1 00:00:02,080 --> 00:00:03,764 We are only too happy 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,241 to receive Rome's favored son. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,885 The manufacture of armaments 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,088 could be construed as a provocative move. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,726 I believe there may be a spy in my court. 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,008 If we have something to convey to you, 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,885 we will inscribe the letter omega. 8 00:00:18,080 --> 00:00:21,289 Tell your Pope that neither Florence 9 00:00:21,440 --> 00:00:24,523 nor da Vinci will be contained. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,443 Whatever lock this corresponds with... 11 00:00:28,600 --> 00:00:32,047 I'd wager the key represents only half. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,043 The key is useless without its counterpart. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,202 Have you heard of the Book of Leaves? 14 00:00:36,360 --> 00:00:38,727 It's a myth. No more real than a unicorn. 15 00:00:38,880 --> 00:00:42,089 You and Salviati should assemble the largest army you can find. 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,651 Get to work, Maestro. 17 00:00:43,800 --> 00:00:46,326 Florence is counting on you. 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,524 Show me. 19 00:02:29,720 --> 00:02:33,247 I find the game fascinating. 20 00:02:34,320 --> 00:02:37,130 Deceptively simple, isn't it? 21 00:02:38,600 --> 00:02:40,602 I have a repast. 22 00:02:40,800 --> 00:02:41,881 Say it. 23 00:02:43,040 --> 00:02:46,169 Panpepato, cheese, and wine. 24 00:02:46,320 --> 00:02:47,890 You made the panpepato? 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,361 Yes. Because you like it. 26 00:03:03,720 --> 00:03:06,291 - Was that Amharic? - Yes. 27 00:03:06,440 --> 00:03:09,603 I spent time in Abyssinia. 28 00:03:09,760 --> 00:03:12,445 I said that you hold her in high regard. 29 00:03:12,600 --> 00:03:14,011 She labors hard... 30 00:03:14,160 --> 00:03:17,642 and has embraced both the Lord and our language. 31 00:03:18,640 --> 00:03:21,803 - You taught her, didn't you? - I did. 32 00:03:21,960 --> 00:03:23,803 Just as you teach me this game-- 33 00:03:23,960 --> 00:03:26,770 with patient persistence. 34 00:03:27,800 --> 00:03:30,371 Now, shall we get to playing? 35 00:03:30,560 --> 00:03:31,641 That's the thing. 36 00:03:31,800 --> 00:03:35,964 I have yet to touch the board, but already I've begun. 37 00:03:38,840 --> 00:03:41,650 The first principle is to take the corners. 38 00:03:41,800 --> 00:03:44,246 The strategy is obvious. 39 00:03:44,400 --> 00:03:46,971 Corners are easier to defend. 40 00:03:51,480 --> 00:03:53,482 It's brilliant, high-grade... 41 00:03:53,640 --> 00:03:55,688 beautifully milled... 42 00:03:55,880 --> 00:03:57,723 but it's missing something. 43 00:03:57,920 --> 00:04:01,049 I know, a jaunty bobbin lace is what it needs. Yeah. 44 00:04:02,160 --> 00:04:04,162 But even as we engage 45 00:04:04,320 --> 00:04:06,448 in localized conflicts, 46 00:04:06,640 --> 00:04:11,123 it is important to keep the broader landscape in mind. 47 00:04:22,000 --> 00:04:23,809 The game can only be won 48 00:04:23,960 --> 00:04:27,851 by pursuing seemingly opposing objectives 49 00:04:28,000 --> 00:04:29,968 simultaneously. 50 00:04:39,120 --> 00:04:41,361 - At any given moment... - Lucrezia, my dear. 51 00:04:41,520 --> 00:04:43,124 Come tell us what you think. 52 00:04:43,280 --> 00:04:45,442 ...a stone can be considered to inhabit 53 00:04:45,600 --> 00:04:47,887 one of three states-- 54 00:04:48,040 --> 00:04:51,408 alive, dead, or unsettled. 55 00:04:51,600 --> 00:04:53,728 Lucrezia, can you come out here, dear? 56 00:04:53,880 --> 00:04:57,202 An unsettled stone naturally presents the player 57 00:04:57,400 --> 00:05:00,210 with the largest potential outcomes. 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,882 - Are you heading out? - Yes. 59 00:05:05,040 --> 00:05:07,247 - After curfew? - I'll be fine. 60 00:05:07,400 --> 00:05:09,607 - Is that wise? - I'm calling on Ginevra. 61 00:05:09,760 --> 00:05:12,650 I bought some herbs from the montebianchi to treat her tetta. 62 00:05:12,800 --> 00:05:14,290 But I may need your help. 63 00:05:14,440 --> 00:05:18,331 I'm confident that Enzo is capable of handling all of your needs. 64 00:05:18,480 --> 00:05:19,641 Good night. 65 00:05:19,840 --> 00:05:22,810 An opponent who can control the flow of the game 66 00:05:22,960 --> 00:05:25,645 while appearing to play defensively 67 00:05:25,840 --> 00:05:29,162 is often the most formidable. 68 00:05:33,360 --> 00:05:36,284 - Go on, move on. - Ah, leave me alone. 69 00:05:41,360 --> 00:05:44,330 Come on. Stand up straight. 70 00:05:57,840 --> 00:05:59,365 Go on, move on. 71 00:06:20,120 --> 00:06:22,043 Look down here on the left. 72 00:06:32,360 --> 00:06:34,328 Signora Donati? 73 00:06:34,480 --> 00:06:35,845 Captain Dragonetti. 74 00:06:36,040 --> 00:06:39,362 Isn't it late for a woman of your standing to be out for a stroll? 75 00:06:39,520 --> 00:06:42,444 In principle, I could arrest you for violating curfew. 76 00:06:42,600 --> 00:06:45,729 True, but we both know that it would be you 77 00:06:45,920 --> 00:06:48,002 and not I who would receive punishment. 78 00:06:50,200 --> 00:06:51,725 Enjoy the evening air, Signora. 79 00:07:02,600 --> 00:07:04,682 Whoa. 80 00:07:06,360 --> 00:07:08,886 - Good evening, Gualberto. - Signora. 81 00:07:09,040 --> 00:07:11,691 You look lovely this evening, as always. 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,365 Thank you. 83 00:07:20,840 --> 00:07:22,171 Your heart is racing. 84 00:07:22,320 --> 00:07:24,482 I didn't expect you to be here. 85 00:07:26,880 --> 00:07:29,281 I couldn't wait for you any longer at the palazzo. 86 00:07:33,520 --> 00:07:35,045 Lorenzo... 87 00:07:36,320 --> 00:07:37,924 let me. 88 00:08:30,480 --> 00:08:33,051 One of the most difficult strategies to master 89 00:08:33,240 --> 00:08:36,926 is called Cross the Sea Unseen. 90 00:08:37,120 --> 00:08:38,770 Da Vinci! 91 00:08:38,920 --> 00:08:41,321 It entails identifying a weakness 92 00:08:41,480 --> 00:08:43,289 in an opponent's position 93 00:08:43,440 --> 00:08:46,250 and exploiting it beneath their notice. 94 00:08:49,600 --> 00:08:50,886 Da Vinci! 95 00:08:51,040 --> 00:08:53,281 Lorenzo believes you are already at the forge. 96 00:08:56,640 --> 00:08:57,801 Da Vinci? 97 00:09:03,600 --> 00:09:05,568 - What? - Why weren't you there at first light? 98 00:09:05,720 --> 00:09:07,722 They cast guns at sunrise. 99 00:09:07,880 --> 00:09:09,803 I don't have to pour the metal myself, Becchi. 100 00:09:09,960 --> 00:09:11,803 These weapons are vital to Florence's safety 101 00:09:11,960 --> 00:09:14,964 and you've sold yourself as a war engineer. 102 00:09:15,120 --> 00:09:17,327 - What is that noxious smell? - It's an experiment. 103 00:09:17,480 --> 00:09:19,005 I'm assessing the implications of my guns. 104 00:09:21,160 --> 00:09:22,446 Da Vinci! 105 00:09:44,000 --> 00:09:45,365 Da Vinci. 106 00:09:45,560 --> 00:09:48,211 Ah, there you are, Maestro. 107 00:09:48,400 --> 00:09:50,687 Production progressing smoothly, I trust? 108 00:09:50,840 --> 00:09:52,683 Well, as smoothly as can be expected 109 00:09:52,840 --> 00:09:54,205 given these working conditions. 110 00:09:54,400 --> 00:09:56,004 Yes, but my guns. 111 00:09:56,160 --> 00:09:59,004 We will have 10, as promised, yes? 112 00:09:59,200 --> 00:10:01,931 Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa 113 00:10:02,120 --> 00:10:04,600 only reinforces the need to bolster our defenses. 114 00:10:04,760 --> 00:10:09,004 I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence. 115 00:10:09,160 --> 00:10:11,242 What the devil is that cloudy-eyed miscreant 116 00:10:11,400 --> 00:10:12,401 doing over there? 117 00:10:12,560 --> 00:10:14,050 The tonality is off! 118 00:10:14,200 --> 00:10:15,326 Stop! 119 00:10:15,480 --> 00:10:18,370 Our sightless friend's keen ears 120 00:10:18,520 --> 00:10:21,524 detected an impurity. 121 00:10:21,720 --> 00:10:22,926 This is absurd. 122 00:10:25,360 --> 00:10:26,600 Your methods, what's changed? 123 00:10:26,760 --> 00:10:29,809 Nothing. I've used the finest ore, as dictated. 124 00:10:29,960 --> 00:10:32,201 - Well, then the heat. - Precisely as instructed. 125 00:10:32,400 --> 00:10:35,051 Well, there was that one moment where we ran out of sulfur. 126 00:10:35,200 --> 00:10:37,806 - Why wasn't I consulted? - It was incidental. 127 00:10:37,960 --> 00:10:40,201 What exactly is the issue here? 128 00:10:41,320 --> 00:10:43,004 If they've used an inferior alloy, 129 00:10:43,200 --> 00:10:46,090 in this case, too little sulfur, then the sound the guns make 130 00:10:46,240 --> 00:10:47,890 will only be half as loud as they should be. 131 00:10:48,080 --> 00:10:50,924 Who cares about the fucking sound? 132 00:10:51,080 --> 00:10:52,889 We're not doing more of your goddamn theater. 133 00:10:53,040 --> 00:10:57,125 They need to obliterate the enemy, blow them to bits. 134 00:10:57,280 --> 00:10:59,442 - Please unhand me. - Or what? 135 00:10:59,600 --> 00:11:01,250 Are you threatening me with a spoon now? 136 00:11:01,400 --> 00:11:02,731 Giuliano! 137 00:11:07,560 --> 00:11:11,246 As I was saying, the timbre of the barrel 138 00:11:11,440 --> 00:11:14,444 is also indicative of its general properties. 139 00:11:18,600 --> 00:11:19,931 Start again. 140 00:11:20,080 --> 00:11:22,481 Don't scrimp on the sulfur this time. 141 00:11:22,640 --> 00:11:24,290 He won't. 142 00:11:26,120 --> 00:11:28,122 You treat me like a fool, 143 00:11:28,280 --> 00:11:30,726 but I'm capable of leading. 144 00:11:30,880 --> 00:11:32,291 The people love me. 145 00:11:32,440 --> 00:11:35,649 They love your face, but that smooth nose of yours 146 00:11:35,840 --> 00:11:38,081 won't keep Rome from striking. 147 00:11:39,120 --> 00:11:41,202 Only da Vinci's guns will. 148 00:11:46,120 --> 00:11:48,043 Come, Nico. 149 00:11:48,200 --> 00:11:51,886 These Medici currency vouchers are weighing me down. 150 00:11:52,040 --> 00:11:54,168 I need to fly, be free of this world. 151 00:11:56,120 --> 00:11:58,964 How much for your entire inventory? 152 00:11:59,120 --> 00:12:00,804 More than you gave me last time. 153 00:12:00,960 --> 00:12:02,962 Two florins? 154 00:12:03,120 --> 00:12:05,168 Have at it, bird man. 155 00:12:06,240 --> 00:12:07,605 A little help, Nico. 156 00:12:07,760 --> 00:12:08,966 Sorry, excuse me. 157 00:12:14,320 --> 00:12:15,481 Now. 158 00:12:35,840 --> 00:12:38,491 I never tire of watching that. 159 00:12:44,480 --> 00:12:45,686 Why didn't this one fly away? 160 00:12:47,160 --> 00:12:49,367 Signor da Vinci. 161 00:12:49,520 --> 00:12:51,363 When will you ever finish my portrait 162 00:12:51,520 --> 00:12:53,648 if we sit together so infrequently? 163 00:12:55,040 --> 00:12:58,681 Maestro, I'll pick up some more eggs for your pigments. 164 00:12:58,880 --> 00:13:01,565 On your way to or from Lorenzo, then? 165 00:13:02,960 --> 00:13:04,883 You know my situation, Leonardo. 166 00:13:08,840 --> 00:13:10,569 Just go. 167 00:13:10,720 --> 00:13:12,722 This is your chance. 168 00:13:12,880 --> 00:13:15,042 The cage is open. 169 00:13:16,360 --> 00:13:17,725 Do you think your pursuit of knowledge 170 00:13:17,880 --> 00:13:20,406 makes you immune to your emotions? 171 00:13:20,560 --> 00:13:22,722 You can't outrun them, you know. 172 00:13:24,240 --> 00:13:25,890 Do you know, I'm not running. 173 00:13:26,040 --> 00:13:28,042 I just have competing interests... 174 00:13:31,720 --> 00:13:33,085 like you. 175 00:13:37,120 --> 00:13:38,360 Curious, that bird. 176 00:13:39,920 --> 00:13:41,285 And paid for. 177 00:13:41,440 --> 00:13:44,091 You take it or I eat it. 178 00:13:46,920 --> 00:13:49,241 So, the plot thickens. 179 00:13:49,400 --> 00:13:51,243 You've broken off from the local exchange 180 00:13:51,400 --> 00:13:53,323 and opened up a new front. 181 00:13:53,520 --> 00:13:57,241 I thought it was time a little chaos was introduced into the play. 182 00:14:01,800 --> 00:14:04,121 What's going on? 183 00:14:04,320 --> 00:14:05,731 Inside me-- 184 00:14:05,880 --> 00:14:09,362 the-- the-- the devil! 185 00:14:09,520 --> 00:14:13,206 Clawing at my womb and damning me. 186 00:14:16,120 --> 00:14:18,282 Oh, dear God. 187 00:14:20,440 --> 00:14:22,568 - It can't be. - No, no, no. Don't touch her. 188 00:14:22,720 --> 00:14:24,165 - We don't know what afflicts her. - I have to help her. 189 00:14:24,320 --> 00:14:26,004 It's Sister Dolores. I knew her at the convent. 190 00:14:26,160 --> 00:14:28,128 - What is this? - Sweetest, most innocent soul. 191 00:14:28,280 --> 00:14:30,123 Dolores? 192 00:14:30,280 --> 00:14:32,931 You there, find some officers, bring them here. 193 00:14:33,080 --> 00:14:35,765 It's me, Vanessa. 194 00:14:35,920 --> 00:14:37,365 Oh! 195 00:14:37,560 --> 00:14:41,406 You, your brother, Lorenzo, making a new Sodom. 196 00:14:41,560 --> 00:14:42,971 Gorging on filth! 197 00:14:43,120 --> 00:14:45,407 Spewing out sin onto Florence's streets! 198 00:14:45,560 --> 00:14:47,961 The Lord hates you! 199 00:14:48,120 --> 00:14:49,406 What has befallen this woman? 200 00:14:49,560 --> 00:14:50,721 A demon, signor. 201 00:14:50,880 --> 00:14:53,645 Five of our fellow sisters from the Convent of St. Anthony 202 00:14:53,800 --> 00:14:54,801 have been possessed. 203 00:14:56,480 --> 00:14:58,687 The Medicis are copulators, 204 00:14:58,840 --> 00:15:01,810 blasphemers corrupting our city! 205 00:15:03,240 --> 00:15:04,685 My eyes 206 00:15:04,880 --> 00:15:07,326 burn to look at you. 207 00:15:07,480 --> 00:15:09,005 Shh. 208 00:15:14,960 --> 00:15:16,724 You let a madwoman seize your blade. 209 00:15:16,880 --> 00:15:19,008 I ought to kill you with it! 210 00:15:20,920 --> 00:15:22,285 Take her away... 211 00:15:22,480 --> 00:15:24,482 carefully and with respect. 212 00:15:25,960 --> 00:15:29,009 The rest of you go home. 213 00:15:29,160 --> 00:15:30,685 Pray for her soul. 214 00:15:33,040 --> 00:15:34,883 Go on. Go. 215 00:15:50,480 --> 00:15:52,847 And what in God's name are you doing with these bodies, Leonardo? 216 00:15:53,000 --> 00:15:54,490 They're beginning to putrefy. 217 00:15:56,520 --> 00:15:58,443 And the stench has carried into my studio. 218 00:15:58,640 --> 00:15:59,687 Andrea, please. 219 00:15:59,840 --> 00:16:02,241 Can you not see that I'm trying to pursue something here? 220 00:16:02,440 --> 00:16:03,441 Now, look at this. 221 00:16:03,600 --> 00:16:04,601 Look at this, okay? 222 00:16:04,760 --> 00:16:06,762 Africa... 223 00:16:06,920 --> 00:16:08,410 and Europe here. 224 00:16:08,560 --> 00:16:09,766 Yes? 225 00:16:09,920 --> 00:16:12,082 See how they fit into this? 226 00:16:13,200 --> 00:16:15,362 So Europe and Africa here and here. 227 00:16:15,520 --> 00:16:17,090 And the Jew's map. 228 00:16:17,240 --> 00:16:20,449 It can only be where there are now two land masses, 229 00:16:20,600 --> 00:16:22,011 there once was just one. 230 00:16:26,240 --> 00:16:28,402 Drifted apart over ages. 231 00:16:30,880 --> 00:16:33,406 And between them, the great Atlantic. 232 00:16:34,920 --> 00:16:37,764 The Book of Leaves has to be here, Andrea... 233 00:16:39,080 --> 00:16:40,445 on this land mass to the west. 234 00:16:40,640 --> 00:16:43,166 Yeah, but you don't even know that this land mass actually exists. 235 00:16:45,280 --> 00:16:46,850 Ignis fatuus. 236 00:16:47,000 --> 00:16:49,082 That's what this Sons of Mithras business is. 237 00:16:49,240 --> 00:16:50,730 Foolish fire. 238 00:16:50,880 --> 00:16:53,929 Children chasing after luminous insects, thinking them fairy lights, 239 00:16:54,080 --> 00:16:56,765 and finding themselves neck-deep in swamp mire. 240 00:16:56,920 --> 00:16:58,490 - Well, I'm not a child, Andrea. - Oh, really? 241 00:16:58,640 --> 00:17:00,005 And yet you pursue this folly 242 00:17:00,200 --> 00:17:01,929 while your legitimate commissions languish. 243 00:17:04,760 --> 00:17:06,842 - Maestro, Maestro! - Yes, what is it, boy? 244 00:17:07,040 --> 00:17:09,566 Signora Donati witnessed Vanessa leaving for the Convent of St. Anthony. 245 00:17:10,600 --> 00:17:12,204 And your point is? 246 00:17:12,360 --> 00:17:14,124 Demons possess the nuns there. 247 00:17:14,280 --> 00:17:15,770 I saw one of the sisters myself. 248 00:17:15,920 --> 00:17:17,365 She stabbed her own eyes out. 249 00:17:17,520 --> 00:17:19,124 Vanessa can fall victim to the demons, too. 250 00:17:19,280 --> 00:17:20,884 To my knowledge, demons have yet to be proven the cause 251 00:17:21,040 --> 00:17:23,008 of anything except some rather tedious sermons. 252 00:17:23,160 --> 00:17:25,686 - We need to help her! - Fuck, Nico! 253 00:17:25,840 --> 00:17:27,649 If I dropped everything every time any one of you wanted to pursue 254 00:17:27,800 --> 00:17:29,564 some ill-conceived and asinine flight of fancy, 255 00:17:29,720 --> 00:17:32,803 I would never get anything done! 256 00:17:34,480 --> 00:17:38,405 Well, I'll remember that the next time you decide 257 00:17:38,560 --> 00:17:41,643 to strap me or Vanessa into your glider wings. 258 00:17:58,360 --> 00:18:01,204 The violence of her movements, her screeching. 259 00:18:01,360 --> 00:18:02,930 She seemed possessed, Lorenzo. 260 00:18:03,080 --> 00:18:04,525 My brother saw one mad nun 261 00:18:04,680 --> 00:18:06,330 and thinks the devil is at large in Florence. 262 00:18:06,520 --> 00:18:08,090 It's not just the one. 263 00:18:08,240 --> 00:18:10,322 They say the devil's influence is spreading 264 00:18:10,520 --> 00:18:12,204 and so must be a judgment on this city, 265 00:18:12,400 --> 00:18:14,084 a judgment on the Medicis. 266 00:18:14,280 --> 00:18:16,851 We rise and fall on the people's will. 267 00:18:17,000 --> 00:18:18,729 Until we can assess the cause, demonic or otherwise, 268 00:18:18,880 --> 00:18:20,370 we'd best seal off the convent. 269 00:18:20,520 --> 00:18:22,682 Yes, agreed. 270 00:18:22,840 --> 00:18:25,286 Given our trouble with Rome, we don't want our own people 271 00:18:25,440 --> 00:18:27,169 questioning our piety. 272 00:18:27,320 --> 00:18:29,163 Let me handle it. 273 00:18:29,320 --> 00:18:32,608 The people beheld this woman kill herself at the sight of me. 274 00:18:32,760 --> 00:18:35,445 If I resolve this, I end the gossips as well. 275 00:18:35,600 --> 00:18:37,728 I'll take Dragonetti and a couple of his officers. 276 00:18:37,880 --> 00:18:39,564 I'll get to the bottom of this. 277 00:18:39,760 --> 00:18:40,921 I promise you. 278 00:18:45,200 --> 00:18:46,725 Oh, go on, then. 279 00:18:48,400 --> 00:18:49,765 Go! 280 00:18:53,440 --> 00:18:54,771 Out with it. 281 00:18:54,920 --> 00:18:58,083 You have the look of having eaten something distasteful. 282 00:19:03,600 --> 00:19:06,524 If we can speak freely anywhere, it's here 283 00:19:06,680 --> 00:19:08,603 in our family chapel. 284 00:19:08,760 --> 00:19:11,081 The Vatican often appears to know our strategies 285 00:19:11,240 --> 00:19:13,242 just as we employ them. 286 00:19:13,400 --> 00:19:15,880 They murdered Sforza to end our alliance with Milan. 287 00:19:16,040 --> 00:19:19,089 They asked to meet da Vinci just as we hire him. 288 00:19:19,240 --> 00:19:22,164 Understandably, you've suggested we have a spy within our court, 289 00:19:22,320 --> 00:19:24,971 but before we take more aggressive steps 290 00:19:25,120 --> 00:19:27,407 towards rooting out Rome's agent, 291 00:19:27,600 --> 00:19:30,001 I believe there's something else we should consider. 292 00:19:32,200 --> 00:19:35,204 You married Clarice to build ties with Rome. 293 00:19:35,400 --> 00:19:36,811 She still has family there. 294 00:19:36,960 --> 00:19:39,804 Are you suggesting that my own wife is trying to destroy us? 295 00:19:39,960 --> 00:19:41,610 Not trying, no. 296 00:19:41,760 --> 00:19:44,491 She may be guilelessly expressing things in her letters. 297 00:19:44,640 --> 00:19:45,641 She may be unaware-- 298 00:19:45,800 --> 00:19:48,326 Clarice is exceptional and she is loyal. 299 00:19:51,000 --> 00:19:54,607 When life's path is steep, keep your mind even. 300 00:19:54,760 --> 00:19:57,001 You taught me that when I was a boy. 301 00:19:58,880 --> 00:20:00,803 Keep your mind even. 302 00:20:06,040 --> 00:20:09,123 First this crisis in the convent and now a traitor in our midst. 303 00:20:10,800 --> 00:20:13,804 Take whatever steps you must to find our spy. 304 00:20:13,960 --> 00:20:15,849 Do it quickly. 305 00:20:27,360 --> 00:20:28,725 There's someone ahead. 306 00:20:32,640 --> 00:20:34,529 - I'll handle this. - Signor, I must insist. 307 00:20:34,680 --> 00:20:36,205 It's just a girl, Captain. 308 00:20:44,920 --> 00:20:46,365 Steel yourself, Bertino. 309 00:20:47,400 --> 00:20:49,084 Sister... 310 00:20:49,240 --> 00:20:50,730 can you hear me? 311 00:20:50,880 --> 00:20:52,609 We're here to help you. 312 00:20:52,760 --> 00:20:54,330 I am Giuliano de Medici. 313 00:21:03,880 --> 00:21:05,325 Stay with the horses. 314 00:21:15,360 --> 00:21:17,681 Sling her onto my horse, tie her down. 315 00:21:17,880 --> 00:21:19,405 We'll take her back to the convent. 316 00:21:19,560 --> 00:21:21,050 Look out! 317 00:21:29,360 --> 00:21:33,046 How many deaths of the faithful will be laid at the feet of the Medicis? 318 00:22:11,120 --> 00:22:12,849 Bertino! 319 00:22:35,520 --> 00:22:37,045 Dragonetti. 320 00:23:01,560 --> 00:23:04,166 Salva mi! 321 00:23:06,800 --> 00:23:08,564 Abyssus abyssum invocat. 322 00:23:08,720 --> 00:23:10,768 Sed libera nos a malo. 323 00:23:10,920 --> 00:23:13,207 Abyssus abyssum invocat. 324 00:23:13,360 --> 00:23:15,408 "Hell calls hell." 325 00:23:15,560 --> 00:23:17,483 One misstep leads to another. 326 00:23:17,640 --> 00:23:20,610 That's what's brought the devil to our doorstep. 327 00:23:20,760 --> 00:23:23,286 You and your brother have denied God's will. 328 00:23:23,440 --> 00:23:24,885 Did you think there wouldn't be a cost? 329 00:23:25,040 --> 00:23:28,806 Well, the cost is dear, to be sure. 330 00:23:30,840 --> 00:23:34,322 But I'm not yet convinced it was the Lord who levied it. 331 00:23:34,480 --> 00:23:36,926 - What are you doing here? - I've come looking for a friend. 332 00:23:45,840 --> 00:23:48,002 Vanessa, shh, shh, shh. 333 00:23:48,160 --> 00:23:50,925 No. Here, here, here. Shh, shh, shh. 334 00:23:55,760 --> 00:23:57,125 I know this woman. 335 00:23:58,840 --> 00:24:00,729 She was one of us. 336 00:24:00,880 --> 00:24:02,769 A fellow sister. 337 00:24:02,960 --> 00:24:06,089 Then this lecher sold her promises of a more colorful life. 338 00:24:07,600 --> 00:24:09,409 - Burning. I'm burning. - Shh, shh. 339 00:24:09,560 --> 00:24:12,211 There's a fire inside me. 340 00:24:12,360 --> 00:24:13,771 The poor girl came to aid us, 341 00:24:13,920 --> 00:24:15,490 but she was struck down like the others. 342 00:24:15,680 --> 00:24:17,364 Well, how long have these... 343 00:24:17,560 --> 00:24:18,971 possessions been going on? 344 00:24:19,120 --> 00:24:21,088 What business is it of yours? 345 00:24:21,240 --> 00:24:23,607 Are you for God? 346 00:24:23,760 --> 00:24:26,001 I know what goes on in your workshop. 347 00:24:26,160 --> 00:24:29,369 The nude modeling, the carnal relations, 348 00:24:29,520 --> 00:24:32,569 the cadavers you debase in the name of science. 349 00:24:32,720 --> 00:24:35,451 Your endeavors condemn all they touch. 350 00:24:35,600 --> 00:24:38,285 We want none of your assistance. 351 00:24:38,440 --> 00:24:40,408 Nor yours, Signor Medici. 352 00:24:40,560 --> 00:24:43,564 Only fervid prayer and penitence will stop this. 353 00:24:43,720 --> 00:24:46,166 Artista... 354 00:24:46,320 --> 00:24:47,401 a word with you. 355 00:24:55,520 --> 00:24:59,081 Others are paid to do that, no? 356 00:25:01,800 --> 00:25:04,167 My father taught me no matter the business surrounding you, 357 00:25:04,320 --> 00:25:06,243 never lose the count. 358 00:25:07,280 --> 00:25:10,124 The Medicis are bankers before all else. 359 00:25:10,320 --> 00:25:12,607 A wise man taken before his time. 360 00:25:12,760 --> 00:25:15,411 "Piero the Gouty." 361 00:25:15,560 --> 00:25:18,291 Of everything he was, he's remembered most for his sickness. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,569 He is honored as a father to Lorenzo the Magnificent. 363 00:25:21,720 --> 00:25:22,767 For now. 364 00:25:22,920 --> 00:25:25,002 Soon they may call me by other names. 365 00:25:26,120 --> 00:25:28,361 Perhaps I'll be the banker who lost the papal accounts 366 00:25:28,520 --> 00:25:31,888 to the Pazzis or the heretic who incurred the wrath of Satan 367 00:25:32,040 --> 00:25:33,451 on Florence's innocence. 368 00:25:33,600 --> 00:25:36,046 My beloved, you must get some rest. 369 00:25:39,160 --> 00:25:42,323 Today, I thought of sending Becchi away. 370 00:25:42,480 --> 00:25:44,687 What? Why? 371 00:25:44,840 --> 00:25:46,808 I love him. 372 00:25:46,960 --> 00:25:49,691 He's been a second father to me, but-- 373 00:25:50,680 --> 00:25:52,125 but he questioned you. 374 00:25:53,640 --> 00:25:55,529 He thought that you could be 375 00:25:55,680 --> 00:25:59,162 mistakenly sharing information with your family, 376 00:25:59,320 --> 00:26:00,481 with Rome. 377 00:26:00,640 --> 00:26:02,290 Do you think asking would offend me? 378 00:26:02,440 --> 00:26:05,011 - It offends me. - It shouldn't. 379 00:26:05,160 --> 00:26:07,686 We live in craven times. 380 00:26:07,840 --> 00:26:11,322 A man would have a city in flames to make his life more comfortable. 381 00:26:13,120 --> 00:26:16,488 You don't come at a snake from the front, Lorenzo. 382 00:26:17,480 --> 00:26:19,369 If I were one, 383 00:26:19,520 --> 00:26:21,648 bringing this up would be pointless. 384 00:26:21,800 --> 00:26:23,564 It would make you vulnerable. 385 00:26:24,840 --> 00:26:28,083 You simply should have had my letters read without my knowledge. 386 00:26:28,240 --> 00:26:31,084 In my last letter to my family, I told them this. 387 00:26:32,240 --> 00:26:36,006 "There are none more loyal to Lorenzo than I. 388 00:26:38,680 --> 00:26:41,843 There are others... 389 00:26:42,000 --> 00:26:44,207 who, if Lorenzo fell, would move on." 390 00:26:46,320 --> 00:26:48,641 I could never move on. 391 00:26:48,800 --> 00:26:51,690 I understand your need for escape, Lorenzo, 392 00:26:51,880 --> 00:26:54,565 to feel apart from your responsibility. 393 00:26:54,720 --> 00:26:57,883 You can have that escape, but you do have to come back. 394 00:27:09,200 --> 00:27:12,488 You must always come back. 395 00:27:17,080 --> 00:27:19,082 Attend to your guns, da Vinci. 396 00:27:19,280 --> 00:27:21,282 I've been tasked to handle this matter. 397 00:27:21,440 --> 00:27:23,124 And you're doing an admirable job. 398 00:27:23,280 --> 00:27:25,965 I hear you actually slaughtered one of the poor sisters on the way in. 399 00:27:26,160 --> 00:27:29,243 - It was an accident. - Mm, incompetence often is. 400 00:27:29,400 --> 00:27:30,845 How dare you? 401 00:27:37,320 --> 00:27:38,890 Stay put, boy. 402 00:27:43,880 --> 00:27:46,565 What, this is how you prove your worth to Lorenzo? 403 00:27:46,720 --> 00:27:48,404 By killing his war engineer? 404 00:27:52,600 --> 00:27:55,171 Ahem, tell me something, Giuliano. 405 00:27:55,360 --> 00:27:57,761 What is your plan? 406 00:27:57,920 --> 00:28:01,288 To seal off this condemned place until the evil spirits retreat. 407 00:28:01,440 --> 00:28:03,363 You will not even inquire into possibilities other than possession? 408 00:28:03,520 --> 00:28:04,521 Of course, I will. 409 00:28:04,680 --> 00:28:07,604 Well, grace us with your alternate theories, then. 410 00:28:07,760 --> 00:28:09,489 Please. 411 00:28:09,640 --> 00:28:11,961 - Disease. Perhaps. - Disease. Right. 412 00:28:12,120 --> 00:28:13,610 Scrofula, plague. 413 00:28:13,760 --> 00:28:16,445 I know of no disease that can ravage its host this quickly. 414 00:28:16,600 --> 00:28:18,284 Well, what, then? 415 00:28:18,440 --> 00:28:20,647 Before we accept the devil's work, 416 00:28:20,840 --> 00:28:22,968 shouldn't we first eliminate the more profane causes? 417 00:28:24,120 --> 00:28:26,441 Consider panther cap mushrooms. 418 00:28:26,640 --> 00:28:28,608 They're known to cause hallucinations, even death. 419 00:28:28,760 --> 00:28:31,127 Right, let's see what we've found. 420 00:28:35,240 --> 00:28:36,730 No. 421 00:28:38,640 --> 00:28:43,328 No. 422 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 None of these are the culprit. 423 00:28:44,960 --> 00:28:47,964 Right, next on our list: wolf spiders. 424 00:28:48,160 --> 00:28:49,969 The poisonous bite of the Lycosidae. 425 00:28:50,160 --> 00:28:52,845 That can cause a hysterical state of movement called tarantism. 426 00:28:53,040 --> 00:28:54,849 Wait! 427 00:28:55,040 --> 00:28:58,123 Alas it's not the venom we seek. 428 00:28:58,280 --> 00:28:59,486 Then what now, scribbler? 429 00:29:01,320 --> 00:29:03,209 Some art appreciation, I think. 430 00:29:06,640 --> 00:29:09,041 What possible contaminant can be found in here? 431 00:29:09,200 --> 00:29:11,601 Considering the florid images the sisters live amidst, 432 00:29:11,760 --> 00:29:15,367 not to mention the amateurish technique on display here, 433 00:29:15,560 --> 00:29:18,484 is it any wonder the afflicted believe themselves possessed? 434 00:29:20,160 --> 00:29:21,605 Have you gone mad, too? 435 00:29:21,760 --> 00:29:24,525 I thought the pigments might contain too much mercury. 436 00:29:24,680 --> 00:29:26,284 - But, no. - Enough, da Vinci. 437 00:29:26,440 --> 00:29:28,920 When you start licking paintings, I think it's time to accept 438 00:29:29,120 --> 00:29:31,361 - that the devil is here. - Riders from Rome! 439 00:29:34,080 --> 00:29:37,129 For once, Giuliano, you may be correct. 440 00:29:42,800 --> 00:29:45,849 - Captain Grunwald. - Giuliano de' Medici. 441 00:29:46,000 --> 00:29:48,810 Pretty, as always. 442 00:29:48,960 --> 00:29:50,883 I'd have thought you loath to return 443 00:29:51,040 --> 00:29:53,281 after your last mission to Florence. 444 00:29:55,840 --> 00:29:58,047 We bring help to the dear sisters 445 00:29:58,200 --> 00:30:00,168 in the person of Prefect Mercuri. 446 00:30:00,360 --> 00:30:02,089 Lupo Mercuri? 447 00:30:02,240 --> 00:30:04,163 Curator of the Vatican Secret Archives? 448 00:30:04,360 --> 00:30:08,046 Today, I come as Prefect for the Sacred Congregation of Rites. 449 00:30:08,240 --> 00:30:11,164 Your offer of assistance is gracious, Prefect, 450 00:30:11,320 --> 00:30:14,642 but the abbess is quite able to lead the prayers for her flock. 451 00:30:16,080 --> 00:30:20,642 My orders are to execute the holy Rites for demonic exorcism. 452 00:30:20,800 --> 00:30:22,564 I have no plans to leave the good sisters 453 00:30:22,720 --> 00:30:24,324 at the mercy of the Deceiver. 454 00:30:24,480 --> 00:30:26,448 And are you so attuned to the infernal 455 00:30:26,600 --> 00:30:29,046 that you could sense their problems all the way from Rome? 456 00:30:29,200 --> 00:30:31,487 We sent for aid days ago, painter. 457 00:30:31,680 --> 00:30:34,160 We dare not reject Christ's warriors in our hour of need. 458 00:30:44,240 --> 00:30:46,083 - Nephew. - Your Grace. 459 00:30:46,280 --> 00:30:48,647 How goes the business at the convent? 460 00:30:48,800 --> 00:30:50,928 I fear the casualties mount. 461 00:30:51,080 --> 00:30:53,651 The Lord often requires sacrifice. 462 00:30:53,800 --> 00:30:55,882 The Medici crossed the Lord, 463 00:30:56,080 --> 00:30:58,606 refusing to appoint our archbishop in Pisa. 464 00:30:58,760 --> 00:31:00,285 Employing a war engineer. 465 00:31:01,640 --> 00:31:05,964 It is God's will to break Lorenzo and all who support him. 466 00:31:06,120 --> 00:31:09,124 With the possible exception of da Vinci, I agree with you. 467 00:31:10,200 --> 00:31:13,488 Lucrezia Donati has him tied up between her thighs. 468 00:31:13,680 --> 00:31:16,331 His alliance with the Medicis is a fragile one. 469 00:31:17,320 --> 00:31:19,687 Those weapons he makes-- 470 00:31:19,840 --> 00:31:21,171 they could all be ours. 471 00:31:23,280 --> 00:31:25,567 And what of da Vinci's other alliances? 472 00:31:25,720 --> 00:31:27,768 Has he not sided with the Sons of Mithras? 473 00:31:27,920 --> 00:31:30,446 Da Vinci can deliver us the Book of Leaves. 474 00:31:30,600 --> 00:31:33,570 All signs point to it being in Florence. 475 00:31:33,720 --> 00:31:37,441 And then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. 476 00:31:38,640 --> 00:31:42,406 Surely the Lord wills that we embrace him. 477 00:31:43,920 --> 00:31:46,366 Do you tell me what the Lord wills? 478 00:31:47,560 --> 00:31:49,164 Of course not, Father. 479 00:31:49,320 --> 00:31:50,810 Holy Father. 480 00:32:02,560 --> 00:32:04,881 Find a way in. 481 00:32:05,040 --> 00:32:08,362 Make this da Vinci ours, if it amuses you. 482 00:32:11,040 --> 00:32:12,644 Oh, and, Riario... 483 00:32:12,800 --> 00:32:15,565 your slave girl, the Abyssinian-- 484 00:32:15,720 --> 00:32:18,246 I want her for tonight. 485 00:32:20,120 --> 00:32:21,485 Don't fret. 486 00:32:21,640 --> 00:32:23,768 You'll have her back in the morning. 487 00:32:33,360 --> 00:32:35,249 Whoa. 488 00:32:40,720 --> 00:32:42,484 Thank you, Gualberto. 489 00:32:47,600 --> 00:32:49,125 Lorenzo? 490 00:32:49,320 --> 00:32:50,731 No. 491 00:32:50,880 --> 00:32:52,723 I know how he summons you. 492 00:32:52,880 --> 00:32:55,087 Gualberto... 493 00:32:55,280 --> 00:32:58,090 the carriage, the rose. 494 00:32:59,560 --> 00:33:01,244 They're all up there-- 495 00:33:01,400 --> 00:33:04,483 Lorenzo, his father, his grandfather, Cosimo, 496 00:33:04,640 --> 00:33:08,042 Giuliano, his links, his sisters... 497 00:33:09,040 --> 00:33:12,044 me, Becchi, 498 00:33:12,200 --> 00:33:15,124 even that pig, Duke Sforza... 499 00:33:16,160 --> 00:33:18,970 because he was important to Florence. 500 00:33:21,880 --> 00:33:25,601 Lorenzo doesn't summon me. 501 00:33:25,760 --> 00:33:27,603 Oh, but he does. 502 00:33:27,760 --> 00:33:29,205 It hasn't always been you. 503 00:33:29,400 --> 00:33:31,129 Lorenzo's had other diversions. 504 00:33:31,320 --> 00:33:33,129 Well, what do you want? 505 00:33:33,320 --> 00:33:34,810 For me to stay away from him? 506 00:33:34,960 --> 00:33:37,884 I love him and I love this city. 507 00:33:39,760 --> 00:33:42,411 Perhaps because he is this city. 508 00:33:42,560 --> 00:33:44,130 You see, we have to prevail. 509 00:33:44,280 --> 00:33:46,681 And do you think me an impediment to that end? 510 00:33:46,840 --> 00:33:48,922 You cannot be as brazen with your affections. 511 00:33:49,080 --> 00:33:50,161 Not in public. 512 00:33:52,680 --> 00:33:54,762 There is a conspirator in our court. 513 00:33:56,280 --> 00:33:58,965 As we speak, Lorenzo continues to eliminate suspects 514 00:33:59,120 --> 00:34:00,645 and draws the noose tighter. 515 00:34:01,960 --> 00:34:04,167 They will find the traitor and execute him, 516 00:34:04,320 --> 00:34:08,041 but until then, any vulnerability against Lorenzo could be exploited. 517 00:34:08,200 --> 00:34:10,282 You could be used as leverage against him. 518 00:34:12,560 --> 00:34:14,927 You are a distraction. That's your function. 519 00:34:15,080 --> 00:34:16,730 I will tolerate that, 520 00:34:16,880 --> 00:34:20,487 but I will not tolerate you becoming a vulnerability. 521 00:34:23,120 --> 00:34:24,690 Wait five minutes after I leave. 522 00:34:27,440 --> 00:34:29,761 Clarice... 523 00:34:29,960 --> 00:34:31,644 I know you love him. 524 00:34:33,600 --> 00:34:35,648 How can you even stand to look at me? 525 00:34:36,840 --> 00:34:39,525 Because I know you'll never be up on that wall. 526 00:34:44,480 --> 00:34:46,642 Ah, Signora. 527 00:34:46,800 --> 00:34:48,529 Might I have a word before you depart? 528 00:34:48,680 --> 00:34:51,729 Are you and your husband at home tomorrow? 529 00:34:51,880 --> 00:34:54,565 It's vital I question you about any recent travels. 530 00:34:54,720 --> 00:34:56,006 Our travels? 531 00:34:56,160 --> 00:34:59,687 Forgive my indelicacy, but Lorenzo requests 532 00:34:59,840 --> 00:35:03,765 I track the comings and goings of everyone with access to the palace. 533 00:35:03,920 --> 00:35:06,685 Given these vexing times, I'm afraid we can't make any exceptions. 534 00:35:06,840 --> 00:35:07,841 Absolutely. 535 00:35:08,040 --> 00:35:10,122 Niccolo and I will assist you in any way that we can. 536 00:35:10,280 --> 00:35:12,601 Excellent Tomorrow, noon, then? 537 00:35:13,600 --> 00:35:14,965 Yes. 538 00:35:15,120 --> 00:35:16,610 Good day, Gentile. 539 00:35:28,200 --> 00:35:30,043 Gualberto... 540 00:35:30,200 --> 00:35:31,884 you shall retrieve me again this evening. 541 00:35:32,880 --> 00:35:34,769 Lorenzo requires my presence. 542 00:35:46,120 --> 00:35:48,327 I cast you out, infernal adversary. 543 00:35:48,480 --> 00:35:50,289 Begone from our Sister Oriana, 544 00:35:50,440 --> 00:35:52,408 from all made in the image of God 545 00:35:52,560 --> 00:35:54,722 and redeemed by the precious blood of the divine lamb. 546 00:35:54,920 --> 00:35:57,321 The most high God commands you. 547 00:35:57,480 --> 00:36:00,006 - Man of Rome... - The most high God commands you. 548 00:36:00,160 --> 00:36:02,561 - I know why you came. - The eternal word of God made flesh... 549 00:36:02,760 --> 00:36:04,091 - I know what you crave. - commands you. 550 00:36:04,240 --> 00:36:06,720 The sacred mystery of the cross commands you. 551 00:36:06,880 --> 00:36:07,927 I know what you crave. 552 00:36:08,080 --> 00:36:10,128 The exalted Virgin Mary commands you. 553 00:36:10,280 --> 00:36:12,806 All you think about is fucking! 554 00:36:12,960 --> 00:36:15,725 I adjure you by the living God, by the true God. 555 00:36:15,880 --> 00:36:18,645 Cease your deception of this woman! 556 00:36:19,640 --> 00:36:21,563 Begone! 557 00:36:21,720 --> 00:36:23,529 - Begone. - Prefect Mercuri. 558 00:36:23,680 --> 00:36:25,842 Silence! 559 00:36:28,200 --> 00:36:29,690 I command you, begone! 560 00:36:34,880 --> 00:36:37,087 The moments before she died, 561 00:36:37,240 --> 00:36:40,323 I saw the light of God in her eyes. 562 00:36:40,480 --> 00:36:43,051 She is saved. 563 00:36:44,160 --> 00:36:46,527 Tell me something, Prefect. 564 00:36:46,720 --> 00:36:48,210 In all your time doing this, 565 00:36:48,360 --> 00:36:50,601 have you ever met a demon that you couldn't expel? 566 00:36:51,600 --> 00:36:52,647 No. 567 00:36:53,680 --> 00:36:55,330 Ex umbra in solem. 568 00:36:55,520 --> 00:36:57,602 From shadow into the light. 569 00:36:57,760 --> 00:37:00,445 Epigram of the Secret Archives. 570 00:37:07,480 --> 00:37:09,528 - Shh, hey. - What am I doing here? 571 00:37:09,680 --> 00:37:11,569 You're at the convent. 572 00:37:11,720 --> 00:37:14,610 You're at the convent. Shh, shh, shh. 573 00:37:14,760 --> 00:37:17,491 - But I left it for you. - Well, you returned. 574 00:37:17,640 --> 00:37:19,404 You came back to aid your friends. 575 00:37:19,560 --> 00:37:21,961 - Oh. - Shh. 576 00:37:22,120 --> 00:37:24,851 Oh, you lied, Leonardo. 577 00:37:26,440 --> 00:37:28,647 You promised me wonders. 578 00:37:30,760 --> 00:37:32,171 You said we'd fly, 579 00:37:32,320 --> 00:37:34,402 you said we'd... 580 00:37:34,600 --> 00:37:35,965 burn like the sun, 581 00:37:36,120 --> 00:37:38,885 but there's no sun in your world. 582 00:37:40,080 --> 00:37:43,004 No. There's only coldness and... 583 00:37:43,160 --> 00:37:44,525 shadows. 584 00:37:44,680 --> 00:37:47,411 Shh, shh, shh. Calm yourself. 585 00:37:47,560 --> 00:37:49,801 You've taken ill. 586 00:37:49,960 --> 00:37:52,850 You're so smart. 587 00:37:53,040 --> 00:37:55,361 You're so beautiful. 588 00:37:55,520 --> 00:37:58,364 But we're just toys to you, 589 00:37:58,520 --> 00:38:00,329 aren't we? 590 00:38:05,360 --> 00:38:08,330 I think it is time to cleanse this dear soul as well. 591 00:38:08,480 --> 00:38:09,811 Don't touch her. Don't. 592 00:38:12,040 --> 00:38:15,123 Surely she deserves a chance to fight this herself. 593 00:38:16,480 --> 00:38:18,244 Just one more day. 594 00:38:20,640 --> 00:38:22,608 In God's name. 595 00:38:22,760 --> 00:38:25,081 Till dawn, then. 596 00:38:25,280 --> 00:38:27,601 If you cannot solve this by morning, 597 00:38:27,760 --> 00:38:30,525 we must burn this evil out of them. 598 00:38:44,160 --> 00:38:46,367 Foolish fire. 599 00:39:02,280 --> 00:39:03,964 - Shit. - I'm going to fly for you, Leo. 600 00:39:04,120 --> 00:39:05,770 Fly to the sun. 601 00:39:33,640 --> 00:39:36,166 You are on Florentine soil, you sheep-biting scut, 602 00:39:36,320 --> 00:39:38,004 and I want you out now. 603 00:39:39,400 --> 00:39:40,970 Tough talk from the golden boy... 604 00:39:41,120 --> 00:39:43,771 without your brother to back it up. 605 00:39:45,600 --> 00:39:46,601 No matter. 606 00:39:46,760 --> 00:39:49,127 It won't be long till the both of you are run out of town. 607 00:39:49,320 --> 00:39:51,243 - And how do you figure that? - Simple. 608 00:39:51,400 --> 00:39:53,323 Rome has more men 609 00:39:53,480 --> 00:39:54,811 and the Lord on its side. 610 00:39:54,960 --> 00:39:57,531 Well, we've got 10 pipe organ muskets 611 00:39:57,680 --> 00:40:01,526 capable of firing 33 rounds a minute on ours. 612 00:40:02,920 --> 00:40:05,082 10 guns. 613 00:40:05,240 --> 00:40:06,924 Good to know. 614 00:40:07,080 --> 00:40:09,447 Thank you for that. 615 00:40:23,920 --> 00:40:26,161 I'll be fine on my own. 616 00:40:26,360 --> 00:40:28,442 As you wish, Signora. 617 00:40:28,600 --> 00:40:30,170 We're starting to eliminate suspects. 618 00:40:30,360 --> 00:40:33,409 Some of the counters, the cooks. 619 00:40:33,560 --> 00:40:35,608 The circle of suspicion grows smaller. 620 00:40:37,320 --> 00:40:39,721 Most will prove loyal. One will slip. 621 00:40:39,880 --> 00:40:41,564 And then we'll have him. 622 00:41:10,040 --> 00:41:11,280 I didn't send for you. 623 00:41:11,440 --> 00:41:13,363 I think you did. 624 00:41:13,520 --> 00:41:15,010 I felt it. 625 00:41:16,560 --> 00:41:18,608 Matters of state obsess me. 626 00:41:19,800 --> 00:41:20,847 Please, go. 627 00:41:21,040 --> 00:41:23,566 There are those who saw me arrive-- 628 00:41:23,720 --> 00:41:27,441 Gualberto, Officers of the Night. 629 00:41:28,960 --> 00:41:31,008 And they know I only come here for you. 630 00:41:32,400 --> 00:41:35,051 They may think that you've finished with me 631 00:41:35,200 --> 00:41:36,770 prematurely. 632 00:41:36,920 --> 00:41:38,649 They'll think what I'll have them think. 633 00:41:39,920 --> 00:41:41,285 I don't want you here. 634 00:41:41,440 --> 00:41:43,090 No. 635 00:41:43,240 --> 00:41:45,208 Of course, you don't. 636 00:42:39,000 --> 00:42:40,729 You're troubled. 637 00:42:40,880 --> 00:42:42,609 Tell me what it is. 638 00:42:44,040 --> 00:42:45,451 Is it the spy? 639 00:42:47,800 --> 00:42:49,484 Your wife. 640 00:42:50,640 --> 00:42:53,405 She summoned me this morning. 641 00:42:54,400 --> 00:42:57,244 - I'll have words with her. - No, please, don't. 642 00:42:57,400 --> 00:43:00,165 Her actions were only out of concern for your safety. 643 00:43:02,440 --> 00:43:05,922 My love, this traitor could be anyone, 644 00:43:06,080 --> 00:43:08,082 no matter how close they are to you. 645 00:43:08,240 --> 00:43:09,969 Clarice's suspicions are justified. 646 00:43:10,120 --> 00:43:12,885 You can't let your investigation overlook anyone. 647 00:43:13,040 --> 00:43:15,122 Search even those that you suspect the least, 648 00:43:15,320 --> 00:43:17,891 for the threat may reside anywhere. 649 00:43:18,040 --> 00:43:20,327 Even in your own home. 650 00:43:38,440 --> 00:43:40,681 Maestro, that's 20. Can I stop now? 651 00:43:40,840 --> 00:43:43,161 - Wash it all down. - Why are you making me do this? 652 00:43:43,320 --> 00:43:46,483 Well, we've eliminated accidental causes, 653 00:43:46,680 --> 00:43:49,081 so that means only intentional contaminations. 654 00:43:51,000 --> 00:43:52,126 The wine and the wafers are poisoned? 655 00:43:52,280 --> 00:43:53,930 Well, apparently not. 656 00:43:55,080 --> 00:43:57,003 It was a thought. 657 00:43:58,560 --> 00:44:00,085 Is it not possible demons are the cause? 658 00:44:00,280 --> 00:44:02,248 It goes against logic. 659 00:44:02,400 --> 00:44:03,811 God punishes His admirers 660 00:44:03,960 --> 00:44:06,440 and leaves heathens like us unscathed. 661 00:44:06,600 --> 00:44:08,204 No, this has the makings of a plot. 662 00:44:08,360 --> 00:44:10,488 Invoke the devil, make people afraid, 663 00:44:10,640 --> 00:44:14,247 and when they're afraid, they stop asking questions. 664 00:44:15,240 --> 00:44:16,651 No, this isn't the work of the Deceiver. 665 00:44:16,840 --> 00:44:19,525 This is a counterattack. 666 00:44:19,680 --> 00:44:22,331 Rome is inducing this possession. 667 00:44:22,480 --> 00:44:23,606 I know it. 668 00:44:23,800 --> 00:44:25,689 I just-- I don't know how. 669 00:44:33,440 --> 00:44:34,487 Bertino! 670 00:44:34,640 --> 00:44:37,803 INRI. 671 00:44:37,960 --> 00:44:41,043 I carved the letters from our savior's cross into his neck, 672 00:44:41,240 --> 00:44:42,730 driving out the demons. 673 00:44:43,800 --> 00:44:46,371 Which of you will I save next? 674 00:44:49,360 --> 00:44:50,407 Devil! 675 00:44:50,560 --> 00:44:52,369 No devil, just a Medici. 676 00:44:52,520 --> 00:44:53,681 Bind him securely. 677 00:44:57,960 --> 00:45:00,804 For this curse to pass from the nuns 678 00:45:00,960 --> 00:45:02,962 to one of the Officers of the Night... 679 00:45:03,120 --> 00:45:05,691 Oh, God, the answer has to be right before us. 680 00:45:06,720 --> 00:45:09,200 - What has your man eaten today? - Nothing. 681 00:45:09,360 --> 00:45:12,489 He offered up a fast to our Lord to help the afflicted nuns. 682 00:45:12,640 --> 00:45:15,484 - A pious man. - The most pious of all of us. 683 00:45:15,640 --> 00:45:18,086 Every moment, he would pray to St. Anthony 684 00:45:18,240 --> 00:45:20,208 to end the women's agony. 685 00:45:22,080 --> 00:45:25,289 - How did he pray? - Kissing the feet of the statue. 686 00:45:25,440 --> 00:45:27,363 It's been a custom for centuries. 687 00:45:27,520 --> 00:45:29,761 And Vanessa, the others, do they practice the same custom? 688 00:45:29,920 --> 00:45:31,570 Many of the sisters here do. 689 00:45:33,120 --> 00:45:35,441 Well, then it may be time for your patron 690 00:45:35,600 --> 00:45:37,250 to shed some light on our problem. 691 00:45:37,400 --> 00:45:39,050 I need fireflies. 692 00:45:57,040 --> 00:45:58,201 A capture. 693 00:45:59,680 --> 00:46:00,920 You've taught me well. 694 00:46:01,080 --> 00:46:04,880 My first victory is close at hand. 695 00:46:05,040 --> 00:46:07,088 You should be careful not to press 696 00:46:07,280 --> 00:46:10,523 a desperate foe too hard, 697 00:46:10,680 --> 00:46:12,569 or you may find yourself 698 00:46:12,720 --> 00:46:16,406 at the mercy of a divine move, 699 00:46:16,560 --> 00:46:18,927 the inspired play 700 00:46:19,080 --> 00:46:22,084 that turns a losing game into victory. 701 00:46:24,800 --> 00:46:26,040 Have your man douse the lanterns. 702 00:46:28,080 --> 00:46:29,764 What are the fools up to now? 703 00:46:29,920 --> 00:46:32,127 It matters not. This ends now. 704 00:46:32,280 --> 00:46:35,045 On occasion, the distinct properties of different lights 705 00:46:35,200 --> 00:46:37,601 enable us to see clearly what may previously have been hidden. 706 00:46:38,640 --> 00:46:40,927 The glow of the firefly, for instance, 707 00:46:41,080 --> 00:46:42,809 intensifies anything red. 708 00:46:42,960 --> 00:46:44,928 I've used it in the past to calibrate crimson in my paints 709 00:46:45,080 --> 00:46:46,491 to the most specific degree. 710 00:46:46,640 --> 00:46:48,449 But what does any of this have to do with the demons? 711 00:46:50,800 --> 00:46:53,451 Everything, as it turns out. 712 00:46:54,680 --> 00:46:57,286 Because some fungi, for instance, 713 00:46:57,440 --> 00:47:01,570 appear bright red in certain lights. 714 00:47:06,360 --> 00:47:08,488 Burning. Make it stop. 715 00:47:08,640 --> 00:47:10,369 I will, my child. 716 00:47:10,520 --> 00:47:11,885 Prepare them with oil. 717 00:47:12,040 --> 00:47:13,849 It is time to burn the devil out. 718 00:47:20,840 --> 00:47:21,841 I'm... 719 00:47:25,320 --> 00:47:26,685 Burn them. 720 00:47:26,840 --> 00:47:28,126 Red ergot fungus! 721 00:47:29,880 --> 00:47:32,724 Normally grows on rye. The effects are dire. 722 00:47:32,880 --> 00:47:35,326 Spasms, vomiting, dropsy, gangrene, 723 00:47:35,480 --> 00:47:37,164 and according to survivors, 724 00:47:37,320 --> 00:47:39,607 the distinct sensation of being burned, 725 00:47:39,760 --> 00:47:41,489 as if by hellfire. 726 00:47:41,640 --> 00:47:43,051 Scrambles the mind, you see? 727 00:47:43,200 --> 00:47:45,009 Causes hallucinations, mania. 728 00:47:45,160 --> 00:47:47,003 Your mind is as scrambled as theirs, da Vinci. 729 00:47:47,160 --> 00:47:48,889 Now move aside or burn. 730 00:47:49,040 --> 00:47:51,884 We must cleanse this convent, cauterize the infection. 731 00:47:52,040 --> 00:47:54,327 The nuns are beyond help, 732 00:47:54,480 --> 00:47:56,323 victims of a spiritual assault. 733 00:47:56,480 --> 00:47:59,165 Oh, on that account, I agree with you. 734 00:47:59,320 --> 00:48:01,641 An assault perpetrated by agents who would seek 735 00:48:01,800 --> 00:48:03,404 to weaponize the Holy Spirit. 736 00:48:06,520 --> 00:48:10,161 The feet of the statue outside are dusted with ergot. 737 00:48:10,360 --> 00:48:12,761 All of the victims kissed the feet of St. Anthony 738 00:48:12,920 --> 00:48:14,843 before falling sick. 739 00:48:15,000 --> 00:48:16,411 All of the stricken sisters, Vanessa, 740 00:48:16,560 --> 00:48:19,643 even your pious officer, Bertino. 741 00:48:19,800 --> 00:48:22,485 - To a person. - What you're suggesting is absurd. 742 00:48:22,640 --> 00:48:24,369 Is it? Well, then, why have neither you 743 00:48:24,520 --> 00:48:25,931 nor Captain Grunwald's men fallen sick? 744 00:48:26,080 --> 00:48:27,844 Hmm? 745 00:48:28,000 --> 00:48:30,844 Why aren't heretics like Signor Medici 746 00:48:31,000 --> 00:48:32,923 or the young Nico or myself falling sick? 747 00:48:33,080 --> 00:48:35,731 It's because we made no abases to the statue. 748 00:48:35,880 --> 00:48:37,245 Nor did you or your men. 749 00:48:37,400 --> 00:48:40,085 I won't stand for this fatuous slander another moment. 750 00:48:40,240 --> 00:48:42,208 Well, all you need to do is kiss the feet of St. Anthony. 751 00:48:42,360 --> 00:48:44,203 You'll prove me wrong. 752 00:48:48,520 --> 00:48:50,045 Red ergot? 753 00:48:51,720 --> 00:48:53,882 Whoever heard of such a thing? 754 00:48:54,040 --> 00:48:55,041 Stop! 755 00:48:55,240 --> 00:48:56,571 I will tell you. 756 00:48:56,720 --> 00:49:00,327 A historian by the name of Geoffroy du Breuil 757 00:49:00,480 --> 00:49:03,370 recorded one such outbreak in the 12th century. 758 00:49:03,520 --> 00:49:05,727 Perhaps you have a copy of it 759 00:49:05,920 --> 00:49:08,605 hidden amongst your Secret Archives. 760 00:49:10,920 --> 00:49:11,921 Hmm. 761 00:49:12,080 --> 00:49:14,367 A treatment for this affliction is known to exist. 762 00:49:14,520 --> 00:49:16,648 It's a green ointment in these herbs 763 00:49:16,800 --> 00:49:18,689 and vinegar 764 00:49:18,840 --> 00:49:20,251 and a vigorous regime of leeching. 765 00:49:23,600 --> 00:49:26,604 If we use this, we may still be able to save those who've fallen sick. 766 00:49:27,920 --> 00:49:29,843 Well done, da Vinci. 767 00:49:32,600 --> 00:49:33,965 Thank you, Maestro. 768 00:50:26,520 --> 00:50:28,204 You know why you brought us here. 769 00:50:29,440 --> 00:50:31,841 We died to prove your genius. 770 00:50:46,480 --> 00:50:48,642 Riario. 771 00:51:10,200 --> 00:51:12,123 Tell me what to say to win the other key. 772 00:51:13,280 --> 00:51:15,442 Tell me what to say to win the key. 773 00:51:16,680 --> 00:51:18,205 Tell me! 774 00:51:21,040 --> 00:51:25,443 I am a son of Earth and Starry Heaven. 775 00:51:26,560 --> 00:51:28,483 I am the son 776 00:51:28,640 --> 00:51:31,041 of Earth and Starry... 777 00:51:37,360 --> 00:51:38,600 Mother? 778 00:51:47,400 --> 00:51:48,845 Mother? 779 00:51:49,040 --> 00:51:51,407 Da Vinci, can you hear me? 780 00:51:52,560 --> 00:51:54,244 I think he's starting to respond. 781 00:51:58,240 --> 00:52:00,242 Mother? 782 00:52:02,320 --> 00:52:04,129 Maestro? 783 00:52:04,280 --> 00:52:05,691 Are you all right? 784 00:52:05,840 --> 00:52:08,161 You kept staring and crying out. 785 00:52:09,400 --> 00:52:10,481 Vanessa's lips. 786 00:52:12,080 --> 00:52:14,367 Vanessa's lips. 787 00:52:14,520 --> 00:52:15,646 They brought the poison. 788 00:52:18,920 --> 00:52:21,491 - I was in a deep vision. - Yes, we know. 789 00:52:21,640 --> 00:52:23,449 The sisters have been treating you all day long. 790 00:52:25,120 --> 00:52:27,691 - V-V-Vanessa? Is she-- - Perfectly fine. 791 00:52:33,080 --> 00:52:36,766 You've kept Rome from claiming a beautiful victim. 792 00:52:36,960 --> 00:52:38,007 It's all over now. 793 00:52:39,000 --> 00:52:40,968 For me, I fear it's just begun. 794 00:52:44,440 --> 00:52:47,250 Begone, Satan! 795 00:52:47,400 --> 00:52:51,803 For it is written, "You shall worship the Lord your God 796 00:52:51,960 --> 00:52:53,610 and Him only shall you serve." 797 00:52:53,760 --> 00:52:55,410 You know your scripture. 798 00:52:55,560 --> 00:52:59,007 I know now a great many things, Cardinal. 799 00:53:02,440 --> 00:53:05,808 It's a message worth delivering to Riario. 800 00:53:05,960 --> 00:53:07,485 Believe me, 801 00:53:07,640 --> 00:53:11,645 Count Riario and I have much to discuss. 802 00:53:17,880 --> 00:53:19,405 How did they do it, Maestro? 803 00:53:19,560 --> 00:53:23,167 Wouldn't have been hard. 804 00:53:23,320 --> 00:53:27,166 Their convent's open to all worshipers, as the prioress said. 805 00:53:27,320 --> 00:53:29,687 Just one single sympathetic agent 806 00:53:29,840 --> 00:53:31,729 could have strolled in, 807 00:53:31,880 --> 00:53:34,326 contaminated the toes of St. Anthony... 808 00:53:36,000 --> 00:53:37,331 and waited. 809 00:53:39,360 --> 00:53:41,169 And then... 810 00:53:41,360 --> 00:53:43,249 "Abyssus abyssum invocat." 811 00:53:44,400 --> 00:53:46,767 One misstep leads to another. 812 00:54:10,240 --> 00:54:12,891 They poisoned the pious. 813 00:54:13,040 --> 00:54:16,362 Oh, God have mercy on the believers. 814 00:54:16,560 --> 00:54:18,210 We just bought Florence more time. 815 00:54:18,400 --> 00:54:20,129 Mm. 816 00:54:25,400 --> 00:54:26,447 What is it? 817 00:54:26,600 --> 00:54:28,090 The rider brought word. 818 00:54:28,280 --> 00:54:30,442 Your brother let slip how many guns we have. 819 00:54:31,640 --> 00:54:33,722 Production continues, but... 820 00:54:33,880 --> 00:54:35,803 Giuliano could've hidden his error, but he admitted it. 821 00:54:36,000 --> 00:54:38,128 For all the good that does us. 822 00:54:38,280 --> 00:54:40,931 Rome will strike when it knows exactly what it faces. 823 00:54:42,440 --> 00:54:45,091 We'll have to produce even more guns now. 824 00:54:47,080 --> 00:54:49,208 Oh, yes. I ordered a full search of the palace. 825 00:54:49,360 --> 00:54:50,486 No stone unturned. 826 00:54:50,680 --> 00:54:52,091 Well, have you discovered something? 827 00:54:52,240 --> 00:54:54,288 Your Magnificence, perhaps we should discuss this in private. 828 00:54:54,440 --> 00:54:57,250 Show me now, Conti, or I'll think it's you with something to hide. 829 00:55:09,680 --> 00:55:11,011 Where did you find this? 830 00:55:12,160 --> 00:55:14,925 - Where? - In Signor Becchi's quarters. 831 00:55:15,920 --> 00:55:17,445 You lie! 832 00:55:17,600 --> 00:55:18,761 These are not mine. 833 00:55:18,960 --> 00:55:21,008 It was on a shelf, il Magnifico, I swear. 834 00:55:21,160 --> 00:55:23,128 Hidden amongst other books. 835 00:55:23,280 --> 00:55:24,805 It was you. 836 00:55:27,440 --> 00:55:28,930 All along, the traitor was you. 837 00:55:29,080 --> 00:55:30,969 Lorenzo, this is a mistake. 838 00:55:31,120 --> 00:55:33,361 Roman scudos, 839 00:55:33,520 --> 00:55:35,284 papers with the papal seal, 840 00:55:35,440 --> 00:55:38,125 a list of locations to hide them for delivery to Rome-- 841 00:55:39,880 --> 00:55:41,484 found in my home. 842 00:55:43,120 --> 00:55:45,043 - Please, Lorenzo! - Silence! 843 00:55:45,200 --> 00:55:47,328 Or I'll cut out your tongue myself. 844 00:55:51,160 --> 00:55:53,447 Remove him. 845 00:55:57,200 --> 00:55:59,202 To the Bargello. 846 00:56:02,640 --> 00:56:04,244 It would appear you've won again. 847 00:56:06,040 --> 00:56:08,008 There will be other games. 848 00:56:09,320 --> 00:56:12,961 Difficult choosing which path to follow. 849 00:56:13,120 --> 00:56:16,966 Trying to see a way through all the strategies you've initiated. 850 00:56:17,120 --> 00:56:18,770 No. 851 00:56:20,320 --> 00:56:21,845 No, that's not difficult. 852 00:56:23,200 --> 00:56:24,725 You simply have to believe. 853 00:56:26,120 --> 00:56:29,727 In my experience, there's nothing simple about belief. 854 00:56:29,880 --> 00:56:32,884 That's the difference between you and me. 855 00:56:33,960 --> 00:56:36,201 Not the only one. 856 00:56:50,200 --> 00:56:52,362 I heard you. 857 00:56:54,240 --> 00:56:57,005 Tell Zo to dispose of these. They've served their purpose. 858 00:57:02,040 --> 00:57:05,761 I gather he quite prefers it in there, no? 859 00:57:08,520 --> 00:57:11,603 Doesn't seem to be interested in his freedom. 860 00:57:11,760 --> 00:57:14,843 Maybe he likes his pretty cage. 861 00:57:29,920 --> 00:57:33,766 Ignis fatuus. 862 00:57:43,200 --> 00:57:46,921 As one game ends, another begins.