1 00:00:02,000 --> 00:00:03,764 Where there are now two land masses, 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,967 there once was just one. 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,884 The Book of Leaves has to be here. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,805 Take whatever steps are necessary to find our spy. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,166 Do it quickly. 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,681 It is God's will to break Lorenzo 7 00:00:13,840 --> 00:00:15,001 and all who support him. 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,804 With the exception of da Vinci, I agree with you. 9 00:00:16,960 --> 00:00:19,884 Those weapons he makes-- they could all be ours. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,651 Rome has more men and the Lord on its side. 11 00:00:22,800 --> 00:00:25,167 Well, we've got 10 pipe organ muskets 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,642 capable of firing 33 rounds a minute on ours. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,569 10 guns. Good to know. 14 00:00:30,720 --> 00:00:31,846 Thank you for that. 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,843 Papers with the papal seal. 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,082 A list of locations to hide them. 17 00:00:36,240 --> 00:00:38,766 - Where did you find this? - In Signor Becchi's quarters. 18 00:00:38,920 --> 00:00:40,206 All along the traitor was you. 19 00:00:40,360 --> 00:00:42,806 Lorenzo, this is a mistake. 20 00:01:56,400 --> 00:01:58,004 Boy. 21 00:01:59,920 --> 00:02:02,526 One of my huntsmen wishes this decorated. 22 00:02:03,600 --> 00:02:06,171 You've a keen eye. Paint it. 23 00:02:11,400 --> 00:02:15,485 When Leonardo was 14 years old, his father Piero, 24 00:02:15,640 --> 00:02:17,722 having found little use for the young man, 25 00:02:17,880 --> 00:02:19,769 gave him a task. 26 00:02:24,560 --> 00:02:27,291 Leo spent the next day collecting all manner 27 00:02:27,440 --> 00:02:28,965 of strange creatures. 28 00:02:31,200 --> 00:02:33,202 And so long did he labor dissecting them 29 00:02:33,360 --> 00:02:36,409 that the stench was past bearing. 30 00:02:36,560 --> 00:02:38,210 But Leonardo didn't notice. 31 00:02:38,360 --> 00:02:41,045 So great was his love for his art. 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,407 It's finished, Father. Come see. 33 00:02:54,480 --> 00:02:56,130 It will suffice. 34 00:02:56,320 --> 00:02:59,961 Knowing that the hunting guide would be none the wiser... 35 00:03:01,640 --> 00:03:06,407 Piero presented him with a new shield 36 00:03:06,560 --> 00:03:09,131 while selling the original one to a vendor 37 00:03:09,280 --> 00:03:10,964 for 100 ducats. 38 00:03:11,120 --> 00:03:13,771 And then the vendor resold it 39 00:03:13,960 --> 00:03:16,361 to the Duke of Milan himself 40 00:03:16,520 --> 00:03:18,124 for 300 ducats. 41 00:03:20,120 --> 00:03:22,691 Loath to pass up such a resource, 42 00:03:22,840 --> 00:03:25,127 Piero arranged for his son 43 00:03:25,280 --> 00:03:28,329 to be brought under my tutelage. 44 00:03:28,520 --> 00:03:32,002 I paid a finder's fee of 50 ducats. 45 00:03:32,160 --> 00:03:34,322 A bargain, in my estimation. 46 00:03:34,520 --> 00:03:37,171 His father sold you a bastard son? 47 00:03:37,360 --> 00:03:39,089 Yes, but you know what? 48 00:03:39,280 --> 00:03:41,521 I would trade a hundred of you 49 00:03:41,680 --> 00:03:44,684 to have another one like him on my doorstep. 50 00:03:44,840 --> 00:03:46,763 I think you're drunk, old man. 51 00:03:46,920 --> 00:03:49,048 And you're jealous, Botticelli. 52 00:03:49,200 --> 00:03:52,761 Tomorrow, I'll be sober... 53 00:03:55,280 --> 00:03:57,521 but you'll still be jealous. 54 00:04:03,400 --> 00:04:06,051 You're preoccupied today. 55 00:04:07,360 --> 00:04:09,044 Painting-- 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,726 it's about-- it's about more than just strokes. 57 00:04:11,880 --> 00:04:13,882 There's perspective. 58 00:04:14,040 --> 00:04:17,886 I mean, do I paint you from below... 59 00:04:18,880 --> 00:04:21,770 or do I paint you 60 00:04:21,920 --> 00:04:23,490 from above? 61 00:04:23,640 --> 00:04:25,369 And then there are symbols. 62 00:04:25,520 --> 00:04:27,568 Do I paint you with a dog in your arms? 63 00:04:27,720 --> 00:04:29,563 Um, it's a symbol of loyalty. 64 00:04:30,600 --> 00:04:34,924 How about the particular shade of vermillion 65 00:04:35,080 --> 00:04:38,482 that I use for the blush of your cheeks? 66 00:04:42,600 --> 00:04:44,011 And the folds of your dress, 67 00:04:44,160 --> 00:04:46,527 should they be 68 00:04:46,720 --> 00:04:51,089 lush and sumptuous? 69 00:04:51,240 --> 00:04:54,483 Or stiff and angular? 70 00:04:54,640 --> 00:04:56,290 And perhaps... 71 00:04:58,360 --> 00:05:00,169 no gown at all. 72 00:05:00,360 --> 00:05:02,931 If I was a dutiful servant, 73 00:05:03,080 --> 00:05:05,686 I'd consider the needs of my patron. 74 00:05:05,840 --> 00:05:07,490 But I'm not. 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,290 So that-- 76 00:05:10,520 --> 00:05:12,568 That is what I struggle with. 77 00:05:17,120 --> 00:05:19,122 You can't take your eyes off that. 78 00:05:19,280 --> 00:05:21,328 What's so beautiful about it? 79 00:05:21,480 --> 00:05:23,767 It's the same thing I see in you. 80 00:05:23,920 --> 00:05:27,208 It's a mystery. It's a puzzle. 81 00:05:27,360 --> 00:05:29,806 And I will stop at nothing to figure it out. 82 00:05:43,480 --> 00:05:44,970 Francesco... 83 00:05:46,080 --> 00:05:49,527 the walls of my Cappella Maggiore lean and crumble 84 00:05:49,680 --> 00:05:53,207 just as Rome itself is in disrepair. 85 00:05:53,360 --> 00:05:57,081 This place must become a grand palace of the Lord 86 00:05:57,240 --> 00:05:59,322 celebrating His glory in marble 87 00:05:59,480 --> 00:06:02,051 and majestic brushstrokes 88 00:06:02,200 --> 00:06:04,328 from the most enlightened hands on Earth. 89 00:06:04,480 --> 00:06:07,529 I will build a gleaming chapel, 90 00:06:07,720 --> 00:06:11,770 the stories of Christ and Moses frescoed on the ceiling. 91 00:06:11,920 --> 00:06:15,003 A tribute to the everlasting grace of God. 92 00:06:15,160 --> 00:06:17,845 I can assure you, Your Holiness, 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,331 if you move your accounts 94 00:06:19,520 --> 00:06:23,161 from the Medici Bank to my own, 95 00:06:23,360 --> 00:06:25,089 you'll have all the funds you need. 96 00:06:25,280 --> 00:06:28,523 This will require more than funds. 97 00:06:28,680 --> 00:06:31,763 Resurrection requires death. 98 00:06:32,840 --> 00:06:34,490 And in this case, 99 00:06:34,640 --> 00:06:37,450 the sacrifice for Rome's rebirth 100 00:06:37,600 --> 00:06:40,365 will be Florence. 101 00:06:40,520 --> 00:06:43,285 However, the Medici have certain capabilities 102 00:06:43,440 --> 00:06:45,249 we are unsure we can best. 103 00:06:45,400 --> 00:06:47,846 We've tried a frontal assault. 104 00:06:49,200 --> 00:06:52,044 We may need you to develop 105 00:06:52,200 --> 00:06:56,569 other, less direct contingencies. 106 00:06:56,720 --> 00:06:59,564 The Medicis are the reason Florence is a sanctuary 107 00:06:59,720 --> 00:07:02,564 for sorcerers and sodomites. 108 00:07:02,720 --> 00:07:04,563 They've turned my city away from the Lord. 109 00:07:04,720 --> 00:07:08,725 Together, Holy Father, we will turn it back. 110 00:07:14,400 --> 00:07:16,528 Now gather your men, Girolamo. 111 00:07:18,840 --> 00:07:21,366 You've a role to play in this as well. 112 00:07:22,360 --> 00:07:24,488 He's been with our family his entire life. 113 00:07:24,640 --> 00:07:26,085 He taught us our letters, for God's sake. 114 00:07:26,240 --> 00:07:27,651 I don't care if he held your prick 115 00:07:27,840 --> 00:07:29,251 the first time you took a piss, 116 00:07:29,400 --> 00:07:31,289 Becchi is a spy and a traitor. 117 00:07:31,440 --> 00:07:33,522 His brother-in-law carries epic debts 118 00:07:33,720 --> 00:07:36,087 which could only be met with the Roman scudos we found. 119 00:07:36,240 --> 00:07:38,561 We broke the cipher in dozens of letters he hid as well, 120 00:07:38,720 --> 00:07:41,087 each one more incriminating than the last. 121 00:07:41,240 --> 00:07:43,242 Now is not the time to show mercy. 122 00:07:43,440 --> 00:07:44,885 So we're jailing old friends 123 00:07:45,040 --> 00:07:46,963 while making new friends with lunatics like da Vinci. 124 00:07:47,120 --> 00:07:49,885 Our grandfather made friends with lunatics. 125 00:07:50,040 --> 00:07:51,769 Brunelleschi was one and he created 126 00:07:51,920 --> 00:07:53,490 the most majestic cathedral in Europe. 127 00:07:53,640 --> 00:07:57,122 If you believe Becchi betrayed us, 128 00:07:57,280 --> 00:07:59,203 it's you who's gone mad. 129 00:08:01,320 --> 00:08:02,606 Lorenzo! 130 00:08:06,560 --> 00:08:09,370 No. No, please. 131 00:08:09,520 --> 00:08:11,090 Tell me, boy, are you familiar 132 00:08:11,240 --> 00:08:14,369 with Abraham's prayer for Sodom and Gomorrah? 133 00:08:14,520 --> 00:08:18,002 How many righteous people did Abraham initially promise 134 00:08:18,160 --> 00:08:20,766 he would find in those blighted cities? 135 00:08:20,920 --> 00:08:22,081 20? 136 00:08:22,240 --> 00:08:23,810 Unfortunate. 137 00:08:23,960 --> 00:08:26,167 No, please! 138 00:08:26,320 --> 00:08:29,642 And your answer? 139 00:08:30,840 --> 00:08:32,604 No? No? 140 00:08:32,760 --> 00:08:34,489 No idea? 141 00:08:41,480 --> 00:08:44,689 Are there no faithful in this forsaken place, 142 00:08:44,840 --> 00:08:48,003 or are you all damned? 143 00:08:48,160 --> 00:08:50,481 - You, stand. - Come on. 144 00:08:50,640 --> 00:08:52,642 Let us pray you know the right reply. 145 00:08:55,800 --> 00:08:57,325 - What? - 50. 146 00:08:59,080 --> 00:09:01,447 50, Signor. 147 00:09:03,080 --> 00:09:05,003 You are correct. 148 00:09:07,000 --> 00:09:09,731 You will deliver this message to the Medicis. 149 00:09:09,880 --> 00:09:12,963 It contains, in exacting detail, 150 00:09:13,120 --> 00:09:16,329 the horrors witnessed here today. 151 00:09:18,720 --> 00:09:20,643 Why in God's name are we here, Riario? 152 00:09:20,800 --> 00:09:22,211 Tell me, Captain, how much 153 00:09:22,360 --> 00:09:24,010 did you give the Medicis for your coat? 154 00:09:24,160 --> 00:09:26,481 I bought it in Rome, not Florence. 155 00:09:26,640 --> 00:09:28,802 Every dyed fabric in Europe 156 00:09:29,000 --> 00:09:33,369 uses alum from these mines to fix the dye. 157 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 Did you know Pope Pius ll 158 00:09:37,720 --> 00:09:40,451 gave this mining concern to the Medicis 159 00:09:40,640 --> 00:09:44,725 in return for forgiveness of papal debt? 160 00:09:44,880 --> 00:09:48,123 And since then, every frock, sheet, and shirt 161 00:09:48,280 --> 00:09:51,045 has had a portion of its price going to Florence. 162 00:09:51,200 --> 00:09:55,728 Today, we killed three birds with one stone. 163 00:09:57,240 --> 00:10:00,483 We took back what was rightfully Rome's, 164 00:10:00,640 --> 00:10:03,405 we eliminated a lucrative source of Medici income, 165 00:10:03,560 --> 00:10:06,040 and, most importantly... 166 00:10:07,120 --> 00:10:09,566 we have sent a message. 167 00:10:19,760 --> 00:10:22,127 This is an artless pursuit. 168 00:10:23,440 --> 00:10:26,364 I like just making one of something. 169 00:10:26,560 --> 00:10:27,800 Well, you better get used to it 170 00:10:27,960 --> 00:10:29,610 'cause we've got plenty more copies to go. 171 00:10:29,760 --> 00:10:31,091 What exactly is it that I'm getting used to? 172 00:10:31,240 --> 00:10:35,165 Making each soldier's death indistinguishable from the last? 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,681 Leonardo, you're needed at the palace. 174 00:10:37,840 --> 00:10:39,808 You playing errand boy now, Father? 175 00:10:39,960 --> 00:10:43,885 In these traitorous times, we fill any role required. 176 00:10:44,080 --> 00:10:46,447 Come on, the Medicis are none of them patient men. 177 00:10:48,840 --> 00:10:50,080 Not you two. 178 00:10:51,920 --> 00:10:54,287 This is state business, not a sideshow. 179 00:11:10,480 --> 00:11:12,801 If you are in this room, it is because you reside 180 00:11:12,960 --> 00:11:15,884 in my innermost circle of trust. 181 00:11:16,040 --> 00:11:18,441 And if you are in my circle, it is because we share 182 00:11:18,600 --> 00:11:20,409 a common vision for Florence, 183 00:11:20,560 --> 00:11:22,688 a city that will be remembered for centuries 184 00:11:22,840 --> 00:11:27,209 as a cynosure of innovation and artistry. 185 00:11:27,360 --> 00:11:31,126 I have received word from Tolfa, Commander Quattrone... 186 00:11:32,480 --> 00:11:36,883 that Count Riario has attacked our alum mine. 187 00:11:37,040 --> 00:11:38,644 This is a casus belli, 188 00:11:38,840 --> 00:11:40,205 an act of war. 189 00:11:41,880 --> 00:11:44,326 It is easy to be for Florence in times of peace. 190 00:11:44,480 --> 00:11:45,925 Not so in times of war. 191 00:11:46,080 --> 00:11:49,607 Those who cannot stand with us should leave. 192 00:11:50,800 --> 00:11:54,327 It is better to be a coward now than a traitor later. 193 00:11:54,520 --> 00:11:57,808 I recently lost my most trusted advisor to treachery. 194 00:11:57,960 --> 00:11:59,689 He currently sits in the Bargello 195 00:11:59,840 --> 00:12:02,081 awaiting his fate on the wheel. 196 00:12:02,280 --> 00:12:05,602 In the Medici court, we punish treason 197 00:12:05,760 --> 00:12:08,525 and we reward service. 198 00:12:08,680 --> 00:12:11,206 Will the young man who brought me this scroll 199 00:12:11,360 --> 00:12:13,362 please come forward? 200 00:12:17,200 --> 00:12:19,521 So, tell us, please, how did you come by the scroll? 201 00:12:19,680 --> 00:12:21,205 A Tolfan miner, sir. 202 00:12:21,360 --> 00:12:23,249 Count Riario killed all but one, 203 00:12:23,400 --> 00:12:25,562 whom he tasked with delivering the scroll. 204 00:12:25,760 --> 00:12:27,683 And would you tell us what it says? 205 00:12:27,840 --> 00:12:29,604 Riario has an army, sir. 206 00:12:29,760 --> 00:12:31,967 He intends to occupy Florence 207 00:12:32,120 --> 00:12:33,724 unless you... 208 00:12:34,800 --> 00:12:36,609 do as Rome asks. 209 00:12:36,760 --> 00:12:38,205 Did the miner convey this to you? 210 00:12:38,400 --> 00:12:41,927 He's a simple man, sir. I doubt he can read. 211 00:12:42,080 --> 00:12:44,731 So you broke the seal... 212 00:12:44,880 --> 00:12:47,042 and revealed its contents to others? 213 00:12:49,680 --> 00:12:51,330 Arrest him. 214 00:12:52,680 --> 00:12:54,091 - No! - Warm up the wheels 215 00:12:54,240 --> 00:12:56,481 - with his bones! - No, please! Please, sir, no! 216 00:12:56,640 --> 00:12:58,927 I will show no mercy to those who betray the Medici name. 217 00:12:59,080 --> 00:13:00,809 Don't do this, please! 218 00:13:00,960 --> 00:13:05,682 Each of you has a responsibility to this community. 219 00:13:05,840 --> 00:13:08,411 To protect, to invent, 220 00:13:08,600 --> 00:13:12,400 to maintain order, to support, 221 00:13:12,600 --> 00:13:16,764 to uphold the sacred honor of the Medici legacy. 222 00:13:20,080 --> 00:13:22,082 We all knew this day would come. 223 00:13:22,280 --> 00:13:24,931 We will not submit. 224 00:13:25,080 --> 00:13:27,242 We will fight. 225 00:13:28,800 --> 00:13:31,451 Alla battaglia Firenze! 226 00:13:31,600 --> 00:13:34,570 Alla battaglia Firenze! 227 00:13:44,520 --> 00:13:46,284 I think I have a cat in my bag. 228 00:13:46,440 --> 00:13:48,329 Would you like to kick that, too? 229 00:13:48,480 --> 00:13:49,481 Enough. 230 00:13:49,680 --> 00:13:53,287 "A city that will be remembered for centuries to come 231 00:13:53,440 --> 00:13:55,966 as a cynosure for innovation and artistry." 232 00:13:56,120 --> 00:13:58,646 That's a direct quote from Becchi's counsel to you 233 00:13:58,800 --> 00:14:00,928 when you were a shit-scared 19-year-old poet 234 00:14:01,080 --> 00:14:02,366 about to ascend the throne. 235 00:14:02,520 --> 00:14:05,364 - Not now, Giuliano. - Yes, now. 236 00:14:05,520 --> 00:14:09,605 There's a difference between strength and cruelty, Lorenzo. 237 00:14:09,760 --> 00:14:12,161 Leave cruelty to Sixtus and his brutes, 238 00:14:12,320 --> 00:14:13,845 or it won't be Rome, 239 00:14:14,040 --> 00:14:17,328 it'll be our own people who move against us. 240 00:14:17,480 --> 00:14:20,006 Do me a kindness, brother. 241 00:14:21,200 --> 00:14:23,646 When I ride out to meet Count Riario... 242 00:14:25,280 --> 00:14:27,282 stay home. 243 00:14:55,840 --> 00:14:57,842 Ladies and gentlemen, 244 00:14:58,040 --> 00:15:00,168 I have here the shattered ankle bone 245 00:15:00,320 --> 00:15:01,526 of Saint Alibinus, 246 00:15:01,680 --> 00:15:04,684 a single shard of which is guaranteed 247 00:15:04,880 --> 00:15:07,770 to protect against all pirates and all ruffians. 248 00:15:07,920 --> 00:15:10,287 And for a few soldi more, 249 00:15:10,440 --> 00:15:13,922 the fingers of the esteemed martyr Saint Bessos! 250 00:15:14,080 --> 00:15:16,686 - It's Bessus, you idiot! - Aw, piss off. 251 00:15:16,840 --> 00:15:18,205 What causes this commotion? 252 00:15:18,360 --> 00:15:19,885 Who else wants some? Come on! 253 00:15:20,040 --> 00:15:21,929 People have gathered for an execution. 254 00:15:26,400 --> 00:15:28,323 Gentile Becchi wasn't meant to be brought up 255 00:15:28,480 --> 00:15:29,720 until the full moon. 256 00:15:29,880 --> 00:15:32,042 No, not Becchi. A servant. 257 00:15:36,600 --> 00:15:39,206 Thanks to him, word of Riario's incursion 258 00:15:39,360 --> 00:15:40,885 spread like wildfire 259 00:15:41,080 --> 00:15:42,923 and Lorenzo wants to make an example. 260 00:15:48,440 --> 00:15:50,408 The Confraternity of Death are such vultures. 261 00:15:50,560 --> 00:15:52,688 Someone has to pray for the condemned. 262 00:15:59,920 --> 00:16:01,604 This is ugly business for a lady. 263 00:16:01,760 --> 00:16:03,330 No. 264 00:16:03,520 --> 00:16:06,000 Even a lady must support the Medicis against spies. 265 00:16:09,600 --> 00:16:11,921 Oh, God. 266 00:16:13,040 --> 00:16:15,008 How long will this take? 267 00:16:16,120 --> 00:16:18,407 It can last hours. 268 00:16:18,560 --> 00:16:20,927 God help any man who betrays Lorenzo. 269 00:16:27,120 --> 00:16:29,600 What are you reading? 270 00:16:29,800 --> 00:16:31,609 A book of hours. 271 00:16:31,800 --> 00:16:35,521 In the original Latin, no doubt. 272 00:16:35,720 --> 00:16:38,041 I always hated that language. 273 00:16:38,200 --> 00:16:40,282 As was evident in your studies. 274 00:16:40,440 --> 00:16:43,603 Perhaps you were simply a piss-poor teacher. 275 00:16:43,760 --> 00:16:45,649 Perhaps. 276 00:16:58,160 --> 00:17:00,606 I'm sorry it's come to this. 277 00:17:00,760 --> 00:17:02,330 Mm. 278 00:17:04,560 --> 00:17:07,643 Why didn't you tell us about your family's need for money? 279 00:17:07,800 --> 00:17:10,565 I would never have troubled you with my relatives' mishaps. 280 00:17:10,720 --> 00:17:12,688 But you would take coin from Rome? 281 00:17:12,880 --> 00:17:16,441 Ask yourself, my boy, if money had motivated me, 282 00:17:16,600 --> 00:17:19,171 why wouldn't it have been spent already 283 00:17:19,320 --> 00:17:21,607 instead of lying conveniently in my quarters 284 00:17:21,760 --> 00:17:22,761 awaiting discovery 285 00:17:22,920 --> 00:17:25,446 along with the papal seals of Rome? 286 00:17:25,600 --> 00:17:27,682 I want to believe. 287 00:17:28,840 --> 00:17:30,683 You counseled my grandfather, Cosimo, 288 00:17:30,840 --> 00:17:32,490 my father. 289 00:17:32,640 --> 00:17:34,847 You've given your life in service to Florence, 290 00:17:35,000 --> 00:17:37,287 always doing your best to protect the Medici name. 291 00:17:37,440 --> 00:17:39,761 But when I am gone, Giuliano, 292 00:17:39,920 --> 00:17:42,605 I will no longer be able to provide such protection. 293 00:17:42,760 --> 00:17:44,683 Look, are you innocent of these charges or not? 294 00:17:44,840 --> 00:17:47,525 - Of course I am. - Then why don't you fight them? 295 00:17:47,680 --> 00:17:50,889 Because your brother is incapable of listening. 296 00:17:51,040 --> 00:17:54,203 Lorenzo is consumed with wrath. 297 00:17:54,360 --> 00:17:57,523 It blinds him to the dangers circling him. 298 00:17:59,920 --> 00:18:03,402 There is a traitor in our midst. 299 00:18:03,600 --> 00:18:05,887 After I am dead and Lorenzo lowers his guard, 300 00:18:06,040 --> 00:18:08,361 the traitor will still be here. 301 00:18:11,000 --> 00:18:14,561 People underestimate you, Giuliano. 302 00:18:14,720 --> 00:18:17,405 Yet that perceived weakness makes you uniquely suited 303 00:18:17,560 --> 00:18:19,961 to flushing our spy from cover. 304 00:18:23,120 --> 00:18:25,726 Look after your brother. 305 00:18:25,880 --> 00:18:27,245 He needs you. 306 00:18:27,400 --> 00:18:29,243 Now more than ever. 307 00:18:40,240 --> 00:18:41,924 Riario will advance from the south 308 00:18:42,080 --> 00:18:43,411 through the Valdarno Valley. 309 00:18:43,600 --> 00:18:45,443 We'll place weapons on all sides, 310 00:18:45,640 --> 00:18:47,961 but the majority will meet his men here. 311 00:18:48,120 --> 00:18:49,281 We'll be outnumbered. 312 00:18:49,480 --> 00:18:50,481 Well, they'll be outgunned. 313 00:18:50,640 --> 00:18:53,041 With 10 guns? Are you certain? 314 00:18:53,200 --> 00:18:54,964 We're casting more muskets. 315 00:18:55,120 --> 00:18:58,920 I promise you, you'll never have to fire them. 316 00:18:59,080 --> 00:19:01,686 Sometimes... 317 00:19:01,840 --> 00:19:04,446 when all your enemy knows is killing... 318 00:19:04,600 --> 00:19:06,841 a simple deception can suffice. 319 00:19:07,840 --> 00:19:11,128 Riario is far more clever than you think, da Vinci. 320 00:19:11,280 --> 00:19:13,521 Your wit won't get us out of this one. 321 00:19:15,200 --> 00:19:16,804 Only your weapons will. 322 00:19:16,960 --> 00:19:19,804 And I promise you, they will fire. 323 00:20:00,880 --> 00:20:02,689 Magnifico. Commander. 324 00:20:02,840 --> 00:20:04,842 Artista. 325 00:20:05,000 --> 00:20:06,843 War engineer, actually. 326 00:20:08,320 --> 00:20:11,164 That's a very handsome stallion you have there, Riario. 327 00:20:11,320 --> 00:20:13,846 - Andalusian, no? - Mm. 328 00:20:14,000 --> 00:20:16,924 Given to me personally by Queen Isabella of Castile. 329 00:20:17,080 --> 00:20:18,844 I've heard of these Andalusians. 330 00:20:19,000 --> 00:20:23,369 I understand the breed's prone to ischemic diseases. 331 00:20:23,520 --> 00:20:26,490 Reduced blood flow, especially to the intestines, 332 00:20:26,640 --> 00:20:30,884 which can lead to some unfortunate anal blockage. 333 00:20:31,080 --> 00:20:33,401 Undoubtfully, you're used to the smell of shit 334 00:20:33,560 --> 00:20:34,766 following you wherever you go. 335 00:20:36,120 --> 00:20:38,122 In an effort to avoid further bloodshed, 336 00:20:38,280 --> 00:20:41,762 His Eminence has extended a list of demands. 337 00:20:41,920 --> 00:20:45,766 First, Florence will formally embrace into its bosom 338 00:20:45,920 --> 00:20:50,209 Francesco Salviati as Archbishop of Pisa. 339 00:20:50,360 --> 00:20:52,089 Second, the Medici Bank will forgive 340 00:20:52,240 --> 00:20:53,571 the Holy See of all debts. 341 00:20:53,720 --> 00:20:57,167 And third, you will release certain artisans 342 00:20:57,360 --> 00:20:58,725 from their contractual obligations 343 00:20:58,880 --> 00:21:00,564 so that they might employ their gifts 344 00:21:00,720 --> 00:21:04,247 in service of the greater glory of His Holiness' new chapel. 345 00:21:05,720 --> 00:21:08,371 And in which artist is His Holiness interested? 346 00:21:13,240 --> 00:21:17,689 One Pietro Perugino... 347 00:21:17,880 --> 00:21:19,609 one Sandro Botticelli... 348 00:21:19,760 --> 00:21:21,250 Oh, Jesus. 349 00:21:21,400 --> 00:21:23,004 Oh! 350 00:21:23,160 --> 00:21:24,810 Leonardo da Vinci. 351 00:21:24,960 --> 00:21:27,691 I'd rather have my testicles gnawed off by conger eels. 352 00:21:27,840 --> 00:21:29,524 Well, that can be arranged. 353 00:21:29,720 --> 00:21:31,848 And if we don't capitulate? 354 00:21:32,000 --> 00:21:34,287 Uh, my forces will occupy Florence-- 355 00:21:34,480 --> 00:21:37,962 My guns will cut your men to ribbons. 356 00:21:38,120 --> 00:21:39,645 Your fabled pipe organ muskets? 357 00:21:39,800 --> 00:21:43,168 Well, yes, they will cut down some of them, but not all. 358 00:21:43,360 --> 00:21:45,522 Thanks to Giuliano's bumbling, I was aware 359 00:21:45,680 --> 00:21:47,603 that you possessed 10 guns. 360 00:21:47,760 --> 00:21:49,125 And given that I've observed them close at hand, 361 00:21:49,280 --> 00:21:52,250 I simply deduced their cyclic rate of fire. 362 00:21:52,400 --> 00:21:54,084 Between them, they're capable of launching 33 volleys, 363 00:21:54,240 --> 00:21:57,050 comprising 333 discharges. 364 00:21:57,200 --> 00:22:00,443 Now, let's assume that... 365 00:22:00,600 --> 00:22:03,331 two-thirds of them hit their mark. 366 00:22:03,480 --> 00:22:06,290 But what happens while your brave militiamen 367 00:22:06,440 --> 00:22:08,363 are reloading? 368 00:22:22,920 --> 00:22:25,969 My remaining 400 ride out. 369 00:22:26,120 --> 00:22:29,329 And, yes, we will use your precious Florentines 370 00:22:29,480 --> 00:22:30,811 as target practice. 371 00:22:30,960 --> 00:22:32,962 You face a walled city, Riario. 372 00:22:33,160 --> 00:22:36,050 We can hold you off for six months at the least. 373 00:22:36,200 --> 00:22:38,965 It takes but one person to open the gates from the inside. 374 00:22:39,120 --> 00:22:41,691 Do you-- do you truly believe 375 00:22:41,880 --> 00:22:43,609 that in those months, the call of the Holy Father 376 00:22:43,760 --> 00:22:45,330 won't be honored by a single soul in Florence? 377 00:22:46,640 --> 00:22:50,850 You have 24 hours to ponder the Holy Father's offer. 378 00:22:51,000 --> 00:22:52,843 Enjoy your day. 379 00:22:56,360 --> 00:22:58,328 We need more guns, da Vinci. 380 00:22:58,520 --> 00:23:00,443 Our lives depend on it. 381 00:23:09,320 --> 00:23:11,209 Maestro, shouldn't we be building guns 382 00:23:11,360 --> 00:23:12,361 or at least preparing for the invasion 383 00:23:12,520 --> 00:23:13,521 like everyone else? 384 00:23:13,680 --> 00:23:15,523 - I'm sketching. - Pomegranates. 385 00:23:15,680 --> 00:23:17,330 Nothing escapes your penetrating observation. 386 00:23:17,480 --> 00:23:18,925 Maestro, Count Riario is nearly upon us. 387 00:23:19,120 --> 00:23:20,485 I know damn well where Riario is. 388 00:23:20,640 --> 00:23:24,486 - Then what are we doing here? - I wonder about that myself. 389 00:23:24,640 --> 00:23:27,041 Excuse us, Signora. 390 00:23:27,200 --> 00:23:29,726 You're rather careless with your sketches, artista. 391 00:23:29,880 --> 00:23:32,884 You left a sheaf of them in my husband's study. 392 00:23:33,040 --> 00:23:35,691 Shouldn't you be laboring for the security of Florence? 393 00:23:38,360 --> 00:23:41,045 There's something about this pomegranate. 394 00:23:41,200 --> 00:23:42,247 I can't define it yet, 395 00:23:42,440 --> 00:23:45,205 but the Greeks teach us everything can be everything, 396 00:23:45,400 --> 00:23:48,563 and everything can be turned into everything else. 397 00:23:48,720 --> 00:23:51,769 If we can't see the pattern in God's architecture, 398 00:23:51,920 --> 00:23:54,730 it's because we're not looking closely enough. 399 00:23:54,880 --> 00:23:57,690 Would you like your sketches back? 400 00:23:58,680 --> 00:24:00,330 Of all of Lorenzo's treasures, 401 00:24:00,480 --> 00:24:03,529 it was this bit of carved stone that caught your eye. 402 00:24:04,520 --> 00:24:07,091 Has your husband ever mentioned it to you? 403 00:24:07,240 --> 00:24:10,403 - Where it came from? - I believe he inherited it. 404 00:24:10,560 --> 00:24:15,282 Perhaps from a man in the next-door room. 405 00:24:15,440 --> 00:24:17,124 The magician. 406 00:24:17,280 --> 00:24:20,045 Lorenzo's grandfather, Cosimo. 407 00:24:20,200 --> 00:24:23,044 He ruled this city without ever holding office. 408 00:24:23,200 --> 00:24:25,726 Oh, there's something about him. 409 00:24:27,040 --> 00:24:29,725 You're welcome to study him at any time, 410 00:24:29,880 --> 00:24:34,010 but for now, I'd rather you return to your guns, no? 411 00:24:35,600 --> 00:24:38,922 I didn't come to Florence to live under Roman rule. 412 00:24:51,120 --> 00:24:52,963 Da Vinci. 413 00:24:54,080 --> 00:24:56,811 A treat for indulging me. 414 00:25:01,280 --> 00:25:02,770 Thank you for meeting with me, 415 00:25:02,920 --> 00:25:06,402 especially with all the concerns about Rome. 416 00:25:06,560 --> 00:25:08,210 I know this is unorthodox, 417 00:25:08,400 --> 00:25:11,961 but circumstances forced my hand. 418 00:25:12,120 --> 00:25:15,488 You know what's happened to Becchi, 419 00:25:15,640 --> 00:25:18,246 the accusations that have been made. 420 00:25:19,520 --> 00:25:21,682 I don't believe he's a traitor. 421 00:25:21,840 --> 00:25:23,922 Well, what do you want me to do? 422 00:25:24,960 --> 00:25:27,167 Clarice has already agreed to advocate for Becchi. 423 00:25:27,320 --> 00:25:29,322 You own the other half of my brother's heart. 424 00:25:29,480 --> 00:25:31,164 Will you do the same? 425 00:25:32,200 --> 00:25:34,965 Are you so sure he's innocent? 426 00:25:35,120 --> 00:25:37,282 I believe we can prove it. 427 00:25:37,440 --> 00:25:39,169 Becchi has been giving me counsel. 428 00:25:39,320 --> 00:25:42,324 Working with him, I know we can trap the real traitor. 429 00:25:44,960 --> 00:25:47,884 Please, Signora. 430 00:26:10,080 --> 00:26:12,367 Temperature's right. 431 00:26:12,520 --> 00:26:14,363 Leo... 432 00:26:16,000 --> 00:26:18,731 the fat-kidneyed foreman requires your help. 433 00:26:18,880 --> 00:26:21,850 What do we know of Lorenzo's ancestors? 434 00:26:23,680 --> 00:26:25,762 His father was a good but sickly man. 435 00:26:25,920 --> 00:26:30,050 Who lived in the shadow of his father, Cosimo. 436 00:26:30,200 --> 00:26:32,726 Wow, really? How in fuck does this matter? 437 00:26:32,880 --> 00:26:34,484 Rome's mercenaries are upon us. 438 00:26:34,640 --> 00:26:36,563 Clarice Orsini gave me this today. 439 00:26:38,880 --> 00:26:41,201 She said Lorenzo inherited it. 440 00:26:42,240 --> 00:26:43,605 You're exhausted. Look at you. 441 00:26:43,760 --> 00:26:44,761 Fixating on bits of bric-a-brac 442 00:26:44,920 --> 00:26:45,921 when you've more guns to complete. 443 00:26:46,120 --> 00:26:47,121 It's insane. 444 00:26:47,280 --> 00:26:51,808 The keys on it are identical to the ones from the Jew. 445 00:26:53,640 --> 00:26:56,325 The Vault of Heaven, the Book of Leaves. 446 00:26:57,880 --> 00:27:00,451 How do the Medicis figure into it all? 447 00:27:01,800 --> 00:27:03,370 Leo, I just don't see 448 00:27:03,520 --> 00:27:05,761 how a fucking mantelpiece antique 449 00:27:05,920 --> 00:27:07,922 keeps Riario's swords from our fucking necks. 450 00:27:08,080 --> 00:27:11,562 Christ, Zo, can you just drop it for one minute? 451 00:27:13,080 --> 00:27:16,004 Do you have to prove your ignorance so damn often? 452 00:27:20,800 --> 00:27:23,406 When the Byzantine Empire 453 00:27:23,560 --> 00:27:25,847 used the first cannons against the Ottomans 454 00:27:26,040 --> 00:27:27,929 during the siege of Constantinople... 455 00:27:29,280 --> 00:27:31,248 the Turks were forced to flee. 456 00:27:31,400 --> 00:27:34,688 30 years later, they returned with cannons of their own, 457 00:27:34,880 --> 00:27:36,245 bigger cannons. 458 00:27:36,400 --> 00:27:39,085 Then, after a 55-day siege, 459 00:27:39,240 --> 00:27:41,129 there was destruction... 460 00:27:42,560 --> 00:27:44,722 that the city would never be the same. 461 00:27:47,400 --> 00:27:50,882 Constantinople fell. 462 00:27:51,040 --> 00:27:52,644 Well, then... 463 00:27:52,800 --> 00:27:54,484 we've always got to make sure we've got the biggest cannon. 464 00:27:59,320 --> 00:28:00,810 It never ends. 465 00:28:06,280 --> 00:28:07,964 Unless... 466 00:28:10,040 --> 00:28:12,805 unless I end it here. 467 00:28:13,000 --> 00:28:15,002 Maestro, don't! That'll cause an explosion! 468 00:28:41,240 --> 00:28:43,686 Maestro, what have you done? 469 00:28:44,920 --> 00:28:46,729 Sealed our fucking fate. 470 00:29:03,080 --> 00:29:04,969 Bless me, Father, for I have sinned. 471 00:29:05,120 --> 00:29:08,090 How long has it been since your last confession? 472 00:29:11,400 --> 00:29:14,847 I'm embarrassed to say. 473 00:29:15,000 --> 00:29:16,490 Nearly a year. 474 00:29:16,640 --> 00:29:18,210 Mm. 475 00:29:18,400 --> 00:29:21,768 I've spoken with many shamed penitents tonight, child. 476 00:29:21,920 --> 00:29:24,491 The wheel reminds people of the punishments 477 00:29:24,640 --> 00:29:28,486 awaiting those not reconciled with Our Father. 478 00:29:28,640 --> 00:29:30,642 It's horrid. 479 00:29:32,160 --> 00:29:34,686 I fear I myself 480 00:29:34,840 --> 00:29:37,571 drive someone toward a similar agony. 481 00:29:37,720 --> 00:29:41,725 Every daughter of Eve faces the same dilemma. 482 00:29:44,120 --> 00:29:46,487 I have been untrue. 483 00:29:48,080 --> 00:29:51,801 And now someone else is suffering for it. 484 00:29:53,320 --> 00:29:57,245 And he will endure unimaginable pain. 485 00:29:58,840 --> 00:29:59,966 And it's my fault. 486 00:30:00,120 --> 00:30:01,690 If I may... 487 00:30:03,000 --> 00:30:06,846 I have heard something of the state of your marriage. 488 00:30:07,000 --> 00:30:09,890 If you can offer up even the smallest, 489 00:30:10,040 --> 00:30:13,283 the tenderest bit of mercy, 490 00:30:13,440 --> 00:30:16,444 I have no doubt it will be taken very well. 491 00:30:16,600 --> 00:30:20,002 - Mercy has its risks. - And rewards. 492 00:30:40,160 --> 00:30:41,924 "Good people of Florence, 493 00:30:42,080 --> 00:30:44,321 the Medicis are leading you to death." 494 00:30:44,480 --> 00:30:46,926 You have to give Riario some credit. 495 00:30:47,080 --> 00:30:48,969 He knows how to intimidate his prey. 496 00:30:49,120 --> 00:30:50,645 People say Riario 497 00:30:50,800 --> 00:30:53,326 has 2,000 men to burn the city. 498 00:30:53,480 --> 00:30:54,766 I heard 3,000. 499 00:30:54,920 --> 00:30:57,526 The city will be safe. 500 00:30:57,680 --> 00:30:59,523 I'll make sure of it. 501 00:30:59,680 --> 00:31:02,160 Pride is a deadly sin, artista. 502 00:31:05,080 --> 00:31:07,082 Il Capitano. 503 00:31:08,080 --> 00:31:10,367 Didn't take you for a religious zealot. 504 00:31:10,520 --> 00:31:13,205 A bully and an asshole, yes. 505 00:31:13,360 --> 00:31:14,691 - But zealot? - Shh. 506 00:31:14,840 --> 00:31:18,287 - It's... - I'm zealous about my family. 507 00:31:18,480 --> 00:31:19,845 And we pray every night 508 00:31:20,000 --> 00:31:22,002 that you're not leading this city to destruction. 509 00:31:23,000 --> 00:31:25,685 I have that much power, do I? 510 00:31:25,840 --> 00:31:27,729 We've had nothing but trouble since you talked your way 511 00:31:27,880 --> 00:31:29,564 into the Medici court. 512 00:31:29,720 --> 00:31:32,246 Perhaps God is on the count's side in this business. 513 00:31:32,400 --> 00:31:34,846 I don't believe in any God 514 00:31:35,000 --> 00:31:37,207 who would side with that pig's bladder. 515 00:31:37,360 --> 00:31:38,725 You blaspheme. 516 00:31:40,400 --> 00:31:43,051 Men like you artistic perverts 517 00:31:43,200 --> 00:31:45,168 are turning Florence into Gomorrah. 518 00:31:45,320 --> 00:31:47,891 You're beating a quick path to the everlasting bonfire 519 00:31:48,040 --> 00:31:50,008 and dragging us all with you. 520 00:31:51,880 --> 00:31:54,326 I'll send you to the bonfire even sooner. 521 00:31:56,040 --> 00:31:58,725 I know you're a better swordsman than I, da Vinci. 522 00:31:59,760 --> 00:32:01,683 Still... 523 00:32:04,040 --> 00:32:06,520 I struck the bone, eh? 524 00:32:07,880 --> 00:32:10,770 Do you really want to blunt the edge of your blade on me 525 00:32:10,920 --> 00:32:12,729 when you may need it sharp 526 00:32:12,880 --> 00:32:14,405 for Riario? 527 00:32:14,560 --> 00:32:16,722 You're drunk, Leonardo. 528 00:33:02,720 --> 00:33:04,290 Oh, my God. 529 00:33:33,800 --> 00:33:35,962 Jesus. 530 00:33:50,400 --> 00:33:52,209 I heard what happened at the metal works. 531 00:33:55,280 --> 00:33:57,681 You're better than this, Leonardo. 532 00:33:58,840 --> 00:34:00,171 I thought I could save Florence. 533 00:34:00,320 --> 00:34:01,970 I thought... 534 00:34:02,120 --> 00:34:05,203 my talents would be enough, but they aren't. 535 00:34:05,360 --> 00:34:07,681 I've got nothing. 536 00:34:09,600 --> 00:34:11,602 And because of me, 537 00:34:11,760 --> 00:34:13,125 tomorrow morning, 538 00:34:13,320 --> 00:34:15,641 Lorenzo will be forced to surrender. 539 00:34:15,800 --> 00:34:17,211 No, please. 540 00:34:17,360 --> 00:34:18,521 Florence and Rome have been at it 541 00:34:18,680 --> 00:34:20,444 since before you were born. 542 00:34:20,600 --> 00:34:24,082 - It's politics. - No, it's personal. 543 00:34:26,360 --> 00:34:28,362 I have something they want. 544 00:34:28,520 --> 00:34:31,524 Yes. Your talent. 545 00:34:31,680 --> 00:34:34,445 The Pope wants my talent. 546 00:34:35,640 --> 00:34:37,369 Riario wants my key. 547 00:34:40,040 --> 00:34:42,281 - What key? - The key for... 548 00:34:45,720 --> 00:34:47,370 Nothing. 549 00:34:53,000 --> 00:34:54,650 Come here. 550 00:34:56,640 --> 00:34:58,927 Something burdens you. 551 00:35:01,720 --> 00:35:04,246 Maybe it's better just to let it go. 552 00:35:43,520 --> 00:35:45,522 Wait, wait. 553 00:35:46,600 --> 00:35:48,170 What? 554 00:35:48,320 --> 00:35:50,607 That's what Lorenzo requires of me. 555 00:36:43,680 --> 00:36:46,126 Why did you destroy your guns? 556 00:36:52,600 --> 00:36:53,965 Lorenzo... 557 00:36:54,120 --> 00:36:56,327 looked me in the eye 558 00:36:56,520 --> 00:36:58,488 and told me I was an inventor. 559 00:37:04,200 --> 00:37:05,486 But this isn't invention. 560 00:37:05,640 --> 00:37:06,687 This is... 561 00:37:08,960 --> 00:37:10,325 it-- it's escalation, 562 00:37:10,480 --> 00:37:12,528 'cause I build five, they build 15. 563 00:37:19,680 --> 00:37:22,411 You might be the loveliest man I've ever known. 564 00:37:24,880 --> 00:37:26,803 Hey... 565 00:37:30,400 --> 00:37:32,880 why do you say it with such sadness? 566 00:37:36,600 --> 00:37:39,604 Maybe it's because I think none of us are worthy of you. 567 00:37:44,520 --> 00:37:47,569 - Why the pomegranates? - I don't know yet. 568 00:37:51,240 --> 00:37:52,730 Did you know-- 569 00:37:53,880 --> 00:37:54,881 No. 570 00:37:56,040 --> 00:37:59,806 Hades tricked Persephone into eating pomegranates 571 00:38:00,000 --> 00:38:01,490 when she left the underworld. 572 00:38:03,040 --> 00:38:06,044 She said that their magic 573 00:38:06,200 --> 00:38:08,282 forced her to return to him. 574 00:38:08,440 --> 00:38:11,046 It's true. 575 00:38:14,040 --> 00:38:16,611 You should take one with you when you go. 576 00:38:19,560 --> 00:38:24,441 It's not magic that binds me to you, Leonardo. 577 00:38:34,360 --> 00:38:37,967 I hope you kill that bastard Riario. 578 00:38:41,600 --> 00:38:42,965 Leonardo! 579 00:38:44,440 --> 00:38:45,885 Leonardo! 580 00:38:47,800 --> 00:38:50,121 Leonard-- 581 00:38:50,280 --> 00:38:52,965 Oh, so you have the gall to remain in Florence? 582 00:38:53,120 --> 00:38:55,964 You're either brave or unimaginably stupid. 583 00:38:56,120 --> 00:38:57,485 Uh, it's a bit of both. 584 00:38:59,920 --> 00:39:02,287 You sabotage our efforts. Why? 585 00:39:02,480 --> 00:39:03,845 The guns wouldn't have ended this. 586 00:39:04,000 --> 00:39:06,526 With all your experience in waging war, 587 00:39:06,680 --> 00:39:08,489 you decided that, did you? You little... 588 00:39:10,760 --> 00:39:12,524 Fuck! 589 00:39:12,680 --> 00:39:14,728 I can't believe I trusted you. 590 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 You, a bastard, a charlatan, a peddler of knickknacks. 591 00:39:18,520 --> 00:39:20,010 My brother was right. 592 00:39:20,160 --> 00:39:22,003 I was a fool to believe in you. 593 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 A fool! 594 00:39:23,560 --> 00:39:27,326 My only recourse is to offer myself as Riario's hostage, 595 00:39:27,480 --> 00:39:30,563 and I'll have to pray that, if I put myself at his mercy, 596 00:39:30,760 --> 00:39:33,843 that he will forgo pillaging Florence. 597 00:39:34,000 --> 00:39:35,923 I'll have to pray that he'll grant 598 00:39:36,080 --> 00:39:39,163 Clarice and our children safe passage. 599 00:39:39,320 --> 00:39:41,322 And I'll have to pray 600 00:39:41,520 --> 00:39:44,888 that every trace of my name and my legacy 601 00:39:45,040 --> 00:39:47,725 isn't struck from the streets! 602 00:39:51,200 --> 00:39:55,524 You gather what little you hold dear 603 00:39:55,680 --> 00:39:56,841 and you meet me in the field. 604 00:39:57,040 --> 00:39:58,883 I want you by my side when I am forced 605 00:39:59,080 --> 00:40:01,208 to accept Rome's terms. 606 00:40:01,360 --> 00:40:03,806 And if Riario wants you, 607 00:40:04,000 --> 00:40:06,367 he can fucking have you. 608 00:40:40,360 --> 00:40:43,762 Nico, it is good to see you again. 609 00:40:43,960 --> 00:40:45,883 I trust your hand is mending. 610 00:40:46,040 --> 00:40:48,520 Let us go straight to the terms of surrender. 611 00:40:49,520 --> 00:40:51,124 Indeed. 612 00:40:51,280 --> 00:40:53,408 I have certain-- 613 00:40:53,560 --> 00:40:56,245 require certain assurances. 614 00:40:57,880 --> 00:40:59,689 - Florence and its citizens... - One moment. 615 00:40:59,840 --> 00:41:02,127 - Are my chief concern-- - Sorry, sorry. 616 00:41:02,280 --> 00:41:04,760 Um, we are clear 617 00:41:04,920 --> 00:41:07,651 whose surrender we're discussing here? 618 00:41:09,960 --> 00:41:13,681 It's yours. 619 00:41:13,840 --> 00:41:15,001 - Da Vinci. - Nico... 620 00:41:15,200 --> 00:41:17,043 would you show the count and captain general our gift? 621 00:41:19,600 --> 00:41:23,161 Now, since you'd calculated the capacity of my guns, 622 00:41:23,320 --> 00:41:26,449 I've endeavored to improve Florence's odds. 623 00:41:26,600 --> 00:41:28,284 It's a question of mathematics, really. 624 00:41:28,440 --> 00:41:30,841 How to pack 625 00:41:31,000 --> 00:41:33,287 a group of spheres in the most economic fashion. 626 00:41:33,440 --> 00:41:35,283 And since nature always employs 627 00:41:35,440 --> 00:41:38,683 the most efficient means to achieve her ends, 628 00:41:38,840 --> 00:41:41,969 I've taken inspiration from her. 629 00:41:42,120 --> 00:41:45,681 I call it the cluster bombard. 630 00:41:53,320 --> 00:41:57,006 The casing houses a grouping of smaller explosives, 631 00:41:57,200 --> 00:41:58,565 an Archimedean solid, 632 00:41:58,720 --> 00:42:01,200 which is separated by iron spaces 633 00:42:01,360 --> 00:42:03,601 so when the bombard lands, 634 00:42:03,760 --> 00:42:06,491 it fragments into a fountain of shrapnel. 635 00:42:06,640 --> 00:42:08,608 I estimate one bombard could take out 636 00:42:08,760 --> 00:42:10,762 a dozen of your men and their mounts. 637 00:42:10,960 --> 00:42:12,883 Now, I know what you're thinking. 638 00:42:14,600 --> 00:42:17,171 You're thinking, "Well, fair enough. 639 00:42:17,320 --> 00:42:20,847 Bombard's really only as good as one's ability to lob it." 640 00:42:21,000 --> 00:42:24,129 So, um, that's fair enough. You'd be right. 641 00:42:25,520 --> 00:42:27,010 However... 642 00:42:28,000 --> 00:42:29,001 Zo! 643 00:42:30,680 --> 00:42:31,806 Let's go. 644 00:42:47,960 --> 00:42:49,803 Impressive. 645 00:42:50,880 --> 00:42:51,881 But, um... 646 00:42:52,040 --> 00:42:55,249 how do I know that contraption even works? 647 00:42:55,400 --> 00:42:57,801 Allow me to demonstrate on a smaller scale. 648 00:42:57,960 --> 00:43:01,123 First, we light the bombard. 649 00:43:01,280 --> 00:43:03,886 Then we fire it... 650 00:43:04,040 --> 00:43:05,690 like so. 651 00:43:16,640 --> 00:43:20,565 The real, full-scale bombard 652 00:43:20,720 --> 00:43:23,041 doesn't carry fireworks, of course. 653 00:43:23,240 --> 00:43:26,722 We will rain flame and destruction down on your men, 654 00:43:26,880 --> 00:43:29,531 recalling biblical devastation of old. 655 00:43:29,680 --> 00:43:33,048 The peasants will pick the bone fragments of your men 656 00:43:33,200 --> 00:43:35,806 from these fields for decades to come. 657 00:43:35,960 --> 00:43:40,443 You, everything you've accomplished, 658 00:43:40,600 --> 00:43:41,840 will fade from memory, 659 00:43:42,000 --> 00:43:45,925 whereas our victory will be lionized for centuries. 660 00:43:46,080 --> 00:43:48,082 Perhaps. 661 00:43:49,080 --> 00:43:52,084 Or perhaps, regardless of what happens today, 662 00:43:52,240 --> 00:43:56,564 the opposite tale will be told, or no tale at all. 663 00:43:58,120 --> 00:44:00,885 You see, a man once told me... 664 00:44:02,360 --> 00:44:05,125 "History is a lie." 665 00:44:27,440 --> 00:44:30,125 Well played, artista. 666 00:44:33,960 --> 00:44:37,009 You'd-- you'd do well to remember, though, 667 00:44:37,160 --> 00:44:40,801 that a war is waged on many fronts. 668 00:44:44,600 --> 00:44:48,241 Ha! Ha! 669 00:44:48,400 --> 00:44:50,846 You pulled off quite a feat, Leonardo. 670 00:44:51,040 --> 00:44:52,724 I'd like to have seen it actually fire. 671 00:44:52,880 --> 00:44:54,006 Can you imagine the carnage? 672 00:44:54,160 --> 00:44:57,528 Rome would've been holding funerals for months. 673 00:44:59,240 --> 00:45:01,925 The crossbow, it doesn't actually work. 674 00:45:05,800 --> 00:45:09,327 It's more a feat of art than weaponry. 675 00:45:12,920 --> 00:45:14,922 This sham... 676 00:45:15,080 --> 00:45:17,208 is the work of drunken artists. 677 00:45:17,400 --> 00:45:20,210 They're more skilled in stage props than armaments. 678 00:45:20,400 --> 00:45:21,686 How on earth could we have built 679 00:45:21,840 --> 00:45:23,604 the real device in one night? 680 00:45:23,760 --> 00:45:25,683 Even if I had, 681 00:45:25,840 --> 00:45:28,764 the draw strength needed to actually fire the damn thing 682 00:45:28,920 --> 00:45:30,570 would've been ludicrous. 683 00:45:30,720 --> 00:45:32,131 Look at it. 684 00:45:32,280 --> 00:45:34,362 You wagered our fate on a bluff? 685 00:45:34,520 --> 00:45:35,726 I did. 686 00:45:35,920 --> 00:45:38,241 You realize you only bought us a temporary reprieve. 687 00:45:38,400 --> 00:45:41,290 You can't keep on bluffing Rome forever. 688 00:45:41,440 --> 00:45:42,805 Can't we? 689 00:45:42,960 --> 00:45:46,487 Life's precious, Lorenzo. 690 00:45:46,680 --> 00:45:48,887 Even a traitor's. 691 00:45:49,040 --> 00:45:51,008 I believe... 692 00:45:52,440 --> 00:45:55,250 it was your grandfather, Cosimo... 693 00:45:56,680 --> 00:45:59,286 who voiced a pertinent sentiment. 694 00:45:59,480 --> 00:46:02,051 "We read that we ought to forgive our enemies. 695 00:46:03,680 --> 00:46:08,447 We do not read that we ought to forgive our friends." 696 00:46:34,800 --> 00:46:38,168 Oh, sorry, brother. I was just having a rest. 697 00:46:38,320 --> 00:46:40,209 You've come to minister to the condemned? 698 00:46:41,480 --> 00:46:42,970 All right. 699 00:46:44,480 --> 00:46:46,084 Whew. 700 00:47:00,800 --> 00:47:02,165 I appreciate the visit, 701 00:47:02,320 --> 00:47:04,687 but I've already made peace with my maker. 702 00:47:21,120 --> 00:47:22,360 Signora. 703 00:47:23,840 --> 00:47:25,330 You. 704 00:47:25,480 --> 00:47:27,562 You're the one that slipped those documents 705 00:47:27,720 --> 00:47:29,882 into my quarters. 706 00:47:31,360 --> 00:47:33,681 How long have they owned you? 707 00:47:33,840 --> 00:47:35,410 A few years. 708 00:47:37,560 --> 00:47:39,244 And they approached you? 709 00:47:39,400 --> 00:47:42,370 Before Lorenzo and I were involved. 710 00:47:45,040 --> 00:47:48,487 Whatever promise they made, they will not honor it. 711 00:47:48,640 --> 00:47:54,010 You have no idea of my circumstances. 712 00:47:54,160 --> 00:47:57,881 There's more to this than Florence or Rome 713 00:47:58,040 --> 00:48:00,042 or my life. 714 00:48:00,200 --> 00:48:03,204 Why are you here, Signora? 715 00:48:05,480 --> 00:48:09,405 Because I do not wish to see you broken on a wheel. 716 00:48:09,560 --> 00:48:11,130 Ah! 717 00:48:13,080 --> 00:48:14,411 What? 718 00:48:16,280 --> 00:48:17,930 Hemlock. 719 00:48:19,280 --> 00:48:21,851 - How? - A weapon. 720 00:48:22,040 --> 00:48:24,725 Stolen from the Secret Archives in the Vatican. 721 00:48:25,720 --> 00:48:27,324 A misericorde 722 00:48:27,480 --> 00:48:29,642 modified with a single dose of poison. 723 00:48:29,840 --> 00:48:32,764 This bite is almost never noticed. 724 00:48:32,920 --> 00:48:35,366 So no evidence will arise 725 00:48:35,520 --> 00:48:38,410 implicating Lorenzo's lover. 726 00:48:38,600 --> 00:48:41,126 Consider it mercy. 727 00:48:41,280 --> 00:48:43,044 This is the fastest and most painless death 728 00:48:43,200 --> 00:48:44,611 I can offer. 729 00:48:44,760 --> 00:48:46,250 And I will see that it takes. 730 00:48:46,440 --> 00:48:48,044 This isn't mercy. 731 00:48:48,200 --> 00:48:52,171 This is you tying off loose ends. 732 00:48:59,600 --> 00:49:02,809 Rome chose well. 733 00:49:05,120 --> 00:49:07,282 - God! - I'm sorry. 734 00:49:08,880 --> 00:49:11,008 I wish there was another way. 735 00:49:22,560 --> 00:49:24,050 Becchi! 736 00:49:26,120 --> 00:49:27,804 Guards! 737 00:49:27,960 --> 00:49:29,325 Guards, quickly! 738 00:49:29,480 --> 00:49:31,323 Yes, Magnifico! 739 00:49:38,360 --> 00:49:39,486 Hemlock. 740 00:49:39,640 --> 00:49:41,324 Becchi would not have done this. 741 00:49:41,480 --> 00:49:43,323 The vial speaks for itself. 742 00:49:43,480 --> 00:49:45,960 And you have a history of not believing things 743 00:49:46,120 --> 00:49:48,805 that Becchi has clearly done. 744 00:49:52,000 --> 00:49:53,923 The question is, brother, 745 00:49:54,080 --> 00:49:56,970 who brought Becchi this poison? 746 00:49:57,120 --> 00:50:01,330 Was it someone who sympathizes with his plight? 747 00:50:04,080 --> 00:50:05,730 If I were to defy you, brother, 748 00:50:05,880 --> 00:50:08,645 I wouldn't don a mask to do it. 749 00:50:08,800 --> 00:50:10,290 What do you care? 750 00:50:10,480 --> 00:50:12,244 The traitor is dead, 751 00:50:12,440 --> 00:50:13,805 Florence is secure, 752 00:50:13,960 --> 00:50:15,849 and you've a war engineer to fete. 753 00:50:16,000 --> 00:50:19,209 All is well in the republic tonight. 754 00:50:22,080 --> 00:50:23,969 The names and charges written on this paper 755 00:50:24,160 --> 00:50:26,845 require our immediate attention as priori. 756 00:50:27,040 --> 00:50:28,849 An anonymous denunciation. 757 00:50:29,040 --> 00:50:30,724 The author's unimportant. 758 00:50:30,920 --> 00:50:32,968 This matter demands investigation. 759 00:50:33,120 --> 00:50:35,726 I would caution you to consider whom will be implicated. 760 00:50:35,880 --> 00:50:38,531 As priori, you are duty-bound to uphold the law, 761 00:50:38,720 --> 00:50:41,724 unconcerned by whomever it may incriminate. 762 00:50:41,880 --> 00:50:44,690 Interrogate the victim mentioned here, Captain. 763 00:50:44,840 --> 00:50:48,970 Once he confirms the charges, make your arrest. 764 00:50:51,800 --> 00:50:54,406 Wow, look at you. 765 00:50:54,560 --> 00:50:57,689 Venetian breeches, bit of velvet, bit of brocade. 766 00:50:57,840 --> 00:50:59,444 Did you buy those with your Medici vouchers? 767 00:50:59,600 --> 00:51:02,206 What concern is it of yours? 768 00:51:02,360 --> 00:51:04,727 Who traded in chits to muster the men 769 00:51:04,880 --> 00:51:06,325 to sneak your phony little crossbow 770 00:51:06,480 --> 00:51:07,845 out of the city, hmm? 771 00:51:08,040 --> 00:51:09,929 Who assembled all the pieces in the middle of the night, 772 00:51:10,080 --> 00:51:11,366 risking his very life? 773 00:51:11,520 --> 00:51:12,521 'Cause it wasn't Nico. 774 00:51:12,680 --> 00:51:14,364 Yet somehow that little bull's pizzle 775 00:51:14,520 --> 00:51:17,091 wins an invitation to Lorenzo's palazzo and, hey, I don't. 776 00:51:17,240 --> 00:51:18,401 Yeah, well, Nico hasn't been arrested 777 00:51:18,560 --> 00:51:19,891 a dozen times for lewd behavior... 778 00:51:20,040 --> 00:51:21,246 Oh. - and pickpocketing, 779 00:51:21,400 --> 00:51:22,447 grave robbing... 780 00:51:22,640 --> 00:51:24,688 I can't have you there tonight, Zo. 781 00:51:24,840 --> 00:51:26,205 Sorry. 782 00:51:26,360 --> 00:51:27,964 These people-- 783 00:51:28,120 --> 00:51:30,930 decorum means everything to them. 784 00:51:33,600 --> 00:51:35,250 Where is your guest of honor, Lorenzo? 785 00:51:35,440 --> 00:51:36,771 If we're to praise an artist, 786 00:51:36,920 --> 00:51:38,570 perhaps it should be Signor Botticelli. 787 00:51:38,720 --> 00:51:40,484 At least he has blessed us with his presence. 788 00:51:40,640 --> 00:51:42,290 No need to honor someone 789 00:51:42,440 --> 00:51:44,761 who honors themselves so well, brother. 790 00:51:47,080 --> 00:51:48,923 Every time I find myself looking for da Vinci, 791 00:51:49,120 --> 00:51:52,602 he seems to have vanished like smoke. 792 00:52:08,920 --> 00:52:11,810 Is there a reason you're avoiding the party, Maestro? 793 00:52:11,960 --> 00:52:14,486 It's being held in your honor. 794 00:52:14,640 --> 00:52:17,689 Something's needling me, Nico. 795 00:52:17,840 --> 00:52:19,763 Until I can discover what it... 796 00:52:24,600 --> 00:52:26,682 Ha! Yes! 797 00:52:28,920 --> 00:52:31,207 The old magician's laughing. 798 00:52:31,360 --> 00:52:33,010 God, I'm an idiot! 799 00:52:34,360 --> 00:52:35,646 The symbols couldn't be clearer. 800 00:52:37,840 --> 00:52:41,640 "I am a son of Earth and Starry Heaven. 801 00:52:41,840 --> 00:52:42,841 I am thirsty. 802 00:52:43,000 --> 00:52:44,923 Please give me something to drink 803 00:52:45,080 --> 00:52:47,162 from the Fountain of Memory." 804 00:52:47,320 --> 00:52:49,322 Indications of the Sons of Mithras, look. 805 00:52:49,520 --> 00:52:50,965 A bull pulling a plow. 806 00:52:51,120 --> 00:52:53,327 Christian iconography, but it's also 807 00:52:53,520 --> 00:52:56,126 the pagan symbol for earth. 808 00:52:57,120 --> 00:52:59,327 A star-filled heaven. 809 00:52:59,480 --> 00:53:01,323 A chalice, symbolic of a fountain. 810 00:53:01,480 --> 00:53:04,211 And flowers. 811 00:53:04,360 --> 00:53:07,011 Ne m'oubliez pas in French. 812 00:53:07,200 --> 00:53:09,521 Forget-me-nots. 813 00:53:09,680 --> 00:53:11,523 Memory. 814 00:53:11,680 --> 00:53:13,808 Cosimo de Medici... 815 00:53:14,800 --> 00:53:17,041 was a Son of Mithras. 816 00:53:17,200 --> 00:53:19,601 It's as if all my inquiries are converging. 817 00:53:19,800 --> 00:53:23,202 It's as if a grand web is being spun, 818 00:53:23,360 --> 00:53:26,284 one so incalculably wide and ancient 819 00:53:26,440 --> 00:53:28,727 that I'm only now beginning to grasp its scope. 820 00:53:28,880 --> 00:53:32,566 You know, I have proven myself to Lorenzo. 821 00:53:32,720 --> 00:53:34,563 I've earned his trust. 822 00:53:34,720 --> 00:53:36,961 It's time for him to repay me in kind. 823 00:53:37,120 --> 00:53:38,565 By doing what? 824 00:53:38,720 --> 00:53:40,927 By funding an expedition... 825 00:53:41,080 --> 00:53:43,048 to the land indicated on the Jew's map. 826 00:53:43,240 --> 00:53:46,323 A ship, provisions for a journey. 827 00:53:46,480 --> 00:53:50,280 The Vault of Heaven is out there, Nico. 828 00:53:50,440 --> 00:53:51,601 It's harboring the Book of Leaves, 829 00:53:51,760 --> 00:53:52,886 all the knowledge it contains. 830 00:53:53,080 --> 00:53:55,003 I can hear it calling to me. 831 00:53:55,160 --> 00:53:58,084 And the magician is leading me to it. 832 00:53:58,240 --> 00:54:02,131 My grandfather Cosimo had a dream. 833 00:54:02,280 --> 00:54:04,965 That our streets and squares 834 00:54:05,120 --> 00:54:08,090 would be a haven for science, art, and learning. 835 00:54:08,240 --> 00:54:12,245 No son of Florence better represents those ideals 836 00:54:12,400 --> 00:54:15,210 than Leonardo da Vinci. 837 00:54:17,360 --> 00:54:19,442 I name you... 838 00:54:19,600 --> 00:54:20,886 the Grand Master 839 00:54:21,040 --> 00:54:24,806 of the Order of St. John the Baptist, 840 00:54:24,960 --> 00:54:28,965 Patron Saint of Florence. 841 00:54:29,160 --> 00:54:30,924 I give you the living embodiment 842 00:54:31,120 --> 00:54:33,771 of classical brilliance: 843 00:54:33,920 --> 00:54:35,684 Leonardo da Vinci. 844 00:54:43,280 --> 00:54:47,001 Please, Maestro, would you grant us a few words? 845 00:54:53,600 --> 00:54:57,286 Florence's greatest export has always been its ideas. 846 00:54:57,480 --> 00:55:01,451 Our republic represents the cutting edge of inquiry. 847 00:55:03,880 --> 00:55:07,487 We are inventing the future. 848 00:55:09,120 --> 00:55:12,647 But we can only remain vital if we keep on pushing outward, 849 00:55:12,800 --> 00:55:15,690 so I propose a bold new step. 850 00:55:17,160 --> 00:55:20,243 I've learned of a land, Your Magnificence, to the west. 851 00:55:20,400 --> 00:55:21,765 It's largely uncharted, 852 00:55:21,960 --> 00:55:24,167 but it's certain to contain wonders. 853 00:55:24,320 --> 00:55:26,607 Now, with your patronage, 854 00:55:26,800 --> 00:55:28,802 I shall mount an expedition. 855 00:55:28,960 --> 00:55:30,121 We will voyage to-- 856 00:55:34,480 --> 00:55:35,561 Captain Dragonetti, 857 00:55:35,720 --> 00:55:37,051 what is the meaning of this affront? 858 00:55:37,200 --> 00:55:38,850 My apologies, Signor, 859 00:55:39,000 --> 00:55:40,331 but a grave accusation has been levied 860 00:55:40,520 --> 00:55:41,965 against one of your guests this evening. 861 00:55:42,120 --> 00:55:44,521 I know nothing of any accusations. 862 00:55:44,680 --> 00:55:47,809 May I remind you, Nazareno, that you answer to me. 863 00:55:47,960 --> 00:55:50,201 Technically, I answer to the Signoria, 864 00:55:50,360 --> 00:55:51,725 Your Magnificence. 865 00:55:51,880 --> 00:55:55,646 Of which you are but one voice. 866 00:55:55,800 --> 00:55:57,211 I couldn't dissuade them, Signor. 867 00:55:57,360 --> 00:55:59,169 It's protocol. 868 00:55:59,320 --> 00:56:01,448 Our hands were tied. 869 00:56:03,480 --> 00:56:05,164 Go on, then, Captain. 870 00:56:07,200 --> 00:56:09,885 It has come to the attention of the Officers of the Night 871 00:56:10,040 --> 00:56:12,850 by means of secret denunciation 872 00:56:13,000 --> 00:56:17,562 that one Leonardo di ser Piero da Vinci has committed, 873 00:56:17,720 --> 00:56:20,530 in violation of the statutes of the Republic of Florence 874 00:56:20,680 --> 00:56:22,523 and divine and natural law, 875 00:56:22,680 --> 00:56:24,887 the grievous act of sodomy. 876 00:56:26,840 --> 00:56:28,649 Said individual is to be immediately remanded 877 00:56:28,800 --> 00:56:29,881 - to the Bargello. - These are lies! 878 00:56:30,040 --> 00:56:31,087 - This is slander! - Nico! 879 00:56:31,280 --> 00:56:32,566 Whereupon he will remain 880 00:56:32,720 --> 00:56:36,520 until the magistrates ascertain his guilt or innocence. 881 00:56:36,680 --> 00:56:38,523 Should he be found guilty, 882 00:56:38,680 --> 00:56:40,205 he will be led through the public squares 883 00:56:40,360 --> 00:56:43,443 to the Palace of Justice and there be burned 884 00:56:43,600 --> 00:56:45,125 so that he dies 885 00:56:45,280 --> 00:56:48,250 and his body is separated from his soul. 886 00:56:49,640 --> 00:56:51,244 No, no! 887 00:56:51,400 --> 00:56:53,084 You. 888 00:56:53,240 --> 00:56:55,129 This is your work, Francesco. 889 00:56:55,280 --> 00:56:58,011 I smell the Pazzi stench all over this charade. 890 00:56:58,160 --> 00:57:00,766 The denunciation is real, Lorenzo. 891 00:57:00,920 --> 00:57:02,922 We've a victim willing to testify. 892 00:57:03,080 --> 00:57:04,844 No one has been sentenced for this crime 893 00:57:05,000 --> 00:57:06,445 for more than 50 years. 894 00:57:06,600 --> 00:57:08,568 And yet it's still on the statute books. 895 00:57:09,600 --> 00:57:10,601 If you have issues with it, 896 00:57:10,760 --> 00:57:12,603 take it up with your forebear, Cosimo. 897 00:57:12,760 --> 00:57:15,491 Was it not he who revised Florence's constitution? 898 00:57:15,640 --> 00:57:17,608 Or would you flout our fair republic's laws 899 00:57:17,760 --> 00:57:18,761 as you see fit? 900 00:57:18,920 --> 00:57:22,367 I was under the impression we lived in a democracy... 901 00:57:23,360 --> 00:57:24,691 not a dictatorship. 902 00:57:24,840 --> 00:57:27,286 Your wrists, Signor. 903 00:57:39,960 --> 00:57:43,089 Told you you'd beat a quick path to the bonfire, 904 00:57:43,240 --> 00:57:45,242 artista.