1 00:00:17,651 --> 00:00:20,254 I will persuade Ferrante no alliance with Sixtus 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 ever benefits the Pope's partners. 3 00:00:22,623 --> 00:00:24,892 You seek an alliance against Florence? 4 00:00:24,992 --> 00:00:26,260 How may we be of service? 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,997 We will apply unrelenting pressure 6 00:00:30,098 --> 00:00:32,100 until Lorenzo surrenders. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,736 You carry Giuliano's seed? Yes, signora. 8 00:00:35,836 --> 00:00:37,871 So you will remain with us. 9 00:00:37,971 --> 00:00:40,141 Are we on the right course? We've been at sea for weeks. 10 00:00:40,241 --> 00:00:42,410 That, together with this device, 11 00:00:42,510 --> 00:00:44,712 enabled me to estimate the length of our voyage. 12 00:00:44,812 --> 00:00:46,080 If you're wrong, we die at sea. 13 00:00:46,180 --> 00:00:47,715 We will not die at sea. 14 00:00:47,815 --> 00:00:49,750 What are you teaching the boy? 15 00:00:49,850 --> 00:00:52,453 How to survive when grace fails. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,922 This ship will sink without Da Vinci at the helm. 17 00:00:55,022 --> 00:00:58,692 Storm on the way, Your Grace. Could push us into the rocks. 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,095 Let me out, please! 19 00:01:01,195 --> 00:01:03,531 (Thunder crashes) 20 00:01:03,997 --> 00:01:06,300 * 21 00:02:03,991 --> 00:02:05,393 * 22 00:02:35,223 --> 00:02:36,590 Out you get. 23 00:02:45,866 --> 00:02:47,268 Dry land. 24 00:03:03,584 --> 00:03:06,754 Count Riario didn't pray to his God hard enough. 25 00:03:28,742 --> 00:03:31,445 This is not how I saw us finding your New World. 26 00:03:36,317 --> 00:03:37,951 The light here is different. 27 00:03:42,155 --> 00:03:45,092 The rock striations, the lush vegetation. 28 00:03:45,192 --> 00:03:48,061 We need food, Leo. 29 00:03:48,161 --> 00:03:49,997 It's remarkable. 30 00:03:52,032 --> 00:03:55,403 This could be the gateway to extraordinary things. 31 00:04:00,408 --> 00:04:02,776 That's the figurehead of the Basilisk. 32 00:04:02,876 --> 00:04:04,845 One sailor to another. 33 00:04:04,945 --> 00:04:06,780 No one survived this wreck. 34 00:04:06,880 --> 00:04:08,949 (ZOROASTER) We can't write them off as dead. 35 00:04:09,049 --> 00:04:12,420 Parts of the Basilisk made it to the shore, maybe survivors did too. 36 00:04:12,520 --> 00:04:15,789 If Riario survived, he'll have weeks of advantage on us. 37 00:04:18,191 --> 00:04:20,294 And he'll have taken Nico with him. 38 00:04:27,167 --> 00:04:28,402 (Hisses, he gasps) 39 00:04:29,903 --> 00:04:34,975 I'll stay aboard with Captain and chart these shores. 40 00:04:35,075 --> 00:04:38,979 There's more money in making a map to treasure than in searching for it. 41 00:04:39,079 --> 00:04:42,149 Amerigo, we will return to this shore in three months. 42 00:04:42,249 --> 00:04:45,319 Do you swear to be here for us then? 43 00:04:45,419 --> 00:04:48,188 And if your motley assemblage doesn't come back, 44 00:04:48,288 --> 00:04:50,691 I'm to wait here on this beach, cock in hand? 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,293 It's the perfect place to tan your tiny prick. 46 00:04:53,394 --> 00:04:55,496 If we don't return by then, sail without us. 47 00:04:57,931 --> 00:04:59,400 I'll mourn you... 48 00:04:59,500 --> 00:05:01,902 as I'm celebrated for discovering this land. 49 00:05:02,002 --> 00:05:04,938 Of course you'll take the credit, you buzzard's canker sore. 50 00:05:05,038 --> 00:05:06,006 Bye-bye. 51 00:05:08,008 --> 00:05:09,877 Maybe I will. 52 00:05:09,977 --> 00:05:14,014 Maybe I'll name this whole fucking place after myself! 53 00:05:15,282 --> 00:05:18,051 Vespuccia! 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,788 Vespuccia! 55 00:05:30,431 --> 00:05:32,332 (Fight taking place) 56 00:05:32,433 --> 00:05:34,835 Urgh! Argh! 57 00:05:36,770 --> 00:05:40,107 And I used to love visiting Naples. 58 00:05:42,943 --> 00:05:44,778 A word, please, Officer. 59 00:05:44,878 --> 00:05:47,381 Shut it, shit-slinger, I'm trying to take a head count. 60 00:05:47,481 --> 00:05:51,018 All the while we've been here, we've not been given a chance to state our case. 61 00:05:51,118 --> 00:05:53,554 What case? Aren't you the two they found burying bodies 62 00:05:53,654 --> 00:05:54,788 with that chest of gold? 63 00:05:54,888 --> 00:05:57,324 It was our gold, we acted in our own defense. 64 00:05:57,425 --> 00:06:00,093 Of course you did! We are emissaries from Milan 65 00:06:00,193 --> 00:06:04,264 with a vital message from Ludovico Sforza for his sister Ippolita. 66 00:06:04,364 --> 00:06:08,035 Duke Alfonso's wife? 67 00:06:08,135 --> 00:06:10,738 Two paupers like yourselves don't come bearing nothing 68 00:06:10,838 --> 00:06:11,739 but cock rash. 69 00:06:11,839 --> 00:06:13,807 We rode incognito to elude bandits. 70 00:06:13,907 --> 00:06:16,376 Now, here's something you should see. 71 00:06:19,312 --> 00:06:21,181 Didn't they search you on the way in? 72 00:06:21,281 --> 00:06:24,485 Inform the Duchess that we are here on urgent business. 73 00:06:30,858 --> 00:06:34,695 My name is Gallus and this is my companion Daphnis. 74 00:06:34,795 --> 00:06:37,765 The Duchess will know who we are. 75 00:06:46,406 --> 00:06:47,675 They made us disrobe. 76 00:06:47,775 --> 00:06:52,245 Where exactly were you hiding that? 77 00:06:52,345 --> 00:06:53,647 Medici trade secret. 78 00:06:57,350 --> 00:06:59,286 (VANESSA)I miss the city, maestro. 79 00:06:59,386 --> 00:07:02,756 This palace lacks Florence's vitality. 80 00:07:02,856 --> 00:07:05,926 It feels an eternity I've been trapped in this stale place. 81 00:07:06,026 --> 00:07:07,761 Stale? 82 00:07:07,861 --> 00:07:09,763 When this home was constructed, 83 00:07:09,863 --> 00:07:14,101 Cosimo employed Michelozzo to design unique flourishes - 84 00:07:14,201 --> 00:07:18,806 hidden passages, spy holes, coded messages. 85 00:07:18,906 --> 00:07:21,241 For instance... 86 00:07:21,341 --> 00:07:23,944 ..if you stand in that corner 87 00:07:24,044 --> 00:07:27,581 I'll show you one of my favorites. 88 00:07:29,449 --> 00:07:31,785 So this Benedetto, 89 00:07:31,885 --> 00:07:35,122 what exactly does he do in your workshop, other than look handsome? 90 00:07:35,222 --> 00:07:37,925 He's a framer for one of my latest commissions. 91 00:07:38,025 --> 00:07:41,829 And you find no other uses for him? 92 00:07:41,929 --> 00:07:46,233 Now...listen. 93 00:07:46,333 --> 00:07:48,201 (Clicks fingers) 94 00:07:48,301 --> 00:07:52,072 (BENEDETTO) Vanessa, can we talk Andrea into shaving that beard? 95 00:07:52,172 --> 00:07:54,875 It bristles against my skin. 96 00:07:54,975 --> 00:07:56,677 I heard him as though he was next to me! 97 00:07:56,777 --> 00:07:58,779 How is this possible? 98 00:07:58,879 --> 00:08:00,313 It's called a whisper corridor. 99 00:08:00,413 --> 00:08:03,951 The circular construction allows sound to travel perfectly, 100 00:08:04,051 --> 00:08:07,220 from one precise location to another. 101 00:08:07,320 --> 00:08:10,057 Walls that talk. 102 00:08:10,157 --> 00:08:11,759 Amazing! 103 00:08:13,126 --> 00:08:16,163 Signor Sassetti, I promised the captain funds 104 00:08:16,263 --> 00:08:17,998 for the hiring of more officers. 105 00:08:18,098 --> 00:08:20,100 What gives you the right to turn him away? 106 00:08:20,200 --> 00:08:22,369 My title. 107 00:08:22,469 --> 00:08:24,437 As general manager of the Medici Bank, 108 00:08:24,538 --> 00:08:26,640 its solvency is my solemn duty. 109 00:08:26,740 --> 00:08:29,342 I cannot approve another loan to a government 110 00:08:29,442 --> 00:08:31,612 which already holds significant debts. 111 00:08:31,712 --> 00:08:35,816 This is not a loan but a simple withdrawal of Medici family assets. 112 00:08:35,916 --> 00:08:37,117 Another request I must deny. 113 00:08:37,217 --> 00:08:40,954 You may not realize that as your husband left for Naples, 114 00:08:41,054 --> 00:08:43,657 he withdrew an enormous sum from our coffers. 115 00:08:43,757 --> 00:08:47,761 I must insist all accounts suspended... 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,330 until debts are reasonably repaid. 117 00:08:50,430 --> 00:08:52,232 As I insist you resign. 118 00:08:52,332 --> 00:08:56,169 A majority of the board must approve executive hiring. 119 00:08:56,269 --> 00:08:57,404 Or firing. 120 00:08:57,504 --> 00:09:01,074 If Lorenzo were here... But he's not, is he? 121 00:09:01,174 --> 00:09:05,045 Instead, shortly after losing his mistress, 122 00:09:05,145 --> 00:09:06,947 he heads to Naples... 123 00:09:07,047 --> 00:09:09,349 a land which, by staggering coincidence, 124 00:09:09,449 --> 00:09:11,418 is home to his first love, 125 00:09:11,518 --> 00:09:15,723 Ippolita Sforza, the Duchess of Calabria. 126 00:09:15,823 --> 00:09:17,257 In such an absence, 127 00:09:17,357 --> 00:09:20,327 you cannot blame us for doing what we think best. 128 00:09:39,146 --> 00:09:40,881 (Hisses) 129 00:09:57,197 --> 00:09:59,066 (Insects buzzing) 130 00:09:59,166 --> 00:10:00,367 Fuck. 131 00:10:01,969 --> 00:10:04,071 It really is a new world. 132 00:10:04,171 --> 00:10:07,240 I haven't had this much fluid sucked out of me since that girl in Beretola. 133 00:10:07,340 --> 00:10:09,109 In all my years as a painter, 134 00:10:09,209 --> 00:10:12,245 I've never seen a vermillion like this. 135 00:10:12,345 --> 00:10:13,914 Really? 136 00:10:14,014 --> 00:10:15,148 Leo, not bothered by the howling beasts in the trees 137 00:10:15,248 --> 00:10:17,951 but a new color? Yes, that gives you pause. 138 00:10:18,051 --> 00:10:19,252 Prick. 139 00:10:26,326 --> 00:10:27,695 (Exhales) 140 00:10:27,795 --> 00:10:29,797 (Grunts) Da Vinci? 141 00:10:29,897 --> 00:10:31,965 Look at the finishing of this. 142 00:10:32,065 --> 00:10:34,301 It's pure gold. 143 00:10:38,105 --> 00:10:40,140 Shit. 144 00:10:49,116 --> 00:10:50,150 We are on track. 145 00:10:50,250 --> 00:10:52,786 But the people here, 146 00:10:52,886 --> 00:10:54,755 they just leave out gold for the taking. 147 00:10:56,323 --> 00:10:59,927 What are you doing? We haven't been paid since Genoa. 148 00:11:00,027 --> 00:11:02,095 I promise you payment in abundance on our return to Florence. 149 00:11:02,195 --> 00:11:04,998 But not if you disturb what is clearly a sacred idol. 150 00:11:08,435 --> 00:11:10,203 (Speaks in Quechua) 151 00:11:10,303 --> 00:11:12,005 Hey, hey. 152 00:11:13,707 --> 00:11:15,175 We're friends. Friends. 153 00:11:16,777 --> 00:11:18,278 Keep still. 154 00:11:18,378 --> 00:11:20,047 We're visitors. 155 00:11:20,147 --> 00:11:23,450 We seek men... 156 00:11:23,550 --> 00:11:26,519 ..like ourselves. 157 00:11:26,619 --> 00:11:29,890 Primitive. He may think the same of us. 158 00:11:31,258 --> 00:11:33,393 Wait, wait! Wait! 159 00:11:37,865 --> 00:11:42,069 Brilliant! That's brilliant. 160 00:11:42,169 --> 00:11:44,271 You raise weapons, he tells his people, 161 00:11:44,371 --> 00:11:51,044 and we've made an enemy before we've even spoken a word. 162 00:11:51,144 --> 00:11:52,980 Thank you... 163 00:11:53,080 --> 00:11:59,152 T-Thank you so much for your steady nerve! 164 00:11:59,252 --> 00:12:00,888 We press on. 165 00:12:00,988 --> 00:12:03,156 But keep your blades ready 166 00:12:03,256 --> 00:12:06,726 for the fight that you may have handed us. 167 00:12:08,095 --> 00:12:09,863 (Sighs) 168 00:12:11,364 --> 00:12:12,966 Shit. 169 00:12:26,146 --> 00:12:27,714 You lied about us being Milanese emissaries. 170 00:12:27,815 --> 00:12:33,253 They're most likely choosing the piazza to display our corpses. 171 00:12:34,354 --> 00:12:36,957 Lorenzo? 172 00:12:37,057 --> 00:12:40,894 Lorenzo! Ippolita. 173 00:12:40,994 --> 00:12:44,264 Lucifer himself would call you a holy fool for coming here. 174 00:12:44,364 --> 00:12:47,400 I had no other choice. 175 00:12:47,500 --> 00:12:50,137 Gallus and Daphnis? 176 00:12:50,237 --> 00:12:52,472 The names of the lovers in Eclogue Ten. 177 00:12:52,572 --> 00:12:54,942 I knew you would remember. 178 00:12:55,042 --> 00:12:57,077 How could I forget? 179 00:12:57,177 --> 00:13:00,948 On the banks of the River Po, reading all Virgil's verses. 180 00:13:01,048 --> 00:13:05,452 We rarely finished. 181 00:13:05,552 --> 00:13:08,889 And to think I lost you... 182 00:13:08,989 --> 00:13:15,328 ..to that Roman woman and the Orsini name. 183 00:13:15,428 --> 00:13:18,999 Clarice...has her virtues. 184 00:13:19,099 --> 00:13:22,235 Ah. Do you read poetry together? 185 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 As we speak, 186 00:13:28,575 --> 00:13:31,344 she watches over my republic 187 00:13:31,444 --> 00:13:34,414 as your husband brandishes arms against it. 188 00:13:34,514 --> 00:13:36,183 I tried. 189 00:13:36,283 --> 00:13:38,785 I pleaded for him not to move against you. 190 00:13:38,886 --> 00:13:40,687 After the attack on your family... 191 00:13:40,787 --> 00:13:42,822 Poor Giuliano. 192 00:13:42,923 --> 00:13:45,893 I cannot bear the thought of Alfonso 193 00:13:45,993 --> 00:13:47,660 bringing more death to Florence. 194 00:13:47,760 --> 00:13:48,929 Your husband is a warrior. 195 00:13:49,029 --> 00:13:50,931 He takes up weapons as automatically 196 00:13:51,031 --> 00:13:52,732 as a child handles a plaything. 197 00:13:52,832 --> 00:13:56,036 That is why we are here, Your Grace, to speak with King Ferrante. 198 00:13:56,136 --> 00:13:58,038 My father-in-law will not listen. 199 00:13:58,138 --> 00:13:59,039 He is... 200 00:13:59,139 --> 00:14:01,108 Just like a Florentine, 201 00:14:01,208 --> 00:14:03,276 to enter from the back door. 202 00:14:03,376 --> 00:14:04,344 Alfonso. 203 00:14:04,444 --> 00:14:06,947 Lorenzo has come to meet with your father. 204 00:14:07,047 --> 00:14:09,782 I had hoped to act as an intermediary. 205 00:14:09,883 --> 00:14:11,418 Of course. 206 00:14:11,518 --> 00:14:17,490 That must be why you came here without a royal escort. 207 00:14:17,590 --> 00:14:19,326 It wasn't her idea, Alfonso. 208 00:14:19,426 --> 00:14:23,096 I called upon her to... come to me alone. 209 00:14:23,196 --> 00:14:26,666 You dare enter Naples unannounced 210 00:14:26,766 --> 00:14:28,668 and meet with my wife in secret? 211 00:14:28,768 --> 00:14:33,706 Alfonso, I... Duke Alfonso. 212 00:14:33,806 --> 00:14:38,045 I...implore you... 213 00:14:38,145 --> 00:14:44,117 ..let me sit with your father and end this pointless war. 214 00:14:48,021 --> 00:14:50,257 Of course. 215 00:14:50,357 --> 00:14:53,593 Of course I will take you to my father. 216 00:14:53,693 --> 00:14:58,365 We are...civilized heads of state. 217 00:14:58,465 --> 00:15:00,000 Are we not? 218 00:15:18,651 --> 00:15:19,919 Trouble sleeping? 219 00:15:22,822 --> 00:15:25,592 I'm at your mercy, my lady. 220 00:15:25,692 --> 00:15:28,861 I only seek a discussion away from prying ears. 221 00:15:28,962 --> 00:15:31,064 And what if someone saw you enter? 222 00:15:31,164 --> 00:15:33,366 I took precautions. 223 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 I would never risk your dignity. 224 00:15:40,707 --> 00:15:45,445 Henbane, bark of mandrake and juice of lettuce. 225 00:15:45,545 --> 00:15:50,017 An ineffective potion against the restless sleep of leadership. 226 00:15:50,117 --> 00:15:51,618 But a necessary one. 227 00:15:51,718 --> 00:15:53,853 Other leaders of this family have found relief 228 00:15:53,953 --> 00:15:55,055 in distractions of the flesh. 229 00:15:55,155 --> 00:15:58,325 I need no schooling in my husband's habits. 230 00:15:58,425 --> 00:15:59,626 What do you want? 231 00:15:59,726 --> 00:16:03,296 To offer assistance with Portinari and Sassetti. 232 00:16:03,396 --> 00:16:05,398 Their scheming is obvious. 233 00:16:05,498 --> 00:16:07,867 I need no help with greedy jackals, I grew up in Rome. 234 00:16:07,967 --> 00:16:11,804 I wish to make sure they take no advantage of what they perceive as weakness. 235 00:16:11,904 --> 00:16:14,274 They were trained by my father. 236 00:16:14,374 --> 00:16:18,345 Cosimo demanded a certain ruthlessness in those he employed. 237 00:16:18,445 --> 00:16:21,914 And I will gladly respond in kind. 238 00:16:22,015 --> 00:16:27,687 Consider their perspective. 239 00:16:27,787 --> 00:16:30,157 They believe the bank weak with a woman at its head, 240 00:16:30,257 --> 00:16:33,493 akin to how my father denied me a place in its management. 241 00:16:33,593 --> 00:16:35,562 You were illegitimate. 242 00:16:35,662 --> 00:16:37,030 A bastard... 243 00:16:37,130 --> 00:16:39,432 with an unsuitable complexion. 244 00:16:41,301 --> 00:16:46,539 Almost as bad as being a woman. 245 00:16:46,639 --> 00:16:48,441 So you'd like an alliance... 246 00:16:48,541 --> 00:16:53,280 a seat on the Medici Bank board after all these years. 247 00:16:53,380 --> 00:16:56,349 Giuliano's seat remains vacant. 248 00:16:56,449 --> 00:16:59,619 You're as clever as you are beautiful. 249 00:17:01,954 --> 00:17:05,625 Don't waste your time flattering me. 250 00:17:05,725 --> 00:17:06,993 Appoint me... 251 00:17:07,094 --> 00:17:10,230 ..and I vote with you on all matters. 252 00:17:18,905 --> 00:17:22,209 A bastard and a woman. 253 00:17:22,309 --> 00:17:24,577 Quite the partnership. 254 00:17:28,315 --> 00:17:31,184 Good night, signor. 255 00:17:43,396 --> 00:17:45,498 (Grunts) 256 00:17:51,138 --> 00:17:53,873 Shit. 257 00:17:53,973 --> 00:17:57,677 This is the work of civilization. 258 00:17:58,778 --> 00:18:00,613 Ah, fuck! 259 00:18:00,713 --> 00:18:03,150 Normally, I like things hot and wet. 260 00:18:03,250 --> 00:18:06,119 We're on the right path. 261 00:18:08,054 --> 00:18:10,757 We should make camp. Yeah, why not? 262 00:18:10,857 --> 00:18:12,792 (Twig snaps, birds cry) 263 00:18:17,063 --> 00:18:19,466 (Man shouts in Quechua) 264 00:18:47,860 --> 00:18:49,762 (Shouting) 265 00:18:55,168 --> 00:18:56,369 Whoa. 266 00:19:13,486 --> 00:19:16,523 They're just... (Speaks Quechua) 267 00:19:25,932 --> 00:19:28,067 Look. 268 00:19:28,167 --> 00:19:30,069 Look, these symbols. 269 00:19:30,169 --> 00:19:33,273 Do you see? 270 00:19:33,373 --> 00:19:35,308 It's the same. 271 00:19:36,776 --> 00:19:39,879 Friends. 272 00:19:39,979 --> 00:19:43,950 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, amen. 273 00:19:44,050 --> 00:19:46,486 Where is he? 274 00:19:48,921 --> 00:19:50,690 (Door opening) 275 00:19:54,261 --> 00:19:56,396 Carlo. 276 00:19:56,496 --> 00:20:00,099 I must commend your powers of persuasion. 277 00:20:00,199 --> 00:20:04,371 Clarice has officially nominated you to fill Giuliano's seat on the board. 278 00:20:04,471 --> 00:20:05,738 As I assured you she would. 279 00:20:05,838 --> 00:20:08,475 This maneuver does nothing to solve our problem. 280 00:20:08,575 --> 00:20:12,545 Clarice still holds over half the board in her palm. 281 00:20:12,645 --> 00:20:15,147 That will change with time and persistence. 282 00:20:15,248 --> 00:20:16,516 The time to act is now. 283 00:20:16,616 --> 00:20:20,219 Lorenzo and Clarice still hold the favor of the people. 284 00:20:20,320 --> 00:20:22,322 And what if we replaced her 285 00:20:22,422 --> 00:20:28,127 with someone we could sell as Lorenzo's choice? 286 00:20:28,227 --> 00:20:30,997 With the same name. 287 00:20:31,097 --> 00:20:32,399 Our plan is my succession. 288 00:20:32,499 --> 00:20:34,334 Your plan is taking too long. 289 00:20:34,434 --> 00:20:37,904 For your creditors... Enough. 290 00:20:38,004 --> 00:20:39,406 What is your proposition? 291 00:20:45,612 --> 00:20:48,948 This letter, penned by King Ferdinand of Aragon himself, 292 00:20:49,048 --> 00:20:50,917 details, at my suggestion, 293 00:20:51,017 --> 00:20:55,388 his intention to default on all loans from the Medici Bank 294 00:20:55,488 --> 00:21:00,159 unless Clarice is removed from leadership. 295 00:21:00,259 --> 00:21:02,929 Spain is our largest account. 296 00:21:03,029 --> 00:21:04,764 How does this aid our cause? 297 00:21:04,864 --> 00:21:08,267 I negotiated a steady repayment schedule... 298 00:21:08,368 --> 00:21:11,338 ..with a slight reduction in interest, 299 00:21:11,438 --> 00:21:15,908 once Carlo takes control of the bank. 300 00:21:16,008 --> 00:21:17,076 Is this true? 301 00:21:17,176 --> 00:21:20,447 A Medici Bank run by a Medici. 302 00:21:20,547 --> 00:21:24,651 But without the embarrassment of a woman at its head. 303 00:21:42,869 --> 00:21:46,339 Even Signor Rinaldi has indicated he will vote with us. 304 00:21:46,439 --> 00:21:49,909 Albini teeters, but can be swayed. 305 00:21:50,009 --> 00:21:52,512 Be sure to emphasize Carlo's role in this. 306 00:21:52,612 --> 00:21:54,581 It will ensure their support. 307 00:21:54,681 --> 00:21:57,417 Clarice will be out of the picture soon enough. 308 00:22:19,806 --> 00:22:21,674 (Speaks Quechua) 309 00:22:21,774 --> 00:22:23,910 Leo, they're going to fucking kill us. 310 00:22:24,010 --> 00:22:25,378 No. 311 00:22:25,478 --> 00:22:27,880 They've fed us, they've transported us for miles. 312 00:22:27,980 --> 00:22:29,449 They've got something else in mind. 313 00:22:29,549 --> 00:22:30,883 (ZOROASTER) Yeah, being their next meal. 314 00:22:32,819 --> 00:22:34,954 This is an advanced people, Zo. 315 00:22:35,054 --> 00:22:36,923 Take their language. 316 00:22:37,023 --> 00:22:39,325 Leo, please tell me you're trying to find a way to escape, 317 00:22:39,426 --> 00:22:40,827 not just decipher their gibberish. 318 00:22:40,927 --> 00:22:43,430 Ssh. 319 00:22:45,097 --> 00:22:49,201 Listen. Every sound they make is a key to the puzzle of their tongue. 320 00:22:49,301 --> 00:22:53,372 The leader keeps referring to himself as "noqa" for "I" 321 00:22:53,473 --> 00:22:55,408 and "noqanchik" for "us as a group". 322 00:22:55,508 --> 00:22:57,143 Obviously. Yeah. 323 00:22:59,078 --> 00:23:03,049 I've repeatedly heard the word "puriy" and "purinchik" 324 00:23:03,149 --> 00:23:06,185 to describe an action that's occurred throughout the time 325 00:23:06,285 --> 00:23:07,754 that we've been with them. 326 00:23:09,288 --> 00:23:14,026 It translates as "walk" and "we walk". 327 00:23:14,126 --> 00:23:15,995 (Shouts in Quechua) 328 00:23:21,300 --> 00:23:23,169 Making friends, are we? 329 00:23:24,403 --> 00:23:27,874 That word, "yawar". 330 00:23:27,974 --> 00:23:32,879 They used it when they fed us the llama milk mixed with blood. 331 00:23:32,979 --> 00:23:34,881 Please mean milk. 332 00:23:34,981 --> 00:23:38,785 Uh...no, it suggests we may be marching to our death after all. 333 00:23:46,793 --> 00:23:49,962 Oh. 334 00:23:50,062 --> 00:23:53,500 I do not claim to be a wine cognoscente, 335 00:23:53,600 --> 00:23:55,067 an amateur oenophile, perhaps. 336 00:23:55,167 --> 00:24:00,707 But this Frescobaldi - a first-rate Tuscan chianti. 337 00:24:00,807 --> 00:24:04,477 Very popular amongst the Florentine aristocracy. 338 00:24:04,577 --> 00:24:08,414 A talented winemaker indeed. 339 00:24:08,515 --> 00:24:11,684 Shame that he perished along with his family 340 00:24:11,784 --> 00:24:13,986 when my soldiers torched his vineyard. 341 00:24:14,086 --> 00:24:15,955 Alas. 342 00:24:16,055 --> 00:24:17,557 All that was salvaged from the estate 343 00:24:17,657 --> 00:24:20,827 are the bottles now in my possession. 344 00:24:20,927 --> 00:24:24,997 We also thank you for the new garments, Duke Alfonso. 345 00:24:25,097 --> 00:24:27,834 Formal delegates from Florence must look the part. 346 00:24:27,934 --> 00:24:29,669 (Chuckles) 347 00:24:29,769 --> 00:24:32,705 Though I question why Lorenzo brought along an antique 348 00:24:32,805 --> 00:24:35,842 and not a more formidable companion. 349 00:24:35,942 --> 00:24:39,879 Piero Da Vinci is my personal notary. 350 00:24:39,979 --> 00:24:41,614 And one of my most trusted counselors. 351 00:24:41,714 --> 00:24:46,853 Da Vinci? Kin to Leonardo? 352 00:24:46,953 --> 00:24:48,254 Indeed. 353 00:24:48,354 --> 00:24:49,455 He is the um... 354 00:24:49,556 --> 00:24:52,859 proud father of the celebrated artist. 355 00:24:52,959 --> 00:24:55,828 And sodomite. Never convicted. 356 00:24:55,928 --> 00:24:57,797 (Chuckles) 357 00:24:57,897 --> 00:25:01,868 I've met the man. I read a different verdict. 358 00:25:01,968 --> 00:25:04,370 Leonardo works for Florence from afar. 359 00:25:04,470 --> 00:25:06,405 Demean him at your peril. 360 00:25:06,505 --> 00:25:08,274 Will the King be joining us? 361 00:25:08,374 --> 00:25:12,278 I feel a monarch of his years will bring invaluable wisdom to this table. 362 00:25:12,378 --> 00:25:14,346 (Horse whinnies) 363 00:25:14,446 --> 00:25:16,883 Yes, indeed. 364 00:25:16,983 --> 00:25:19,619 I will do whatever it takes to resolve our conflict. 365 00:25:19,719 --> 00:25:22,989 Father will be pleased to hear that. 366 00:25:23,089 --> 00:25:26,793 He so enjoys it when his captives are willing to play along. 367 00:25:26,893 --> 00:25:32,531 Oh! 368 00:25:32,632 --> 00:25:34,333 What have you done? 369 00:25:34,433 --> 00:25:36,936 Precisely what you asked. 370 00:25:37,036 --> 00:25:39,972 The King is looking forward to seeing you. 371 00:25:44,376 --> 00:25:46,045 (Laughs) 372 00:25:48,480 --> 00:25:51,283 Damn them! 373 00:25:51,383 --> 00:25:54,553 Or rather, damn myself, as I stand the dupe in all this. 374 00:25:54,654 --> 00:25:56,055 Signora... 375 00:25:56,155 --> 00:25:58,224 this knowledge provides an opportunity 376 00:25:58,324 --> 00:25:59,726 to counter their schemes. 377 00:25:59,826 --> 00:26:01,728 I only wish it did. 378 00:26:01,828 --> 00:26:04,764 Carlo's confirmation to the board is but a formality. 379 00:26:04,864 --> 00:26:06,065 If I raise an objection now, 380 00:26:06,165 --> 00:26:07,767 it'll further weaken my position, 381 00:26:07,867 --> 00:26:10,837 given that I nominated Carlo myself. 382 00:26:12,805 --> 00:26:16,375 I cannot believe I was so easily fooled by him. 383 00:26:16,475 --> 00:26:18,477 Perhaps you were not. 384 00:26:18,577 --> 00:26:20,312 Well, you heard the whispers. 385 00:26:20,412 --> 00:26:24,817 Sassetti only spoke of using Carlo's name in their scheme. 386 00:26:24,917 --> 00:26:27,887 There's a chance Carlo himself is unaware. 387 00:26:27,987 --> 00:26:29,889 Unlikely. 388 00:26:29,989 --> 00:26:34,026 The Pazzis proved the seduction of power is intoxicating. 389 00:26:34,126 --> 00:26:37,529 He doesn't care about power. He's here because of his father. 390 00:26:37,630 --> 00:26:39,666 How do you know this? 391 00:26:39,766 --> 00:26:41,734 She asked me to present all this to you. 392 00:26:41,834 --> 00:26:43,736 She was afraid... 393 00:26:43,836 --> 00:26:46,673 Why, what have you heard? The servants trust Carlo. 394 00:26:46,773 --> 00:26:48,307 They say he was always a Medici, 395 00:26:48,407 --> 00:26:51,343 despite being wronged by those who scorned his lineage. 396 00:26:51,443 --> 00:26:52,879 He was his father's favorite. 397 00:26:52,979 --> 00:26:55,715 Some believe, if there's anyone Cosimo shared his secrets with, 398 00:26:55,815 --> 00:26:57,283 it was Carlo. 399 00:27:21,808 --> 00:27:23,876 (Guard shouts in Quechua) 400 00:27:23,976 --> 00:27:27,046 The sickness will pass once we get used to the altitude. 401 00:27:30,449 --> 00:27:33,152 Or we can just launch ourselves over the edge here. 402 00:27:33,252 --> 00:27:35,221 Don't try it while you're bound to me! 403 00:27:38,624 --> 00:27:41,961 So are we gonna let these savages kill us? 404 00:27:42,061 --> 00:27:45,097 The alternatives are rather limited just now. 405 00:27:51,537 --> 00:27:53,372 (Speaks Quechua) 406 00:27:56,909 --> 00:27:59,111 They're distracted by news from that messenger. 407 00:28:02,882 --> 00:28:04,784 I could be free from the pole with a couple of tugs. 408 00:28:04,884 --> 00:28:07,319 Then what? We try and run still bound to these poles? 409 00:28:07,419 --> 00:28:08,855 Have you anything better? We have to go out fighting. 410 00:28:08,955 --> 00:28:10,422 Now is not the time! 411 00:28:10,522 --> 00:28:13,993 And later, when we're brought before some crag-faced cannibal? 412 00:28:14,093 --> 00:28:16,362 Look at where listening to you has brought us. 413 00:28:17,596 --> 00:28:18,931 Aaargh! 414 00:28:38,017 --> 00:28:40,219 (Grunts) (Shouts command) 415 00:28:50,763 --> 00:28:52,698 Tell her I'll be happy to service her 416 00:28:52,799 --> 00:28:54,934 in any number of ways to save the rest of you. 417 00:28:56,635 --> 00:28:59,105 I'm willing to make that sacrifice. 418 00:29:08,747 --> 00:29:10,682 Our destination. 419 00:29:10,783 --> 00:29:12,718 The town made of stone. 420 00:29:12,819 --> 00:29:14,753 Just as the Abyssinian said. 421 00:29:52,291 --> 00:29:54,560 I take back what I said about savages. 422 00:30:17,749 --> 00:30:20,319 (Speaks Quechua) 423 00:30:43,842 --> 00:30:45,611 It is unanimous. 424 00:30:45,711 --> 00:30:50,849 Carlo de Medici, welcome to the governing board of the Medici Bank. 425 00:30:50,950 --> 00:30:54,720 I shall strive to satisfy your faith in me. 426 00:30:54,820 --> 00:30:55,988 Signors... 427 00:30:56,088 --> 00:30:58,157 have we any other business? 428 00:30:58,257 --> 00:31:01,260 Unfortunately, there is an issue of grave importance. 429 00:31:02,861 --> 00:31:05,297 I have recently had word from King Ferdinand 430 00:31:05,397 --> 00:31:09,168 of his intention to default payment on all loans 431 00:31:09,268 --> 00:31:13,872 unless we remove Clarice Orsini as head of this institution 432 00:31:13,973 --> 00:31:17,409 for her sins against the Holy Church. 433 00:31:20,846 --> 00:31:24,383 Clearly, I will not capitulate to the blackmail of a creditor. 434 00:31:24,483 --> 00:31:27,286 A true leader would take whatever steps necessary 435 00:31:27,386 --> 00:31:30,789 to ensure our business sees another day, month... 436 00:31:30,889 --> 00:31:35,561 If this is your attempt at requesting my resignation, rethink. 437 00:31:35,661 --> 00:31:37,964 Without a vote of this board, it will not happen. 438 00:31:38,064 --> 00:31:41,600 Then you leave us no choice. 439 00:31:41,700 --> 00:31:45,972 Signors, let us answer the call for new leadership. 440 00:31:46,072 --> 00:31:49,141 A majority of seven is required. 441 00:31:54,813 --> 00:31:58,017 Carlo, how will you vote? 442 00:32:04,056 --> 00:32:06,292 As a man of faith, 443 00:32:06,392 --> 00:32:09,828 I respect a commitment to the Holy Church. 444 00:32:09,928 --> 00:32:15,134 And supporting him is wise if that's what forces Ferdinand's decision. 445 00:32:16,668 --> 00:32:18,370 But it is not. 446 00:32:21,707 --> 00:32:24,076 I vote with Clarice Orsini. 447 00:32:26,545 --> 00:32:28,880 This letter details the back-room deal 448 00:32:28,981 --> 00:32:31,450 between King Ferdinand and Signor Portinari, 449 00:32:31,550 --> 00:32:34,586 in which favorable interest rates were offered 450 00:32:34,686 --> 00:32:39,725 in direct exchange for the King's threat of default. 451 00:32:45,464 --> 00:32:48,667 I charge this letter not only as malfeasance 452 00:32:48,767 --> 00:32:51,370 but also treason. 453 00:32:51,470 --> 00:32:54,973 Guards, remove this well-fed Judas to the Bargello. 454 00:32:55,074 --> 00:32:58,744 This is outrageous! This melanzana deceived us! 455 00:32:58,844 --> 00:33:02,414 I'll...get...you...back... for this! 456 00:33:02,514 --> 00:33:06,352 Signors, today each of you have made your loyalties clear. 457 00:33:06,452 --> 00:33:07,919 Now I must consider what to do 458 00:33:08,020 --> 00:33:12,424 with those no longer supporting my leadership. 459 00:33:12,524 --> 00:33:17,529 Signor de Medici, I wonder, do you have any suggestions? 460 00:33:17,629 --> 00:33:19,665 Perhaps this board has grown too large. 461 00:33:19,765 --> 00:33:23,302 We can do more with less. 462 00:33:23,402 --> 00:33:25,871 Unless some members would be willing to relinquish 463 00:33:25,971 --> 00:33:30,342 a portion of their sizeable salaries for the good of Florence? 464 00:33:30,442 --> 00:33:34,346 Excellent. 465 00:33:34,446 --> 00:33:38,217 I trust the details are secure in your hands. 466 00:33:45,057 --> 00:33:47,126 (Retches) 467 00:33:50,496 --> 00:33:52,531 The sickness to your stomach will pass. 468 00:33:52,631 --> 00:33:53,999 (Coughs) 469 00:33:54,100 --> 00:33:57,703 My alchemists continually tinker with their recipe 470 00:33:57,803 --> 00:34:00,139 for oil of vitriol. 471 00:34:01,907 --> 00:34:06,245 They never get it right. 472 00:34:06,345 --> 00:34:07,346 When I was a young man, 473 00:34:07,446 --> 00:34:09,548 a Chinese delegation came to Italy, 474 00:34:09,648 --> 00:34:11,383 bearing many treasures. 475 00:34:11,483 --> 00:34:13,319 But their most precious gift 476 00:34:13,419 --> 00:34:18,724 was teaching their art of preserving human bodies. 477 00:34:18,824 --> 00:34:22,461 The use of antimony salts in embalming fluid. 478 00:34:22,561 --> 00:34:23,829 Inspired! 479 00:34:23,929 --> 00:34:25,497 Where is Piero? 480 00:34:25,597 --> 00:34:26,965 Intact... 481 00:34:27,065 --> 00:34:29,235 for the time being. 482 00:34:31,002 --> 00:34:34,440 The human body always reminds me of our Italian peninsula. 483 00:34:34,540 --> 00:34:37,976 Such a complex assembly of delicate parts, 484 00:34:38,076 --> 00:34:40,011 each one with a purpose. 485 00:34:40,112 --> 00:34:41,847 Yet every now and then... 486 00:34:41,947 --> 00:34:45,016 one brings down the others. 487 00:34:45,117 --> 00:34:48,654 For the rest of the organism to thrive, 488 00:34:48,754 --> 00:34:52,958 a steady and unwavering hand is called upon to remove... 489 00:34:53,058 --> 00:34:55,394 ..the infected piece. 490 00:35:02,768 --> 00:35:05,271 King Ferrante... 491 00:35:05,371 --> 00:35:10,342 you may see Florence as a disease. 492 00:35:10,442 --> 00:35:12,544 But if you'll allow me to speak on her behalf... 493 00:35:12,644 --> 00:35:13,945 What's more to say? 494 00:35:14,045 --> 00:35:16,982 The Holy Father himself decreed your city... 495 00:35:17,082 --> 00:35:18,884 unbecoming in the eyes of the Lord. 496 00:35:18,984 --> 00:35:23,389 Pope Sixtus has overreached, as he has in the past. 497 00:35:23,489 --> 00:35:25,824 The Duke of Milan was murdered at his behest. 498 00:35:25,924 --> 00:35:27,726 Even my own brother, Giuliano, 499 00:35:27,826 --> 00:35:30,762 slaughtered in a house of worship on holy Easter Sunday. 500 00:35:30,862 --> 00:35:32,431 Popes come and go. 501 00:35:32,531 --> 00:35:36,902 I choose my alliances for the safety and glory of my own kingdom. 502 00:35:37,002 --> 00:35:40,406 Then side with Florence! 503 00:35:40,506 --> 00:35:43,575 You seek to curb Ottoman incursions. 504 00:35:43,675 --> 00:35:45,911 You fear the French will renew their claims to Naples. 505 00:35:46,011 --> 00:35:48,013 I fear no one. 506 00:35:48,113 --> 00:35:50,649 Not that dandy French king. 507 00:35:50,749 --> 00:35:55,921 Or an Ottoman infidel eyeing our shores. 508 00:35:56,021 --> 00:35:58,957 You speak of fear? 509 00:35:59,057 --> 00:36:02,361 I will show you fear. 510 00:36:07,098 --> 00:36:09,501 (Distant chanting and drums beating) 511 00:36:14,773 --> 00:36:17,743 (Chanting intensifies) 512 00:36:38,930 --> 00:36:41,967 (Speaks Quechua) 513 00:36:42,067 --> 00:36:43,335 He looks fancy. 514 00:37:06,024 --> 00:37:08,727 (Chanting) 515 00:37:21,440 --> 00:37:24,610 (Crowd gasps) 516 00:38:06,217 --> 00:38:07,719 Whatever's about to happen... 517 00:38:11,457 --> 00:38:12,958 ..she's not happy about it. 518 00:38:13,058 --> 00:38:15,761 Yeah. That makes two of us. 519 00:38:40,619 --> 00:38:43,789 (Crowd chanting): Kaliari! 520 00:38:58,770 --> 00:39:01,640 Kaliari. 521 00:39:05,644 --> 00:39:07,646 What am I supposed to do? 522 00:39:07,746 --> 00:39:09,715 "Kaliari". 523 00:39:09,815 --> 00:39:11,850 I think they want us to choose. 524 00:39:11,950 --> 00:39:13,619 I saw this in Mali. 525 00:39:13,719 --> 00:39:16,422 It's a ritual to determine your value to the tribe. 526 00:39:16,522 --> 00:39:17,856 You must choose an item 527 00:39:17,956 --> 00:39:20,859 to identify your place among them. 528 00:39:25,897 --> 00:39:27,799 (PRIEST) Kaliari! 529 00:39:27,899 --> 00:39:31,737 Then I choose to be a warrior! 530 00:39:32,370 --> 00:39:34,740 Amongst warriors! 531 00:40:02,501 --> 00:40:05,804 (Crowd cheers) 532 00:40:31,697 --> 00:40:35,100 I am pleased you honored our accord. 533 00:40:35,200 --> 00:40:37,102 Why would I do otherwise? 534 00:40:37,202 --> 00:40:38,670 Because you broke the deal 535 00:40:38,770 --> 00:40:41,439 you made with Portinari and Sassetti. 536 00:40:41,540 --> 00:40:46,444 So I cannot help wonder when your word means something. 537 00:40:46,545 --> 00:40:50,782 I tested them to lure them out. 538 00:40:50,882 --> 00:40:55,854 But I could not be bound to any vow that might harm your interests. 539 00:40:55,954 --> 00:40:57,756 Well, I... 540 00:40:57,856 --> 00:40:59,457 I'm impressed. 541 00:40:59,558 --> 00:41:02,561 Thank you. 542 00:41:09,668 --> 00:41:10,802 You take vows very seriously. 543 00:41:10,902 --> 00:41:14,573 As do I. 544 00:41:14,673 --> 00:41:18,409 But when others do not honor their promises, 545 00:41:18,510 --> 00:41:23,114 neither should you feel bound to anything but your own interests. 546 00:41:23,214 --> 00:41:25,183 Duly noted. 547 00:41:25,283 --> 00:41:29,588 I will not discuss the matter unless you bring it up. 548 00:41:30,455 --> 00:41:33,559 I await your pleasure. 549 00:41:46,437 --> 00:41:48,907 (Groans) 550 00:41:54,880 --> 00:41:58,383 Welcome to my black museum. 551 00:41:58,483 --> 00:42:03,321 Every piece here was prepared and arranged by my own hands. 552 00:42:03,421 --> 00:42:08,927 Their faces bear the mark of their final moment on our earth. 553 00:42:10,228 --> 00:42:11,997 Here it is on display. 554 00:42:12,097 --> 00:42:14,432 Fear - for my amusement. 555 00:42:14,532 --> 00:42:16,001 Why would you do such a thing? 556 00:42:16,101 --> 00:42:19,204 Every piece here became part of my collection by their own hand. 557 00:42:19,304 --> 00:42:23,241 Each of them was in the position you are now in, 558 00:42:23,341 --> 00:42:24,776 Lorenzo. 559 00:42:24,876 --> 00:42:28,313 Held against his will by a mad king? 560 00:42:28,413 --> 00:42:31,449 I am a king, yes. 561 00:42:31,549 --> 00:42:34,552 All the same, I rule by divine right. 562 00:42:34,653 --> 00:42:38,489 So all must earn a seat at my table. 563 00:42:38,590 --> 00:42:40,025 How? 564 00:42:40,125 --> 00:42:41,893 Call it a game. 565 00:42:41,993 --> 00:42:45,597 You are a hunter, are you not? 566 00:42:45,697 --> 00:42:48,333 My brother more than me. 567 00:42:48,433 --> 00:42:51,402 My game requires exceptional skill. 568 00:42:51,502 --> 00:42:55,807 What do you say? Does Florence have a champion in you? 569 00:42:55,907 --> 00:42:57,743 Or are you just another pretender? 570 00:42:57,843 --> 00:43:02,047 I will accept any sick measure you cast my way. 571 00:43:02,147 --> 00:43:04,650 Wonderful. 572 00:43:04,750 --> 00:43:09,755 I await your attempt to demonstrate true merit. 573 00:43:09,855 --> 00:43:13,224 Or die like the rest. 574 00:43:18,129 --> 00:43:19,364 What choice? 575 00:43:19,464 --> 00:43:21,332 Da Vinci? 576 00:43:21,432 --> 00:43:24,469 You're cleverer than I am. 577 00:43:24,569 --> 00:43:27,072 I don't know. What? 578 00:43:27,172 --> 00:43:29,875 I don't know, I don't know. Perhaps if I had more time. 579 00:43:39,517 --> 00:43:42,888 Then like our Lord... Come on! 580 00:43:42,988 --> 00:43:45,991 ..I drink from his chalice. 581 00:44:06,644 --> 00:44:11,282 (Speaks Quechua) 582 00:44:11,382 --> 00:44:13,785 (Cheering) 583 00:44:45,350 --> 00:44:47,118 At least there's only one choice left. We may get out alive. 584 00:44:47,218 --> 00:44:48,754 No, that can't be all there is. 585 00:44:48,854 --> 00:44:50,722 They're too advanced for that. 586 00:44:50,822 --> 00:44:52,457 The thin air's gotten to you. We're gonna be alright. 587 00:44:52,557 --> 00:44:56,494 There's got to be more to it than a process of elimination, Zo. 588 00:44:56,594 --> 00:45:00,231 Fuck, I'm missing something! Then fucking figure it out! 589 00:45:11,476 --> 00:45:13,912 He wants us dead. 590 00:45:14,012 --> 00:45:16,281 You need us to succeed. 591 00:45:19,550 --> 00:45:22,087 Of course. 592 00:45:22,187 --> 00:45:25,023 The only time an exotic beauty chooses me over you, 593 00:45:25,123 --> 00:45:26,524 it's the death-dealing one. 594 00:45:26,624 --> 00:45:28,860 Pai. Pai, good. 595 00:45:33,064 --> 00:45:34,599 There's nothing advanced about these monsters. 596 00:45:34,699 --> 00:45:36,467 They're just playing with their fucking food. 597 00:45:39,604 --> 00:45:42,107 (Crowd chants) 598 00:46:01,159 --> 00:46:03,694 Oh, fuck. 599 00:46:03,795 --> 00:46:05,964 Oh, Jesus. Fuck... 600 00:46:38,629 --> 00:46:39,564 (Shouts) 601 00:46:39,664 --> 00:46:42,500 (Crowd gasps) 602 00:46:42,600 --> 00:46:46,571 (Speaks Quechua) 603 00:46:54,512 --> 00:46:56,314 Okay. Fuck. 604 00:47:05,556 --> 00:47:07,959 Are you sure about this? 605 00:47:15,800 --> 00:47:17,102 What the fuck are you doing? 606 00:47:26,711 --> 00:47:28,746 Kalsai. 607 00:47:28,846 --> 00:47:30,548 Kalsai. 608 00:47:30,648 --> 00:47:34,119 (CROWD CHANTS) Kalsai! Kalsai! 609 00:47:47,598 --> 00:47:49,467 Life. 610 00:47:52,870 --> 00:47:54,539 That's the answer they seek. 611 00:48:02,080 --> 00:48:04,015 (Speaks Quechua) 612 00:48:05,616 --> 00:48:09,254 Leonardo Da Vinci. 613 00:48:20,831 --> 00:48:22,533 She knows my name. 614 00:48:22,633 --> 00:48:24,102 She knows my name! 615 00:48:24,835 --> 00:48:27,138 (Grunts) 616 00:48:30,341 --> 00:48:33,578 Zo? 617 00:48:33,678 --> 00:48:35,046 Nico! 618 00:48:35,146 --> 00:48:37,282 You little pizzle! Nico! 619 00:48:37,382 --> 00:48:40,451 Oh, it is so good to see you! 620 00:48:40,551 --> 00:48:42,520 That shipwreck, I knew it'd take more than that to sink him. 621 00:48:42,620 --> 00:48:43,554 How did you survive? 622 00:48:43,654 --> 00:48:46,424 Not everyone abandoned him. 623 00:48:46,524 --> 00:48:48,126 Shitheel. 624 00:48:48,226 --> 00:48:50,461 Let him. 625 00:48:59,804 --> 00:49:01,772 Get up. Get up! 626 00:49:01,872 --> 00:49:05,910 I tried to take your life, so... 627 00:49:06,011 --> 00:49:10,115 ..I understand your desire to do the same. 628 00:49:10,215 --> 00:49:14,285 But today, we are united by the hand of the divine. 629 00:49:14,385 --> 00:49:16,421 Don't! Out of my way, Nico, he deserves every bit of this! 630 00:49:16,521 --> 00:49:18,623 I can't let you. After what he did? 631 00:49:18,723 --> 00:49:19,657 Left me to drown, tortured you. 632 00:49:19,757 --> 00:49:21,259 Why does this prick deserve mercy? 633 00:49:21,359 --> 00:49:25,263 If the Lord wanted him dead, he would've taken him at sea. 634 00:49:25,363 --> 00:49:26,831 What? 635 00:49:26,931 --> 00:49:29,934 God spared us all. 636 00:49:30,035 --> 00:49:34,305 That is a sign that we must join together to achieve our goal. 637 00:49:34,405 --> 00:49:37,208 Who the fuck is we? He's right. 638 00:49:37,308 --> 00:49:40,745 It's us against them. No, no. 639 00:49:50,688 --> 00:49:51,822 Count. 640 00:49:51,922 --> 00:49:53,591 Artista. 641 00:49:53,691 --> 00:49:55,426 (Spits) 642 00:49:55,526 --> 00:49:58,496 Our prayers for deliverance have been answered. 643 00:49:58,596 --> 00:50:01,899 Today, we are blessed. 644 00:50:01,999 --> 00:50:03,668 This is blessed? Yes. 645 00:50:03,768 --> 00:50:06,304 Yes, it is. I live by faith. 646 00:50:06,404 --> 00:50:09,707 For weeks, we have been held captive thousands of miles 647 00:50:09,807 --> 00:50:13,944 from home atop this mountain with no hope of escape, then... 648 00:50:14,045 --> 00:50:16,747 ..he sends you. 649 00:50:16,847 --> 00:50:19,284 But... 650 00:50:19,384 --> 00:50:23,020 if we put our minds to freedom, Da Vinci, 651 00:50:23,121 --> 00:50:26,524 the wisdom of the Book of Leaves will be ours. 652 00:50:26,624 --> 00:50:28,859 The Book of Leaves... 653 00:50:28,959 --> 00:50:34,299 ..is not meant for just you and I. 654 00:50:36,867 --> 00:50:39,737 The Book of Leaves will save us all. 655 00:50:41,439 --> 00:50:43,808 (RIARIO) You understand us. 656 00:50:43,908 --> 00:50:46,177 He learns our tongue. 657 00:50:46,277 --> 00:50:49,247 Is it so impossible that I could speak yours? 658 00:50:49,347 --> 00:50:51,282 It creates many questions. 659 00:50:52,917 --> 00:50:54,319 I am Ima Kama, 660 00:50:54,419 --> 00:50:57,355 High Priestess of the Children of the Sun. 661 00:50:57,455 --> 00:50:59,790 And I shall answer all questions. 662 00:50:59,890 --> 00:51:02,727 But only to you. 663 00:51:02,827 --> 00:51:04,362 Why me? 664 00:51:04,462 --> 00:51:08,699 Your face is one I've seen before. 665 00:51:21,078 --> 00:51:24,182 (Door clangs) 666 00:51:38,296 --> 00:51:40,398 (Moans in ecstasy) 667 00:52:16,100 --> 00:52:17,902 Christ, I needed that! 668 00:52:49,267 --> 00:52:51,436 These markings tell the story of my people. 669 00:52:51,536 --> 00:52:55,273 We have no need to travel the seas as you do. 670 00:52:55,373 --> 00:52:58,309 And yet, somehow, you learned to speak our language. 671 00:53:01,779 --> 00:53:04,549 You are not the first of your kind to arrive. 672 00:53:07,685 --> 00:53:09,820 They came here when I was just a little girl. 673 00:53:12,089 --> 00:53:14,091 We called them the Sun and the Moon. 674 00:53:14,191 --> 00:53:15,726 Who are they? 675 00:53:15,826 --> 00:53:17,828 The man was dark as night, 676 00:53:17,928 --> 00:53:22,132 with images etched into his skin. 677 00:53:22,233 --> 00:53:24,435 The Abyssinian. 678 00:53:26,437 --> 00:53:29,774 He aided me on my journey to this place. 679 00:53:35,313 --> 00:53:38,283 And the woman? 680 00:53:41,519 --> 00:53:44,555 Bright and warm as the sun. 681 00:53:44,655 --> 00:53:48,293 She saved me from being sacrificed. 682 00:53:48,393 --> 00:53:53,598 She used her knowledge to heal my wounds. 683 00:53:53,698 --> 00:53:56,534 And set me on the path to High Priestess. 684 00:53:59,370 --> 00:54:01,472 The day she left here, 685 00:54:01,572 --> 00:54:04,241 she told me you would follow in her path. 686 00:54:08,846 --> 00:54:12,750 It is her face I see in yours, Leonardo. 687 00:54:14,952 --> 00:54:16,287 My mother. 688 00:54:16,387 --> 00:54:19,424 She was here. 689 00:54:19,524 --> 00:54:24,562 Caterina lived among us for many days and nights. 690 00:54:24,662 --> 00:54:26,431 And she taught me your tongue. 691 00:54:26,531 --> 00:54:30,335 She spoke of her vow to see you again 692 00:54:30,435 --> 00:54:32,370 once her task was done. 693 00:54:32,470 --> 00:54:35,606 She came for the Book of Leaves. 694 00:54:37,808 --> 00:54:42,780 Your mother and the Book of Leaves saved my life. 695 00:54:48,386 --> 00:54:52,056 It's real. 696 00:54:52,156 --> 00:54:54,692 It's real! It's real! 697 00:55:02,733 --> 00:55:08,473 * 698 00:55:51,982 --> 00:55:53,851 *