 01:05:49,155 --> 01:05:52,700 Bruce, mày ở đây làm con mẹ gì vậy? 1260 01:05:53,367 --> 01:05:55,286 Không ai biết hắn ở đâu 1261 01:05:55,453 --> 01:05:57,204 thì chẳng ai thoát khỏi tòa nhà này. 1262 01:05:57,288 --> 01:05:58,539 - Mmm-hmm. - Honestly... 1263 01:05:59,332 --> 01:06:01,667 Tốt nhất là thả cô ta ra đi. 1264 01:06:01,751 --> 01:06:02,960 Hmm? 1265 01:06:03,044 --> 01:06:04,587 Thả ra ư? 1266 01:06:04,670 --> 01:06:06,631 Ý kiến của mày ngu vl ra. 1267 01:06:06,714 --> 01:06:10,301 Mày chả biết con mẹ gì hết. 1268 01:06:10,468 --> 01:06:12,803 Mày nhát như chó. 1269 01:06:13,220 --> 01:06:15,306 Thằng lìn này. 1270 01:06:17,308 --> 01:06:20,227 Tao đang rất kiềm chế cơn giận của mình. 1271 01:06:20,394 --> 01:06:21,812 Thuộc hạ thì chết hết. 1272 01:06:22,063 --> 01:06:24,982 Sớm muộn gì cha cũng sẽ biết. 1273 01:06:25,399 --> 01:06:28,527 Mày chỉ giỏi phá hoại, thằng cờ hó. 1274 01:06:28,694 --> 01:06:33,324 Tao phải bao che giúp mày suốt mấy năm trời. 1275 01:06:33,491 --> 01:06:35,826 Nhiều năm luôn. 1276 01:06:35,993 --> 01:06:37,578 Giờ tao nhận ra... 1277 01:06:39,205 --> 01:06:40,456 Tao đã sai. 1278 01:06:43,042 --> 01:06:44,960 Mày đáng lí phải chết từ vụ Pirrellos cho rồi. 1279 01:06:48,130 --> 01:06:49,298 - ĐM mày Richie! - Dẫn con nhỏ này ra khỏi đây đi. 1280 01:06:49,465 --> 01:06:51,545 Mày thích thì đi mà méc má. 1281 01:06:52,385 --> 01:06:55,763 1282 01:06:58,474 --> 01:07:01,602 Hắn không cho ai rời khỏi, tiêu mẹ rồi. 1283 01:07:01,769 --> 01:07:05,022 Nếu thằng điên mà đến đây 1284 01:07:05,189 --> 01:07:06,691 thì chơi khô máu với nó luôn. 1285 01:07:10,403 --> 01:07:11,904 Okay, okay. 1286 01:07:12,738 --> 01:07:15,700 Có tiền thì chiến thôi. 1287 01:07:19,912 --> 01:07:22,832 Tụi bay có khẩu M-16 1288 01:07:22,998 --> 01:07:25,084 với ngắm laze này 1289 01:07:25,251 --> 01:07:27,503 vậy mà đưa tao khẩu súng phế kia hả? 1290 01:07:29,338 --> 01:07:30,339 Vãi tụi bay. 1291 01:07:36,429 --> 01:07:37,847 Chúng ta tiu cmnr. 1292 01:07:38,013 --> 01:07:40,349 Vậy là bị kẹt ở đây chờ thằng điên kia tới. 1293 01:07:40,516 --> 01:07:42,935 Lên đạn dùm coi? Cứng quá hà. 1294 01:07:43,102 --> 01:07:44,478 Có gì mà phải sợ. 1295 01:07:44,645 --> 01:07:46,480 Tao sẽ hỗ trợ mày. 1296 01:07:46,689 --> 01:07:49,089 Mày bày ra thì giờ mày phải dọn. 1297 01:07:50,359 --> 01:07:51,527 Thiệt lun hả? 1298 01:07:51,736 --> 01:07:53,904 Câm mỏ lại đi. 1299 01:07:54,196 --> 01:07:56,115 Coi chừng cái mỏ mày nha con. 1300 01:07:57,533 --> 01:07:59,160 Làm gì nhau? 1301 01:07:59,368 --> 01:08:01,120 Đừng để tao mất vui. 1302 01:08:01,287 --> 01:08:03,205 Game là phải vui mới chơi. 1303 01:08:03,372 --> 01:08:05,374 Nếu không tao phá game. 1304 01:08:05,875 --> 01:08:08,043 Mày tưởng mày là ai? 1305 01:08:08,210 --> 01:08:10,546 Tao là Johnny Moon. 1306 01:08:15,384 --> 01:08:16,469 Cái gì? 1307 01:08:22,266 --> 01:08:23,809 Muốn vui chứ gì? 1308 01:08:23,976 --> 01:08:25,060 Lại đây mà vui. 1309 01:08:26,479 --> 01:08:28,439 Kêu gì hả, tao éo hiểu mày muốn gì. 1310 01:08:30,775 --> 01:08:33,986 Mấy anh sẽ thế này: 1311 01:08:34,904 --> 01:08:37,615 "Mẹ ơi, hắn sẽ đến giết chúng ta mất" 1312 01:08:37,782 --> 01:08:40,493 "Tớ là Johnny Moon! Tớ yêu cậu, Von à!" 1313 01:08:40,576 --> 01:08:43,204 "Tớ cũng yêu cậu. Muốn chịch nhau không?" 1314 01:08:43,287 --> 01:08:45,206 "Anh muốn gì em cũng chiều hết." 1315 01:08:45,748 --> 01:08:48,167 Tao thích con đũy này rồi đó. 1316 01:08:51,253 --> 01:08:52,254 Vậy, 1317 01:08:53,005 --> 01:08:54,840 nói thử tao nghe 1318 01:08:55,007 --> 01:08:56,425 cảm giác thế nào... 1319 01:08:57,176 --> 01:08:59,470 Có não phẳng như anh hả? 1320 01:09:00,262 --> 01:09:02,264 khi hẹn hò với sát thủ? 1321 01:09:04,600 --> 01:09:08,521 Nói hai anh nghe, thiệt tình là 1322 01:09:08,854 --> 01:09:12,358 tôi chưa hiểu kể hoạch của 2 anh. 1323 01:09:13,275 --> 01:09:16,529 Là kế hoạch "tự đào mồ chôn" à? 1324 01:09:16,695 --> 01:09:18,864 Hay kế hoạch "tự hỏa thiểu"? 1325 01:09:19,031 --> 01:09:22,034 Kế hoạch tự sát thật tinh vi. 1326 01:09:26,622 --> 01:09:27,873 Đau chứ gì? 1327 01:09:28,332 --> 01:09:30,125 Anh bị ngu hả? 1328 01:09:31,460 --> 01:09:33,546 2 anh chết chắc rồi. 1329 01:09:35,464 --> 01:09:38,133 Anh ấy mà đến thì 2 anh nên chuồn từ sớm. 1330 01:09:38,634 --> 01:09:41,470 Nếu không anh ấy sẽ giết 2 anh. 1331 01:09:42,137 --> 01:09:44,181 Anh ấy không giết thì 1332 01:09:44,265 --> 01:09:45,724 tôi sẽ giết. 1333 01:09:45,808 --> 01:09:48,853 Cô định giết tôi ư? 1334 01:09:49,019 --> 01:09:53,232 Muốn thành công thì phải đặt ra mục tiêu mà. 1335 01:09:58,445 --> 01:10:01,156 Thấy sao hả con đũy? 1336 01:10:04,994 --> 01:10:06,328 Tao thấy... 1337 01:10:10,666 --> 01:10:12,877 kích thích vô cùng. 1338 01:10:16,922 --> 01:10:18,591 Those fuckers. "Oh, do this, Steve. 1339 01:10:18,757 --> 01:10:20,926 Bọn khốn... sai mình như sai chó. 1340 01:10:21,093 --> 01:10:22,928 Nghĩ sao mà đưa cây súng cà tàn đó. 1341 01:10:26,098 --> 01:10:27,558 Khỏe không anh bạn? 1342 01:10:28,225 --> 01:10:29,435 Khỏe. 1343 01:10:33,439 --> 01:10:35,608 Ngon thế. 1344 01:10:36,191 --> 01:10:37,943 Có mấy thằng trong đó? 1345 01:10:38,110 --> 01:10:42,448 Có Von, Johnny, Bruce, Richie. 4 thằng. 1346 01:10:42,615 --> 01:10:45,159 Thêm 6 thằng khác trang bị tận răng nữa. 1347 01:10:46,452 --> 01:10:47,536 Mượn cái nha. 1348 01:10:58,422 --> 01:11:01,050 Để làm nóng tụi nó. Mặt anh sao thế? 1349 01:11:01,592 --> 01:11:03,928 Thằng chó Richie cầm điện thoại đập tôi. 1350 01:11:04,094 --> 01:11:05,763 Bớt giỡn đi. 1351 01:11:05,930 --> 01:11:08,265 Thiệt mà, cái điện thoại thiệt đó. 1352 01:11:08,432 --> 01:11:10,017 Điên vãi đái. 1353 01:11:10,184 --> 01:11:12,686 Cho mấy cục kẹo với coi? Tôi ăn mấy cục xanh lá nha. 1354 01:11:12,853 --> 01:11:15,940 Tự nhiên đê. Tôi ghét mấy cục màu xanh. 1355 01:11:16,106 --> 01:11:17,274 Ta quá hợp nhau còn gì. 1356 01:11:17,608 --> 01:11:18,776 Hiểu ý tôi không? 1357 01:11:20,527 --> 01:11:21,946 Anh có vào trong không? 1358 01:11:22,279 --> 01:11:23,864 Lấy tiền thì phải giúp họ thôi. 1359 01:11:24,031 --> 01:11:25,449 Chúc may mắn, bồ tèo. 1360 01:11:26,700 --> 01:11:28,702 Anh ta điên thượng thừa rồi. 1361 01:11:29,870 --> 01:11:32,164 Von, vào phòng Richard đi. 1362 01:11:32,247 --> 01:11:33,582 Dẫn anh ta xuống tầng hầm. 1363 01:11:36,043 --> 01:11:37,127 Anh, 1364 01:11:37,378 --> 01:11:38,671 lên lầu. 1365 01:11:45,219 --> 01:11:47,721 Đừng lo, Richie. Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát. 1366 01:12:13,414 --> 01:12:14,915 Con đũy mẹ nó. 1367 01:12:15,082 --> 01:12:17,251 Gặp trục trặc gì sao? 1368 01:12:17,418 --> 01:12:20,087 Tao thường xài khẩu nhỏ hơn. 1369 01:12:20,170 --> 01:12:21,588 Để tôi giúp cho. 1370 01:12:23,841 --> 01:12:25,926 Súng đẹp đó. - Cảm ơn. 1371 01:12:26,093 --> 01:12:28,345 Xong rồi. Lấy lại không? 1372 01:12:29,430 --> 01:12:31,765 Muốn lấy lại không? - Xin anh. 1373 01:12:31,932 --> 01:12:33,684 Lừa tềnh thôi. 1374 01:12:34,435 --> 01:12:36,395 Thằng mất dạy. 1375 01:12:36,562 --> 01:12:37,771 - Martha đâu? - Hư mẹ chân tao. 1376 01:12:38,772 --> 01:12:40,816 Đéo nói. 1377 01:12:49,950 --> 01:12:52,661 Vậy tôi sẽ tự tìm. Gì kì vậy? 1378 01:12:52,953 --> 01:12:55,956 Đợi đã. 1379 01:12:56,123 --> 01:12:57,875 - Sao không giết anh ta? - Hả? 1380 01:12:58,042 --> 01:13:00,294 Làm việc anh nên làm đi chứ? 1381 01:13:00,461 --> 01:13:02,629 Là sao? Bớt đạo đức giả đi, 1382 01:13:02,796 --> 01:13:04,548 anh chuyên giết chính kẻ đã thuê anh còn gì. 1383 01:13:04,715 --> 01:13:07,843 out of some fucking misguided moral fucking purpose that you have. 1384 01:13:08,010 --> 01:13:10,304 That crazy bullshit. No, no. 1385 01:13:10,471 --> 01:13:12,431 Tôi hứa với bạn gái không giết người nữa rồi. 1386 01:13:12,556 --> 01:13:14,641 - Hả? - Anh mà có người yêu rồi là... 1387 01:13:14,808 --> 01:13:16,393 lúc nào 1388 01:13:16,560 --> 01:13:18,645 cũng nghĩ về cô ấy. 1389 01:13:18,812 --> 01:13:21,148 Bớt xàm lông đi nha. 1390 01:13:21,315 --> 01:13:24,526 Tôi dụ anh tới đây là để giết anh ta. 1391 01:13:24,693 --> 01:13:27,696 Vậy mà anh bảo không giết người 1392 01:13:27,780 --> 01:13:28,989 là thế đéo nào? 1393 01:13:29,156 --> 01:13:32,076 Rất tiếc, tôi không muốn làm anh thất vọng. 1394 01:13:32,242 --> 01:13:34,661 Tôi không định giết ai hết. 1395 01:13:34,745 --> 01:13:36,080 Tôi đến đón bạn gái thôi. 1396 01:13:36,246 --> 01:13:39,083 Mày làm gì vậy Clevon? - Câm mồm đi. 1397 01:13:39,249 --> 01:13:41,126 Anh khiến tôi thất vọng hết sức. 1398 01:13:41,293 --> 01:13:43,921 Hai anh em từ từ tâm sự ha. 1399 01:13:44,088 --> 01:13:45,672 Tôi để ở đây nha. 1400 01:13:51,512 --> 01:13:53,639 Bỏ tao ra. 1401 01:13:53,847 --> 01:13:56,016 Đưa tao! Mẹ, chơi mà chơi cắn như chó. 1402 01:14:03,941 --> 01:14:05,400 ĐM. 1403 01:14:20,791 --> 01:14:22,042 Chuyện gì vậy? 1404 01:14:22,626 --> 01:14:23,627 Đô dữ. 1405 01:14:25,671 --> 01:14:26,922 Okay. 1406 01:14:27,005 --> 01:14:29,591 Đó có phải võ taekwondo không? 1407 01:14:29,758 --> 01:14:32,010 Là karate. Tôi không biết karate, 1408 01:14:32,177 --> 01:14:33,428 bất công quá. 1409 01:14:33,595 --> 01:14:35,514 Anh có súng kìa. 1410 01:14:35,639 --> 01:14:38,600 Để nói nghe. 1411 01:14:38,767 --> 01:14:41,603 Tôi bỏ súng xuống thì anh hứa không xài karate nha? 1412 01:14:44,940 --> 01:14:47,442 Chơi lun. Vậy để tôi đặt súng xuống. 1413 01:14:47,609 --> 01:14:49,444 All right, we're all good. 1414 01:14:49,528 --> 01:14:51,947 Mẹ! Đó là karate mà. 1415 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 Chuẩn cơm mẹ nấu! 1416 01:14:54,449 --> 01:14:56,785 Xí xí chút. 1417 01:15:00,164 --> 01:15:01,206 Ho-ho-ho-ho! 1418 01:15:01,290 --> 01:15:03,709 Lựu đạn đó. 1419 01:15:04,042 --> 01:15:05,794 Phòng này nhỏ lắm. 1420 01:15:06,044 --> 01:15:08,463 Chơi vậy không hay đâu. 1421 01:15:08,881 --> 01:15:10,299 Lụm đâu ra lựu đạn vậy? 1422 01:15:10,799 --> 01:15:13,051 Tôi chưa muốn chết. 1423 01:15:13,802 --> 01:15:14,803 Yeah. 1424 01:15:15,470 --> 01:15:17,764 Giữ im, không cử động. 1425 01:15:18,223 --> 01:15:19,308 Okay. 1426 01:15:19,725 --> 01:15:22,102 Thở đều, anh làm tôi lo đó. 1427 01:15:22,269 --> 01:15:25,147 Đừng có run, bình tĩnh. 1428 01:15:25,314 --> 01:15:26,899 Cùng nhau làm nha. 1429 01:15:27,065 --> 01:15:30,235 1, 2, 3. Ta chơi nào. 1430 01:15:30,402 --> 01:15:32,404 Phải vậy chứ. 1431 01:15:32,571 --> 01:15:33,864 Xong rồi, ngồi xuống nghỉ mệt đi. 1432 01:15:34,031 --> 01:15:36,825 Lại đây ngồi thở đi. 1433 01:15:36,992 --> 01:15:39,494 Hít bằng mũi, thở ra bằng miệng. 1434 01:15:40,662 --> 01:15:41,747 - Đứng yên! - Chào Steve. 1435 01:15:41,997 --> 01:15:44,917 Xem anh kìa. 1436 01:15:45,083 --> 01:15:47,252 Anh ấy là Steve, bạn tôi. Có chuyện gì hôn? 1437 01:15:47,419 --> 01:15:50,255 Tôi đâu thể lấy súng còn anh thì đang nhắm 1438 01:15:50,589 --> 01:15:52,216 vào tim tôi. 1439 01:15:52,507 --> 01:15:56,178 Mà hình như tôi có thể. 1440 01:15:56,511 --> 01:15:59,097 Chủ của anh đang quánh nhau bên kia. 1441 01:15:59,181 --> 01:16:00,807 Anh có ghét tôi không? 1442 01:16:01,016 --> 01:16:02,851 Giết tôi có quan trọng với anh không? 1443 01:16:02,935 --> 01:16:04,102 Không đáng đâu. 1444 01:16:04,436 --> 01:16:07,356 Tôi đến rước bạn gái về thôi. 1445 01:16:07,522 --> 01:16:08,941 Anh biết sao không? 1446 01:16:09,107 --> 01:16:10,943 Vậy giờ tôi sẽ đặt súng xuống. 1447 01:16:11,109 --> 01:16:12,152 Được chứ? 1448 01:16:16,198 --> 01:16:17,699 Anh sẽ làm gì, Steve? 1449 01:16:26,208 --> 01:16:27,292 Anh biết sao chứ? 1450 01:16:27,459 --> 01:16:29,670 Tôi thích anh hơn bọn hãm lìn kia. 1451 01:16:29,836 --> 01:16:30,963 Tôi cũng thích anh. 1452 01:16:31,129 --> 01:16:32,798 Anh này là Bruce. Anh ấy là Steve. 1453 01:16:32,965 --> 01:16:34,716 Ừ. Ta gặp ở văn phòng. 1454 01:16:34,883 --> 01:16:35,884 Bruce bữa nay rất vất vả. 1455 01:16:35,968 --> 01:16:37,648 Anh ở lại chăm sóc anh ta nhé? 1456 01:16:37,803 --> 01:16:40,138 Tôi phải đi. Gặp sau. 1457 01:16:44,851 --> 01:16:45,852 Mmm! 1458 01:16:49,356 --> 01:16:50,482 Mmm! 1459 01:16:52,025 --> 01:16:53,610 - Rồng lộn của anh. - Chồng iu! 1460 01:16:54,278 --> 01:16:55,904 Xin lỗi. 1461 01:16:56,196 --> 01:16:58,448 Anh bất cẩn quá. Rất xin lỗi em. 1462 01:17:00,701 --> 01:17:02,911 Anh còn đợi gì nữa? 1463 01:17:03,704 --> 01:17:05,080 Em xinh quá. 1464 01:17:06,456 --> 01:17:08,375 Anh muốn bạo dâm em à? 1465 01:17:08,542 --> 01:17:10,502 Biến thái quá nha. 1466 01:17:11,211 --> 01:17:12,963 Đúng thế. - Giờ em đã biết. 1467 01:17:13,130 --> 01:17:14,339 1468 01:17:14,506 --> 01:17:16,800 Lại đây nào. 1469 01:17:17,551 --> 01:17:19,970 Giờ là của em. Thích không? Của em rồi nha. 1470 01:17:21,805 --> 01:17:23,307 Sao đi chậm vậy? 1471 01:17:23,473 --> 01:17:26,018 Vẫn còn gã 1472 01:17:26,184 --> 01:17:28,312 Johnny Moon ngoài này. 1473 01:17:28,979 --> 01:17:32,065 Hắn tên vậy thật à? 1474 01:17:32,399 --> 01:17:34,318 Ừ, tên như cứt vậy. 1475 01:17:34,484 --> 01:17:37,279 Hắn phun nước miếng vô mặt anh. - Cái gì? 1476 01:17:37,446 --> 01:17:40,282 Hắn còn lấy cái Mũi Đỏ ra chế giễu. 1477 01:17:40,407 --> 01:17:43,869 - Em thích anh đeo cái mũi đó lắm. - Thật sao? 1478 01:17:44,036 --> 01:17:46,038 Cảm giác bình yên lắm. Anh cũng thấy vậy. 1479 01:17:51,084 --> 01:17:53,378 Anh không sao chứ? 1480 01:17:53,587 --> 01:17:55,255 Đau không, Francis? 1481 01:17:56,757 --> 01:18:00,844 Em chạy đi. 1482 01:18:01,178 --> 01:18:02,512 Chạy đi nhanh lên. 1483 01:18:03,430 --> 01:18:04,598 Đợi đã, nói chuyện cái đi. 1484 01:18:22,741 --> 01:18:23,784 1485 01:18:36,338 --> 01:18:38,131 Hắn chắc yêu cô lắm. 1486 01:18:38,465 --> 01:18:40,300 Dĩ nhiên. 1487 01:18:40,467 --> 01:18:42,552 Nếu không đâu đến đây cứu tôi làm gì. 1488 01:18:42,719 --> 01:18:44,596 Anh ấy muốn quan hệ nghiêm túc. 1489 01:18:47,974 --> 01:18:51,061 Đừng có đứng đó cười. 1490 01:18:51,228 --> 01:18:53,063 Đít tôi thì dính máu 1491 01:18:53,230 --> 01:18:56,149 mặt tôi thì rát vì bị anh tát. 1492 01:18:56,316 --> 01:18:58,527 Anh đúng là khốn nạn. 1493 01:18:58,693 --> 01:19:01,238 Cô ngồi đây còn tôi thì đứng thế này. 1494 01:19:01,655 --> 01:19:03,073 Làm tôi nhớ lúc nhỏ tôi 1495 01:19:03,156 --> 01:19:04,866 có quen thằng Eric. 1496 01:19:05,033 --> 01:19:07,244 Định kể chuyện cổ tích à? 1497 01:19:08,328 --> 01:19:11,164 Thằng đó ngày nào cũng ăn hiếp tôi. 1498 01:19:11,498 --> 01:19:14,251 Làm đổ hộp đồ ăn của tôi. 1499 01:19:14,835 --> 01:19:18,004 Tôi sợ vì hắn bự con hơn tôi 1500 01:19:18,255 --> 01:19:19,923 khỏe hơn tôi. 1501 01:19:20,090 --> 01:19:23,343 Có điều hắn có nuôi con rùa. 1502 01:19:24,845 --> 01:19:28,598 Hắn yêu con rùa đó lắm. 1503 01:19:29,850 --> 01:19:32,602 Tôi không sợ con rùa. 1504 01:19:32,936 --> 01:19:34,771 Vì tôi to con và khỏe hơn nó. 1505 01:19:36,022 --> 01:19:38,692 Cô biết con rùa bị bóp chết nó kêu thế nào không? 1506 01:19:39,025 --> 01:19:40,110 1507 01:19:45,699 --> 01:19:47,284 Thế đó. 1508 01:19:49,035 --> 01:19:50,954 Cô cũng như con rùa. 1509 01:19:51,538 --> 01:19:53,623 Mũi Đỏ đến đây và thấy cô đã chết. 1510 01:19:53,707 --> 01:19:55,208 1511 01:19:56,042 --> 01:19:59,212 Tôi thắng! 1512 01:20:01,214 --> 01:20:02,299 1513 01:20:03,300 --> 01:20:04,634 Thật ra 1514 01:20:05,218 --> 01:20:06,803 tôi không quan tâm thằng Eric. 1515 01:20:09,890 --> 01:20:11,308 Đơn giản 1516 01:20:13,894 --> 01:20:15,395 là tôi thích bóp chết 1517 01:20:15,562 --> 01:20:17,481 con rùa thôi. 1518 01:20:30,994 --> 01:20:32,120 Đau thằng chó. 1519 01:20:52,557 --> 01:20:54,017 Chết mẹ mày đi 1520 01:21:01,233 --> 01:21:04,319 Tao yêu rùa nha thằng chó đẻ. 1521 01:21:21,753 --> 01:21:23,296 Johnny, Richie chết rồi. 1522 01:21:23,463 --> 01:21:25,298 Chủ điện thoại chết cmnr. 1523 01:21:25,465 --> 01:21:28,718 Alo, alo? 1524 01:21:29,261 --> 01:21:31,388 Phê gì đâu. 1525 01:21:31,555 --> 01:21:32,681 1526 01:21:39,104 --> 01:21:40,605 Tôi không ghét gì anh. 1527 01:21:41,940 --> 01:21:43,358 Chỉ là quá 1528 01:21:43,900 --> 01:21:45,068 thất vọng thôi. 1529 01:21:46,403 --> 01:21:48,280 Tôi sẽ đưa anh ra sa mạc. 1530 01:21:48,363 --> 01:21:50,323 Nhốt anh ở một nơi 1531 01:21:50,490 --> 01:21:52,367 đặc biệt 1532 01:21:52,742 --> 01:21:55,829 và tiêm thuốc chữa cái não cho anh. 1533 01:21:55,996 --> 01:21:57,247 Quá trễ rồi. 1534 01:22:02,127 --> 01:22:03,169 Thôi rồi. 1535 01:22:24,691 --> 01:22:27,152 Anh có đó không? 1536 01:22:32,449 --> 01:22:34,534 Johnny đâu con đũy? 1537 01:22:34,701 --> 01:22:37,621 Sao mày có điện thoại nó? 1538 01:22:37,787 --> 01:22:40,123 Hắn ta bảo là 1539 01:22:40,290 --> 01:22:42,459 nhờ mày đến Canada thăm bạn gái nó. 1540 01:22:42,542 --> 01:22:44,222 Họ quen nhau qua mạng. Cô ấy bán vàng, dễ thương lắm. 1541 01:22:44,294 --> 01:22:46,463 Câm mồm, hắn đâu rồi? 1542 01:22:46,630 --> 01:22:47,672 Okay. 1543 01:22:47,881 --> 01:22:48,965 Okay. 1544 01:22:49,966 --> 01:22:51,384 Tao lấy cái tượng 1545 01:22:51,551 --> 01:22:53,553 đập vỡ sọ hắn rồi. 1546 01:22:53,720 --> 01:22:55,639 Giờ tới lượt mày. 1547 01:22:55,805 --> 01:22:57,057 Mày, mày... 1548 01:22:57,474 --> 01:22:59,851 Mày nói dối. Mày xạo lìn. 1549 01:23:05,065 --> 01:23:06,149 Shit! 1550 01:23:06,524 --> 01:23:07,567 Vãi. 1551 01:23:07,776 --> 01:23:10,654 Con đũy điên này. 1552 01:23:11,404 --> 01:23:14,282 Xin lỗi nha, có đau hôn? 1553 01:23:22,165 --> 01:23:24,167 Tay tao đau quá. 1554 01:23:24,417 --> 01:23:27,045 Tao đã bảo sẽ giết mày mà. 1555 01:23:27,128 --> 01:23:28,838 Vậy mà mày đâu có nghe. 1556 01:23:29,005 --> 01:23:30,090 Cái tội không nghe lời tao. 1557 01:23:31,091 --> 01:23:32,634 Tao là khủng long 1558 01:23:32,717 --> 01:23:34,594 bạo chúa. 1559 01:23:38,348 --> 01:23:39,974 Tao vô địch. 1560 01:23:40,141 --> 01:23:41,643 Giỏi lắm. 1561 01:23:41,810 --> 01:23:44,854 Chuyện đến mức này 1562 01:23:45,021 --> 01:23:46,648 khác xa tôi mong đợi. 1563 01:23:46,731 --> 01:23:47,732 Thật ư? 1564 01:23:51,611 --> 01:23:54,447 Tôi đã hứa sẽ không giết người nữa. 1565 01:23:55,115 --> 01:23:56,616 Tốt quá ha. 1566 01:23:58,118 --> 01:23:59,452 Nói cho anh nghe. 1567 01:23:59,619 --> 01:24:01,788 Tôi chẳng tốt đẹp gì 1568 01:24:02,372 --> 01:24:03,873 nhưng cũng còn đỡ. 1569 01:24:03,957 --> 01:24:04,999 You know what I mean? 1570 01:24:05,458 --> 01:24:06,960 Nhìn anh đi. 1571 01:24:07,293 --> 01:24:10,714 Như một thằng tâm thần. 1572 01:24:10,964 --> 01:24:14,050 Tưởng muốn sống cuộc sống bình thường dễ lắm sao? 1573 01:24:15,135 --> 01:24:18,388 Đừng có mơ. 1574 01:24:25,770 --> 01:24:26,771 Tốt. 1575 01:24:28,481 --> 01:24:29,482 Hey! 1576 01:24:30,108 --> 01:24:32,652 Ai bảo tôi muốn làm người thường? 1577 01:24:32,819 --> 01:24:35,155 Quay lại đây thằng khốn. 1578 01:24:35,822 --> 01:24:36,906 Francis! 1579 01:24:37,699 --> 01:24:39,739 Tôi không muốn bắn sau lưng anh. 1580 01:24:40,493 --> 01:24:43,413 Anh thấy chán vì không có tôi chứ gì? 1581 01:24:53,757 --> 01:24:55,216 Chào anh Steve! 1582 01:24:55,675 --> 01:24:58,595 Không sao chứ? Không sao. 1583 01:24:58,762 --> 01:25:00,263 Anh gặp may đó. 1584 01:25:00,430 --> 01:25:03,850 Tiền thưởng của hắn tận 5 triệu đô. 1585 01:25:04,434 --> 01:25:06,936 Hả? Ông ta đáng 5 triệu ư? 1586 01:25:07,103 --> 01:25:08,813 Giàu cmnr! 1587 01:25:08,980 --> 01:25:10,440 Còn cục kẹo xanh nào không? 1588 01:25:11,441 --> 01:25:13,276 Để dành cho anh đó. 1589 01:25:16,529 --> 01:25:18,198 Cảm ơn nha. Anh vũ công này. 1590 01:25:18,364 --> 01:25:20,366 Gì hả? - Cảm ơn anh. 1591 01:25:20,784 --> 01:25:22,202 Bạn bè mà. 1592 01:25:23,870 --> 01:25:25,079 - Chào chồng iu. - Chào vợ iu. 1593 01:25:25,622 --> 01:25:27,457 Anh ướt nhem. 1594 01:25:27,624 --> 01:25:29,042 Sao biết hay vậy? 1595 01:25:29,125 --> 01:25:31,961 - Em nhớ anh quá. - Anh cũng nhớ em. 1596 01:25:32,462 --> 01:25:35,381 - Anh lụm đâu ra vậy? - Steve cho anh đó. 1597 01:25:35,548 --> 01:25:38,384 - Steve hả? - Chào anh Steve. 1598 01:25:38,968 --> 01:25:41,304 - Đồng tử của em rất to kìa. - Thật ư? 1599 01:25:41,471 --> 01:25:42,931 Em bị bắn xướt mặt sao? 1600 01:25:43,097 --> 01:25:45,892 Đúng rồi. 1601 01:25:46,059 --> 01:25:47,852 Thật luôn hả? 1602 01:25:48,019 --> 01:25:49,562 Đứa nào làm? Để anh xử nó. 1603 01:25:49,729 --> 01:25:51,231 Em xử nó rồi. 1604 01:25:51,397 --> 01:25:53,066 Em xử luôn thằng bạn nó. 1605 01:25:53,233 --> 01:25:55,652 Đập nát mặt 2 đứa nó luôn. 1606 01:25:55,819 --> 01:25:58,154 - Mình em 2 thằng luôn sao? - Em chơi 2 đứa nó luôn. 1607 01:25:58,321 --> 01:26:00,240 Giỏi lắm, Martha. 1608 01:26:00,406 --> 01:26:01,699 Hết game rồi, 1609 01:26:01,783 --> 01:26:03,503 mình em xử 2 thằng trùm luôn. 1610 01:26:03,576 --> 01:26:04,786 Vậy hả? 1611 01:26:04,953 --> 01:26:07,497 Em đã làm được. 1612 01:26:07,872 --> 01:26:10,041 - Tự tin. - Đúng, em rất tự tin. 1613 01:26:10,208 --> 01:26:13,253 Đồ khủng long bạo chúa. 1614 01:26:14,587 --> 01:26:15,755 Nghe này. Hả? 1615 01:26:15,839 --> 01:26:17,757 Hai ta phải đến bệnh viện thôi. 1616 01:26:17,924 --> 01:26:19,008 Đi thôi. 1617 01:26:24,180 --> 01:26:26,933 Anh nói đúng. 1618 01:26:27,100 --> 01:26:29,686 Cho tụi này đi nhờ được không Steve? 1619 01:26:52,625 --> 01:26:54,065 Em muốn đi đâu trước? 1620 01:26:54,127 --> 01:26:56,045 Đừng hỏi em, em dở vụ chọn lựa lắm. 1621 01:26:56,212 --> 01:26:58,965 Tính em hay lưỡng lự lắm. 1622 01:26:59,299 --> 01:27:02,051 Anh có ý này. 1623 01:27:02,635 --> 01:27:03,887 Jalapeno... 1624 01:27:04,053 --> 01:27:05,722 Nếu là ớt thì mình đi Thái 1625 01:27:05,889 --> 01:27:08,141 đào hóa thạch allosaurus. 1626 01:27:08,308 --> 01:27:10,727 Chanh thì mình đi Brazil tìm hóa thạch pterodactyls. 1627 01:27:12,979 --> 01:27:14,981 Em chọn trúng cái nào 1628 01:27:15,064 --> 01:27:16,816 mình đi cái đó. 1629 01:27:21,988 --> 01:27:23,740 Đối tượng đã vào tầm ngắm. 1630 01:27:24,032 --> 01:27:26,743 Sẵn sàng bắt giữ khi họ rời khỏi chợ. 1631 01:27:26,910 --> 01:27:29,412 Đã rõ, đội A vào vị trí. 1632 01:27:31,164 --> 01:27:34,250 Là ớt! - Thích quá. 1633 01:27:34,417 --> 01:27:36,252 - Em đã mong là chọn được ớt. - Vậy là đi Thái? 1634 01:27:36,419 --> 01:27:38,379 Thái Lan thẳng tiến. 1635 01:27:38,546 --> 01:27:39,923 Anh ta không còn đường thoát. 1636 01:27:40,089 --> 01:27:41,609 Đội E, chuẩn bị khóa chặt. 1637 01:27:43,843 --> 01:27:45,511 Mục tiêu có gì đó trên tay. 1638 01:27:45,678 --> 01:27:47,055 Đợi đã, có thể là vũ khí. 1639 01:27:47,221 --> 01:27:48,981 - Anh ta làm gì thế? - Đội E, thấy rõ gì không? 1640 01:27:49,015 --> 01:27:50,350 Hắn làm gì vậy? 1641 01:27:50,433 --> 01:27:52,685 Đã để mất vị trí của cô gái. 1642 01:27:52,810 --> 01:27:55,021 Chúng ta bị lộ rồi. 1643 01:27:55,188 --> 01:27:57,348 Cô gái đâu? Ai theo dõi cô gái trả lời đi? 1644 01:27:58,691 --> 01:28:00,234 Mẹ nó. 1645 01:28:00,360 --> 01:28:01,527 Nhìn gì thế anh zai?