1 00:00:02,000 --> 00:00:03,889 You will need to find the Book of Leaves. 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,530 And you are closer every day. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,490 Lorenzo makes an embassy to the Duke of Urbino. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,001 Brilliant! 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,561 He seeks to create a new military alliance. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,848 It's too long since I led my men into combat! 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,002 Well, then our proposal is timely indeed. 8 00:00:18,200 --> 00:00:19,850 End the House of Medici 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,202 - before I end you. - Oh! 10 00:00:22,360 --> 00:00:24,044 Persons caught roaming the streets after curfew 11 00:00:24,200 --> 00:00:25,440 get put in my little book. 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,682 Anyone who breaks curfew even for the slightest reason 13 00:00:27,880 --> 00:00:28,881 will be put down here. 14 00:00:29,040 --> 00:00:31,771 Including the true spy whom you believe framed Becchi. 15 00:00:31,920 --> 00:00:33,570 You've seen what happens when people question 16 00:00:33,760 --> 00:00:35,444 the plans of the Vatican, haven't you? 17 00:00:36,840 --> 00:00:39,366 Giuliano, he would make a fine husband for Camilla. 18 00:00:40,840 --> 00:00:44,049 - The key. - It's waiting in Rome. 19 00:00:44,200 --> 00:00:46,885 Your mother, she's alive. 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,485 He's alone. 21 00:02:10,960 --> 00:02:12,849 For the first time in days. 22 00:02:15,520 --> 00:02:16,885 See for yourself, Zo. 23 00:02:17,040 --> 00:02:18,041 Careful. 24 00:02:18,240 --> 00:02:20,481 The lenses are delicately balanced. 25 00:02:22,200 --> 00:02:23,690 Why is he here while the rest of the city's 26 00:02:23,840 --> 00:02:25,171 busy with the carnival? 27 00:02:25,320 --> 00:02:27,448 What's the name on that headstone? 28 00:02:29,000 --> 00:02:30,809 I can't make it out. 29 00:02:31,000 --> 00:02:33,128 The lenses can be adjusted. Here. 30 00:02:39,840 --> 00:02:43,481 "Celia Lysimachus." 31 00:02:43,680 --> 00:02:45,205 That's a Jewish surname. 32 00:02:45,360 --> 00:02:47,362 Explains why she's buried in a pauper's graveyard. 33 00:02:49,680 --> 00:02:51,523 Who is she 34 00:02:51,680 --> 00:02:53,045 and what is she to Riario? 35 00:02:53,200 --> 00:02:55,328 Maybe he only gets stiff for the stiff. 36 00:02:55,480 --> 00:02:58,006 You might be right. 37 00:02:58,160 --> 00:02:59,764 He's on the move. 38 00:02:59,920 --> 00:03:02,685 Maestro, look, we've been following Riario for days. 39 00:03:02,840 --> 00:03:04,365 - I mean, if he sees us... - He won't. 40 00:03:04,520 --> 00:03:06,363 Leo, while I'm not about to piss down my leg, 41 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 I have to side with Nico. 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,967 I know the Abyssinian claimed the other key's here somewhere, 43 00:03:10,120 --> 00:03:11,690 but look around. 44 00:03:13,280 --> 00:03:15,601 Rome's been growing for thousands of years. 45 00:03:15,760 --> 00:03:19,048 An object looking for a place to hide couldn't have chosen a better home. 46 00:03:19,200 --> 00:03:21,441 Indeed, and that's why we're gonna liberate it 47 00:03:21,600 --> 00:03:24,001 from the one place Riario would expect it to be safe-- 48 00:03:25,640 --> 00:03:28,246 the Vatican's Secret Archives. 49 00:03:47,680 --> 00:03:50,047 Remember, man, that thou art dust, 50 00:03:50,200 --> 00:03:52,965 and unto dust thou shalt return. 51 00:03:59,040 --> 00:04:01,805 Turn away from sin, Clarice, 52 00:04:01,960 --> 00:04:04,042 and be faithful to the Gospel. 53 00:04:04,200 --> 00:04:06,726 I try, brother. 54 00:04:06,880 --> 00:04:10,123 As Matthew urges, I pray for those who persecute me. 55 00:04:18,440 --> 00:04:20,090 Remember, man, that thou art dust, 56 00:04:20,280 --> 00:04:22,408 and unto dust thou shalt return. 57 00:04:36,320 --> 00:04:38,721 I've got the guard rotations for the south entrance. 58 00:04:38,920 --> 00:04:41,526 Tight as a nun on Good Friday. 59 00:04:43,440 --> 00:04:45,283 We've examined every entrance, exit, 60 00:04:45,440 --> 00:04:47,010 window, tunnel, hole in the bloody wall. 61 00:04:47,160 --> 00:04:48,924 Getting into the Vatican without getting caught is impossible. 62 00:04:49,080 --> 00:04:50,445 You do realize that "impossible" 63 00:04:50,640 --> 00:04:52,449 is just a word that makes me try even harder. 64 00:04:52,640 --> 00:04:54,961 Maestro, sentries patrol every possible entrance. 65 00:04:55,120 --> 00:04:57,202 In fact, here come two now. 66 00:05:04,520 --> 00:05:05,885 Don't worry, my friends. 67 00:05:06,040 --> 00:05:07,963 As long as they think you're Jews here in the ghetto, 68 00:05:08,160 --> 00:05:09,969 you have nothing to fear. 69 00:05:18,960 --> 00:05:20,610 As Jews, we are beneath their notice. 70 00:05:20,760 --> 00:05:22,842 You see? 71 00:05:23,000 --> 00:05:25,446 They pay no attention because you wear the yellow. 72 00:05:25,600 --> 00:05:28,331 Thank you for taking us in. 73 00:05:28,480 --> 00:05:31,290 Even if you are not out to undermine our oppressors, 74 00:05:31,440 --> 00:05:33,681 friends of Zo are always welcome, 75 00:05:33,840 --> 00:05:35,604 because he has so few. 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,811 What about the Castel Sant'Angelo that connects to the Vatican's walls? 77 00:05:39,960 --> 00:05:43,043 If I can just devise a way to reach the tower-- 78 00:05:43,200 --> 00:05:44,850 Leo, listen. Just listen to me. 79 00:05:45,000 --> 00:05:47,765 It's a prison, okay? 80 00:05:47,920 --> 00:05:49,843 I mean, did you enjoy your time in the Bargello that much 81 00:05:50,000 --> 00:05:51,001 that you're homesick for iron bars? 82 00:05:51,200 --> 00:05:54,124 These are the people who put me behind those bars, Zo. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,282 And they will pay for their folly. 84 00:06:05,520 --> 00:06:08,000 I'll see you in services. Farewell. 85 00:06:08,160 --> 00:06:10,208 Niccolo. 86 00:06:10,360 --> 00:06:14,160 Your wife Lucrezia, she is a believer, is she not? 87 00:06:14,320 --> 00:06:15,890 She is, Your Magnificence. 88 00:06:16,040 --> 00:06:18,520 Well, is she unwell? I've not seen her of late. 89 00:06:18,680 --> 00:06:20,967 She's been caring for an aunt in Siena. 90 00:06:21,120 --> 00:06:24,681 I'd hoped she'd be here by now, but perhaps God has other plans. 91 00:06:24,840 --> 00:06:27,491 Your Excellency... 92 00:06:27,640 --> 00:06:31,486 would it be impertinent of me to say you wear your ashes well? 93 00:06:34,240 --> 00:06:36,641 I like my women with a bit of cheek. 94 00:06:38,160 --> 00:06:39,730 Ahem. 95 00:06:39,920 --> 00:06:41,410 You've gathered all the curfew ledgers as I asked? 96 00:06:41,560 --> 00:06:43,164 - I have, Signor. - Excellent. 97 00:06:43,320 --> 00:06:44,731 Bring them to my quarters. 98 00:06:44,920 --> 00:06:47,446 Oh, Francesco, Francesco. 99 00:06:47,600 --> 00:06:49,250 Buone Feste. 100 00:06:51,400 --> 00:06:53,607 - Let us heal old wounds. - Yes, yes, yes. 101 00:06:53,760 --> 00:06:55,888 And put old feuds to death. 102 00:06:56,040 --> 00:06:58,407 We look forward to the union of our families. 103 00:06:58,600 --> 00:07:01,251 Assuming we can work out the terms of the dowry. 104 00:07:01,440 --> 00:07:03,602 He jests. 105 00:07:03,760 --> 00:07:05,808 I'm sure it will sort out. 106 00:07:05,960 --> 00:07:08,088 Since you've extended the first laurel, 107 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 we'd like to host an engagement fete for the families 108 00:07:10,920 --> 00:07:12,684 at our country estate. 109 00:07:12,840 --> 00:07:14,763 A Lord's Supper for Holy Saturday. 110 00:07:14,920 --> 00:07:16,729 Oh, this is good news, Francesco. 111 00:07:16,880 --> 00:07:20,646 This is good for Florence and this is good for us all. 112 00:07:20,800 --> 00:07:23,406 - Till Holy Saturday, then. - Indeed. 113 00:07:24,400 --> 00:07:25,447 Farewell. 114 00:07:27,920 --> 00:07:29,445 Well done. 115 00:07:29,600 --> 00:07:33,321 Now all you have to do is break the news to Giuliano. 116 00:07:37,280 --> 00:07:39,169 Let's be clear on this-- 117 00:07:39,320 --> 00:07:40,924 I get no choice in this matter. 118 00:07:41,080 --> 00:07:42,650 None. 119 00:07:42,800 --> 00:07:44,723 Because you are my brother, you get an explanation 120 00:07:44,880 --> 00:07:46,530 for why you have no choice. 121 00:07:46,680 --> 00:07:48,523 Camilla Pazzi. 122 00:07:49,640 --> 00:07:51,085 You can't deny she is attractive. 123 00:07:51,280 --> 00:07:54,011 If I needed a new mistress, I'd bed her myself. 124 00:07:55,400 --> 00:07:58,768 The Pazzis have other marriageable maidens without so much appeal... 125 00:08:00,320 --> 00:08:02,163 but Clarice was looking out for you on this one, Giuliano. 126 00:08:02,320 --> 00:08:04,926 You decided all of this and you didn't even consult me? 127 00:08:05,080 --> 00:08:07,321 Oh, we thought that if the Pazzis turned us down, 128 00:08:07,480 --> 00:08:09,482 we wouldn't have to burden you with it. 129 00:08:09,640 --> 00:08:11,369 That's easier to say from the seat of the bidder 130 00:08:11,520 --> 00:08:13,329 rather than the bidded upon. 131 00:08:16,320 --> 00:08:18,402 Do you honestly believe that this can work? 132 00:08:18,600 --> 00:08:22,286 The Pazzis have been our foes since the days of our ancestor Averardo. 133 00:08:22,480 --> 00:08:23,925 Feuds like that don't just go away. 134 00:08:24,080 --> 00:08:26,526 This is precisely why marriage was invented-- 135 00:08:26,680 --> 00:08:30,127 to consolidate power and to settle feuds. 136 00:08:30,320 --> 00:08:33,244 Yeah, I always knew I'd pay for being me. 137 00:09:05,640 --> 00:09:07,483 Jesus Chri-- 138 00:09:09,960 --> 00:09:13,043 Lucrezia, what are you doing in Rome? 139 00:09:13,240 --> 00:09:16,005 Who says we're in Rome? 140 00:09:16,200 --> 00:09:18,168 How did I get here? 141 00:09:18,320 --> 00:09:21,290 I told you I loved you... 142 00:09:21,440 --> 00:09:23,249 so I found a way. 143 00:09:24,840 --> 00:09:26,490 And don't think I didn't notice 144 00:09:26,640 --> 00:09:29,291 that you haven't answered my question. 145 00:09:31,920 --> 00:09:34,924 It is easier to resist at the beginning 146 00:09:35,080 --> 00:09:36,730 than it is at the end. 147 00:09:39,880 --> 00:09:41,769 But then again... 148 00:09:41,920 --> 00:09:44,446 perhaps you're not capable of love. 149 00:09:48,200 --> 00:09:49,929 You stay silent, 150 00:09:50,080 --> 00:09:53,402 even when I've given you my dearest possession. 151 00:09:55,280 --> 00:09:58,648 Can't you tell from this what you mean to me? 152 00:09:58,800 --> 00:10:01,883 Can't you tell me what I need to hear? 153 00:10:02,080 --> 00:10:03,286 Inn: 154 00:10:03,440 --> 00:10:07,286 Without love, there is no point in living. 155 00:11:07,720 --> 00:11:08,721 Hey, hey! 156 00:11:08,880 --> 00:11:10,609 Rouse yourselves. Rouse yourselves. 157 00:11:10,760 --> 00:11:11,886 I've discovered our way into the Vatican. 158 00:11:12,040 --> 00:11:13,769 Oh, bugger off. You're still drunk. 159 00:11:13,920 --> 00:11:17,288 What is the one place, the one entrance, 160 00:11:17,440 --> 00:11:19,522 where no guard can be found? 161 00:11:19,680 --> 00:11:20,841 It's in the water. 162 00:11:21,000 --> 00:11:24,004 The sewers of Rome were built on the principles of Vitruvius, yes? 163 00:11:24,200 --> 00:11:25,645 They're designed to flow freely into the city, 164 00:11:25,800 --> 00:11:29,122 including into the Vatican. 165 00:11:29,280 --> 00:11:30,850 Look, look. 166 00:11:31,040 --> 00:11:34,328 The air is delivered into the glass, 167 00:11:34,480 --> 00:11:35,766 and it allows the flame to live. 168 00:11:35,960 --> 00:11:37,371 Well, now I know you're besotted. 169 00:11:37,520 --> 00:11:40,046 - You won't fit inside there. - Of course not! 170 00:11:40,200 --> 00:11:43,329 But we can construct a device of similar properties. 171 00:11:43,480 --> 00:11:45,482 Um, look at these sketches. 172 00:11:45,680 --> 00:11:46,886 Here. Here. Look. 173 00:11:47,040 --> 00:11:48,610 Look. 174 00:11:48,760 --> 00:11:50,125 It's a diving dress. 175 00:11:50,280 --> 00:11:53,011 It's modeled on the breathing apparatus of a water turtle. 176 00:11:53,160 --> 00:11:54,161 - Ah. - You see? 177 00:11:54,320 --> 00:11:57,961 Because the air goes in through this line, 178 00:11:58,120 --> 00:12:01,044 and then it's exhaled into this forward pouch. 179 00:12:01,240 --> 00:12:04,801 Look, we need to gather some items 180 00:12:04,960 --> 00:12:05,961 and do it quickly. 181 00:12:06,160 --> 00:12:08,401 We've only got a few days to construct it. 182 00:12:08,560 --> 00:12:10,642 - There. Yeah! - "Pigskin, glass, 183 00:12:10,800 --> 00:12:11,801 fishing net... 184 00:12:12,000 --> 00:12:14,571 - a boat"? - Yes, a boat. 185 00:12:21,960 --> 00:12:23,450 Right. 186 00:12:24,920 --> 00:12:26,410 This is the spot. 187 00:12:29,760 --> 00:12:34,049 Okay, just continue operating the mechanism at a steady pace 188 00:12:34,200 --> 00:12:35,486 until I reach my destination. 189 00:12:37,560 --> 00:12:39,050 Once I'm there, 190 00:12:39,200 --> 00:12:41,771 I'll plug the end of this line as a signal to stop. 191 00:12:41,920 --> 00:12:44,526 Leo, are you sure of this contraption? We haven't even tested it. 192 00:12:44,680 --> 00:12:46,523 There's no time if we're to remain undiscovered. 193 00:12:46,680 --> 00:12:48,569 It's trial by fire. 194 00:12:48,720 --> 00:12:50,802 Or water, in this case. 195 00:12:50,960 --> 00:12:52,450 Just keep pumping these bellows. 196 00:12:52,600 --> 00:12:55,126 With any luck, it'll take just a few hours 197 00:12:55,280 --> 00:12:57,044 to get all the way inside. 198 00:12:57,200 --> 00:12:58,645 What if you're wrong about where you'll emerge? 199 00:12:58,840 --> 00:13:00,524 I mean, you could climb up into a brigade of guards. 200 00:13:00,680 --> 00:13:04,810 The plans of Vitruvius show where the drains lead, yes? 201 00:13:04,960 --> 00:13:06,405 Once I reach the reservoir, 202 00:13:06,560 --> 00:13:10,121 I just drill up into the Vatican flooring. 203 00:13:11,120 --> 00:13:13,088 If I don't reappear by sundown, 204 00:13:13,240 --> 00:13:14,810 just make your way back to Florence without me. 205 00:13:14,960 --> 00:13:16,485 Sundown? 206 00:13:16,640 --> 00:13:18,404 Honestly, what could take so long? 207 00:14:17,840 --> 00:14:20,127 Hey, bell time. 208 00:14:20,280 --> 00:14:21,964 - Hmm? - Bell. 209 00:14:23,200 --> 00:14:24,247 Another! 210 00:14:24,400 --> 00:14:27,085 Signor de Medici, we're about to ring the bell for the night. 211 00:14:27,240 --> 00:14:31,290 Well, then bring me a barrel. I can roll home and drink all night. 212 00:14:31,440 --> 00:14:34,125 I need all the liquid counseling I can get. 213 00:14:35,720 --> 00:14:39,566 Would you believe my brother pledged me to marry a woman from-- 214 00:14:39,720 --> 00:14:41,006 All right, scabs. 215 00:14:41,160 --> 00:14:44,369 Dragonetti's wolves will be here for a roundup soon. 216 00:14:44,520 --> 00:14:47,410 It's time to find your beds. 217 00:14:48,400 --> 00:14:49,447 You, too... 218 00:14:51,080 --> 00:14:52,730 Your Grace. 219 00:14:56,240 --> 00:14:59,722 What if I called your bed my home for tonight? 220 00:15:27,280 --> 00:15:28,611 Sorry. 221 00:15:30,280 --> 00:15:31,805 Too much cider. 222 00:15:33,640 --> 00:15:35,642 Seems my cock doesn't know what's good for him. 223 00:15:35,800 --> 00:15:37,848 Luckily I do. 224 00:16:15,040 --> 00:16:17,122 Strange noise. Did you hear that? 225 00:16:18,120 --> 00:16:19,360 Zo, Zo. 226 00:16:26,280 --> 00:16:27,850 Quick. 227 00:16:36,040 --> 00:16:38,441 Is it down there? 228 00:16:50,960 --> 00:16:52,644 No, come on. 229 00:16:52,800 --> 00:16:54,006 Zo. 230 00:17:13,600 --> 00:17:15,125 Come on. 231 00:17:59,280 --> 00:18:03,080 I boiled you some quinto quarto for your hangover. 232 00:18:03,240 --> 00:18:04,446 It works wonders. 233 00:18:04,640 --> 00:18:07,086 Mm, you're a saint. 234 00:18:07,240 --> 00:18:09,004 I think we disproved that last night. 235 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Oh... 236 00:18:16,280 --> 00:18:17,930 There's something you have to know. 237 00:18:19,280 --> 00:18:21,009 I'm betrothed. 238 00:18:21,200 --> 00:18:22,690 You mentioned it. 239 00:18:22,840 --> 00:18:24,171 A few times. 240 00:18:25,760 --> 00:18:29,924 I agreed to your advances precisely because you're spoken for. 241 00:18:30,080 --> 00:18:34,608 If you were unattached and we became enamored with each other, 242 00:18:34,800 --> 00:18:36,848 can you imagine what might happen? 243 00:18:37,000 --> 00:18:39,048 A Medici marries a commoner. 244 00:18:39,200 --> 00:18:41,282 And would it be so bad... 245 00:18:41,440 --> 00:18:42,726 Lady Vanessa? 246 00:18:44,400 --> 00:18:46,641 Your palace is a prison with better linens. 247 00:18:48,120 --> 00:18:51,647 Every move is watched, every action judged. 248 00:18:51,800 --> 00:18:53,370 My choices might be limited here, 249 00:18:53,520 --> 00:18:56,808 but I answer to no one but myself. 250 00:18:56,960 --> 00:18:58,644 Why don't I just sack it all 251 00:18:58,800 --> 00:19:00,962 and come and live with you on your side of things? 252 00:19:03,640 --> 00:19:05,210 Without the Medici hand governing, 253 00:19:05,360 --> 00:19:07,169 I'd still be living a lie in the convent. 254 00:19:07,320 --> 00:19:10,085 It would have been a gentle lie, 255 00:19:10,240 --> 00:19:11,969 a lie lived among friends... 256 00:19:12,120 --> 00:19:13,406 Oh. 257 00:19:13,560 --> 00:19:15,881 But if I marry Camilla Pazzi, 258 00:19:16,040 --> 00:19:17,530 that's a lie, too. 259 00:19:17,680 --> 00:19:21,685 When you marry her, you neutralize that family of fiends. 260 00:19:23,320 --> 00:19:26,085 And when ruling Florence gets to be too much, 261 00:19:26,240 --> 00:19:29,687 you and I can still snatch a little freedom here and there. 262 00:19:31,720 --> 00:19:33,848 You know this makes good sense. 263 00:19:35,240 --> 00:19:36,651 Something else stops you. 264 00:19:36,800 --> 00:19:39,007 I blame the Pazzis for Becchi's death. 265 00:19:40,280 --> 00:19:42,647 They set him up somehow, 266 00:19:42,800 --> 00:19:45,167 along with Rome and their spy. 267 00:19:45,320 --> 00:19:48,642 Well, then, clear his name. 268 00:19:48,800 --> 00:19:52,407 And then the Pazzis will know just what sort of man lives among them. 269 00:20:26,240 --> 00:20:28,846 Amen. 270 00:20:29,040 --> 00:20:33,125 May I present Federico da Montefeltro, 271 00:20:33,280 --> 00:20:35,169 the Duke of Urbino. 272 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 - Federico. - Your Eminence. 273 00:20:39,320 --> 00:20:41,561 Thank you for travelling so far so quickly. 274 00:20:41,760 --> 00:20:43,762 Anything for Your Holiness. 275 00:20:43,920 --> 00:20:45,843 I am but a servant of God. 276 00:20:46,000 --> 00:20:48,765 And yet you ally yourself 277 00:20:48,920 --> 00:20:51,764 with your godson Lorenzo de Medici against us. 278 00:20:51,920 --> 00:20:55,083 Do I? A surprise to my ears. 279 00:20:55,240 --> 00:20:56,605 - Hmm. - I see. 280 00:20:56,760 --> 00:20:59,081 So you deny meeting Lorenzo in your home 281 00:20:59,240 --> 00:21:01,925 to negotiate an alliance against the Papal States? 282 00:21:02,080 --> 00:21:03,605 Please forgive my nephew. 283 00:21:03,760 --> 00:21:06,491 These rumors have angered him greatly. 284 00:21:06,640 --> 00:21:08,449 No apologies necessary. 285 00:21:08,600 --> 00:21:10,648 If I'd heard similar, I'd react the same. 286 00:21:10,800 --> 00:21:12,245 Or worse. 287 00:21:12,400 --> 00:21:16,166 5,000 gold florins to fight for us against the Medicis. 288 00:21:20,440 --> 00:21:22,602 Now apologies are necessary. 289 00:21:22,800 --> 00:21:26,009 You think condottieri kill only for money? 290 00:21:26,160 --> 00:21:28,003 Some I kill for pleasure. 291 00:21:28,160 --> 00:21:32,529 Federico, let's have you refreshed before we discuss our business. 292 00:21:32,680 --> 00:21:34,808 We shall reconvene after. 293 00:21:52,320 --> 00:21:54,288 Signor? 294 00:21:54,440 --> 00:21:55,885 Signor de Medici? 295 00:21:57,000 --> 00:21:58,650 Who's there? 296 00:21:58,800 --> 00:22:01,690 Signor de Medici requested these lists. 297 00:22:01,880 --> 00:22:03,644 Dragonetti finally produced the index of symbols? 298 00:22:03,840 --> 00:22:05,922 I had to invade his office without his knowledge, but... 299 00:22:06,080 --> 00:22:08,128 I'll let you gentlemen get to work. 300 00:22:08,280 --> 00:22:11,090 Somehow I never got to my chores last night. 301 00:22:23,080 --> 00:22:25,526 - Signorina. - Bye. 302 00:22:27,360 --> 00:22:28,850 Tell me, who's Libra? 303 00:22:29,000 --> 00:22:30,365 I'm sorry, Eccellenza. 304 00:22:30,520 --> 00:22:32,409 It's the symbol for Gentile Becchi. 305 00:22:32,560 --> 00:22:35,848 Libra, the scales of justice. 306 00:22:36,040 --> 00:22:38,281 If only we can deliver that to him. 307 00:22:38,440 --> 00:22:40,329 - Capricorn? - Moses the physic. 308 00:22:40,480 --> 00:22:43,768 Understandable. Illness respects no curfew. 309 00:22:43,960 --> 00:22:45,883 That leaves Gemini. Who is he? 310 00:22:46,040 --> 00:22:47,724 I don't think our conspirator is Gemini. 311 00:22:47,880 --> 00:22:50,486 That's the symbol for, well... 312 00:22:52,360 --> 00:22:53,725 Lucrezia Donati? 313 00:22:53,880 --> 00:22:55,769 Forgive any indelicacy, 314 00:22:55,920 --> 00:22:58,685 but you surely know why she's out late at night. 315 00:22:58,840 --> 00:23:00,171 I do. 316 00:23:00,320 --> 00:23:03,483 And yet, the week we hired da Vinci, 317 00:23:03,640 --> 00:23:05,210 "Returning from Siena." 318 00:23:05,400 --> 00:23:06,890 Mm. I hear she's there now. 319 00:23:07,040 --> 00:23:08,883 She could easily have been visiting relatives. 320 00:23:09,040 --> 00:23:11,008 Though she could just as easily have traveled to Rome 321 00:23:11,200 --> 00:23:12,611 and alerted them of our new war engineer. 322 00:23:12,760 --> 00:23:15,081 That's impossible. 323 00:23:15,240 --> 00:23:17,402 - She's-- she's a woman. - Exactly. 324 00:23:17,560 --> 00:23:20,484 Her liaisons with my brother creates an unquestionable alibi, 325 00:23:20,640 --> 00:23:24,201 but we cannot ignore the possibility that Lucrezia is a spy. 326 00:23:24,360 --> 00:23:25,930 Saddle the horses for Siena. 327 00:23:26,080 --> 00:23:27,844 We'll question her directly. 328 00:23:31,080 --> 00:23:33,162 Gentlemen, gather round. 329 00:23:37,720 --> 00:23:39,961 Bernardo Baroncelli. 330 00:23:40,120 --> 00:23:42,600 Jacomo Bracciolini. 331 00:23:42,760 --> 00:23:44,922 Condottiere Giovanni Battista. 332 00:23:45,080 --> 00:23:47,765 Renato Giustini. 333 00:23:47,920 --> 00:23:49,046 Father Bagnone. 334 00:23:50,640 --> 00:23:52,961 Father Maffei. 335 00:23:53,160 --> 00:23:57,006 Your Eminence, Cardinal Orsini. 336 00:23:57,200 --> 00:23:59,567 Some may call us conspirators. 337 00:23:59,720 --> 00:24:00,960 I say no. 338 00:24:01,120 --> 00:24:04,124 Gentlemen, look upon each other 339 00:24:04,280 --> 00:24:06,760 as saviors of our great city. 340 00:24:08,960 --> 00:24:10,962 Ah... 341 00:24:11,120 --> 00:24:13,361 and here's our final savior. 342 00:24:14,800 --> 00:24:16,290 Gentlemen. 343 00:25:15,360 --> 00:25:18,045 - The front door was locked. - Who dares? 344 00:25:18,240 --> 00:25:20,686 Leonardo da Vinci. 345 00:25:20,840 --> 00:25:23,047 The man 346 00:25:23,200 --> 00:25:25,043 you sought to have imprisoned... 347 00:25:27,040 --> 00:25:29,520 - and burned. - The Florentine virtuoso. 348 00:25:31,960 --> 00:25:33,485 You make quite an entrance. 349 00:25:33,640 --> 00:25:35,642 To ensure a private audience. 350 00:25:37,400 --> 00:25:41,200 The Secret Archive, if you please. 351 00:25:42,560 --> 00:25:44,403 As you wish. 352 00:25:51,720 --> 00:25:54,291 I'm aware of the guards outside. 353 00:25:54,440 --> 00:25:57,250 Surely a secret archive 354 00:25:57,400 --> 00:25:59,880 has an attendant secret passageway. 355 00:26:00,040 --> 00:26:01,883 Then find one. 356 00:26:02,080 --> 00:26:04,560 Well, this palace was designed by Nivolo Speziali, no? 357 00:26:05,680 --> 00:26:08,843 And his structures are historically rife 358 00:26:09,040 --> 00:26:13,204 with hidden doorways and... 359 00:26:14,760 --> 00:26:16,728 tunnels and... 360 00:26:20,720 --> 00:26:23,405 And judging by the direction of that breeze... 361 00:26:26,800 --> 00:26:29,246 I would say 362 00:26:29,440 --> 00:26:33,843 a passageway most likely lies behind this wall. 363 00:26:46,800 --> 00:26:50,327 I have agreed to Lorenzo's cunning plan of a marriage... 364 00:26:52,720 --> 00:26:55,326 only because it will never happen. 365 00:26:55,480 --> 00:26:59,246 Accepting it obliges the Medicis to join us here on Holy Saturday. 366 00:26:59,400 --> 00:27:01,209 Do we kill Lorenzo coming up the path 367 00:27:01,360 --> 00:27:03,249 or do I have my men attack along his journey? 368 00:27:03,400 --> 00:27:06,529 Count Riario commands that we strike only when the brothers are together. 369 00:27:07,880 --> 00:27:11,965 Lorenzo and Giuliano enjoy separate but equal sway 370 00:27:12,120 --> 00:27:13,929 over the loyalties of the people. 371 00:27:15,520 --> 00:27:17,204 If they're not killed simultaneously, 372 00:27:17,400 --> 00:27:19,801 then the survivor will reclaim power. 373 00:27:19,960 --> 00:27:21,962 Eliminate both brothers at once, 374 00:27:22,160 --> 00:27:23,810 and we cripple their line. 375 00:27:24,800 --> 00:27:26,165 And as soon as they're dead... 376 00:27:28,080 --> 00:27:30,970 Nazareno Dragonetti, 377 00:27:31,120 --> 00:27:34,044 with his Officers of the Night, steps in. 378 00:27:34,200 --> 00:27:36,009 Can we be so sure? 379 00:27:36,160 --> 00:27:38,640 This is the man who spent years doing the Medicis' bidding. 380 00:27:38,840 --> 00:27:40,524 I must agree. 381 00:27:40,720 --> 00:27:44,611 What assurances do we have that your loyalty lies with our purpose? 382 00:27:44,760 --> 00:27:47,127 My allegiance is to my family 383 00:27:47,280 --> 00:27:49,328 and to Florence, my home. 384 00:27:49,520 --> 00:27:51,522 And what of Lorenzo's wife-- 385 00:27:51,680 --> 00:27:53,409 my sister, Clarice? 386 00:27:53,560 --> 00:27:55,688 As the Bible says... 387 00:27:57,400 --> 00:28:00,529 a woman leaves her home when she weds. 388 00:28:02,720 --> 00:28:05,121 She's no longer truly your sister. 389 00:28:05,280 --> 00:28:07,647 However, 390 00:28:07,800 --> 00:28:10,201 you will be 391 00:28:10,360 --> 00:28:13,125 handsomely rewarded for the loss you endure, 392 00:28:13,280 --> 00:28:16,887 as you finally return to Rome where you belong, 393 00:28:17,040 --> 00:28:19,805 Vice Chancellor to the Holy Father. 394 00:28:22,160 --> 00:28:24,367 As each of you will be rewarded. 395 00:28:24,520 --> 00:28:26,761 Isn't this what we complain of in Lorenzo? 396 00:28:28,120 --> 00:28:30,407 That he is not a leader of a republic, 397 00:28:30,600 --> 00:28:33,285 but a tyrant dividing his spoils among his cronies? 398 00:28:33,480 --> 00:28:36,882 Are we just exchanging one family of nepotistic leaders for another? 399 00:28:37,040 --> 00:28:38,166 Basta! 400 00:28:42,880 --> 00:28:46,726 Take a drink, brother, and calm down. 401 00:28:46,880 --> 00:28:49,929 Like any new leaders, we... 402 00:28:50,120 --> 00:28:53,886 we promote those loyal to us. 403 00:28:54,080 --> 00:28:57,448 But Lorenzo is a weak, bankrupt traitor 404 00:28:57,600 --> 00:28:59,568 hiding behind political privilege. 405 00:28:59,720 --> 00:29:01,961 How is Florence a world power 406 00:29:02,120 --> 00:29:05,010 if Europe knows our republic is in such hands? 407 00:29:06,000 --> 00:29:08,367 The Pazzi name offers legitimacy and security 408 00:29:08,520 --> 00:29:10,488 with trade partners and neighboring armies. 409 00:29:15,320 --> 00:29:17,607 The time to question your allegiance is... 410 00:29:21,000 --> 00:29:25,562 Well, it's-- it's long past. 411 00:29:50,800 --> 00:29:53,406 That is how the Medicis will die. 412 00:29:56,880 --> 00:29:58,405 Quickly. 413 00:30:00,840 --> 00:30:03,491 Stand with us or... 414 00:30:04,800 --> 00:30:06,325 not at all. 415 00:30:27,120 --> 00:30:28,485 Vicolo della Manna. 416 00:30:28,680 --> 00:30:31,524 The home of Lucrezia's aunt, Anna Donati. 417 00:30:34,840 --> 00:30:37,764 Signora, are you Anna Donati? 418 00:30:39,120 --> 00:30:41,361 We require your niece, Lucrezia. 419 00:30:41,520 --> 00:30:43,045 Has she not returned home? 420 00:30:43,200 --> 00:30:45,885 She was here, but she left for Florence days ago. 421 00:30:47,080 --> 00:30:48,730 You understand we'll need to look around. 422 00:31:00,560 --> 00:31:02,369 Did she take the road to Poggibonsi 423 00:31:02,520 --> 00:31:04,045 or through Chianti? 424 00:31:04,200 --> 00:31:06,362 Why, Poggibonsi, of course. It's safer. 425 00:31:10,560 --> 00:31:13,882 If you hear from her, send word to me immediately in Florence. 426 00:31:14,040 --> 00:31:15,610 Of course. 427 00:31:38,200 --> 00:31:39,850 Behold. 428 00:31:43,280 --> 00:31:45,089 If it is treasure you seek, 429 00:31:45,240 --> 00:31:48,130 this chamber contains more than you should ever require. 430 00:31:55,760 --> 00:31:57,888 It appears we awe even da Vinci. 431 00:31:58,040 --> 00:32:01,487 I'm just astonished... 432 00:32:03,400 --> 00:32:05,607 at what tyranny can steal. 433 00:32:08,080 --> 00:32:12,130 Blood was the ransom paid for these artifacts. 434 00:32:12,320 --> 00:32:16,166 Hypocrisy from a man who threatens my life. 435 00:32:16,320 --> 00:32:19,324 Voiced by one who attempted to take mine. 436 00:32:20,360 --> 00:32:24,410 Whose agent authored this denunciation... 437 00:32:25,920 --> 00:32:27,922 to have me burned. 438 00:32:32,240 --> 00:32:34,049 But this is in a woman's hand. 439 00:32:35,120 --> 00:32:37,327 Would you truly believe I would employ 440 00:32:37,480 --> 00:32:40,848 a daughter of Eve as an agent? 441 00:32:41,000 --> 00:32:42,923 I seek a key. 442 00:32:43,080 --> 00:32:46,163 The second needed to open the Vault of Heaven. 443 00:32:46,360 --> 00:32:48,522 For this you would risk death? 444 00:32:48,680 --> 00:32:53,402 Do not continue with this ruse. 445 00:32:55,080 --> 00:32:56,969 You aim only to delay me 446 00:32:57,160 --> 00:32:59,561 until your absence is noticed by your guards. 447 00:32:59,720 --> 00:33:02,564 Your mind is restless. 448 00:33:04,200 --> 00:33:08,171 Yearning for that which most cannot comprehend. 449 00:33:08,320 --> 00:33:11,529 God can end your longing. 450 00:33:13,160 --> 00:33:15,208 For He presents you the chance to explore 451 00:33:15,360 --> 00:33:17,328 all the mysteries of this chamber 452 00:33:17,480 --> 00:33:20,086 if you would only agree 453 00:33:20,240 --> 00:33:23,005 to replace Cardinal Mercuri. 454 00:33:23,160 --> 00:33:26,004 You would entice me to become 455 00:33:26,160 --> 00:33:27,764 keeper of the Secret Archives? 456 00:33:27,920 --> 00:33:30,685 Not keeper. Oh, no, no, no. 457 00:33:30,840 --> 00:33:33,650 Its explorer. 458 00:33:37,720 --> 00:33:39,529 Come with me, da Vinci. 459 00:33:43,400 --> 00:33:45,448 Come with me 460 00:33:45,600 --> 00:33:48,809 and then tell me you're not intrigued. 461 00:34:07,200 --> 00:34:09,282 So, what now, Signor? 462 00:34:09,480 --> 00:34:10,561 If she has nothing to hide, 463 00:34:10,720 --> 00:34:12,563 she'll take the well-traveled road through Poggibonsi. 464 00:34:12,720 --> 00:34:14,643 But if she conspires against us, 465 00:34:14,800 --> 00:34:16,882 she'd find a way to ride alone through Chianti. 466 00:34:17,040 --> 00:34:18,041 So which road do we take? 467 00:34:18,240 --> 00:34:20,368 We prepare for the worst and find ourselves relieved 468 00:34:20,520 --> 00:34:21,760 if we were wrong. 469 00:34:21,920 --> 00:34:23,081 Through Chianti. 470 00:34:26,400 --> 00:34:28,607 Cara mia, who were they? 471 00:34:28,760 --> 00:34:30,205 That was Lorenzo's brother. 472 00:34:30,360 --> 00:34:31,930 Perhaps I've been away too long and I've been missed. 473 00:34:32,080 --> 00:34:34,401 Or perhaps your own business in Rome has gone bad. 474 00:34:34,560 --> 00:34:36,562 I'd hoped to spare you knowledge of these matters, Anna. 475 00:34:36,760 --> 00:34:38,330 Can no one in Florence help you? 476 00:34:38,480 --> 00:34:39,686 What about Lorenzo? 477 00:34:39,840 --> 00:34:42,923 He sentenced a man he's loved for decades to death 478 00:34:43,080 --> 00:34:44,844 on suspicion of something I have done. 479 00:34:45,000 --> 00:34:46,525 Well, is there no one else? 480 00:34:53,200 --> 00:34:54,929 Yes. 481 00:34:55,080 --> 00:34:56,889 There is another. 482 00:34:58,040 --> 00:35:02,125 A man who could invent an escape where none exists. 483 00:35:07,280 --> 00:35:08,805 The skull of a dragon. 484 00:35:09,000 --> 00:35:10,729 It would serve as a unique addition 485 00:35:10,920 --> 00:35:15,482 to your study of creatures and their anatomy, yes? 486 00:35:32,480 --> 00:35:34,562 Perhaps you'd care to examine this. 487 00:35:38,000 --> 00:35:40,128 The Spear of Destiny. 488 00:35:42,360 --> 00:35:45,364 The lance used to pierce the side of Christ 489 00:35:45,520 --> 00:35:47,329 while he hung on the cross. 490 00:35:50,680 --> 00:35:53,251 Many believe that in one's hands 491 00:35:53,400 --> 00:35:55,482 it can defeat any enemy. 492 00:36:10,680 --> 00:36:12,330 It's extraordinary. 493 00:36:14,120 --> 00:36:15,167 But what of the key? 494 00:36:15,360 --> 00:36:17,727 All this obsession with the Book of Leaves. 495 00:36:18,840 --> 00:36:22,890 The Turk blinds you with tricks and deceptions. 496 00:36:23,960 --> 00:36:27,203 The Sons of Mithras are an extinct order. 497 00:36:27,360 --> 00:36:29,089 Those who advance its name now 498 00:36:29,240 --> 00:36:31,083 conceal their real agenda. 499 00:36:31,240 --> 00:36:35,290 In your quest, you unknowingly act as an agent for the Ottoman sultan. 500 00:36:35,440 --> 00:36:39,240 My quest is not in pursuit of anyone's purpose 501 00:36:39,400 --> 00:36:41,368 except my own. 502 00:36:41,520 --> 00:36:43,443 Ah. 503 00:36:43,600 --> 00:36:46,843 And here you speak of your mother, I presume. 504 00:36:49,040 --> 00:36:51,566 A treasure truly worth fighting for. 505 00:36:51,720 --> 00:36:55,725 And one only I can aid in reuniting you with. 506 00:36:55,880 --> 00:36:57,211 What do you know of my mother? 507 00:36:59,720 --> 00:37:01,210 Holy Father? 508 00:37:03,400 --> 00:37:05,368 Holy Father! 509 00:37:15,040 --> 00:37:17,930 An enemy has entered the Vatican. 510 00:37:18,920 --> 00:37:22,402 Montefeltro, sound the alarm. 511 00:37:23,400 --> 00:37:26,244 Pledge your allegiance to Rome 512 00:37:26,400 --> 00:37:28,164 and you shall have the entire resources 513 00:37:28,320 --> 00:37:29,970 of the Catholic Church at your disposal-- 514 00:37:30,120 --> 00:37:31,281 its coffers, devisings, 515 00:37:31,440 --> 00:37:34,091 even the ships of the Papal Armada to ferry you. 516 00:37:34,240 --> 00:37:35,241 And the Book of Leaves? 517 00:37:35,440 --> 00:37:37,044 What if I should uncover that on my search? 518 00:37:37,200 --> 00:37:39,202 So much the better. 519 00:37:39,400 --> 00:37:42,085 It's far too precious to be left unguarded. 520 00:37:43,080 --> 00:37:46,129 There was a time when I distrusted its very existence. 521 00:37:46,320 --> 00:37:49,403 Until my eyes fell upon this... 522 00:37:51,600 --> 00:37:54,126 which we recovered from Florence. 523 00:37:55,280 --> 00:37:56,770 Oh, my... 524 00:38:05,960 --> 00:38:08,201 It's unlike any language I've ever encountered. 525 00:38:08,360 --> 00:38:10,442 That's far from its only mystery. 526 00:38:18,720 --> 00:38:20,210 The words... 527 00:38:21,960 --> 00:38:24,770 they seem to change with every viewing. 528 00:38:24,920 --> 00:38:26,763 Never offering the same content twice. 529 00:38:26,920 --> 00:38:29,082 Imagine solving this. 530 00:38:31,160 --> 00:38:34,642 I had a dream not long after I saw this, 531 00:38:34,800 --> 00:38:37,121 a powerful message sent from the heavens. 532 00:38:37,280 --> 00:38:41,001 It told me the Book of Leaves contains 533 00:38:41,160 --> 00:38:43,481 secrets of the divine. 534 00:38:43,640 --> 00:38:46,041 That its authors were the Nephilim-- 535 00:38:46,200 --> 00:38:48,771 the offspring of angels... 536 00:38:48,920 --> 00:38:50,809 - ...and the women of man. - Holy Father! 537 00:38:50,960 --> 00:38:54,601 I know now that the Book with its mysteries 538 00:38:54,760 --> 00:38:56,569 must remain within the Church, 539 00:38:56,720 --> 00:38:57,801 no matter the cost. 540 00:38:57,960 --> 00:39:00,884 Is it defense or burial that you intend as its fate? 541 00:39:01,040 --> 00:39:03,008 The world needs secrets. 542 00:39:03,160 --> 00:39:07,006 Powerful ideas can wreak havoc if unleashed before their time. 543 00:39:07,160 --> 00:39:11,529 But a new beginning can start with you here, now, if you choose. 544 00:39:11,680 --> 00:39:14,126 Hold, Montefeltro. 545 00:39:14,280 --> 00:39:16,681 So... 546 00:39:16,840 --> 00:39:18,205 we are allied. 547 00:39:18,360 --> 00:39:20,681 You press for my devotion 548 00:39:20,840 --> 00:39:23,571 as only to place me here 549 00:39:23,720 --> 00:39:27,645 as another relic in this tomb that you've constructed. 550 00:39:27,840 --> 00:39:29,205 Take him. 551 00:39:37,000 --> 00:39:38,525 Get him! 552 00:39:46,560 --> 00:39:48,369 Go! 553 00:39:48,520 --> 00:39:50,249 Nico! 554 00:39:50,400 --> 00:39:51,890 Come back here, you spongy pignut. 555 00:39:52,040 --> 00:39:54,281 Your master returns. 556 00:39:54,440 --> 00:39:56,010 Nico! 557 00:39:56,200 --> 00:39:57,884 Leo. 558 00:39:58,080 --> 00:39:59,570 Come here. 559 00:40:03,320 --> 00:40:06,563 You are completely mad. 560 00:40:06,720 --> 00:40:08,165 Oh, fuck. 561 00:40:11,400 --> 00:40:14,051 I can't believe you stuck it to that fuck Riario. 562 00:40:15,640 --> 00:40:17,927 I wish I could see his face when he figures it out. 563 00:40:21,800 --> 00:40:23,245 Wishes come true. 564 00:40:23,440 --> 00:40:25,249 - Through here! - Go, go! 565 00:40:37,960 --> 00:40:40,088 Where is da Vinci? 566 00:40:41,080 --> 00:40:42,605 I'm the last person he tells. 567 00:40:42,760 --> 00:40:44,205 - Really? - Yeah. 568 00:40:44,360 --> 00:40:48,524 Then-- then perhaps I'll entertain myself while I wait. 569 00:40:48,680 --> 00:40:50,682 The Vatican choir could use a new castrato. 570 00:41:00,000 --> 00:41:01,126 Oh, fuck. 571 00:41:08,280 --> 00:41:09,805 Move away. 572 00:41:22,320 --> 00:41:23,651 Ah! 573 00:41:30,280 --> 00:41:32,806 Oh. 574 00:42:04,720 --> 00:42:06,245 God! Fuck! 575 00:42:20,440 --> 00:42:23,091 Do you know who I am? 576 00:42:23,240 --> 00:42:25,720 Young Nico. 577 00:42:27,360 --> 00:42:30,284 L-- I see our first encounter 578 00:42:30,480 --> 00:42:31,845 left your hand shaking. 579 00:42:32,000 --> 00:42:33,889 I'll steady it in your heart. 580 00:42:34,040 --> 00:42:35,451 Will you? 581 00:42:35,600 --> 00:42:37,250 Well, if revenge is your aim, 582 00:42:37,400 --> 00:42:39,528 you must overcome your apprehension. 583 00:42:50,920 --> 00:42:53,127 Now that we've established 584 00:42:53,280 --> 00:42:57,001 my propensity for directness, 585 00:42:57,160 --> 00:42:59,561 I have a question for you. 586 00:42:59,760 --> 00:43:01,808 Where is my maestro? 587 00:43:01,960 --> 00:43:04,770 Have you ever tasted blood, Nico? 588 00:43:06,200 --> 00:43:07,929 It, um... 589 00:43:08,080 --> 00:43:10,606 possesses a peculiar saltiness. 590 00:43:10,760 --> 00:43:14,321 Don't bother, Nico. He doesn't know. 591 00:43:14,480 --> 00:43:16,448 Wouldn't reveal anything even if he did. 592 00:43:16,600 --> 00:43:17,601 Yes, he will. 593 00:43:17,760 --> 00:43:19,125 Yes, you're quite right, Nico. 594 00:43:19,320 --> 00:43:23,166 I will tell you all about the dozen Swiss mercenaries 595 00:43:23,320 --> 00:43:24,606 I dispatched to the Tiber 596 00:43:24,760 --> 00:43:27,127 who search for me as we speak. 597 00:43:27,280 --> 00:43:29,044 I'll reveal my plan when they arrive 598 00:43:29,200 --> 00:43:32,283 to have them peel away your skin 599 00:43:32,440 --> 00:43:34,442 one layer at a time. 600 00:43:34,600 --> 00:43:35,647 Like this? 601 00:43:41,440 --> 00:43:43,329 You don't want to travel this road. 602 00:43:43,480 --> 00:43:45,801 If you wish to see him bleed, let it be my doing. 603 00:43:45,960 --> 00:43:48,247 - Come on, stop it. - No! 604 00:43:48,400 --> 00:43:50,129 He's mine to face, 605 00:43:50,280 --> 00:43:52,487 and he will answer my question. 606 00:43:52,640 --> 00:43:54,244 Where is he? 607 00:43:54,440 --> 00:43:56,966 I commend you on your resolve, boy. 608 00:43:58,120 --> 00:44:00,122 In another life, in other circumstances, 609 00:44:00,320 --> 00:44:02,482 I could have used someone like you. 610 00:44:15,960 --> 00:44:18,167 It's the second key. 611 00:44:28,880 --> 00:44:30,370 Okay. 612 00:44:36,680 --> 00:44:38,330 Shit. 613 00:44:40,880 --> 00:44:42,041 Ah! 614 00:45:13,680 --> 00:45:15,808 Okay, okay. 615 00:45:39,120 --> 00:45:41,805 That's a curious tune. 616 00:45:43,600 --> 00:45:46,524 May I ask... 617 00:45:46,720 --> 00:45:48,085 where you know it from? 618 00:45:48,240 --> 00:45:50,322 It's of my own construction. 619 00:45:52,120 --> 00:45:55,124 I've heard the lullaby before. 620 00:45:58,480 --> 00:46:02,929 You are Lucrezia Donati's father. 621 00:46:04,560 --> 00:46:06,449 Aren't you? 622 00:46:06,600 --> 00:46:08,523 Indeed... 623 00:46:08,680 --> 00:46:10,682 Signor da Vinci. 624 00:46:12,960 --> 00:46:14,564 Have we met before? 625 00:46:14,720 --> 00:46:20,124 No, but who else so bedevils Riario? 626 00:46:21,280 --> 00:46:24,489 This ring belongs to you, 627 00:46:24,640 --> 00:46:26,768 doesn't it? 628 00:46:28,280 --> 00:46:30,681 Once upon a time. 629 00:46:30,840 --> 00:46:33,161 It was taken. 630 00:46:33,320 --> 00:46:36,164 May I ask how you acquired it? 631 00:46:36,320 --> 00:46:39,085 It was a gift... 632 00:46:39,240 --> 00:46:40,685 from your daughter. 633 00:46:40,840 --> 00:46:43,161 It is far more than a gift. 634 00:46:46,000 --> 00:46:48,321 Do you love my daughter? 635 00:46:48,480 --> 00:46:51,245 Do you love my Lucrezia, Leonardo? 636 00:46:58,520 --> 00:47:00,648 I must confess... 637 00:47:01,640 --> 00:47:06,851 I'm not sure who your daughter is, Signor. 638 00:47:09,760 --> 00:47:13,481 Her image has always been shaded to me. 639 00:47:13,680 --> 00:47:16,331 Perhaps now I know why. 640 00:47:16,520 --> 00:47:18,045 You... 641 00:47:19,760 --> 00:47:21,762 you... 642 00:47:21,920 --> 00:47:24,207 you present... 643 00:47:24,400 --> 00:47:26,402 a key piece 644 00:47:26,560 --> 00:47:28,722 in unlocking her puzzle. 645 00:47:29,760 --> 00:47:32,809 She offers me your ring, 646 00:47:32,960 --> 00:47:34,610 but keeps your imprison-- 647 00:47:34,760 --> 00:47:38,890 She keeps your imprisonment secret. 648 00:47:42,440 --> 00:47:43,965 She... 649 00:47:46,960 --> 00:47:49,566 extends me her love, 650 00:47:49,760 --> 00:47:52,240 but she continues with Lorenzo. 651 00:47:53,280 --> 00:47:55,647 She despises Riario... 652 00:47:56,920 --> 00:47:58,763 but she's barely met him. 653 00:48:02,080 --> 00:48:05,766 She hopes... to save you. 654 00:48:07,560 --> 00:48:09,050 To protect... 655 00:48:15,840 --> 00:48:17,922 Oh, my-- 656 00:48:22,960 --> 00:48:24,405 This is in a woman's hand. 657 00:48:24,560 --> 00:48:25,971 How could I be so blind? 658 00:48:26,120 --> 00:48:29,090 She maneuvers for Rome. 659 00:48:31,600 --> 00:48:33,125 She feeds my secrets to Riario. 660 00:48:33,280 --> 00:48:37,205 She-- she poisons her fellow citizens. 661 00:48:38,800 --> 00:48:43,124 She sees me imprisoned and left to burn. 662 00:48:43,280 --> 00:48:44,964 And it's all to set you free. 663 00:48:45,120 --> 00:48:49,762 Lucrezia acts at the behest of others' cruel manipulations. 664 00:48:49,920 --> 00:48:54,289 She loves me. Blame that on me if you will. 665 00:48:54,440 --> 00:48:56,363 Not her. 666 00:48:56,520 --> 00:48:58,568 Come on, get out! 667 00:49:01,080 --> 00:49:02,570 Harder! 668 00:49:04,000 --> 00:49:07,004 Remove yourself from the shadows. 669 00:49:07,160 --> 00:49:09,083 Let us face your daughter together. 670 00:49:10,840 --> 00:49:13,810 Lucrezia labors to secure your freedom. 671 00:49:13,960 --> 00:49:15,246 Why stay? 672 00:49:15,400 --> 00:49:17,607 I'm exactly where I need to be. 673 00:49:17,760 --> 00:49:20,001 I don't underst-- 674 00:49:20,160 --> 00:49:21,969 Go now, Leonardo. 675 00:49:22,120 --> 00:49:24,088 Return to my daughter. 676 00:49:24,240 --> 00:49:26,322 Tell her of my love. 677 00:49:26,520 --> 00:49:27,646 And your own. 678 00:49:45,040 --> 00:49:47,202 Don't brood, Nico. He's fine. 679 00:49:49,880 --> 00:49:51,928 What you did earlier... 680 00:49:53,760 --> 00:49:57,367 coming to my aid was very brave, so... 681 00:49:57,520 --> 00:49:59,727 thank you. 682 00:50:01,880 --> 00:50:03,848 Then I should thank you as well. 683 00:50:07,920 --> 00:50:10,844 Maestro! You had us worried. 684 00:50:11,000 --> 00:50:12,331 Nico at least. 685 00:50:12,480 --> 00:50:14,403 I'm just glad to leave this hellhole. 686 00:50:14,560 --> 00:50:17,484 I'm afraid-- afraid-- 687 00:50:18,880 --> 00:50:21,565 I'm afraid I can't. 688 00:50:21,720 --> 00:50:23,961 I've failed to retrieve the key, 689 00:50:24,160 --> 00:50:26,003 and I'll stay until I acquire it. 690 00:50:26,160 --> 00:50:28,925 - Leo. - What? 691 00:50:29,080 --> 00:50:30,923 Steel yourself for a surprise. 692 00:50:37,200 --> 00:50:38,804 How? 693 00:50:38,960 --> 00:50:40,644 Credit this malt-worm. 694 00:50:40,800 --> 00:50:43,246 I wanted to gut the prick, but he'd not have it. 695 00:51:00,880 --> 00:51:03,201 Artista... 696 00:51:04,200 --> 00:51:05,565 I see you escaped. 697 00:51:05,720 --> 00:51:07,529 And I see a key... 698 00:51:10,000 --> 00:51:12,128 that you will be giving to me. 699 00:51:12,280 --> 00:51:14,806 You best kill me first. 700 00:51:23,080 --> 00:51:25,970 I will follow you to the ends of the earth 701 00:51:26,120 --> 00:51:28,168 to retrieve what's mine. 702 00:51:33,160 --> 00:51:36,050 There may come a day 703 00:51:36,200 --> 00:51:39,727 where I am forced to take your life, Girolamo. 704 00:51:40,760 --> 00:51:42,649 It's not today. 705 00:51:43,800 --> 00:51:45,723 I've come into your home... 706 00:51:46,880 --> 00:51:50,362 and I've taken the thing that you hold dearest. 707 00:51:53,200 --> 00:51:55,168 I, um... 708 00:51:56,160 --> 00:51:59,323 I plan to return the favor soon 709 00:51:59,480 --> 00:52:03,201 and take the one most dearest to you. 710 00:52:07,320 --> 00:52:09,322 Maestro, should we just leave him? 711 00:52:10,960 --> 00:52:13,964 To be haunted by your mistakes, Nico... 712 00:52:15,880 --> 00:52:18,531 that's a fate far worse than death. 713 00:52:47,560 --> 00:52:50,245 Don't touch her. She's unclean. 714 00:52:55,480 --> 00:52:57,448 Weren't we told she'd be in disguise? 715 00:52:59,720 --> 00:53:02,246 We can't pass her by. We're stopping her. 716 00:53:02,400 --> 00:53:04,926 Halt! 717 00:53:05,080 --> 00:53:07,845 Halt. Halt! 718 00:53:08,920 --> 00:53:09,921 Halt! 719 00:53:10,120 --> 00:53:11,565 Stay where you are! 720 00:53:11,720 --> 00:53:14,041 Immunda! 721 00:53:14,200 --> 00:53:15,929 - Unveil yourself! - I'm hideous. 722 00:53:17,440 --> 00:53:18,441 It's a woman. 723 00:53:18,600 --> 00:53:20,728 Riario said she'd be disguised as a leper. 724 00:53:20,920 --> 00:53:23,526 Show your face or we do it for you. 725 00:53:23,720 --> 00:53:24,767 Take off the mask. 726 00:53:24,920 --> 00:53:26,410 No! 727 00:53:26,560 --> 00:53:29,245 Oh, look who has all her fingers. 728 00:53:30,600 --> 00:53:31,681 No! 729 00:53:31,840 --> 00:53:33,046 You're no leper, Signora. 730 00:53:37,320 --> 00:53:38,560 Stand down! 731 00:53:38,720 --> 00:53:40,643 I've been given orders by Count Riario of Rome 732 00:53:40,800 --> 00:53:42,802 to bring information for Lorenzo de Medici. 733 00:53:42,960 --> 00:53:45,406 Signora, you seem to be a sunrise behind. 734 00:53:45,560 --> 00:53:47,324 We're on our own orders from Rome. 735 00:53:47,480 --> 00:53:50,450 Lorenzo and his dolt of a brother are to be assassinated. 736 00:53:50,600 --> 00:53:54,127 Your services are ended. As is your life. 737 00:53:54,280 --> 00:53:56,726 I've never killed anyone quite so pretty. 738 00:53:56,920 --> 00:53:58,968 This will be different. 739 00:53:59,120 --> 00:54:02,806 He said to make it look like brigands. Don't do one clean hit. 740 00:54:02,960 --> 00:54:04,086 No. 741 00:54:05,920 --> 00:54:07,968 - No! - That's for fighting us. 742 00:54:08,120 --> 00:54:09,804 Oh! 743 00:54:11,800 --> 00:54:13,802 No! 744 00:54:13,960 --> 00:54:18,409 First, let's give her something to remember. 745 00:54:20,800 --> 00:54:23,644 Halt! Stand down! 746 00:54:23,800 --> 00:54:25,802 This doesn't concern you. Ride on. 747 00:54:25,960 --> 00:54:27,610 I am Giuliano de Medici, 748 00:54:27,760 --> 00:54:30,331 brother to His Magnificence, Lorenzo of Florence, 749 00:54:30,480 --> 00:54:31,891 and I order you to stop! 750 00:54:32,080 --> 00:54:33,445 Romans have no authority here. 751 00:54:33,600 --> 00:54:35,125 They will soon enough, 752 00:54:35,280 --> 00:54:38,921 and they want this deceptive little tart dead. 753 00:54:42,080 --> 00:54:43,730 How has she offended Rome? 754 00:54:43,920 --> 00:54:47,003 She spied for Count Riario and now he's done with her. 755 00:54:47,160 --> 00:54:48,491 What use is a slattern like this 756 00:54:48,680 --> 00:54:50,250 with the Pazzis about to seize control of Florence? 757 00:54:53,480 --> 00:54:54,845 Signor! 758 00:55:17,840 --> 00:55:19,126 Bertino! 759 00:55:34,560 --> 00:55:37,723 All this for a spy like you! 760 00:55:37,880 --> 00:55:40,565 Bertino was a good man. 761 00:55:40,720 --> 00:55:42,882 But so was Becchi. 762 00:55:43,040 --> 00:55:44,883 Goodness means nothing to you. 763 00:55:46,040 --> 00:55:49,089 The hand that brought him the hemlock was yours, wasn't it? 764 00:55:51,000 --> 00:55:53,970 What possesses you to betray Lorenzo? 765 00:55:54,160 --> 00:55:56,481 To betray us all? 766 00:55:56,640 --> 00:55:58,483 You would never understand. 767 00:56:00,560 --> 00:56:04,042 You are the cunt of an overworked whore. 768 00:56:05,160 --> 00:56:07,208 As my brother fucked you in the ass, 769 00:56:07,360 --> 00:56:08,566 did you smile, 770 00:56:08,760 --> 00:56:10,046 knowing you were doing the same to him? 771 00:56:10,200 --> 00:56:11,201 No. 772 00:56:11,360 --> 00:56:15,251 Let's return to him, see how he feels about all of this. 773 00:56:15,400 --> 00:56:17,084 Will he opt to break you on the wheel 774 00:56:17,240 --> 00:56:19,925 in the public square for the edification of the masses 775 00:56:20,080 --> 00:56:23,402 or will his shame lead him to kill you privately, 776 00:56:23,560 --> 00:56:27,610 slowly, over weeks of time? 777 00:56:33,240 --> 00:56:35,447 Shh. 778 00:56:37,680 --> 00:56:39,444 Shh.