1 00:00:17,918 --> 00:00:20,854 Fate has chosen you, Leonardo. 2 00:00:20,954 --> 00:00:23,557 I will follow you to the ends of the earth 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,259 to retrieve what's mine. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,727 You have to make a decision. 5 00:00:26,827 --> 00:00:29,863 The Book Of Leaves or whoever tears you away, not both. 6 00:00:29,963 --> 00:00:34,135 The Book contains secrets of the Divine. 7 00:00:34,235 --> 00:00:35,969 Whoever lays their hands on the Book Of Leaves 8 00:00:36,070 --> 00:00:37,405 will rule the world. 9 00:00:37,505 --> 00:00:42,176 Here is the secret to deciphering them. 10 00:00:42,610 --> 00:00:44,745 I believe there may be a spy in my court. 11 00:00:44,845 --> 00:00:49,283 Lucrezia Donati has Da Vinci tied up between her thighs. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,885 You are Lucrezia Donati's father? 13 00:00:51,985 --> 00:00:53,687 The Pazzis are moving on Florence. 14 00:00:53,787 --> 00:00:54,722 They want to kill Lorenzo. 15 00:00:54,822 --> 00:00:56,390 You shared secrets with Riario 16 00:00:56,490 --> 00:00:58,559 and put the entire city at peril! 17 00:00:58,659 --> 00:01:00,361 This is your work! 18 00:01:00,461 --> 00:01:01,862 They're weak, Your Holiness. 19 00:01:01,962 --> 00:01:04,031 This is your chance to strike. 20 00:01:04,132 --> 00:01:05,733 The Pazzi conspire against us. 21 00:01:05,833 --> 00:01:07,235 They're in league with Rome! 22 00:01:07,335 --> 00:01:09,103 Death to the Medicis! 23 00:01:10,671 --> 00:01:13,607 Your true loyalty is to the Medicis, Captain. 24 00:01:13,707 --> 00:01:16,210 I suggest you leave this one to me. 25 00:01:16,310 --> 00:01:20,047 I'm bearing your child, your son, Giuliano. 26 00:01:20,148 --> 00:01:22,716 Help your family. Rome is my family! 27 00:01:26,754 --> 00:01:27,688 Da Vinci! 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,458 I wonder which of the two men you fuck 29 00:01:30,558 --> 00:01:32,193 will be buried alongside you! 30 00:01:32,293 --> 00:01:33,727 I know this ring. 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,030 If we survive this, 32 00:01:37,131 --> 00:01:38,466 I'll kill you both! 33 00:01:39,500 --> 00:01:42,503 * 34 00:02:36,590 --> 00:02:38,426 * 35 00:03:03,150 --> 00:03:05,453 (RIARIO) Did you ever think we'd see the end together? 36 00:03:07,488 --> 00:03:11,692 I never believed that I would be facing an end at all. 37 00:03:13,327 --> 00:03:16,230 God is laughing at us, Da Vinci. 38 00:03:17,965 --> 00:03:20,734 This is not our fate. 39 00:03:23,971 --> 00:03:25,506 (Drumming outside) 40 00:03:28,175 --> 00:03:31,545 (Screaming) 41 00:03:35,249 --> 00:03:37,585 (Water running) 42 00:03:40,288 --> 00:03:42,956 (RIARIO) One way or another, 43 00:03:43,056 --> 00:03:45,859 this is every man's fate. 44 00:03:45,959 --> 00:03:47,828 (Crowd chanting) 45 00:03:47,928 --> 00:03:52,400 Our lives are made by the deaths of others. 46 00:03:52,500 --> 00:03:55,269 You were very quick to surrender. 47 00:03:55,369 --> 00:03:57,505 After all we've seen... 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,375 lost, 49 00:04:05,313 --> 00:04:07,348 perhaps you're naive to endure. 50 00:04:07,448 --> 00:04:10,017 There is a greater story here, 51 00:04:13,120 --> 00:04:15,289 still being written. 52 00:04:16,690 --> 00:04:18,292 By whom? 53 00:04:18,392 --> 00:04:20,294 (Drumming continues) 54 00:04:20,394 --> 00:04:22,563 (Door opens) 55 00:04:34,542 --> 00:04:36,644 (Chanting in Quechua) 56 00:04:53,093 --> 00:04:54,795 (Chanting) 57 00:05:12,145 --> 00:05:13,547 Well... 58 00:05:13,647 --> 00:05:16,784 we both wanted to see what's next. 59 00:05:19,286 --> 00:05:20,754 There's still time. 60 00:05:28,228 --> 00:05:29,630 (Drumming and chanting stops) 61 00:05:45,579 --> 00:05:47,381 (Chanting resumes) 62 00:05:47,481 --> 00:05:49,383 (Speaks Quechuan) 63 00:06:02,463 --> 00:06:05,466 God's vengeance is upon you! 64 00:06:15,409 --> 00:06:17,344 It's over, Lorenzo! Da Vinci! 65 00:06:17,445 --> 00:06:20,448 The House of Medici falls today! 66 00:06:20,548 --> 00:06:23,884 The windows are all intact. Where are they? 67 00:06:27,488 --> 00:06:29,690 Beneath us. 68 00:06:34,361 --> 00:06:36,163 (Grunting) 69 00:06:37,998 --> 00:06:40,200 (Groans) 70 00:06:40,300 --> 00:06:42,235 You betrayed me, Da Vinci. 71 00:06:42,335 --> 00:06:44,271 I will see you dead for it. 72 00:06:44,371 --> 00:06:46,774 If we escape, I promise you 73 00:06:46,874 --> 00:06:48,776 every opportunity to settle the score. 74 00:06:48,876 --> 00:06:50,744 But for now, Your Magnificence, 75 00:06:50,844 --> 00:06:53,213 please just shut the fuck up! 76 00:06:53,313 --> 00:06:55,916 Station men at every gate. 77 00:06:56,016 --> 00:06:58,686 Have reinforcements in the trees, here and here. 78 00:06:58,786 --> 00:07:01,855 Stand ready to march on my signal and no one else's. 79 00:07:01,955 --> 00:07:03,824 Understood? 80 00:07:03,924 --> 00:07:08,261 Gentlemen, I give you Florence - a jewel beyond price, 81 00:07:08,361 --> 00:07:10,130 which will be ours before nightfall. 82 00:07:10,230 --> 00:07:11,198 (Cheering) 83 00:07:11,298 --> 00:07:12,600 We're wasting time, 84 00:07:12,700 --> 00:07:14,935 we should summon Duke Frederico's army now. 85 00:07:15,035 --> 00:07:17,070 Florence is ours for the taking! 86 00:07:17,170 --> 00:07:18,872 And I say it is not. 87 00:07:18,972 --> 00:07:21,475 If Lorenzo is still alive, he might yet rally his people. 88 00:07:21,575 --> 00:07:24,344 Lorenzo's dead, or bleeding to death in the sewers. 89 00:07:24,444 --> 00:07:26,413 I cut his throat myself. 90 00:07:26,514 --> 00:07:28,816 Until he's proven dead, we have nothing. 91 00:07:28,916 --> 00:07:31,952 The people need to see a corpse. 92 00:07:32,052 --> 00:07:34,054 Captain Grunwald, ride to Duke Frederico 93 00:07:34,154 --> 00:07:36,223 and make sure that hulking cyclops sticks to the plan. 94 00:07:36,323 --> 00:07:38,559 He cannot invade before our signal. 95 00:07:38,659 --> 00:07:41,094 Take her with you and I will bring Da Vinci! 96 00:07:41,194 --> 00:07:43,964 Give me a lantern. 97 00:07:44,064 --> 00:07:45,799 Follow me, you fools! 98 00:07:55,042 --> 00:07:56,243 (Groaning) 99 00:08:00,180 --> 00:08:01,615 (Cries out) 100 00:08:05,318 --> 00:08:07,087 Da Vinci! 101 00:08:15,295 --> 00:08:17,297 There's smoke rising from the Duomo. 102 00:08:17,397 --> 00:08:20,067 Has all of Florence gone insane? 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,403 We should go back. No. 104 00:08:23,503 --> 00:08:25,773 I say we go on. 105 00:08:27,107 --> 00:08:29,009 Leo was desperate to board the Basilisk. 106 00:08:29,109 --> 00:08:31,111 If we take this barge to Pisa, we can stall it there. 107 00:08:31,211 --> 00:08:34,381 What about the Maestro? He'll meet us before she sails. 108 00:08:34,481 --> 00:08:36,516 You sure? Fuck, no! 109 00:08:36,617 --> 00:08:38,285 But delaying the Basilisk is all we can manage. 110 00:08:41,054 --> 00:08:43,857 Let's find that dog's breath who'll take us to Pisa. 111 00:08:50,397 --> 00:08:54,067 People are fleeing the city in fear. 112 00:08:54,167 --> 00:08:58,405 Clarice and her brood scurry for home, time to close the fist. 113 00:08:58,505 --> 00:09:00,941 I'll lead the mob against the Medici palace. 114 00:09:01,041 --> 00:09:04,578 Find Giustini and hunt down any Medici loyalists. 115 00:09:12,352 --> 00:09:14,655 Move! 116 00:09:14,755 --> 00:09:16,624 I need a defensive line for the palace gate. 117 00:09:16,724 --> 00:09:18,626 The barriers must be higher. 118 00:09:18,726 --> 00:09:20,728 We need more men. We have none. 119 00:09:20,828 --> 00:09:23,563 Find some fucking men! 120 00:09:27,334 --> 00:09:29,069 They should be back by now. 121 00:09:39,446 --> 00:09:41,381 We have to go back for my husband. 122 00:09:41,481 --> 00:09:42,850 Quattrone will look after him. 123 00:09:42,950 --> 00:09:44,317 See what happens to friends of Medici! 124 00:09:46,319 --> 00:09:47,520 Medici! 125 00:09:47,621 --> 00:09:51,024 Gut the captain and the Medici bitches! 126 00:09:53,426 --> 00:09:54,628 Go to the palace! 127 00:09:58,365 --> 00:10:00,701 Come with me. I'll deal with this! 128 00:10:11,611 --> 00:10:13,814 (Crowd shouting above) 129 00:10:17,484 --> 00:10:20,387 Death to the Medici! 130 00:10:28,261 --> 00:10:29,930 Hurry! 131 00:10:30,898 --> 00:10:32,399 Quickly, follow me. 132 00:10:32,499 --> 00:10:34,267 Girls, stay with me. 133 00:10:36,737 --> 00:10:41,241 Florence is no place for the godless! 134 00:10:42,509 --> 00:10:44,011 Stay with me. 135 00:10:49,482 --> 00:10:52,352 Girls, stay with me. 136 00:10:53,653 --> 00:10:56,289 Death to the Medici whore! 137 00:11:09,903 --> 00:11:12,272 Where's Maddalena? 138 00:11:12,372 --> 00:11:15,342 Maria, where's Maddalena? 139 00:11:17,210 --> 00:11:19,212 Maddalena? 140 00:11:19,312 --> 00:11:20,447 (Sobs) Maddalena! 141 00:11:20,547 --> 00:11:22,750 Mother? 142 00:11:25,685 --> 00:11:27,988 Mother? 143 00:11:33,160 --> 00:11:34,995 Aargh! 144 00:11:45,305 --> 00:11:46,740 Open the door! 145 00:11:54,481 --> 00:11:56,349 Please, let me through! 146 00:11:56,449 --> 00:11:59,052 Mother! 147 00:12:09,196 --> 00:12:10,263 (Screams) 148 00:12:13,666 --> 00:12:15,769 Please! 149 00:12:19,372 --> 00:12:21,608 (Sobs) 150 00:12:21,708 --> 00:12:23,076 (Horse whinnies) 151 00:12:26,479 --> 00:12:28,949 Open the door! 152 00:12:38,258 --> 00:12:41,394 Hold the doors! They must not pass! 153 00:12:43,163 --> 00:12:44,297 Come along, girls, follow me. 154 00:12:48,768 --> 00:12:50,237 There you are. 155 00:12:51,671 --> 00:12:53,440 Take the children to Lorenzo's quarters. 156 00:12:53,540 --> 00:12:56,243 You will allow no one in to see them save myself. 157 00:12:58,511 --> 00:13:01,581 Maria, I need you to be strong for your sisters, do you understand? 158 00:13:01,681 --> 00:13:04,952 Your father will be home soon. Now go. 159 00:13:05,052 --> 00:13:07,154 Gualberto, see to it. 160 00:13:07,254 --> 00:13:09,222 This way. 161 00:13:12,692 --> 00:13:13,793 Fabrizio? 162 00:13:13,894 --> 00:13:15,428 Follow me. 163 00:13:23,136 --> 00:13:25,072 Stay close to the children. 164 00:13:25,172 --> 00:13:28,075 If the palazzo is breached, 165 00:13:28,175 --> 00:13:31,912 I trust you to do the right thing. 166 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 Mix it with honey. 167 00:13:34,247 --> 00:13:37,350 A teaspoon apiece should be sufficient. 168 00:13:37,450 --> 00:13:40,921 My lady, I cannot. 169 00:13:41,021 --> 00:13:42,189 Do you know what will happen to them 170 00:13:42,289 --> 00:13:43,924 if the Pazzis enter these walls? 171 00:13:46,426 --> 00:13:49,329 Can I trust you or not? 172 00:13:51,231 --> 00:13:52,299 Of course. 173 00:14:10,550 --> 00:14:11,985 Fall back inside the gates! 174 00:14:12,085 --> 00:14:14,154 Listen to my orders! 175 00:14:14,254 --> 00:14:16,123 Get back! 176 00:14:30,303 --> 00:14:31,738 Da Vinci? 177 00:14:31,838 --> 00:14:34,341 You're finished! 178 00:14:35,142 --> 00:14:37,477 (Groans and cries out) 179 00:14:38,845 --> 00:14:40,480 Come on. 180 00:14:40,580 --> 00:14:41,514 Come on! 181 00:14:41,614 --> 00:14:43,150 (Groans in agony) 182 00:14:45,385 --> 00:14:48,688 Just leave me here to die, Da Vinci. 183 00:14:48,788 --> 00:14:51,124 And leave me to fix Florence on my own? 184 00:14:51,224 --> 00:14:55,495 Now that I've glimpsed the gears that lie beneath the face... 185 00:14:55,595 --> 00:14:57,397 What? 186 00:14:57,497 --> 00:15:01,268 You didn't just use Lucrezia to get close to me. 187 00:15:01,368 --> 00:15:02,802 (Coughs) 188 00:15:02,902 --> 00:15:06,006 You manipulated us all. 189 00:15:07,474 --> 00:15:09,576 (RIARIO) Da Vinci? 190 00:15:10,743 --> 00:15:13,580 Da Vinci! 191 00:15:13,680 --> 00:15:14,681 Come on! 192 00:15:27,027 --> 00:15:28,695 Well? Nothing. 193 00:15:28,795 --> 00:15:30,330 Stand still. 194 00:15:33,566 --> 00:15:35,535 They were here. 195 00:15:35,635 --> 00:15:38,071 He's dragging a body. 196 00:15:38,171 --> 00:15:41,074 Maybe you truly did kill Lorenzo. 197 00:15:42,909 --> 00:15:44,311 That's it. 198 00:15:44,411 --> 00:15:45,612 (Groans) 199 00:15:57,390 --> 00:15:59,626 (Cries out) 200 00:16:05,898 --> 00:16:08,468 By God's blood, I can't go on. 201 00:16:15,108 --> 00:16:17,344 There might be a way out of this. 202 00:16:18,311 --> 00:16:20,447 I just need you to play dead. 203 00:16:21,781 --> 00:16:22,682 I am dead. 204 00:16:24,484 --> 00:16:28,255 Signor Da Vinci? You took your time scurrying back here. 205 00:16:28,355 --> 00:16:31,458 Forgive me, I had my own family... Where's Lorenzo? 206 00:16:31,558 --> 00:16:33,326 No one knows. 207 00:16:33,426 --> 00:16:35,495 Assemble every man we have. 208 00:16:35,595 --> 00:16:37,830 Lorenzo must be found. 209 00:16:37,930 --> 00:16:41,268 With respect, surely Lorenzo would never leave his property, 210 00:16:41,368 --> 00:16:43,470 his children, undefended? 211 00:16:43,570 --> 00:16:45,638 What do you suggest? 212 00:16:52,079 --> 00:16:53,680 There he is. 213 00:16:53,780 --> 00:16:56,883 I told you I'd killed him. 214 00:16:56,983 --> 00:16:59,586 The artista has abandoned his corpse. 215 00:17:01,254 --> 00:17:04,224 I'll prepare to signal Duke Frederico. Do it. 216 00:17:04,324 --> 00:17:07,294 I'll finish the job and decapitate him. 217 00:17:16,803 --> 00:17:20,073 It seems finishing the job has fallen to me. 218 00:17:20,173 --> 00:17:22,075 You really must surrender now. 219 00:17:22,175 --> 00:17:25,345 The Medicis are finished. 220 00:17:25,445 --> 00:17:28,014 You must not throw your life away for Lorenzo. 221 00:17:28,115 --> 00:17:30,016 If Rome takes Florence... 222 00:17:30,117 --> 00:17:33,220 you'll understand. 223 00:17:33,320 --> 00:17:35,855 I have nothing to lose. 224 00:17:35,955 --> 00:17:40,360 Well, either way, you'll have one blast to kill us all. 225 00:17:40,460 --> 00:17:42,795 Aim well. 226 00:17:42,895 --> 00:17:44,431 Oh, I will. 227 00:17:48,168 --> 00:17:50,303 50 florins to the man who takes him. 228 00:17:51,171 --> 00:17:53,206 100 florins! 229 00:18:06,886 --> 00:18:08,621 (Gasps) 230 00:18:18,198 --> 00:18:21,067 Your vendetta against Da Vinci blinds you. Forget him. 231 00:18:21,168 --> 00:18:23,370 We must move on the Palazzo Medici. 232 00:18:27,240 --> 00:18:29,942 Gather your men, then, Francesco. 233 00:18:30,042 --> 00:18:32,712 I will speak to Duke Frederico. 234 00:18:36,516 --> 00:18:38,618 How many weapons do we have? 235 00:18:38,718 --> 00:18:41,354 Backswords and boar spears, boiling oil... 236 00:18:41,454 --> 00:18:43,856 It's not weapons, it's men that we lack. 237 00:18:43,956 --> 00:18:45,925 Still no sign of Quattrone. 238 00:18:46,025 --> 00:18:47,827 I just hope he's with Lorenzo. 239 00:18:47,927 --> 00:18:51,063 Arm the maids, the servants, anyone who can carry a weapon. 240 00:18:51,164 --> 00:18:53,132 Enzo says you're a tolerable shot. 241 00:18:53,233 --> 00:18:55,101 Take the longbows and position yourselves 242 00:18:55,202 --> 00:18:57,637 in the windows above the gates. Go! 243 00:19:03,543 --> 00:19:06,246 Once the oil is boiling, ready another cauldron. 244 00:19:08,215 --> 00:19:10,783 Capitano, a word. 245 00:19:12,585 --> 00:19:16,523 Outside the Duomo, Riario said your true loyalty was to us, 246 00:19:16,623 --> 00:19:19,226 implying that it had once been otherwise. 247 00:19:19,326 --> 00:19:21,828 Did you know of this attack? 248 00:19:23,996 --> 00:19:25,398 My husband would have had you killed 249 00:19:25,498 --> 00:19:27,234 just for that hesitation. 250 00:19:27,334 --> 00:19:29,302 My allegiance wavered, signora. 251 00:19:29,402 --> 00:19:31,371 When it did, Rome sought to buy it. 252 00:19:31,471 --> 00:19:34,207 But now I fear that Rome itself has strayed. 253 00:19:34,307 --> 00:19:36,142 I have news for you, Captain. 254 00:19:36,243 --> 00:19:39,646 The Eternal City strayed some time ago. 255 00:19:41,214 --> 00:19:44,150 I am in your debt for the life of my child. 256 00:19:44,251 --> 00:19:46,018 But if you betray the Medici family again, 257 00:19:46,118 --> 00:19:48,955 I will have you gutted like a pig. 258 00:19:53,960 --> 00:19:55,962 Who else was involved? 259 00:19:56,062 --> 00:19:57,864 The Pazzis, Bernardo Baroncelli, 260 00:19:57,964 --> 00:20:00,933 Giustini, Battista, Fathers Matthei and Bagnone... 261 00:20:01,033 --> 00:20:02,502 My brother? 262 00:20:02,602 --> 00:20:05,472 Cardinal Orsini was the one who first approached me. 263 00:20:10,477 --> 00:20:12,712 Then the moment the palazzo is secure 264 00:20:12,812 --> 00:20:13,846 and my husband is safe, 265 00:20:13,946 --> 00:20:16,549 I want you to seek out the Cardinal, understood? 266 00:20:16,649 --> 00:20:18,918 Securing his safety would be prudent. 267 00:20:19,018 --> 00:20:20,553 Fuck prudence! 268 00:20:20,653 --> 00:20:25,592 I want my brother rotting in the Bargello by nightfall. 269 00:20:26,959 --> 00:20:28,861 Look at us! 270 00:20:28,961 --> 00:20:30,229 Blood on our vestments! 271 00:20:30,330 --> 00:20:32,565 The carnage we permitted in the House of the Lord! 272 00:20:34,200 --> 00:20:36,769 Heavenly Father, I know we have fallen short of your glory. 273 00:20:36,869 --> 00:20:39,906 Our sins are ever before you. Wash me from iniquity. 274 00:20:40,006 --> 00:20:42,141 Create in me a clean... 275 00:20:42,241 --> 00:20:43,610 Take hold of yourself! 276 00:20:43,710 --> 00:20:46,045 The people need a cardinal's voice, not a coward's! 277 00:20:46,145 --> 00:20:48,047 My sister Clarice survived your knives! 278 00:20:48,147 --> 00:20:50,517 She knows of my complicity now! 279 00:20:50,617 --> 00:20:53,386 Liberty! 280 00:20:54,086 --> 00:20:55,855 Liberty! 281 00:20:55,955 --> 00:20:57,857 Liberty! 282 00:21:14,574 --> 00:21:16,809 Liberty! 283 00:21:21,348 --> 00:21:23,516 Liberty! 284 00:21:29,288 --> 00:21:31,724 Death to them! 285 00:21:32,425 --> 00:21:34,060 Uncle! Uncle! 286 00:21:46,305 --> 00:21:48,375 Let the maggots burn! 287 00:21:52,745 --> 00:21:54,947 Aaargh! 288 00:22:06,292 --> 00:22:08,395 (Grunting) 289 00:22:10,663 --> 00:22:11,931 Aaargh! 290 00:22:12,031 --> 00:22:13,500 Leo! 291 00:22:13,600 --> 00:22:16,202 I could have killed you. 292 00:22:16,302 --> 00:22:18,638 I... I... 293 00:22:33,920 --> 00:22:35,254 [ laughter ] 294 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 My dear Count. 295 00:22:37,457 --> 00:22:40,192 Your charming agent was just regaling us 296 00:22:40,292 --> 00:22:43,029 with details of your folly. 297 00:22:43,129 --> 00:22:45,432 So Lorenzo still lives? 298 00:22:45,532 --> 00:22:48,401 Finally ready to put an end to this madness 299 00:22:48,501 --> 00:22:50,269 and send my men to take the city. 300 00:22:50,369 --> 00:22:51,303 The uprising has to appear to have 301 00:22:51,404 --> 00:22:52,505 been motivated from within, 302 00:22:52,605 --> 00:22:55,041 so we allowed the Pazzi family to take the lead. 303 00:22:55,141 --> 00:22:58,177 You will stick to the plan and wait for our signal. 304 00:22:58,277 --> 00:23:00,513 It doesn't take two eyes to see 305 00:23:00,613 --> 00:23:02,449 what a dog's breakfast you've made of this affair. 306 00:23:02,549 --> 00:23:04,584 According to Signora Donati, 307 00:23:04,684 --> 00:23:06,619 the problem is you're more preoccupied 308 00:23:06,719 --> 00:23:09,956 with finding Da Vinci than securing Florence. 309 00:23:11,991 --> 00:23:15,194 Da Vinci stole something of incalculable value 310 00:23:15,294 --> 00:23:17,564 which the Holy Father has entrusted me with retrieving. 311 00:23:17,664 --> 00:23:21,033 More valuable than Florence? 312 00:23:21,133 --> 00:23:23,770 A key... One of two. 313 00:23:23,870 --> 00:23:28,107 which will unlock a treasure worth 1,000 cities. 314 00:23:28,207 --> 00:23:32,545 Da Vinci has them both now. 315 00:23:32,645 --> 00:23:36,415 And I believe some knowledge I desire. 316 00:23:36,516 --> 00:23:38,184 Excuse me. 317 00:23:40,286 --> 00:23:42,789 Aagh! 318 00:23:47,093 --> 00:23:49,596 Where is the Vault of Heaven? 319 00:23:49,696 --> 00:23:51,864 I've got no idea, he didn't say. 320 00:23:51,964 --> 00:23:56,202 No, but he... he did reveal something, didn't he? 321 00:23:56,302 --> 00:23:57,236 I can see it in your eyes, 322 00:23:57,336 --> 00:23:59,739 an indication of where he's heading. 323 00:23:59,839 --> 00:24:02,208 Give her to me. It'll be a pleasure to make her talk. 324 00:24:02,308 --> 00:24:05,144 No, no, that won't be necessary. 325 00:24:05,244 --> 00:24:09,582 Signora Donati knows very well what I'm capable of. 326 00:24:25,097 --> 00:24:27,399 Perhaps you'd like to honor your new friend 327 00:24:27,500 --> 00:24:30,703 with a small gift of a personal nature. 328 00:24:32,238 --> 00:24:35,074 An eye for an eye, so to speak. 329 00:24:35,174 --> 00:24:37,877 Wait, wait! 330 00:24:39,045 --> 00:24:42,381 For what? 331 00:24:42,481 --> 00:24:44,283 He's headed to Pisa. 332 00:24:44,383 --> 00:24:46,586 He's boarding a ship. 333 00:24:46,686 --> 00:24:48,187 What's the name of the ship? 334 00:24:48,287 --> 00:24:50,289 Tell me the name of the ship. 335 00:24:50,389 --> 00:24:53,392 What was the name of the fucking ship? 336 00:24:53,492 --> 00:24:56,228 The name of the ship? 337 00:24:56,328 --> 00:24:58,931 The Basilisk. 338 00:25:02,301 --> 00:25:04,070 The Basilisk? 339 00:25:08,741 --> 00:25:12,679 We ride for Pisa immediately. You will come with us. 340 00:25:12,779 --> 00:25:15,582 If you are lying, I will make your father pay in blood. 341 00:25:15,682 --> 00:25:18,918 (MERCURI) Your Grace? 342 00:25:19,018 --> 00:25:23,556 Are you sure Pisa takes precedence right now? 343 00:25:27,560 --> 00:25:28,795 Da Vinci has the keys, Lupo. 344 00:25:28,895 --> 00:25:30,830 If he reaches the Vault of Heaven, 345 00:25:30,930 --> 00:25:33,432 the Book Of Leaves is his to claim. 346 00:25:33,532 --> 00:25:35,602 I want to know its secrets as much as you do. 347 00:25:35,702 --> 00:25:39,806 But the Holy Father was clear - secure Florence first. 348 00:25:41,307 --> 00:25:43,242 Gather your men, Captain. 349 00:25:43,342 --> 00:25:45,177 We're leaving. 350 00:25:45,277 --> 00:25:47,747 The Holy Father fills our coffers, not you. 351 00:25:47,847 --> 00:25:51,083 Florence must come first. 352 00:25:51,183 --> 00:25:53,786 Lupo? 353 00:25:55,154 --> 00:25:56,188 I'm sorry. 354 00:25:59,425 --> 00:26:01,160 I tell you what. 355 00:26:01,260 --> 00:26:03,062 If you want to chase phantoms 356 00:26:03,162 --> 00:26:06,132 and leave the fortunes of Florence to us, go. 357 00:26:06,232 --> 00:26:08,635 I'll even give you some trusted men to accompany you. 358 00:26:08,735 --> 00:26:11,638 And provisions for the journey. 359 00:26:11,738 --> 00:26:13,606 Why would you possibly do that? 360 00:26:13,706 --> 00:26:16,643 'Cause I don't like you. 361 00:26:16,743 --> 00:26:18,645 And I'm quite happy to see you 362 00:26:18,745 --> 00:26:21,147 sail off the edge of the world. 363 00:26:21,247 --> 00:26:25,351 But if you somehow achieve your aims and return, 364 00:26:25,451 --> 00:26:29,789 well, you'll owe me, won't you? 365 00:26:33,192 --> 00:26:35,261 Very well. 366 00:26:35,361 --> 00:26:37,864 I accept your offer. 367 00:26:39,699 --> 00:26:41,734 Of course you do! 368 00:26:44,136 --> 00:26:47,039 (Distant shouting) 369 00:26:50,376 --> 00:26:55,114 You, Leonardo, must book a passage on that ship. 370 00:26:56,816 --> 00:27:01,487 The Book Of Leaves of your mother's faith... 371 00:27:01,587 --> 00:27:04,023 ..will remain a mystery. 372 00:27:04,123 --> 00:27:07,493 The choice and the consequences... 373 00:27:07,593 --> 00:27:10,296 are yours. 374 00:27:10,396 --> 00:27:12,264 Leo, you've been dreaming. 375 00:27:12,364 --> 00:27:14,266 (gasps) 376 00:27:24,376 --> 00:27:25,511 What's going on? 377 00:27:25,611 --> 00:27:27,479 The city's in chaos. 378 00:27:27,579 --> 00:27:31,017 There are rumors the Pazzis carry the day. 379 00:27:31,117 --> 00:27:32,418 Where's Lorenzo? 380 00:27:32,518 --> 00:27:33,886 He's downstairs. 381 00:27:37,123 --> 00:27:38,124 How is he? 382 00:27:38,224 --> 00:27:40,026 He's dying. 383 00:27:40,126 --> 00:27:41,527 I applied a poultice of staunchweed and yarrow 384 00:27:41,627 --> 00:27:44,964 to stop the bleeding but it hasn't helped. 385 00:27:45,064 --> 00:27:47,333 His wounds are far too great for us to treat. 386 00:27:47,433 --> 00:27:50,336 And if he dies here, Leo, the responsibility is ours. 387 00:27:50,436 --> 00:27:53,139 We need to convey His Magnificence to the palace. 388 00:27:53,239 --> 00:27:55,407 Let his own physic attend his final hours. 389 00:27:55,507 --> 00:27:57,109 There's no point. 390 00:27:57,209 --> 00:27:58,945 He's lost too much blood, he won't survive the journey. 391 00:27:59,045 --> 00:28:02,581 What do you propose? To be logical. 392 00:28:02,681 --> 00:28:05,451 Lorenzo's lost blood. 393 00:28:05,551 --> 00:28:08,921 He needs blood. 394 00:28:09,021 --> 00:28:11,924 I'm gonna give him some of mine. 395 00:28:12,024 --> 00:28:14,226 Leo, you can't, the Bible prohibits it! 396 00:28:14,326 --> 00:28:15,494 Leviticus is explicit. 397 00:28:15,594 --> 00:28:18,597 You are not to eat any blood, either of bird or animal! 398 00:28:18,697 --> 00:28:19,899 Damn your superstitions, Andrea! 399 00:28:19,999 --> 00:28:22,368 We're not gonna make him drink it! 400 00:28:22,468 --> 00:28:25,271 There's a folio in my loft, top shelf, west wall. 401 00:28:25,371 --> 00:28:27,173 Beneath the boar's skull. 402 00:28:27,273 --> 00:28:30,209 Red cover, embossed with an Islamic star. 403 00:28:31,310 --> 00:28:33,179 Ibn-al-Nafis. What? 404 00:28:33,279 --> 00:28:37,516 Arab physician and scholar, practiced in the 13th century. 405 00:28:37,616 --> 00:28:39,819 He disproved Galen's assertion 406 00:28:39,919 --> 00:28:42,288 that blood moves through invisible pores 407 00:28:42,388 --> 00:28:44,523 and argued that it travels from the heart to the lungs 408 00:28:44,623 --> 00:28:48,394 through the veins and arteries, 409 00:28:48,494 --> 00:28:52,364 just as the canals of Venice bring provisions to the city. 410 00:28:52,464 --> 00:28:54,433 But they're running dry. 411 00:28:54,533 --> 00:28:56,936 So we need to replenish them. 412 00:28:57,036 --> 00:29:00,739 I am gonna cut into my arm, 413 00:29:02,809 --> 00:29:07,113 and transfer the blood from my body into his. 414 00:29:07,213 --> 00:29:08,614 Here - Sharh Tashrih al Qanoun. 415 00:29:08,714 --> 00:29:13,185 'Commentary on the Anatomy of a Canon...' 416 00:29:13,285 --> 00:29:14,921 You see? 417 00:29:35,875 --> 00:29:37,944 Nafis made the same discoveries I have. 418 00:29:38,044 --> 00:29:41,480 All those nights dissecting corpses, Andrea. 419 00:29:41,580 --> 00:29:44,150 They're about to pay off. 420 00:29:50,556 --> 00:29:51,557 We searched his pockets. 421 00:30:12,411 --> 00:30:13,846 Commander! 422 00:30:13,946 --> 00:30:15,714 Where is he? 423 00:30:15,814 --> 00:30:19,218 My lady? My husband. 424 00:30:19,318 --> 00:30:20,719 Has he not returned? 425 00:30:20,819 --> 00:30:24,090 He was with you. 426 00:30:24,190 --> 00:30:25,324 We were separated during the attack. 427 00:30:25,424 --> 00:30:27,860 Lorenzo was wounded but managed to escape. 428 00:30:27,960 --> 00:30:30,196 Escape where? 429 00:30:30,296 --> 00:30:33,599 When last I saw him, he fled with the help of the artista Da Vinci. 430 00:30:33,699 --> 00:30:37,636 Then he's alive? 431 00:30:37,736 --> 00:30:39,271 Why are you here, Commander? 432 00:30:39,371 --> 00:30:41,007 My men are exhausted, trapped for hours by the mob. 433 00:30:41,107 --> 00:30:44,010 And Lorenzo is out among them. 434 00:30:44,110 --> 00:30:46,879 Mount a search at once. We barely survived our arrival. 435 00:30:46,979 --> 00:30:49,115 Your duty is his safety. 436 00:30:49,215 --> 00:30:51,951 My lady, you are not empowered to give me orders. 437 00:30:52,051 --> 00:30:54,353 As a member of the Signoria, the city... 438 00:30:54,453 --> 00:30:57,223 The city? Florence was nothing before the Medicis. 439 00:30:57,323 --> 00:30:59,091 Now it is the jewel of Europe. 440 00:30:59,191 --> 00:31:01,493 This city owes everything to Lorenzo. 441 00:31:01,593 --> 00:31:04,096 Now go and find him, or I will have your titles 442 00:31:04,196 --> 00:31:06,999 and your testicles removed. 443 00:31:22,181 --> 00:31:24,183 Lift. 444 00:31:24,283 --> 00:31:26,352 (Grunting) 445 00:31:27,519 --> 00:31:29,521 Hold him still. 446 00:31:29,621 --> 00:31:32,524 Aargh! Hold him still, do it! 447 00:31:32,624 --> 00:31:34,693 You coward! 448 00:31:34,793 --> 00:31:36,728 You cowards, I'll kill you all! 449 00:31:36,828 --> 00:31:38,797 I'll kill you all, you cowards! 450 00:31:38,897 --> 00:31:41,400 (Grunting) 451 00:31:50,542 --> 00:31:52,511 Tincture of opium. 452 00:31:52,611 --> 00:31:55,214 It should keep him sedated. 453 00:31:55,314 --> 00:31:57,749 Everyone wash your hands. Why? 454 00:31:57,849 --> 00:32:00,052 The Eastern scholars believed ablution 455 00:32:00,152 --> 00:32:02,321 prevented contamination as their faith. 456 00:32:02,421 --> 00:32:05,091 Now who's superstitious? Just do it, Andrea! 457 00:32:05,191 --> 00:32:07,026 Grab me those clamps. 458 00:32:14,100 --> 00:32:17,369 What on earth is that? Sheep's intestine. 459 00:32:17,469 --> 00:32:20,306 The Greeks used reeds for cannulas, we use my pen nibs. 460 00:32:20,406 --> 00:32:22,975 There are other Medicis to replace Lorenzo. 461 00:32:23,075 --> 00:32:25,978 But Florence only has one Leonardo Da Vinci. 462 00:32:26,078 --> 00:32:29,181 Look what Florence has become without Lorenzo. 463 00:32:29,281 --> 00:32:30,516 Come on! 464 00:32:30,616 --> 00:32:32,051 I was wrong. 465 00:32:32,151 --> 00:32:34,753 He believed in me when no one else would, 466 00:32:34,853 --> 00:32:36,322 he entrusted me with the city's defense. 467 00:32:36,422 --> 00:32:40,026 That's what I'm doing now. Finish that. 468 00:32:40,126 --> 00:32:41,393 I'm defending Florence. 469 00:32:41,493 --> 00:32:44,363 I believe I can save him, Andrea. 470 00:32:46,732 --> 00:32:49,168 I need you to believe it too. 471 00:32:51,203 --> 00:32:53,072 Pass me that knife. 472 00:33:00,712 --> 00:33:03,215 One, two, three... 473 00:33:03,315 --> 00:33:07,619 Argh! 474 00:33:07,719 --> 00:33:11,190 Now, open the median basilic on Lorenzo's arm. 475 00:33:11,290 --> 00:33:13,159 It's anterior to the elbow, just below the surface. 476 00:33:17,996 --> 00:33:20,166 (Grunts) 477 00:33:20,266 --> 00:33:21,500 What have I done? 478 00:33:22,434 --> 00:33:24,203 Clamp the intestines, Vanessa. 479 00:33:24,303 --> 00:33:26,638 What? Clamp the intestine! 480 00:33:29,341 --> 00:33:33,779 Now, insert the other end of the pen nib into Lorenzo's vein. 481 00:33:36,615 --> 00:33:39,918 Into the vein. Yes. 482 00:33:40,018 --> 00:33:42,521 Now release the clamp. 483 00:33:42,621 --> 00:33:46,825 Is it working? Is the tube moving? 484 00:33:46,925 --> 00:33:48,360 No. 485 00:33:48,460 --> 00:33:50,662 Raise me up. 486 00:33:55,367 --> 00:33:57,403 Stop. 487 00:33:58,504 --> 00:34:00,439 How long do we let it run its course? 488 00:34:00,539 --> 00:34:03,375 Till Lorenzo regains his color and I lose mine. 489 00:34:08,480 --> 00:34:10,582 It's moving. 490 00:34:10,682 --> 00:34:14,753 (Slurred) Our blood is being transferred. 491 00:34:24,830 --> 00:34:27,599 Leo... It's alright. 492 00:34:27,699 --> 00:34:29,635 It's alright, Andrea. 493 00:34:32,604 --> 00:34:35,974 Time is a river, 494 00:34:36,074 --> 00:34:40,579 and the Turk has walked upstream. 495 00:34:42,181 --> 00:34:46,718 He assured me fate isn't done with me yet. 496 00:34:58,029 --> 00:34:59,665 (Moans softly) 497 00:35:22,087 --> 00:35:23,389 There you are. 498 00:35:27,359 --> 00:35:29,395 I feared I'd lost you. 499 00:35:31,230 --> 00:35:33,232 Where am I? 500 00:35:42,107 --> 00:35:45,811 You're where you belong, by my side. 501 00:35:52,117 --> 00:35:54,453 I pushed you away. 502 00:35:54,553 --> 00:35:57,556 I should never have done that. 503 00:35:59,791 --> 00:36:02,294 I'm sorry. 504 00:36:02,394 --> 00:36:05,497 Why do you condemn yourself to walk this path alone? 505 00:36:05,597 --> 00:36:09,368 I'm not alone. 506 00:36:09,468 --> 00:36:12,671 And my friends are more loyal than most. 507 00:36:12,771 --> 00:36:15,341 They admire your mind. 508 00:36:15,441 --> 00:36:18,910 But who among them truly knows you? 509 00:36:21,947 --> 00:36:25,183 Tell me this feels anything less than perfect. 510 00:36:28,787 --> 00:36:31,323 (Deep rumbling) 511 00:36:33,191 --> 00:36:36,728 What was that? 512 00:36:36,828 --> 00:36:38,697 This is how it happens. 513 00:36:51,209 --> 00:36:53,745 This is how you leave us. 514 00:37:04,189 --> 00:37:06,091 What do they want? 515 00:37:06,191 --> 00:37:10,596 They want what we all want, Leonardo. 516 00:37:10,696 --> 00:37:13,732 They want you. 517 00:37:35,053 --> 00:37:37,489 This painting. 518 00:37:37,589 --> 00:37:41,059 It was my first glimpse of Lorenzo. 519 00:37:41,159 --> 00:37:42,461 Viewed only after our families 520 00:37:42,561 --> 00:37:46,064 had brokered our marriage. 521 00:37:46,164 --> 00:37:48,934 I pray it's not the last sight I have of him as well. 522 00:37:49,034 --> 00:37:52,671 I have become aware of Lorenzo's current circumstance. 523 00:37:52,771 --> 00:37:55,407 It seems our hopes hang on your first born. 524 00:37:55,507 --> 00:37:57,476 You can imagine how much that thrills me. 525 00:37:57,576 --> 00:38:02,180 Signora, I would like to move you and the children to a different part of the city. 526 00:38:02,280 --> 00:38:04,249 We have repelled the Pazzis, 527 00:38:04,350 --> 00:38:07,453 but without Lorenzo, they will return. 528 00:38:09,688 --> 00:38:11,523 Gualberto. 529 00:38:11,623 --> 00:38:14,159 This man has brought a message from Lorenzo. 530 00:38:14,259 --> 00:38:16,328 Is he safe? 531 00:38:21,733 --> 00:38:22,834 Agh! 532 00:38:29,875 --> 00:38:31,076 (Muffled cry) 533 00:38:41,353 --> 00:38:43,422 (Clarice panting) 534 00:38:52,364 --> 00:38:55,233 I'm only trying to save Florence. 535 00:38:55,333 --> 00:38:56,301 So am I. 536 00:38:56,402 --> 00:38:57,803 Urgh! 537 00:39:02,307 --> 00:39:05,310 Signora, you must leave tonight. 538 00:39:05,411 --> 00:39:09,180 The Medicis do not run, Signor Da Vinci. 539 00:39:09,280 --> 00:39:12,784 We will fight until our last breath. 540 00:39:29,134 --> 00:39:31,102 He still breathes. 541 00:39:31,202 --> 00:39:35,140 Faint...but still there. 542 00:39:35,240 --> 00:39:37,275 Damn you, Leo. 543 00:39:37,375 --> 00:39:40,879 There are limits even for you. 544 00:39:40,979 --> 00:39:42,047 Maestro? 545 00:39:42,147 --> 00:39:44,249 Do you think Lorenzo will recover? 546 00:39:44,349 --> 00:39:46,351 Truthfully? 547 00:39:46,452 --> 00:39:48,654 I have no idea, this is all beyond me. 548 00:39:48,754 --> 00:39:52,257 What do you think will happen if he, 549 00:39:52,357 --> 00:39:54,092 if he dies here with us? 550 00:39:54,192 --> 00:39:56,595 You mean if it's discovered that we, and not the Pazzi, 551 00:39:56,695 --> 00:39:59,297 succeeded in killing the ruler of Florence? 552 00:39:59,397 --> 00:40:01,366 I hesitate to hazard a guess. 553 00:40:01,467 --> 00:40:03,569 Would they hang a woman who's with child? 554 00:40:03,669 --> 00:40:07,573 My dear... Vanessa, shh. (Sobs) 555 00:40:07,673 --> 00:40:10,041 Worse, what if the Pazzis discover my condition? 556 00:40:10,141 --> 00:40:12,644 They'll hang me in the piazza as a traitor! 557 00:40:12,744 --> 00:40:14,546 No, Vanessa... They'll kill both of us. 558 00:40:14,646 --> 00:40:17,315 No, no one is going to harm you or your child. 559 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Let us agree right now, 560 00:40:19,518 --> 00:40:22,253 the truth of his parentage remains a secret. 561 00:40:22,353 --> 00:40:25,123 (Splutters) 562 00:40:25,223 --> 00:40:27,125 Are you alright? 563 00:40:27,225 --> 00:40:28,994 (Panting) 564 00:40:30,462 --> 00:40:33,965 Andrea... What? 565 00:40:34,966 --> 00:40:38,069 I'm seeing things. 566 00:40:43,174 --> 00:40:44,776 (Sheep bleats) 567 00:41:09,400 --> 00:41:13,238 Something's happening to me, Andrea. 568 00:41:16,207 --> 00:41:18,877 I think my soul... 569 00:41:20,245 --> 00:41:24,115 has be-- become unmoored. 570 00:41:25,517 --> 00:41:26,885 That's because you're drifting towards death. 571 00:41:28,286 --> 00:41:30,288 (Rasping breaths) That's enough. 572 00:41:30,388 --> 00:41:31,990 I'm putting a stop to this. 573 00:41:34,526 --> 00:41:36,327 No, no, please! 574 00:41:36,427 --> 00:41:38,564 Please, please. 575 00:41:43,334 --> 00:41:46,271 Not... Not until... 576 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 Lorenzo's recov-- 577 00:42:00,318 --> 00:42:03,121 I'm sorry, my boy. 578 00:42:03,221 --> 00:42:06,792 But there's already been too much death this day. 579 00:42:23,308 --> 00:42:24,275 My lord? 580 00:42:24,375 --> 00:42:25,944 You are leaving Italy? 581 00:42:26,044 --> 00:42:29,881 If I can commandeer the Basilisk in time, then, yes. 582 00:42:29,981 --> 00:42:32,050 I am here to take care of your needs. 583 00:42:32,150 --> 00:42:34,552 Take me with you. 584 00:42:34,653 --> 00:42:38,389 I plan to sail an ocean, Zita, to an unknown land. 585 00:42:38,489 --> 00:42:41,960 I may be forced to do terrible things. 586 00:42:42,060 --> 00:42:45,063 I have done terrible things. I don't care. 587 00:42:45,163 --> 00:42:47,933 Your place is in Rome. 588 00:42:49,601 --> 00:42:52,437 I serve you, my lord. 589 00:42:52,537 --> 00:42:56,608 The Holy Father will simply use me, hurt me. 590 00:42:59,110 --> 00:43:02,814 Then I free you from servitude. 591 00:43:02,914 --> 00:43:03,882 Speak to the quartermaster, 592 00:43:03,982 --> 00:43:05,951 he will provide you with a horse. 593 00:43:06,051 --> 00:43:07,786 You can ride away from all this. 594 00:43:07,886 --> 00:43:09,821 I am far from home, my lord. 595 00:43:09,921 --> 00:43:14,025 In these lands, a woman of my color alone, 596 00:43:14,125 --> 00:43:16,928 You killing me now would be more merciful than freedom. 597 00:43:20,565 --> 00:43:23,401 Then-- 598 00:43:23,501 --> 00:43:26,972 ready another horse and follow. 599 00:43:54,199 --> 00:43:58,704 Believe it or not, I find it less unnerving for you to just interrupt me, 600 00:43:59,204 --> 00:44:02,741 than for you to linger like a vomitus stench. 601 00:44:05,076 --> 00:44:07,278 I come from Florence, Your Holiness. 602 00:44:09,514 --> 00:44:11,449 With good news, I pray? 603 00:44:11,549 --> 00:44:15,186 Giuliano di Medici is dead. 604 00:44:15,286 --> 00:44:17,723 And his brother? Wounded. 605 00:44:19,758 --> 00:44:22,794 I would have sent dogs if I wanted him wounded. 606 00:44:22,894 --> 00:44:25,296 The Pazzis strive to end the matter swiftly. 607 00:44:25,396 --> 00:44:28,734 And yet you are here, 608 00:44:28,834 --> 00:44:31,202 not by my nephew's side. 609 00:44:34,605 --> 00:44:38,810 Your nephew, Count Riario is-- 610 00:44:38,910 --> 00:44:40,946 he's no longer in Florence. 611 00:44:41,046 --> 00:44:43,915 As we speak, he's embarking on a journey across the sea, 612 00:44:44,015 --> 00:44:48,319 to pursue some mysterious book. 613 00:44:48,419 --> 00:44:51,322 The Book Of Leaves. 614 00:44:52,724 --> 00:44:55,460 Yet another soul falls prey. 615 00:45:08,306 --> 00:45:11,276 Let's go, you laggards. We haven't got all day. 616 00:45:11,376 --> 00:45:13,344 Oi, you two! 617 00:45:13,444 --> 00:45:15,146 The Captain's in aft cabin. 618 00:45:17,482 --> 00:45:20,118 Think we'll convince him to wait for the Maestro? 619 00:45:20,218 --> 00:45:22,821 I once convinced a woman I was the ghost of her late husband, 620 00:45:22,921 --> 00:45:24,756 back from the dead to help her conceive. 621 00:45:24,856 --> 00:45:27,225 Watch and learn. 622 00:45:34,232 --> 00:45:36,067 Captain De Noli, my employer, Leonardo Da Vinci, 623 00:45:36,167 --> 00:45:38,536 Lorenzo Medici's war engineer, 624 00:45:38,636 --> 00:45:43,174 has sent me to humbly request you delay your voyage a few short hours. 625 00:45:44,209 --> 00:45:45,576 It could be less. 626 00:45:45,676 --> 00:45:47,678 With artists it's hard to know, 627 00:45:47,779 --> 00:45:49,547 but I'll reimburse you for your time. 628 00:45:49,647 --> 00:45:51,482 And all you have to do is sit there. 629 00:45:51,582 --> 00:45:54,352 That is perfect. 630 00:45:54,452 --> 00:45:56,021 Like a mute. 631 00:45:56,121 --> 00:45:57,155 Alas... 632 00:45:57,255 --> 00:46:01,059 I've already made my own agreements with the Captain. 633 00:46:04,262 --> 00:46:09,100 Well, I must say, it is good to see you both. 634 00:46:09,200 --> 00:46:12,270 Our last encounter left me so-- 635 00:46:12,370 --> 00:46:15,106 empty-handed. 636 00:46:15,206 --> 00:46:17,508 Now, let's see what gifts you've brought me, 637 00:46:17,608 --> 00:46:21,880 while the Captain fetches my own little trinket from the hold. 638 00:46:34,125 --> 00:46:38,529 The undiscovered land that hides the Vault. 639 00:46:39,330 --> 00:46:40,398 Remarkable. 640 00:46:40,498 --> 00:46:42,200 Truly. 641 00:46:48,039 --> 00:46:52,043 Now, this skin is the Abyssinian's, is it not? 642 00:46:52,143 --> 00:46:55,480 The codes which complete the map, presumably. 643 00:46:55,580 --> 00:47:00,251 I wonder...did Da Vinci kill Solomon Ogbai himself to claim it? 644 00:47:01,119 --> 00:47:03,554 Yes? No? 645 00:47:03,654 --> 00:47:04,923 Nothing? 646 00:47:11,529 --> 00:47:13,564 An astrolabe. 647 00:47:17,768 --> 00:47:21,072 Unlike any I have seen before. 648 00:47:23,108 --> 00:47:26,978 A device to tame the stars. 649 00:47:31,749 --> 00:47:33,985 What of the keys to the Vault? 650 00:47:34,085 --> 00:47:36,521 Still in the Maestro's possession, you bastard. 651 00:47:36,621 --> 00:47:40,325 I shall have to improvise. Nevertheless, I thank you. 652 00:47:40,425 --> 00:47:44,362 The keys remain useless without these tools to guide the way. 653 00:47:45,596 --> 00:47:50,201 And I thank you as well, dear cousin, once again. 654 00:47:50,301 --> 00:47:52,537 Your duplicitous ways have borne fruit. 655 00:47:52,637 --> 00:47:54,472 Leonardo will come for you. 656 00:47:54,572 --> 00:47:56,507 But um... 657 00:47:56,607 --> 00:47:58,910 tragically... 658 00:47:59,010 --> 00:48:00,811 not for you. 659 00:48:00,912 --> 00:48:03,081 Chain her and the mongrel. 660 00:48:03,181 --> 00:48:06,251 Ready them to face God's judgment. 661 00:48:22,867 --> 00:48:23,868 What about me? 662 00:48:23,969 --> 00:48:25,536 Worry not, Nico. 663 00:48:27,338 --> 00:48:28,339 I have faith you will prove 664 00:48:28,439 --> 00:48:30,608 your usefulness to me in time. 665 00:48:39,484 --> 00:48:40,651 (Mutters) 666 00:48:40,751 --> 00:48:42,287 (Door opens) 667 00:48:48,059 --> 00:48:51,229 Two visits in a week, brother. 668 00:48:51,329 --> 00:48:56,234 I must be blessed to receive such a holy honor. 669 00:48:56,334 --> 00:48:59,170 Perhaps I simply lack satisfactory entertainment. 670 00:48:59,270 --> 00:49:03,241 Or perhaps your plans for Florence, 671 00:49:03,341 --> 00:49:06,111 have fallen short of their aims. 672 00:49:06,211 --> 00:49:08,446 How could you possibly know this? 673 00:49:08,546 --> 00:49:11,983 Your guards? I shall remove their tongues. 674 00:49:12,083 --> 00:49:15,186 Your face is mine, Alessandro. 675 00:49:18,056 --> 00:49:19,724 I know its every contour, 676 00:49:19,824 --> 00:49:23,361 what causes it to smile, to grimace. 677 00:49:23,461 --> 00:49:25,596 It reveals all. 678 00:49:35,106 --> 00:49:38,409 You should have foreseen this. 679 00:49:38,509 --> 00:49:42,913 Any endeavor to win the hearts of Christians by force 680 00:49:43,681 --> 00:49:47,718 will never be blessed with God's favor. 681 00:49:47,818 --> 00:49:51,389 You dare instruct me on God's wishes? 682 00:49:55,126 --> 00:49:58,929 Hubris, given your current situation. 683 00:49:59,030 --> 00:50:03,134 Then it is a sin we both share. 684 00:50:03,234 --> 00:50:07,072 For pride created this dilemma you now face. 685 00:50:07,172 --> 00:50:10,108 If the Medicis remain in power, 686 00:50:10,208 --> 00:50:14,279 all of Florence will turn from Rome. 687 00:50:14,379 --> 00:50:18,383 Your only course is to quarantine the city. 688 00:50:18,483 --> 00:50:20,585 (Chuckles) 689 00:50:20,685 --> 00:50:25,356 Do you seriously expect me to accept your counsel? 690 00:50:25,456 --> 00:50:27,525 You are here, are you not? 691 00:50:29,560 --> 00:50:33,598 I'm drawn to recall that day from our youth. 692 00:50:33,698 --> 00:50:38,469 When you held me beneath the icy waters of the Orba. 693 00:50:38,936 --> 00:50:41,839 Sadly, the Lord had other plans. 694 00:50:41,939 --> 00:50:44,575 I've always believed that your inability 695 00:50:44,675 --> 00:50:48,513 to take my life stemmed from cowardice. 696 00:50:50,748 --> 00:50:53,484 But perhaps, 697 00:50:53,584 --> 00:50:58,223 you wish to utilize the wisdom I have to offer. 698 00:50:58,323 --> 00:51:00,158 Huh? 699 00:51:01,192 --> 00:51:04,229 So, what do you suggest, Francesco? 700 00:51:04,329 --> 00:51:06,664 Seek out a champion. 701 00:51:06,764 --> 00:51:09,567 And put him to the cause. 702 00:51:09,667 --> 00:51:13,638 If Girolamo's no longer capable then, 703 00:51:13,738 --> 00:51:15,940 perhaps-- 704 00:51:16,040 --> 00:51:19,344 King Ferrante of Naples 705 00:51:19,444 --> 00:51:21,579 will serve you better. 706 00:51:21,679 --> 00:51:26,050 I've always found Ferrante's commitment wonderfully, 707 00:51:26,151 --> 00:51:29,454 fanatical. 708 00:51:32,290 --> 00:51:35,393 Do you doubt the logic of my proposal? 709 00:51:35,493 --> 00:51:36,661 No, no, no. 710 00:51:36,761 --> 00:51:39,664 No. 711 00:51:39,764 --> 00:51:43,268 It's your motives I have a difficult time trusting. 712 00:51:43,368 --> 00:51:47,238 You must know by now, 713 00:51:47,338 --> 00:51:51,476 that despite all that has transpired between us, 714 00:51:51,576 --> 00:51:56,281 I will always serve the best interests of Rome. 715 00:52:00,718 --> 00:52:02,253 (RIARIO) Through my holy anointing, 716 00:52:02,353 --> 00:52:06,991 may the Lord bless you and pardon you, 717 00:52:07,625 --> 00:52:09,994 whatever sins you have committed. 718 00:52:10,094 --> 00:52:11,396 Please, don't do this. 719 00:52:11,496 --> 00:52:14,031 We'll tell you what you want, do what you need. 720 00:52:14,131 --> 00:52:16,000 They have nothing to offer. 721 00:52:16,100 --> 00:52:18,369 Say farewell. 722 00:52:20,205 --> 00:52:22,407 I demand the right to my last words. 723 00:52:24,842 --> 00:52:26,177 Nico... 724 00:52:26,277 --> 00:52:28,546 the first time this snake lets down his guard, 725 00:52:28,646 --> 00:52:31,316 sink a dagger and slice him from balls to brains. 726 00:52:31,416 --> 00:52:33,284 A touching sentiment. 727 00:52:33,384 --> 00:52:37,222 And I would be profoundly curious to see him try. 728 00:52:41,459 --> 00:52:46,096 And what of you, cousin? 729 00:52:46,197 --> 00:52:49,534 Silent, when there is no one to seduce. 730 00:52:51,236 --> 00:52:54,171 I do not say farewell without regret, Lucrezia. 731 00:52:55,306 --> 00:52:58,443 For what it's worth, though, 732 00:52:58,543 --> 00:53:02,513 I would have spared Amelia, if I could. 733 00:53:02,613 --> 00:53:06,684 Don't you dare speak her name. Don't you dare! 734 00:53:08,219 --> 00:53:11,689 May God have mercy on both our souls. 735 00:53:21,732 --> 00:53:24,435 I regret never having fucked you. 736 00:53:32,076 --> 00:53:33,744 (Liquid bubbling) 737 00:53:36,947 --> 00:53:39,284 You have failed us, Da Vinci. 738 00:53:39,384 --> 00:53:42,253 You are not the one we hoped. 739 00:53:42,353 --> 00:53:45,155 It is a dark hour. 740 00:53:45,256 --> 00:53:47,425 And your arrogant belief you are capable 741 00:53:47,525 --> 00:53:51,796 of anything has only made it darker. 742 00:53:51,896 --> 00:53:53,864 I couldn't abandon Lorenzo. 743 00:53:53,964 --> 00:53:57,635 So you abandon your destiny! 744 00:53:57,735 --> 00:54:01,606 You have allowed your sympathy for others 745 00:54:01,706 --> 00:54:06,010 to blind you to the greater struggle. 746 00:54:06,110 --> 00:54:08,078 And in so doing, 747 00:54:08,178 --> 00:54:13,083 you may have lost everything. 748 00:54:13,183 --> 00:54:17,322 I told you there would be consequences. 749 00:54:17,422 --> 00:54:21,959 You cannot even grasp what your actions have wrought! 750 00:54:22,059 --> 00:54:26,764 Because of you, the Book Of Leaves will be lost forever. 751 00:54:27,932 --> 00:54:30,435 Or worse, 752 00:54:30,535 --> 00:54:33,904 recovered by our enemies. 753 00:54:34,004 --> 00:54:35,473 The Vatican? 754 00:54:35,573 --> 00:54:39,477 I speak of agents far more ancient 755 00:54:39,577 --> 00:54:43,648 than the Church of St Peter. 756 00:54:43,748 --> 00:54:48,486 The blood of man is on your hands now. 757 00:54:49,420 --> 00:54:51,956 The servants of the horned god 758 00:54:52,056 --> 00:54:54,325 will seize their opportunity. 759 00:54:54,425 --> 00:54:58,062 Al-Rahim, wait! 760 00:54:58,162 --> 00:55:01,065 Wait! Al-Rahim! 761 00:55:08,238 --> 00:55:10,174 Al-Rahim is no longer here. 762 00:55:10,274 --> 00:55:12,042 (Chokes) 763 00:55:12,142 --> 00:55:13,678 Leo? 764 00:55:13,778 --> 00:55:14,979 (Rasping breath) 765 00:55:20,418 --> 00:55:21,619 Andrea? 766 00:55:21,719 --> 00:55:23,621 Andrea! 767 00:55:29,159 --> 00:55:30,661 Who are you? 768 00:55:30,761 --> 00:55:34,331 We are the horns of the Increate. 769 00:55:39,103 --> 00:55:42,707 We are the shadow at the Center of the Labyrinth. 770 00:55:45,275 --> 00:55:48,913 (Screams) 771 00:55:49,013 --> 00:55:50,648 What on earth is going on? 772 00:55:50,748 --> 00:55:51,716 Stay back! 773 00:55:51,816 --> 00:55:55,553 And you will pay for the sins of Daedalus. 774 00:55:55,653 --> 00:55:58,856 I promised revenge if we escaped, Da Vinci. 775 00:56:01,325 --> 00:56:05,530 And now it's time for me to fulfill my side of the bargain! 776 00:56:08,933 --> 00:56:10,768 (Cries out) 777 00:56:21,311 --> 00:56:23,514 * 778 00:57:08,392 --> 00:57:10,060 *