1 00:00:18,852 --> 00:00:20,088 Leonardo. 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,590 It speaks with my mother's voice! 3 00:00:24,458 --> 00:00:25,993 Don't take the book away from my people. 4 00:00:26,094 --> 00:00:27,661 There was no book. 5 00:00:29,130 --> 00:00:31,399 Duke Federico surrounds Florence. 6 00:00:31,499 --> 00:00:34,034 Perhaps it is time to strike. 7 00:00:34,135 --> 00:00:35,869 Lorenzo di Medici. 8 00:00:35,969 --> 00:00:39,307 What a priceless opportunity to discuss your surrender. 9 00:00:40,608 --> 00:00:41,875 She was your mother. 10 00:00:41,975 --> 00:00:43,777 This is where faith has carried me. 11 00:00:45,246 --> 00:00:46,580 What personal business would the son of the Sultan 12 00:00:46,680 --> 00:00:49,550 have with the prized mistress of Lorenzo di Medici, 13 00:00:49,650 --> 00:00:50,384 Signora Donati? 14 00:00:50,484 --> 00:00:52,986 You came here expecting peace? 15 00:00:53,087 --> 00:00:55,022 Rid my house of this filth. 16 00:00:55,123 --> 00:00:56,724 We shall soon know the truth 17 00:00:56,824 --> 00:00:58,092 without laying a hand upon you. 18 00:00:58,192 --> 00:00:59,893 How could that device be built without 19 00:00:59,993 --> 00:01:01,729 the knowledge of the Book of Leaves? 20 00:01:01,829 --> 00:01:05,233 Leo, it's a miracle! The quest is far from over. 21 00:01:05,333 --> 00:01:08,602 * 22 00:02:07,094 --> 00:02:08,462 * 23 00:02:19,873 --> 00:02:21,141 (RIARIO) As I recall, 24 00:02:21,242 --> 00:02:23,377 the mechanism was only minimally damaged. 25 00:02:23,477 --> 00:02:25,045 Your talent for compounding disaster 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,716 is truly impressive. 27 00:02:28,816 --> 00:02:32,886 I have compounded nothing. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,422 In order to repair it, 29 00:02:34,522 --> 00:02:35,656 I had to take it apart to examine its inner workings. 30 00:02:35,756 --> 00:02:39,293 Without access to the correct tools... 31 00:02:39,393 --> 00:02:41,295 (Groans in frustration) 32 00:02:45,065 --> 00:02:47,735 I will get it functioning again. 33 00:02:47,835 --> 00:02:49,136 Possibly. 34 00:02:49,237 --> 00:02:51,439 But you would be wiser to forsake this fatal quest 35 00:02:51,539 --> 00:02:53,841 and resume your artistic endeavors. 36 00:02:53,941 --> 00:02:55,443 You sound like my maestro. 37 00:02:55,543 --> 00:02:57,110 Return to him, Da Vinci. 38 00:02:57,211 --> 00:02:59,580 As I will return to mine. 39 00:03:03,351 --> 00:03:04,352 You're going back to Rome? 40 00:03:04,452 --> 00:03:08,289 Without the Church, I... 41 00:03:08,389 --> 00:03:09,890 Well, I'm nothing. 42 00:03:11,259 --> 00:03:14,728 I will place myself entirely at the Pope's mercy. 43 00:03:21,435 --> 00:03:25,406 You do realize... 44 00:03:25,506 --> 00:03:27,375 ..Sixtus may show you none? 45 00:03:30,611 --> 00:03:34,515 Perhaps that's what I deserve for worshiping false idols. 46 00:03:37,351 --> 00:03:39,320 (MAN) Land ho! 47 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 It's felt surprisingly civilized to be your ally. 48 00:04:11,885 --> 00:04:15,756 Well, we may have survived this journey together. 49 00:04:15,856 --> 00:04:17,190 But in a few moments, 50 00:04:17,291 --> 00:04:21,261 any alliance we may have had will come to an end. 51 00:04:36,344 --> 00:04:37,711 (SOOTHSAYER) Where are you from? 52 00:04:37,811 --> 00:04:38,946 Florence. 53 00:04:39,046 --> 00:04:41,582 Who sent you here? (Echoes) 54 00:04:41,682 --> 00:04:43,884 The Pope. 55 00:04:43,984 --> 00:04:45,919 What is your name? 56 00:04:46,019 --> 00:04:49,457 Lucrezia...Donati. 57 00:04:49,557 --> 00:04:50,290 Where are you from? 58 00:04:50,391 --> 00:04:51,925 Florence. 59 00:04:52,025 --> 00:04:53,661 Who sent you here? The Pope. 60 00:04:53,761 --> 00:04:55,996 What is your name? Lucrezia Donati. 61 00:04:56,096 --> 00:04:57,465 Where are you from? Florence. 62 00:04:57,565 --> 00:04:58,732 Who sent you here? The Pope. 63 00:04:58,832 --> 00:05:00,334 What is your name? Lucrezia... 64 00:05:00,434 --> 00:05:02,069 Where are you from? Florence. 65 00:05:02,169 --> 00:05:03,170 Who sent you here? The Pope. 66 00:05:03,270 --> 00:05:04,538 What is your name? Lucrezia... 67 00:05:04,638 --> 00:05:06,440 Where are you from? Who sent you here? 68 00:05:06,540 --> 00:05:09,176 What is your name? 69 00:05:09,276 --> 00:05:10,678 What does it matter? 70 00:05:10,778 --> 00:05:14,114 Day after day, you've asked me the same three questions, 71 00:05:14,214 --> 00:05:17,385 over and over again - it's insanity. 72 00:05:17,485 --> 00:05:18,552 Where are you from? 73 00:05:21,622 --> 00:05:23,657 Florence. Who sent you here? 74 00:05:23,757 --> 00:05:27,327 Pope Sixtus.... Bishop of Rome... 75 00:05:27,428 --> 00:05:30,598 Holy Father of the Christian Church. 76 00:05:30,698 --> 00:05:33,534 His Holiness sends an invitation to parley. 77 00:05:33,634 --> 00:05:36,670 As I've already told you, 78 00:05:36,770 --> 00:05:40,441 my father only seeks peace. 79 00:05:46,980 --> 00:05:48,949 Where are you sending him? What's happening? 80 00:05:49,049 --> 00:05:50,150 Signora Donati? 81 00:05:50,250 --> 00:05:54,121 I gather you have finally revealed your truth to us. 82 00:05:56,557 --> 00:05:59,560 You seem to think that this slave woman is an oracle. 83 00:05:59,660 --> 00:06:01,829 But she has asked me only the same questions 84 00:06:01,929 --> 00:06:05,666 and I have given her only the same answers. 85 00:06:05,766 --> 00:06:07,535 That's where you're wrong. 86 00:06:07,635 --> 00:06:11,639 With each answer, a prisoner gives slight variations. 87 00:06:11,739 --> 00:06:16,109 A word changed here or there, a hesitation at someone's name. 88 00:06:16,209 --> 00:06:19,513 What have you discovered? 89 00:06:19,613 --> 00:06:21,449 There are two popes. 90 00:06:21,549 --> 00:06:25,519 One remains hidden, he is her father. 91 00:06:25,619 --> 00:06:28,722 He seeks no peace. 92 00:06:28,822 --> 00:06:32,826 He seeks war. 93 00:06:33,527 --> 00:06:34,628 (Thunder crashes) 94 00:06:36,864 --> 00:06:41,034 Ah, Florence, you wretched hive of shit and sin! 95 00:06:41,134 --> 00:06:43,571 I have fucking missed you! 96 00:06:46,373 --> 00:06:50,043 Is it after curfew? 97 00:06:50,143 --> 00:06:53,614 It shouldn't be. 98 00:06:53,714 --> 00:06:55,749 The lamps in Giotto's tower are dark. 99 00:06:57,518 --> 00:07:01,589 Something's amiss. Exactly! I'm not drunk yet. 100 00:07:01,689 --> 00:07:02,790 There you and I agree. 101 00:07:02,890 --> 00:07:05,759 Come on, painter, our first round's on me. 102 00:07:05,859 --> 00:07:08,095 That'll be the fucking day! 103 00:07:08,195 --> 00:07:10,130 When I've finished my maps... 104 00:07:10,230 --> 00:07:11,965 Listen! ..of the New World, 105 00:07:12,065 --> 00:07:14,602 my Pisan friend Cristoforo will make me a rich man. 106 00:07:14,702 --> 00:07:18,205 You two go along without me. There's someone I must see. 107 00:07:20,007 --> 00:07:21,008 Great. 108 00:07:49,369 --> 00:07:53,974 One way or another, I knew that fate would bring you home. 109 00:07:55,909 --> 00:07:58,512 Maestro. 110 00:07:58,612 --> 00:08:00,380 It's so good to see you. 111 00:08:00,480 --> 00:08:02,816 And you, my boy. 112 00:08:02,916 --> 00:08:05,586 It's wonderful to know that you're both still alive. 113 00:08:05,686 --> 00:08:08,355 I've something to show you. Before you do, Leo... 114 00:08:08,455 --> 00:08:13,126 I know you've always believed my quest is foolish fire, but... 115 00:08:13,226 --> 00:08:14,962 I need your help. 116 00:08:15,062 --> 00:08:17,097 Now, we found this in the city made of stone. 117 00:08:17,197 --> 00:08:20,634 What in God's name... 118 00:08:20,734 --> 00:08:22,570 It's a Brazen Head. 119 00:08:22,670 --> 00:08:23,771 That's impossible. 120 00:08:23,871 --> 00:08:27,708 It's just a myth. No, it's very real. 121 00:08:27,808 --> 00:08:31,344 This device, its machinations are like nothing I've ever seen. 122 00:08:31,444 --> 00:08:34,314 (Voices in street) We must hide it. 123 00:08:34,414 --> 00:08:35,448 Andrea, I need your help. 124 00:08:35,549 --> 00:08:38,251 Stop. There's something you must know. 125 00:08:38,351 --> 00:08:39,620 They came in here! 126 00:08:41,354 --> 00:08:44,157 There they are. 127 00:08:44,257 --> 00:08:46,426 Oh, for fuck's sake. 128 00:08:46,526 --> 00:08:49,262 We've literally just got back. 129 00:08:49,362 --> 00:08:51,464 So tell Captain Dragonetti 130 00:08:51,565 --> 00:08:53,767 he can save his harassment until tomorrow. 131 00:08:53,867 --> 00:08:57,370 No need. Things have changed in your absence, artista. 132 00:08:57,470 --> 00:09:00,540 I'm captain now. 133 00:09:00,641 --> 00:09:03,043 Hey, hey. 134 00:09:05,078 --> 00:09:08,849 What's happened? I was trying to tell you, my boy. 135 00:09:08,949 --> 00:09:10,818 This place is no longer home. 136 00:09:10,918 --> 00:09:13,053 (BLACK MARTIN) Bring these two to the palace. 137 00:09:13,153 --> 00:09:14,655 (Woman screaming) 138 00:09:33,807 --> 00:09:36,043 (Sobbing and wailing) 139 00:10:01,935 --> 00:10:02,870 Signora? 140 00:10:02,970 --> 00:10:06,306 Who did this to you? I did. 141 00:10:08,642 --> 00:10:10,477 Welcome home, artista. 142 00:10:10,577 --> 00:10:14,682 I wondered when Florence's famed war engineer would turn up. 143 00:10:14,782 --> 00:10:16,549 Not quite the challenge I expected. 144 00:10:16,650 --> 00:10:18,485 Why are you here? For money. 145 00:10:18,585 --> 00:10:23,390 The Holy Father paid my forces a tidy sum to take Florence. 146 00:10:23,490 --> 00:10:25,726 Where's Lorenzo? 147 00:10:25,826 --> 00:10:27,795 He's gone to undo Naples' alliance with Rome. 148 00:10:27,895 --> 00:10:31,298 You still believe that tale? 149 00:10:31,398 --> 00:10:33,300 It's more likely he's taken another mistress. 150 00:10:33,400 --> 00:10:36,904 And slithered off to the safety of France or Spain. 151 00:10:37,004 --> 00:10:39,139 Lorenzo would never abandon Florence. 152 00:10:39,239 --> 00:10:40,307 Yet here I am, 153 00:10:40,407 --> 00:10:44,678 sitting in his throne among his many luxuries. 154 00:10:46,146 --> 00:10:47,715 His blade. 155 00:10:47,815 --> 00:10:50,751 It looks valuable. I know this piece. 156 00:10:50,851 --> 00:10:52,753 It's a bit smaller than I remember. 157 00:10:52,853 --> 00:10:56,456 Old Cosimo's sword he bequeathed to his grandsons. 158 00:10:56,556 --> 00:10:58,591 How'd you get your hands on it? 159 00:10:58,692 --> 00:11:01,762 I swore to follow its instructions. 160 00:11:04,264 --> 00:11:06,366 "Freedom of the people"? 161 00:11:06,466 --> 00:11:11,438 Look what freedom you and Lorenzo have achieved for your people. 162 00:11:11,538 --> 00:11:13,206 The fight's not over yet. 163 00:11:14,507 --> 00:11:16,877 Lorenzo will return. 164 00:11:16,977 --> 00:11:21,281 Of course he will. Where else will we bury him? 165 00:11:25,485 --> 00:11:28,756 (Sighs) 166 00:11:28,856 --> 00:11:31,825 Your obstinacy is becoming tedious. 167 00:11:31,925 --> 00:11:35,628 If you simply point to where you relocated 168 00:11:35,729 --> 00:11:37,664 your bank's golden stockpile, 169 00:11:37,765 --> 00:11:39,032 you and your family will be allowed 170 00:11:39,132 --> 00:11:40,600 to live out the rest of your days 171 00:11:40,700 --> 00:11:43,403 on a small plot of land. 172 00:11:43,503 --> 00:11:47,307 Well, it is safely hidden behind the walls of Florence. 173 00:11:47,407 --> 00:11:48,809 That's a lie. 174 00:11:48,909 --> 00:11:50,177 We've searched every corner of the city. 175 00:11:50,277 --> 00:11:53,947 Impossible. 176 00:11:54,047 --> 00:11:55,983 What if I told you that Duke Federico 177 00:11:56,083 --> 00:11:58,685 sacked your beloved Florence... 178 00:11:58,786 --> 00:12:01,288 ..at my behest? 179 00:12:02,589 --> 00:12:04,224 Perhaps you should ask someone 180 00:12:04,324 --> 00:12:06,193 with direct knowledge of the situation. 181 00:12:08,228 --> 00:12:11,098 The soul survivor of your own militia. 182 00:12:17,004 --> 00:12:19,773 You're Bianchi's boy, are you not? His youngest son. 183 00:12:19,873 --> 00:12:21,909 I'm now his only son. 184 00:12:23,676 --> 00:12:24,611 You have served your republic well. 185 00:12:24,711 --> 00:12:26,613 Aargh! 186 00:12:26,713 --> 00:12:28,982 I beg to differ. 187 00:12:33,720 --> 00:12:34,754 Here lies proof, Lorenzo, 188 00:12:34,855 --> 00:12:37,424 that all Florence is under our command. 189 00:12:37,524 --> 00:12:40,093 Its citizens, your daughters... 190 00:12:40,193 --> 00:12:42,062 your wife. 191 00:12:42,162 --> 00:12:44,965 Perhaps under Federico, she will finally bear a son. 192 00:12:49,236 --> 00:12:50,470 You kill me... 193 00:12:50,570 --> 00:12:52,572 and I swear, the Medici wealth 194 00:12:52,672 --> 00:12:55,475 will forever remain beyond your grasp. 195 00:12:55,575 --> 00:12:58,278 The men who guard it are the only people, save myself, 196 00:12:58,378 --> 00:13:00,113 who know its location. 197 00:13:00,213 --> 00:13:04,284 They will die before you ever lay a hand on a single florin. 198 00:13:04,384 --> 00:13:05,418 Usurer. 199 00:13:05,518 --> 00:13:08,989 You are no better than heathens, Turks or Jews. 200 00:13:09,089 --> 00:13:14,094 But I will willingly give all the Medici gold to you... 201 00:13:14,194 --> 00:13:17,497 Your Grace, 202 00:13:17,597 --> 00:13:18,631 if you can guarantee the safety 203 00:13:18,731 --> 00:13:21,034 of my republic and its citizens. 204 00:13:23,470 --> 00:13:24,905 What balls! 205 00:13:25,005 --> 00:13:27,474 Our forces control all of Tuscany. 206 00:13:27,574 --> 00:13:30,944 Alfonso, serious discussions are no place for children. 207 00:13:31,044 --> 00:13:34,414 We will find their gold eventually. 208 00:13:34,514 --> 00:13:36,149 Remove yourself! 209 00:13:38,986 --> 00:13:44,024 I remind Your Majesty, we are already allied. 210 00:13:44,124 --> 00:13:47,094 This is not a negotiation. 211 00:13:47,194 --> 00:13:52,032 He is offering to make me the richest man in Italy. 212 00:13:52,132 --> 00:13:54,201 This just became a negotiation. 213 00:14:10,583 --> 00:14:12,119 Nico? 214 00:14:12,219 --> 00:14:13,353 Nico! 215 00:14:13,453 --> 00:14:14,587 Vanessa! 216 00:14:14,687 --> 00:14:15,755 Leo! 217 00:14:15,855 --> 00:14:17,490 There you are! 218 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 I knew you wouldn't stay gone. (Chuckles) 219 00:14:22,129 --> 00:14:24,264 Oh, look at you. Look at you. 220 00:14:24,364 --> 00:14:27,700 The physic said I'm due any day now. 221 00:14:27,800 --> 00:14:29,136 Those monsters keeping you in here? 222 00:14:29,236 --> 00:14:32,339 Do they know you carry Giuliano's child? They don't care. 223 00:14:32,439 --> 00:14:34,874 Oh! Hey, hey! 224 00:14:36,809 --> 00:14:37,945 Move! 225 00:14:40,847 --> 00:14:43,350 You need medical attention? Da Vinci! 226 00:14:49,656 --> 00:14:51,524 Yes. 227 00:14:56,896 --> 00:14:58,765 You should be honored. Why? 228 00:14:58,865 --> 00:15:00,968 The Duke has sent his personal torturers 229 00:15:01,068 --> 00:15:02,902 to have a word with you. 230 00:15:10,077 --> 00:15:11,878 Look at you, making yourself at home. 231 00:15:11,979 --> 00:15:15,548 My husband has been pacing the halls for hours. 232 00:15:15,648 --> 00:15:17,850 But you seem vigorous as ever. 233 00:15:17,951 --> 00:15:19,386 Well, you know I have a robust appetite. 234 00:15:19,486 --> 00:15:20,453 Indeed. 235 00:15:20,553 --> 00:15:25,792 I must say, I'm very happy to see you clean shaven. 236 00:15:25,892 --> 00:15:27,394 As you remember. 237 00:15:27,494 --> 00:15:29,162 Mm. 238 00:15:32,699 --> 00:15:35,035 (Gasps) 239 00:16:06,499 --> 00:16:08,068 (Grunts) 240 00:16:13,073 --> 00:16:17,477 For weeks, I have imagined this moment. 241 00:16:17,577 --> 00:16:22,015 I rejoice that it has finally arrived. 242 00:16:22,115 --> 00:16:24,951 Why are you here, Girolamo? 243 00:16:25,052 --> 00:16:29,222 Because you're the true hand of God on earth. 244 00:16:29,322 --> 00:16:31,991 Because I was a fool to believe 245 00:16:32,092 --> 00:16:33,260 I could gain the Lord's grace 246 00:16:33,360 --> 00:16:35,662 by following my father. 247 00:16:39,599 --> 00:16:42,835 I throw myself entirely at your mercy. 248 00:16:42,935 --> 00:16:44,604 I beg you for your forgiveness. 249 00:16:48,975 --> 00:16:51,244 Rise. 250 00:17:01,321 --> 00:17:04,457 My own father would have taken the lash to me or worse. 251 00:17:07,427 --> 00:17:10,163 You'll never know how your absolution soothes my soul. 252 00:17:11,731 --> 00:17:14,867 There is no absolution. 253 00:17:14,967 --> 00:17:17,337 Not from me. 254 00:17:20,140 --> 00:17:25,212 You stood by as your father murdered my child. 255 00:17:26,979 --> 00:17:28,881 You commanded Lucrezia to whore herself 256 00:17:28,981 --> 00:17:30,583 in the name of a false pope! 257 00:17:30,683 --> 00:17:31,951 (Sobs) 258 00:17:32,051 --> 00:17:35,788 I will do whatever you require to restore you 259 00:17:35,888 --> 00:17:39,092 to your rightful place... 260 00:17:39,192 --> 00:17:40,427 ..to expose my father, 261 00:17:40,527 --> 00:17:42,462 to put an end to all the suffering 262 00:17:42,562 --> 00:17:44,731 we've brought upon the world in God's name. 263 00:17:44,831 --> 00:17:49,402 This will not be an end of suffering, Girolamo. 264 00:17:49,502 --> 00:17:52,205 Not for you. 265 00:17:52,305 --> 00:17:55,708 Your suffering will not end until the day you die! 266 00:17:57,877 --> 00:18:00,213 If what you seek is forgiveness, 267 00:18:00,313 --> 00:18:02,315 then I suggest you look elsewhere. 268 00:18:04,384 --> 00:18:06,386 I cannot serve my father. 269 00:18:25,738 --> 00:18:27,740 If you will not take me... 270 00:18:30,977 --> 00:18:33,380 ..I have nothing. 271 00:18:35,548 --> 00:18:38,151 "Nothing" is what you deserve. 272 00:18:40,853 --> 00:18:43,156 (Sobs) 273 00:19:52,191 --> 00:19:54,527 You're the sodomite? 274 00:19:54,627 --> 00:19:56,896 You might actually enjoy this. 275 00:20:02,502 --> 00:20:04,671 (Groans) 276 00:20:20,687 --> 00:20:22,622 Da Vinci? 277 00:20:22,722 --> 00:20:24,156 Yes? 278 00:20:24,257 --> 00:20:26,493 I always wanted to meet you. 279 00:20:26,593 --> 00:20:29,996 Though perhaps under different circumstances. 280 00:20:30,096 --> 00:20:32,365 Carlo di Medici, Cosimo's son. 281 00:20:32,465 --> 00:20:35,668 Yes. A bastard, like yourself, I believe. 282 00:20:35,768 --> 00:20:38,405 So I've been told. 283 00:20:38,505 --> 00:20:42,174 I returned to aid my family... 284 00:20:42,275 --> 00:20:44,944 rather unsuccessfully. 285 00:20:45,044 --> 00:20:47,079 Well, is there no one left who can fight for Florence? 286 00:20:47,179 --> 00:20:50,650 There may be some, hidden in the shadows. 287 00:20:50,750 --> 00:20:54,687 But those who can fight have been jailed. 288 00:20:54,787 --> 00:20:56,055 Or worse. 289 00:20:56,155 --> 00:20:57,957 (Distant wailing and screaming) 290 00:21:04,130 --> 00:21:06,899 I'm feeling hoggish. 291 00:21:06,999 --> 00:21:09,168 Get us one more. 292 00:21:09,268 --> 00:21:11,604 The Duke knows his business. 293 00:21:11,704 --> 00:21:15,007 It's not every day we see torturers with these credentials. 294 00:21:15,107 --> 00:21:16,909 This way. 295 00:21:18,845 --> 00:21:20,146 Move. 296 00:21:20,246 --> 00:21:24,250 It would be an honor if you let me watch. 297 00:21:24,351 --> 00:21:28,621 The painter and I have some history. 298 00:21:28,721 --> 00:21:30,923 I'd love it if you'd allow me to deliver the opening blow. 299 00:21:31,023 --> 00:21:34,494 Torture is a learned art. 300 00:21:34,594 --> 00:21:38,465 But we may allow you, if you are willing to... 301 00:21:38,565 --> 00:21:41,834 ..fondle our balls. 302 00:21:41,934 --> 00:21:43,035 Urgh! 303 00:21:44,871 --> 00:21:47,407 (Chuckles) 304 00:21:48,408 --> 00:21:50,009 How the... It's a gift. 305 00:21:50,109 --> 00:21:54,213 Oh, we must release him as well. 306 00:21:54,313 --> 00:21:55,515 He's a Medici. 307 00:21:58,951 --> 00:22:00,987 Right, now, put this on. 308 00:22:01,087 --> 00:22:02,889 What about the others? No time. 309 00:22:02,989 --> 00:22:05,124 They'll figure us out unless we leave now. 310 00:22:05,224 --> 00:22:07,727 You're more use to them outside of these walls Da Vinci 311 00:22:07,827 --> 00:22:09,328 . Put this on. 312 00:22:09,429 --> 00:22:12,031 The loyalists are holed up at the Barking Dog. 313 00:22:12,131 --> 00:22:14,567 (Shouting) 314 00:22:33,019 --> 00:22:36,288 Those fucking dogs are out for blood tonight. 315 00:22:36,389 --> 00:22:37,323 They're looking for us, Leo. 316 00:22:37,424 --> 00:22:38,725 We've got to get out of Florence, 317 00:22:38,825 --> 00:22:40,627 They'll turn this city upside down till they find us. 318 00:22:40,727 --> 00:22:42,128 We're not leaving Florence. 319 00:22:42,228 --> 00:22:43,796 We have to take the city back. 320 00:22:43,896 --> 00:22:46,032 You're out of your mind. He's right. 321 00:22:46,132 --> 00:22:48,167 Captain Dragonetti. 322 00:22:48,267 --> 00:22:50,403 Not since they stripped me of my title. 323 00:22:50,503 --> 00:22:52,605 The Officers of the Night. 324 00:22:52,705 --> 00:22:54,140 Some of those are still your own men. 325 00:22:54,240 --> 00:22:57,209 Traitors. 326 00:22:57,309 --> 00:23:00,146 How is she? Da Vinci confirms Clarice is still alive. 327 00:23:00,246 --> 00:23:01,648 I failed her and the whole city. 328 00:23:01,748 --> 00:23:04,016 There must be a way of winning the city back. 329 00:23:04,116 --> 00:23:05,251 Duke Federico. 330 00:23:05,351 --> 00:23:10,122 His men work for money. Take him out, they'll disperse. 331 00:23:10,222 --> 00:23:11,458 The Duke's no fool. 332 00:23:11,558 --> 00:23:13,192 He's covered all points of entry. 333 00:23:13,292 --> 00:23:15,194 The palace can't be impenetrable. 334 00:23:15,294 --> 00:23:17,764 I may have a way. 335 00:23:17,864 --> 00:23:19,432 One Urbino may not think to guard. 336 00:23:19,532 --> 00:23:21,501 There's a grated opening that provides ventilation 337 00:23:21,601 --> 00:23:22,702 for the blacksmith's forge. 338 00:23:22,802 --> 00:23:24,804 And you'd enter the furnace? 339 00:23:24,904 --> 00:23:27,540 It leads up the chimney to the roof. 340 00:23:27,640 --> 00:23:30,076 What if the forge is lit? You'd be broiled alive. 341 00:23:30,176 --> 00:23:32,178 I've examined the entire palace structure for weaknesses, 342 00:23:32,278 --> 00:23:33,746 there are none. 343 00:23:33,846 --> 00:23:36,382 And yet three assassins entered through windows just weeks ago. 344 00:23:36,483 --> 00:23:39,085 Windows? The clerestory windows. 345 00:23:39,185 --> 00:23:41,120 The ones in the roof. 346 00:23:41,220 --> 00:23:45,925 They open up to the bedrooms, the gallery and the great hall. 347 00:23:46,025 --> 00:23:49,562 That may work. 348 00:23:49,662 --> 00:23:51,798 You'll never reach them without being spotted. 349 00:23:55,468 --> 00:23:57,436 I need these items: 350 00:23:57,537 --> 00:23:59,872 Zo, eight planks of wood, as pliable as possible. 351 00:23:59,972 --> 00:24:02,509 I'm not wandering the streets. They're searching for us. 352 00:24:02,609 --> 00:24:04,577 I need a ten-pound iron weight, 353 00:24:04,677 --> 00:24:06,045 the bladder of a freshly-killed cow, 354 00:24:06,145 --> 00:24:07,947 and some spongia soporifica. 355 00:24:08,047 --> 00:24:08,981 You'd poison their food? 356 00:24:09,081 --> 00:24:10,082 They're trained mercenaries. 357 00:24:10,182 --> 00:24:12,151 They avoid traps like this by eating in shifts. 358 00:24:12,251 --> 00:24:13,886 They don't breathe in shifts. 359 00:24:13,986 --> 00:24:17,524 Fumes? Exactly. Hit them from above and knock them out. 360 00:24:17,624 --> 00:24:19,826 Sorry. Sorry, with all due respect, 361 00:24:19,926 --> 00:24:21,728 how are we gonna infiltrate a palace 362 00:24:21,828 --> 00:24:25,765 guarded by the most brutal soldiers in Italy? 363 00:24:25,865 --> 00:24:26,833 Creatively. 364 00:24:34,040 --> 00:24:36,509 Relieve your thirst. 365 00:24:36,609 --> 00:24:38,611 Now you offer me help. 366 00:24:41,047 --> 00:24:42,214 No, wait. 367 00:24:54,026 --> 00:24:55,194 I did help you. 368 00:24:55,294 --> 00:24:58,965 You wanted them to know about your father, did you not? 369 00:25:07,439 --> 00:25:11,343 Your only mission was to get the son of the Sultan to Rome. 370 00:25:11,443 --> 00:25:15,748 Once that was accomplished, the outcome was all but assured. 371 00:25:16,983 --> 00:25:19,151 If Bayezid is killed, the result is war. 372 00:25:19,251 --> 00:25:20,953 If he is imprisoned, war again. 373 00:25:21,053 --> 00:25:23,322 If he is dishonored and dismissed... 374 00:25:23,422 --> 00:25:26,926 ..retaliation will be required. 375 00:25:27,026 --> 00:25:30,930 The only outcome that would undo your father's plan, 376 00:25:31,030 --> 00:25:36,268 is if the pretender were to consider peace. 377 00:25:36,368 --> 00:25:38,738 Which is an impossibility. 378 00:25:38,838 --> 00:25:43,009 When my father regains his position, 379 00:25:43,109 --> 00:25:45,678 and all of Italy are united behind him, 380 00:25:45,778 --> 00:25:48,681 he will restore peace. 381 00:25:48,781 --> 00:25:51,283 Yes. 382 00:25:51,383 --> 00:25:53,920 He will. 383 00:25:54,020 --> 00:25:55,888 The dead are always peaceful. 384 00:26:10,903 --> 00:26:13,706 I trust you are as happy to see me 385 00:26:13,806 --> 00:26:16,075 as I am to see you. 386 00:26:26,252 --> 00:26:27,053 I suppose even King Arthur 387 00:26:27,153 --> 00:26:28,621 won a battle or two with witchcraft. 388 00:26:28,721 --> 00:26:31,023 Arthur had a magician at his disposal. 389 00:26:31,123 --> 00:26:33,425 And you are? 390 00:26:33,525 --> 00:26:36,896 I'm just a man. 391 00:26:36,996 --> 00:26:40,867 With varied interests, like your father, Cosimo. 392 00:26:40,967 --> 00:26:44,070 Duke Federico has more men outside the city gates. 393 00:26:44,170 --> 00:26:45,537 If we fail to deliver your concoction, 394 00:26:45,638 --> 00:26:46,605 they'll execute us all. 395 00:26:46,706 --> 00:26:48,040 We won't fail. 396 00:26:48,140 --> 00:26:49,141 The trajectories of flying objects 397 00:26:49,241 --> 00:26:53,946 is something I've become versed in of late. 398 00:26:54,046 --> 00:26:56,315 This... 399 00:26:56,415 --> 00:26:59,151 This armature employs a semi-elliptical lead spring. 400 00:26:59,251 --> 00:27:01,520 It improves upon any catapult those mercenaries 401 00:27:01,620 --> 00:27:02,989 will have encountered. 402 00:27:06,392 --> 00:27:09,228 You are like my father. 403 00:27:09,328 --> 00:27:12,198 I'd wager you're just as interested in the Book of Leaves. 404 00:27:13,599 --> 00:27:14,934 I've heard of it. 405 00:27:16,602 --> 00:27:18,470 We've got a problem! 406 00:27:18,570 --> 00:27:20,439 Dragonetti, Vespucci and your friend, 407 00:27:20,539 --> 00:27:22,441 the Duke's soldiers just caught them 408 00:27:22,541 --> 00:27:24,677 taking wood for your catapult. 409 00:27:26,846 --> 00:27:28,981 We have to help them. Da Vinci, wait! 410 00:27:29,081 --> 00:27:30,917 You'll fail. 411 00:27:33,319 --> 00:27:37,356 Oh, fuck! Fuck! 412 00:27:39,759 --> 00:27:41,427 The palace can be breached. 413 00:27:41,527 --> 00:27:43,395 That furnace. Yes. 414 00:27:43,495 --> 00:27:45,832 The grate providing ventilation for the blacksmith's forge. 415 00:27:45,932 --> 00:27:48,067 Dragonetti said that was too dangerous. He did. 416 00:27:48,167 --> 00:27:50,770 But he's no bastard. 417 00:27:58,577 --> 00:28:01,280 This way. This way. 418 00:28:02,648 --> 00:28:05,284 It's warm. We only have a few moments 419 00:28:05,384 --> 00:28:07,119 before it's hot enough to cook us through. 420 00:28:14,426 --> 00:28:16,262 After you. 421 00:28:30,376 --> 00:28:32,344 You, girl. 422 00:28:32,444 --> 00:28:34,280 Come with me. 423 00:28:36,482 --> 00:28:39,852 You! She's pregnant, you pig. 424 00:28:39,952 --> 00:28:42,121 Her mouth isn't pregnant. 425 00:28:49,929 --> 00:28:53,432 I may not win this fight. 426 00:28:53,532 --> 00:28:55,567 But you may not leave this cell with all of your parts. 427 00:28:55,667 --> 00:28:58,370 (Laughs) 428 00:29:00,907 --> 00:29:02,741 Get up, you little shit. 429 00:29:18,157 --> 00:29:22,294 I bet you're not even the one who stuck it in her. 430 00:29:22,394 --> 00:29:24,030 Shit! 431 00:29:26,098 --> 00:29:28,835 Nico, are you okay? It's alright. 432 00:29:32,571 --> 00:29:33,906 (Grunting) 433 00:29:52,624 --> 00:29:53,792 Aargh! 434 00:29:55,761 --> 00:29:57,429 (Grunting and straining) 435 00:30:11,477 --> 00:30:13,479 Thank you. 436 00:30:13,579 --> 00:30:17,183 Are you ready? Okay. 437 00:30:17,283 --> 00:30:19,051 Let's go. 438 00:30:25,024 --> 00:30:28,995 (Coughing and spluttering) 439 00:30:30,662 --> 00:30:31,931 Oh. 440 00:30:32,031 --> 00:30:34,766 Thank you. Are you alright? 441 00:30:34,867 --> 00:30:39,605 I will be when this is over. 442 00:30:39,705 --> 00:30:41,440 Get to the great hall. 443 00:30:57,089 --> 00:30:58,590 (MAN) More wine! 444 00:31:04,997 --> 00:31:06,732 (Lewd laughter) 445 00:31:06,832 --> 00:31:08,534 Oh, yeah! Ohh! 446 00:31:15,407 --> 00:31:19,011 (Men cheering) Sure you don't want a taste? 447 00:31:19,111 --> 00:31:21,647 Soon enough, you'll give yourself to me willingly. 448 00:31:21,747 --> 00:31:25,117 It's the only way I'll have you. 449 00:31:25,217 --> 00:31:28,454 Signore, the Florentine rebels that we caught. 450 00:31:28,554 --> 00:31:32,358 That one's caused me lots of grief since we arrived. 451 00:31:32,458 --> 00:31:35,527 (Cheering) 452 00:31:42,634 --> 00:31:45,337 Yes, I've taken shits more impressive than these two. 453 00:31:45,437 --> 00:31:48,374 What do you think? Shall we have some entertainment? 454 00:31:48,474 --> 00:31:50,876 (Cheering) 455 00:31:50,977 --> 00:31:53,379 More wine! 456 00:31:58,917 --> 00:32:03,655 More wine, come on. (Chuckles) 457 00:32:03,755 --> 00:32:06,125 Ruff! Ruff! 458 00:32:19,972 --> 00:32:22,141 (Fizzing) 459 00:32:46,498 --> 00:32:50,136 Clarice? 460 00:32:52,404 --> 00:32:54,706 Carlo? You took long enough. 461 00:32:54,806 --> 00:32:58,644 It's okay. 462 00:32:58,744 --> 00:33:01,613 It's okay. 463 00:33:07,953 --> 00:33:11,823 (Laughter) 464 00:33:11,923 --> 00:33:15,494 We only need one of them to dangle 465 00:33:15,594 --> 00:33:19,098 in front of the city as an example. 466 00:33:19,198 --> 00:33:22,101 Let's leave it up to them to choose. Yeah! 467 00:33:22,201 --> 00:33:25,504 100 on the skinny one! (Shouting) 468 00:33:28,874 --> 00:33:29,941 They expect us to fight? 469 00:33:30,042 --> 00:33:32,344 To the death, for their amusement. 470 00:33:32,444 --> 00:33:33,945 Well, they're fucking mad! 471 00:33:34,046 --> 00:33:35,281 Especially if they bet on you. 472 00:33:35,381 --> 00:33:38,184 You'll be dead before second course. 473 00:33:38,284 --> 00:33:40,119 You would kill me? 474 00:33:42,321 --> 00:33:44,656 (Shouts of encouragement) 475 00:33:53,999 --> 00:33:57,503 (Yells) 476 00:34:11,750 --> 00:34:15,087 Go on! 477 00:34:15,187 --> 00:34:16,322 Who's the cum-chucker now? 478 00:34:28,634 --> 00:34:32,338 Wait, look! 479 00:34:32,438 --> 00:34:33,439 What in God's name is that? 480 00:34:36,875 --> 00:34:38,277 Leo. 481 00:34:40,912 --> 00:34:43,149 Wait! 482 00:34:43,249 --> 00:34:45,717 Bastard! (Coughing and spluttering) 483 00:34:48,754 --> 00:34:50,322 (Groans) 484 00:34:54,160 --> 00:34:55,461 (Coughs) 485 00:35:30,128 --> 00:35:31,530 (Yells) 486 00:35:38,504 --> 00:35:41,273 You're a sly little swordsman for a painter. 487 00:36:09,468 --> 00:36:12,838 That the best you can do? 488 00:36:44,336 --> 00:36:45,571 Oh, nearly. 489 00:36:58,617 --> 00:36:59,851 Why do I keep fucking missing you? 490 00:36:59,951 --> 00:37:02,120 One eye, maybe? 491 00:37:02,220 --> 00:37:03,455 Well, you said it yourself, 492 00:37:03,555 --> 00:37:05,924 I'm a sly little swordsman for a painter. 493 00:37:06,024 --> 00:37:08,760 And you've got one weakness that I've been forced to exploit. 494 00:37:13,365 --> 00:37:14,733 You lack perspective. 495 00:37:15,934 --> 00:37:19,237 Da Vinci, stay your hand! 496 00:37:19,338 --> 00:37:20,439 Tell him, woman. 497 00:37:20,539 --> 00:37:22,007 I'm the Duke of Urbino. 498 00:37:22,107 --> 00:37:23,409 There'll be a tribunal. 499 00:37:23,509 --> 00:37:26,845 My fate won't be decided by some Florentine bastard. 500 00:37:26,945 --> 00:37:29,748 I'll be judged by my fellow heads of state. 501 00:37:29,848 --> 00:37:33,352 That you will. 502 00:37:37,689 --> 00:37:39,024 Guilty. 503 00:37:59,144 --> 00:38:00,746 (Water splashing) 504 00:38:03,749 --> 00:38:06,385 (Gasps) 505 00:38:10,922 --> 00:38:14,626 Why are you doing this? 506 00:38:14,726 --> 00:38:19,531 To prepare you, for what comes next. 507 00:38:49,695 --> 00:38:52,964 I will embrace your mercy that you granted. 508 00:38:54,533 --> 00:38:57,603 Or if you so desire, 509 00:38:57,703 --> 00:38:59,571 I will embrace my penance. 510 00:39:16,722 --> 00:39:20,559 (Mutters) 511 00:39:33,972 --> 00:39:35,674 (Music and cheering) 512 00:39:37,776 --> 00:39:39,945 (Cheering) 513 00:39:45,484 --> 00:39:48,153 (Cheering) 514 00:40:08,206 --> 00:40:10,476 (Celebrations continue outside) 515 00:40:37,636 --> 00:40:39,938 Duke Federico's men have abandoned the city. 516 00:40:43,174 --> 00:40:47,045 I thank you, Leonardo. 517 00:40:47,145 --> 00:40:50,749 Anyone would have done the same in my position. 518 00:40:50,849 --> 00:40:53,051 Where does this humility come from? 519 00:40:53,151 --> 00:40:54,586 It doesn't suit you. 520 00:40:54,686 --> 00:41:00,058 I've had an enlightening few months, Signora. 521 00:41:00,158 --> 00:41:02,961 As have I. 522 00:41:03,061 --> 00:41:06,464 I believe this is yours. 523 00:41:06,565 --> 00:41:09,134 I may carry it but it belongs to your husband. 524 00:41:22,180 --> 00:41:24,850 There's a reason Lorenzo wanted you to have it. 525 00:41:28,353 --> 00:41:31,022 Leo, my boy! 526 00:41:31,122 --> 00:41:32,691 Oh. I'm sorry, Signora. 527 00:41:32,791 --> 00:41:36,227 I won't keep him long but he must come with me at once. 528 00:41:36,327 --> 00:41:38,496 I have something to show you. 529 00:41:52,477 --> 00:41:54,613 Your Grace. 530 00:41:54,713 --> 00:41:56,582 In our conversation last night, we... 531 00:41:56,682 --> 00:41:59,651 we found that we both 532 00:41:59,751 --> 00:42:03,555 have something of value to offer each other. 533 00:42:06,091 --> 00:42:10,295 Please accept my offer to share my good fortune 534 00:42:10,395 --> 00:42:11,997 with Naples 535 00:42:12,097 --> 00:42:16,735 and our successes will know no bounds. 536 00:42:19,838 --> 00:42:21,807 Your Grace, will you...? 537 00:42:24,142 --> 00:42:27,012 It seems as if my father's desire to negotiate 538 00:42:27,112 --> 00:42:30,181 has cooled. 539 00:42:32,618 --> 00:42:37,589 My father valued power above all else. 540 00:42:37,689 --> 00:42:41,660 He taught me well. 541 00:42:41,760 --> 00:42:45,831 His cruelty prepared me for this moment. 542 00:42:49,000 --> 00:42:53,038 He was going to accept your offer. 543 00:42:53,138 --> 00:42:56,274 But in the end 544 00:42:56,374 --> 00:43:01,212 I could not allow that to happen. 545 00:43:01,312 --> 00:43:03,581 Join me, my queen. 546 00:43:18,830 --> 00:43:21,466 Would you be so kind as to tell your old friend 547 00:43:21,566 --> 00:43:23,835 the King's verdict? 548 00:43:26,838 --> 00:43:31,677 King Alfonso pledges to act as the sword of Rome 549 00:43:31,777 --> 00:43:34,913 rejecting your offer of alliance. 550 00:43:35,013 --> 00:43:39,184 I look forward to our deepening communion, Your Highness. 551 00:43:39,284 --> 00:43:41,753 Now, Lorenzo, 552 00:43:41,853 --> 00:43:45,123 shall we discuss the pending matter of your gold? 553 00:43:50,628 --> 00:43:52,230 Well, this is all foreign to me. 554 00:43:57,402 --> 00:43:58,970 For the first time, my boy, 555 00:43:59,070 --> 00:44:03,842 I think there may be something to this Book of Leaves of yours. 556 00:44:03,942 --> 00:44:05,476 Oh. 557 00:44:05,576 --> 00:44:07,478 Well, what happened to foolish fire? 558 00:44:07,578 --> 00:44:12,818 Well, perhaps the only fool is me. 559 00:44:12,918 --> 00:44:16,855 Well, this device runs using gold helical springs. 560 00:44:16,955 --> 00:44:18,589 Right. As luck would have it, 561 00:44:18,690 --> 00:44:20,491 my experience as a goldsmith 562 00:44:20,591 --> 00:44:23,528 has allowed me to repair this wonder. 563 00:44:23,628 --> 00:44:27,733 I took a closer look at the circular discs inside the mechanism. 564 00:44:27,833 --> 00:44:29,234 Yes. And you can see 565 00:44:29,334 --> 00:44:34,072 these curious grooves and ridges etched into them 566 00:44:34,172 --> 00:44:35,673 like a sculpture. 567 00:44:35,774 --> 00:44:39,344 I realized that they must have been chiseled in. 568 00:44:39,444 --> 00:44:41,713 With amazing precision. Yes. 569 00:44:41,813 --> 00:44:45,784 And this needle-like piece when placed upon the corresponding grooves 570 00:44:45,884 --> 00:44:48,186 moved along at a steady pace. 571 00:44:48,286 --> 00:44:51,056 (Slow speech) 572 00:44:51,156 --> 00:44:55,693 The resulting combination created sound. 573 00:44:55,794 --> 00:44:59,464 My mother's message. Yes. In its entirety. 574 00:45:14,612 --> 00:45:16,247 Leonardo, my dearest. 575 00:45:16,347 --> 00:45:20,118 I was betrayed. I could not keep the Book of Leaves here. 576 00:45:20,218 --> 00:45:22,921 The only way you will find its location 577 00:45:23,021 --> 00:45:25,190 is if you give up your quest for me. 578 00:45:25,290 --> 00:45:27,859 You must beware of The Labyrinth. 579 00:45:27,959 --> 00:45:30,762 Beware the enemies of man. 580 00:45:30,862 --> 00:45:33,364 They are everywhere. 581 00:45:39,204 --> 00:45:42,941 So is that... Is that...that's all? 582 00:45:45,676 --> 00:45:48,546 I expected more. There is. 583 00:45:48,646 --> 00:45:50,982 If you're truly listening. 584 00:45:56,955 --> 00:45:58,824 Leonardo, my dearest. # (Notes) 585 00:45:58,924 --> 00:46:01,159 I was betrayed. # (Notes) 586 00:46:01,259 --> 00:46:03,862 I could not keep the Book of Leaves here. # (Notes) 587 00:46:03,962 --> 00:46:05,663 The only way you will... There are other hidden ridges. 588 00:46:05,763 --> 00:46:08,133 Other channels. 589 00:46:08,233 --> 00:46:10,235 Those musical tones in the background. 590 00:46:10,335 --> 00:46:12,971 You've been trying to decode a message in your mother's voice 591 00:46:13,071 --> 00:46:17,142 but beyond the voice... 592 00:46:17,242 --> 00:46:20,711 # (Notes) Leonardo my dearest... 593 00:46:20,812 --> 00:46:23,681 There's a code in the music. 594 00:46:23,781 --> 00:46:26,117 The words are smoke and mirrors, Leo. 595 00:46:26,217 --> 00:46:29,720 Like everything we do. Yes. 596 00:46:29,821 --> 00:46:31,222 Paints on canvas. 597 00:46:31,322 --> 00:46:34,459 But in the end, what are we but masters of illusion? 598 00:46:34,559 --> 00:46:37,162 And my mother is... One of us.She's one of us. 599 00:46:37,262 --> 00:46:41,466 What separates us from the garment maker and the stone mason? 600 00:46:41,566 --> 00:46:42,800 Ideas. 601 00:46:42,901 --> 00:46:45,203 Vibrant colors, yes, but beneath them, 602 00:46:45,303 --> 00:46:47,973 out of sight from the untrained eye, 603 00:46:48,874 --> 00:46:50,441 meaning. 604 00:47:17,502 --> 00:47:20,805 Girolamo Riario. 605 00:47:20,906 --> 00:47:24,575 You were dead. 606 00:47:24,675 --> 00:47:28,446 Now you're born again. 607 00:47:28,546 --> 00:47:30,481 Who are you? 608 00:47:31,917 --> 00:47:36,554 We are the enemies of man. 609 00:47:45,931 --> 00:47:48,166 (Musical chimes and one flat note) 610 00:47:49,600 --> 00:47:52,303 Heard of the Spanish theorist Ramos de Pareja? No. 611 00:47:52,403 --> 00:47:55,206 He translated musical notation into a 21-letter system 612 00:47:55,306 --> 00:47:57,075 as a way of spelling words with notes. 613 00:47:57,175 --> 00:47:59,945 Do you know, all these years, 614 00:48:00,045 --> 00:48:01,346 I never knew you could read music. 615 00:48:01,446 --> 00:48:03,381 I learnt to play the lute when I was eight. 616 00:48:03,481 --> 00:48:04,215 There was a girl involved. 617 00:48:04,315 --> 00:48:06,684 Naturally. And a boy. Of course. 618 00:48:06,784 --> 00:48:08,453 You never took the simple path. 619 00:48:15,927 --> 00:48:17,328 Look, look, look, What, what, what? 620 00:48:17,428 --> 00:48:19,764 These notes correspond to the same three words in Latin 621 00:48:19,864 --> 00:48:21,166 repeated again and again. 622 00:48:21,266 --> 00:48:25,170 Liber. Domus. Parvulus. 623 00:48:25,270 --> 00:48:28,906 Book. Home. And child. 624 00:48:29,007 --> 00:48:31,276 But what does it mean? 625 00:48:33,911 --> 00:48:35,280 It means my mother's alive. 626 00:48:37,148 --> 00:48:38,449 She left the vault with the Book of Leaves 627 00:48:38,549 --> 00:48:41,019 and took it somewhere she knew I would find it. 628 00:48:41,119 --> 00:48:44,255 A child's home. It's my childhood home. 629 00:48:44,355 --> 00:48:46,691 It's in Vinci. 630 00:48:46,791 --> 00:48:50,128 Oh... Right. 631 00:48:50,228 --> 00:48:51,662 I'll ready some horses. 632 00:48:51,762 --> 00:48:54,565 You're not coming with me. 633 00:48:54,665 --> 00:48:56,968 After all the nonsense this quest of yours has put me through, 634 00:48:57,068 --> 00:48:59,971 how could I not? 635 00:49:05,510 --> 00:49:06,411 I heard you. 636 00:49:06,511 --> 00:49:11,782 I had faith that you still thought of me. 637 00:49:11,882 --> 00:49:13,418 And you do. 638 00:49:17,522 --> 00:49:20,458 You do. 639 00:49:29,134 --> 00:49:31,269 A fascinating device. 640 00:49:35,340 --> 00:49:39,777 Yes. It's one I picked up on my recent travels. 641 00:49:39,877 --> 00:49:42,780 A precious gift from your mother. 642 00:49:42,880 --> 00:49:45,550 How... She's a lot like you. 643 00:49:45,650 --> 00:49:51,456 And just the same, she too will pay for the sins of Daedalus. 644 00:49:55,560 --> 00:49:58,329 What did you just say? I have said enough! 645 00:49:58,429 --> 00:50:00,198 (Cries out) 646 00:50:04,202 --> 00:50:06,637 I knew Caterina for years. 647 00:50:06,737 --> 00:50:08,439 She spoke in codes. 648 00:50:08,539 --> 00:50:12,743 You'll realize soon enough Vinci is not what she meant. 649 00:50:14,145 --> 00:50:17,648 You? You're The Labyrinth? 650 00:50:17,748 --> 00:50:19,884 We go by many names. 651 00:50:19,984 --> 00:50:23,088 The Bible describes the Devil as a serpent lying in wait. 652 00:50:23,188 --> 00:50:25,956 That would be fitting. Except there's only one serpent 653 00:50:26,057 --> 00:50:30,095 and we are as plentiful as blades of grass. 654 00:50:30,195 --> 00:50:32,963 Your... your father Cosimo 655 00:50:33,064 --> 00:50:34,965 was a Son of Mithras. 656 00:50:35,066 --> 00:50:39,304 Right until the day I took his life. 657 00:50:39,404 --> 00:50:42,440 They came here when I was just a little girl. 658 00:50:42,540 --> 00:50:45,210 We call them the Sun and the Moon. 659 00:50:45,310 --> 00:50:50,381 The man was dark as night. 660 00:50:50,481 --> 00:50:51,482 It was you. 661 00:50:51,582 --> 00:50:53,050 As I claimed the book from the Vault of Heaven 662 00:50:53,151 --> 00:50:55,553 your mother took it from me and vanished. 663 00:50:55,653 --> 00:51:00,158 She's good at that. Disappearing. 664 00:51:00,258 --> 00:51:02,460 Like you we've searched for her. 665 00:51:02,560 --> 00:51:06,864 She has eluded our grasp at every turn. 666 00:51:06,964 --> 00:51:08,433 But she made a mistake. 667 00:51:08,533 --> 00:51:10,701 She left us one last way to find the book, 668 00:51:10,801 --> 00:51:11,969 one last map. 669 00:51:12,069 --> 00:51:15,072 She left us you. 670 00:51:15,173 --> 00:51:17,875 And you just fulfilled your destiny, Da Vinci. 671 00:51:17,975 --> 00:51:19,810 You led us right to it. 672 00:51:23,448 --> 00:51:25,049 Is everything alright? 673 00:51:25,150 --> 00:51:27,552 (Gasping) I heard a commotion. 674 00:51:27,652 --> 00:51:28,819 Leo. No... 675 00:51:28,919 --> 00:51:31,055 No, run. Run. 676 00:51:31,156 --> 00:51:34,592 Run. Run. 677 00:51:36,093 --> 00:51:38,129 What have you done to him? 678 00:51:38,229 --> 00:51:41,766 Answer me! (Screams) No! 679 00:51:41,866 --> 00:51:43,568 (Sobs) 680 00:51:58,783 --> 00:51:59,417 Who's in there? 681 00:51:59,517 --> 00:52:02,052 Call the guards! Guards! 682 00:52:02,153 --> 00:52:03,488 Quickly! 683 00:52:10,561 --> 00:52:12,129 (Grunts) 684 00:52:33,017 --> 00:52:36,387 It's alright... 685 00:52:38,623 --> 00:52:41,926 Oh, Maestro. 686 00:52:42,026 --> 00:52:43,461 I will fix this. 687 00:52:43,561 --> 00:52:45,563 Maestro. 688 00:52:48,032 --> 00:52:50,301 I swear to you. 689 00:52:52,803 --> 00:52:54,539 I will make this right. 690 00:52:58,809 --> 00:53:01,446 I know you will, my boy. 691 00:53:04,181 --> 00:53:08,286 You know no other way. 692 00:53:14,058 --> 00:53:17,228 (Sobs) 693 00:53:41,619 --> 00:53:43,554 * 694 00:54:30,801 --> 00:54:32,269 *