1 00:00:06,173 --> 00:00:07,841 - Load the Cannon. - Piero: On the deck 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,844 standing next to the ottoman prince, that is your mother. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,891 Dragonetti: Clarice has gone, 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,974 which makes you the regent head of the house of medici. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,560 Clarice: An enemy of Florence is here in Rome, 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,771 Carlo de medici. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,191 I have positioned myself in the pontiff's good graces. 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,794 - Now is your chance to embolden him. - Deucalion: Cardinal Rodrigo? 9 00:00:26,818 --> 00:00:30,364 He was the pontiff's right hand since the departure of Lupo mercuri. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,617 Francesco: The ottoman empire might have one or two surprises 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,369 for signor Da Vinci. 12 00:00:35,536 --> 00:00:38,372 Leonardo: They have my designs! 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 Alfonso: Sound the alarm! 14 00:00:42,334 --> 00:00:45,128 - Otranto's fallen. - Lorenzo: It's that thing you designed, 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,838 that monstrous armored car. 16 00:00:47,005 --> 00:00:50,300 How can I fight myself? 17 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 Caterina's voice: Leonardo... 18 00:01:11,405 --> 00:01:13,365 Leonardo... 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Leonardo... 20 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 Can you move? 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,775 - Are you gonna sit there all day? - Piero: The Turks are advancing! 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,232 This way, this way, this way. 23 00:01:58,493 --> 00:01:59,953 They're coming. 24 00:02:02,289 --> 00:02:03,624 On my word. 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,376 The longer we fight, the more we save. 26 00:02:06,543 --> 00:02:09,963 Move! 27 00:02:40,369 --> 00:02:42,162 Lorenzo! 28 00:04:08,749 --> 00:04:12,961 500,000? Florence is bankrupt and Clarice has vanished. 29 00:04:13,128 --> 00:04:15,106 Either she feared retribution or she fled with Carlo. 30 00:04:15,130 --> 00:04:17,400 - Perhaps they're in league. - She's at his back, no doubt, 31 00:04:17,424 --> 00:04:20,177 but wields a knife, intent on revenge and nothing more. 32 00:04:20,343 --> 00:04:23,680 - What evidence do you have? - What evidence? Carlo's a murderer. 33 00:04:23,847 --> 00:04:26,367 - He killed Andrea. She would never... - She shared her bed with him. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,351 He manipulated her, betrayed her. 35 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Just as she betrayed Lorenzo. 36 00:04:29,853 --> 00:04:31,938 Oh, Lorenzo the magnificent, an innocent victim? 37 00:04:32,105 --> 00:04:34,441 Please. The man fucks anything that moves. 38 00:04:34,608 --> 00:04:37,527 Why are you not protecting her? 39 00:04:37,694 --> 00:04:40,447 She insisted I remain here to look after the two of you. 40 00:04:40,614 --> 00:04:43,158 You, signorina, and the baby. 41 00:04:43,325 --> 00:04:45,410 Vanessa: Giulio, come on. 42 00:04:45,577 --> 00:04:47,913 - Forgive my intrusion. - Please. 43 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 I await your instructions, signorina. 44 00:04:53,251 --> 00:04:55,629 My instructions. My instructions? 45 00:04:55,796 --> 00:04:57,996 The city is broke and it's our responsibility to fix it. 46 00:04:58,048 --> 00:05:00,967 No, not our responsibility, my responsibility 47 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 because of you. 48 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Hey. 49 00:05:03,970 --> 00:05:05,639 All I wanted was to go home. 50 00:05:05,806 --> 00:05:07,140 You got us into this. 51 00:05:07,307 --> 00:05:09,643 - You signed those papers. - I did it to protect you. 52 00:05:09,810 --> 00:05:12,103 Giulio is a medici, the sole heir. 53 00:05:12,270 --> 00:05:13,873 What was to stop them from taking him away from you? 54 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 Lisabeta! 55 00:05:15,649 --> 00:05:17,442 Lisabeta: Signora? 56 00:05:21,488 --> 00:05:23,281 He prefers you. 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Shh. 58 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 There you go. 59 00:05:29,955 --> 00:05:32,499 Good boy, giulio. 60 00:05:37,504 --> 00:05:38,964 How can I care for our city 61 00:05:39,130 --> 00:05:42,300 when I cannot even care for my own child? 62 00:05:42,467 --> 00:05:45,762 We need only weather this storm until Clarice and Lorenzo return. 63 00:05:45,929 --> 00:05:48,014 If they return. 64 00:05:53,353 --> 00:05:56,022 Has Naples' fleet arrived in otranto? 65 00:05:56,189 --> 00:05:59,401 Arrived and vanquished. 66 00:05:59,568 --> 00:06:01,444 Destroyed before reaching shore. 67 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Oh, dear god! 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,492 Rome will be next. 69 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 They will be coming for us. 70 00:06:10,036 --> 00:06:13,665 - For me! - Then we can no longer afford to wait. 71 00:06:13,832 --> 00:06:17,669 We must rally the faithful under the banner of Rome. 72 00:06:17,836 --> 00:06:19,921 Call for a crusade? 73 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Well, my dear boy, 74 00:06:24,301 --> 00:06:26,469 I cannot simply ask my flock 75 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 to go to war for Rome. 76 00:06:28,346 --> 00:06:30,849 Alliances must be forged, bought if necessary, 77 00:06:31,016 --> 00:06:34,769 and at such a cost that we'd be unable to equip our armies. 78 00:06:34,936 --> 00:06:36,313 I have a confession, father. 79 00:06:36,479 --> 00:06:37,898 I, um... 80 00:06:38,064 --> 00:06:42,235 I have not been entirely honest with you. 81 00:06:42,402 --> 00:06:45,113 My travels and travails over the past few months 82 00:06:45,280 --> 00:06:48,366 have proved more than a test of faith. 83 00:06:48,533 --> 00:06:51,411 They were also somewhat lucrative. 84 00:06:51,578 --> 00:06:54,289 - How so? - Suffice to say, we have options 85 00:06:54,456 --> 00:06:56,750 where allegiances are concerned. 86 00:06:56,917 --> 00:07:00,879 500,000 florins' worth of options, to be precise. 87 00:07:01,046 --> 00:07:03,214 A holy crusade financed 88 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 by the ungodly bank of medici. 89 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 How poetic. 90 00:07:10,972 --> 00:07:12,724 We must target venice first. 91 00:07:12,891 --> 00:07:16,394 If they sign on, the other city-states will fall into line. 92 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Venice's fleet nearly rivals that of the ottoman empire. 93 00:07:19,606 --> 00:07:21,441 Which is why a treaty exists between them, 94 00:07:21,608 --> 00:07:24,235 one that will take great pains to break. 95 00:07:24,402 --> 00:07:26,696 My murderous brother 96 00:07:26,863 --> 00:07:28,615 and his sons of mithras 97 00:07:28,782 --> 00:07:30,992 may have given us an opportunity. 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,286 In killing a trusted advisor, 99 00:07:33,453 --> 00:07:35,956 - they have also killed... - A native son of venice. 100 00:07:36,122 --> 00:07:40,251 Surely that will stir the appropriate sentiments. 101 00:07:40,418 --> 00:07:41,896 Oh, an excellent notion, your holiness. 102 00:07:41,920 --> 00:07:44,464 We can utilize the cardinal's death to our advantage. 103 00:07:44,631 --> 00:07:48,176 I have received word that Rodrigo's sister, Laura cereta, 104 00:07:48,343 --> 00:07:50,720 intends to claim her brother's body. 105 00:07:50,887 --> 00:07:54,599 Her father owns one of the largest merchant fleets in the republic. 106 00:07:56,309 --> 00:07:59,354 You will need to be, uh... 107 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Delicate. 108 00:08:01,815 --> 00:08:04,943 But her support would no doubt 109 00:08:05,110 --> 00:08:08,405 sway the other merchant families. 110 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 Then we shall have it. 111 00:08:34,848 --> 00:08:36,850 Come on, come on. 112 00:08:56,870 --> 00:08:58,371 Come on, quick, quick! 113 00:08:59,873 --> 00:09:01,958 Okay, shh, shh. 114 00:09:09,257 --> 00:09:11,551 Christ, go. 115 00:09:23,313 --> 00:09:25,648 It's all right. I'll get you out of here. 116 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 Shit. 117 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Where are we going? 118 00:09:37,243 --> 00:09:39,283 - How the fuck should I know? - We're following you! 119 00:09:41,081 --> 00:09:43,124 Ah, f... 120 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 Uh, okay, okay, uh, patrols are combing the streets. 121 00:09:46,169 --> 00:09:47,730 Routes in and out of the city are blocked. 122 00:09:47,754 --> 00:09:49,005 We cannot stay here. 123 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 We need to buy some time. 124 00:09:59,849 --> 00:10:01,476 I'm so sorry. 125 00:10:18,993 --> 00:10:21,121 Over there, the church. They haven't touched it. 126 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Yet. 127 00:10:22,789 --> 00:10:24,229 Maybe they fear god as much as we do. 128 00:10:25,583 --> 00:10:27,023 - Come on. Head for the church. - Go! 129 00:10:27,127 --> 00:10:30,463 - Let's go, quick. Quick, quick, quick! - Go, go, go! 130 00:10:35,760 --> 00:10:37,846 - Stop, no! - Shh. 131 00:10:40,765 --> 00:10:43,518 Shh, shh, shh. Wait here. 132 00:10:50,608 --> 00:10:52,443 Okay, go. 133 00:10:54,404 --> 00:10:56,739 Man: Come on! 134 00:11:14,007 --> 00:11:15,633 Zoroaster: Leo! 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,427 Come on! 136 00:11:25,268 --> 00:11:27,812 Leo! Leo, come on! 137 00:11:27,979 --> 00:11:30,273 Come on! 138 00:11:40,700 --> 00:11:42,460 Breathe in this compound several times a day. 139 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 If it does not improve, 140 00:11:43,786 --> 00:11:45,622 seek me out immediately. 141 00:11:53,046 --> 00:11:54,714 It is done. 142 00:11:58,551 --> 00:12:00,970 This is unwise, brother. We should not be seen together. 143 00:12:01,137 --> 00:12:04,224 I assumed the architect would want to know immediately. 144 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 His holiness has agreed to the crusade. 145 00:12:10,730 --> 00:12:13,483 Yes, well, that is good news. 146 00:12:14,484 --> 00:12:17,737 Everything is coming together as he planned. 147 00:12:19,239 --> 00:12:22,825 Something... Something still troubles you. 148 00:12:24,494 --> 00:12:28,248 - Clarice orsini. - Clarice! Look, this is not your... 149 00:12:28,414 --> 00:12:31,542 - Not your concern. - If we act in haste, 150 00:12:31,709 --> 00:12:33,753 we risk exposure. 151 00:12:33,920 --> 00:12:37,298 We should wait until her intentions become clear. 152 00:12:37,465 --> 00:12:39,259 She intends to destroy us. 153 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 And she will succeed 154 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 if her investigation is allowed to continue. 155 00:12:46,266 --> 00:12:47,934 But not to worry. 156 00:12:48,101 --> 00:12:52,397 After tonight, she will no longer be anyone's concern. 157 00:14:01,049 --> 00:14:03,009 Signora. 158 00:14:10,683 --> 00:14:12,518 A gift from my husband. 159 00:14:24,030 --> 00:14:26,032 I'm sorry. 160 00:14:27,700 --> 00:14:29,494 For everything. 161 00:14:36,042 --> 00:14:38,461 What brings you to Rome? 162 00:14:38,628 --> 00:14:41,214 I just needed to disappear for a while. 163 00:14:41,381 --> 00:14:43,800 And the means with which to do it. 164 00:14:45,760 --> 00:14:47,345 I should go. 165 00:14:49,055 --> 00:14:50,848 I've intruded on you long enough. 166 00:14:51,015 --> 00:14:53,559 I never thanked you. 167 00:14:56,020 --> 00:14:59,315 My daughters would not be alive if not for you. 168 00:15:05,113 --> 00:15:07,281 I've made some poor choices. 169 00:15:10,326 --> 00:15:13,913 - So many for so long. - Not when it mattered most. 170 00:15:22,672 --> 00:15:24,090 Here. 171 00:15:27,635 --> 00:15:30,138 - I can't. - No, I insist. 172 00:15:38,521 --> 00:15:40,064 Be careful. 173 00:15:40,231 --> 00:15:42,692 If you go too far down the rabbit hole, 174 00:15:44,110 --> 00:15:45,987 you'll never find the way out. 175 00:16:48,174 --> 00:16:50,843 Mm. 176 00:16:56,974 --> 00:16:59,852 Lorenzo: No! Release me! 177 00:17:00,019 --> 00:17:01,938 Release me! I demand to speak to your leader. 178 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 I am Lorenzo de medici, 179 00:17:16,452 --> 00:17:18,871 leader of Florence. 180 00:17:20,289 --> 00:17:22,542 I demand to know your terms. 181 00:17:24,085 --> 00:17:26,295 Surely the freedom of these people 182 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 must be worth something to you. 183 00:17:47,692 --> 00:17:50,194 At least let me die with my men! 184 00:17:52,113 --> 00:17:54,490 No. No! 185 00:18:14,302 --> 00:18:16,262 - You speak our language. - Yeah, I used to. 186 00:18:16,429 --> 00:18:18,055 He's just scared. 187 00:18:18,222 --> 00:18:20,891 Adin, hey. 188 00:18:24,478 --> 00:18:26,022 Shh, shh, shh. 189 00:18:26,188 --> 00:18:27,982 Stop, stop. 190 00:18:29,191 --> 00:18:31,777 Your mother is alive. I saw her. 191 00:18:31,944 --> 00:18:33,613 Look at me. 192 00:18:33,779 --> 00:18:36,449 Breathe. 193 00:18:40,119 --> 00:18:42,038 We need to get out of here, you understand? 194 00:18:51,922 --> 00:18:53,257 Your sister? 195 00:18:54,717 --> 00:18:57,303 - Malia. - Malia. 196 00:18:58,638 --> 00:19:00,765 Is she annoying? She looks annoying. 197 00:19:03,643 --> 00:19:07,313 I bet you guys fight all the time, right? 198 00:19:07,480 --> 00:19:11,233 Well, this is gonna be very difficult for you to believe, 199 00:19:11,400 --> 00:19:15,321 but... but, actually, Malia is your best friend. 200 00:19:15,488 --> 00:19:17,365 She is. 201 00:19:19,825 --> 00:19:21,494 No matter what. 202 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Which means 203 00:19:24,830 --> 00:19:25,998 even though she's wrong 204 00:19:26,165 --> 00:19:28,668 all the time, 205 00:19:30,753 --> 00:19:33,673 you still have to pretend you're listening. 206 00:19:40,388 --> 00:19:41,972 Okay. 207 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 I've got a job for you. 208 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 Okay, you see those doors? 209 00:19:46,852 --> 00:19:47,892 We need to barricade them, 210 00:19:48,020 --> 00:19:50,856 but we have to do it very, very, very quietly. 211 00:19:51,023 --> 00:19:53,401 Do you think you can give me a hand? 212 00:19:53,567 --> 00:19:54,610 You sure? 213 00:19:54,777 --> 00:19:56,737 Okay. 214 00:19:58,406 --> 00:20:00,616 Go to the guys over there. 215 00:20:03,953 --> 00:20:05,496 Hey. 216 00:20:05,663 --> 00:20:07,957 - He's gonna be absolutely fine. - Thank you, 217 00:20:08,124 --> 00:20:10,209 for adin. 218 00:20:12,503 --> 00:20:14,338 Where's Leonardo? 219 00:20:16,215 --> 00:20:17,800 Losing his mind. 220 00:20:39,739 --> 00:20:41,198 Leonardo: It was you. 221 00:20:41,365 --> 00:20:44,118 It had to be you. 222 00:20:45,161 --> 00:20:47,163 Ai-rahim: I know this must be difficult. 223 00:20:56,672 --> 00:20:58,340 You don't deny it? 224 00:21:01,594 --> 00:21:03,429 Deny it! 225 00:21:09,935 --> 00:21:11,937 This city, 226 00:21:12,104 --> 00:21:13,856 these people, 227 00:21:16,442 --> 00:21:18,694 their deaths are on your hands. 228 00:21:18,861 --> 00:21:21,363 I am not the instrument of their demise. 229 00:21:21,530 --> 00:21:23,449 You stole my designs! 230 00:21:23,616 --> 00:21:26,285 You... you reached inside my head! 231 00:21:26,452 --> 00:21:29,288 You handed my plans to the Turks! 232 00:21:32,458 --> 00:21:34,168 You tricked me. 233 00:21:36,295 --> 00:21:37,630 You used me. 234 00:21:39,799 --> 00:21:43,469 If it was not for the magic you wield, 235 00:21:48,474 --> 00:21:51,227 I would kill you where you stand. 236 00:21:51,393 --> 00:21:53,103 Magic... 237 00:21:53,270 --> 00:21:56,649 Is only science that you do not yet understand. 238 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Sixtus was right. 239 00:22:00,611 --> 00:22:02,071 About you, 240 00:22:02,238 --> 00:22:04,406 the sons of mithras, 241 00:22:04,573 --> 00:22:06,534 all of it. 242 00:22:08,577 --> 00:22:10,830 You're in league with them. 243 00:22:14,166 --> 00:22:15,668 Everything you told me was a lie. 244 00:22:15,835 --> 00:22:17,878 No. 245 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 No lies. 246 00:22:19,463 --> 00:22:23,050 - Only truths you have yet to realize. - Enough riddles! 247 00:22:24,385 --> 00:22:25,553 Why?! 248 00:22:25,719 --> 00:22:28,681 You needed to see 249 00:22:28,848 --> 00:22:30,516 what you are capable of. 250 00:22:30,683 --> 00:22:33,227 What we are capable of if we work together. 251 00:22:33,394 --> 00:22:36,355 - That is why we brought you here. - You used me to wage war! 252 00:22:36,522 --> 00:22:40,192 We want the same things as you, Leonardo. 253 00:22:40,359 --> 00:22:43,112 An enlightened world that celebrates knowledge 254 00:22:43,279 --> 00:22:44,947 and innovation. 255 00:22:46,198 --> 00:22:48,701 Free from hubris and corruption. 256 00:22:48,868 --> 00:22:51,620 To do that, we must start from nothing. 257 00:22:51,787 --> 00:22:54,290 This is our reckoning. 258 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 I can't be a part of it. 259 00:23:03,799 --> 00:23:04,884 You already are. 260 00:23:05,050 --> 00:23:08,762 Just get out of my head! 261 00:23:08,929 --> 00:23:11,307 Who are you talking to? 262 00:23:26,655 --> 00:23:28,824 Tanks. 263 00:23:30,534 --> 00:23:33,621 Tanks, tanks, tanks. Look! 264 00:23:33,787 --> 00:23:35,247 They've, uh... They've added a turret 265 00:23:35,414 --> 00:23:37,291 and they've reinforced the exterior 266 00:23:37,458 --> 00:23:39,710 with, um, some metal I've never seen before. 267 00:23:39,877 --> 00:23:43,255 But the base structure is exactly the same. 268 00:23:44,882 --> 00:23:46,592 Do you see? It's propelled by cranks 269 00:23:46,759 --> 00:23:48,570 that rotate the wheels with cannons mounted around the perimeter. 270 00:23:48,594 --> 00:23:51,138 And the mines! The mines. 271 00:23:51,305 --> 00:23:53,098 They're my bombards! 272 00:23:53,265 --> 00:23:54,951 - They must have cased them with wood. - Stop. 273 00:23:54,975 --> 00:23:57,686 Bamboo. No, no, it's not bamboo, it's um... 274 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 What the... it's black pine! It's black pine! 275 00:24:01,231 --> 00:24:03,442 It incinerates quicker. That's brilliant. 276 00:24:03,609 --> 00:24:06,695 They didn't... They didn't just steal my designs. 277 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 They've improved them! 278 00:24:08,447 --> 00:24:10,449 - The cannons on the ship... - Enough! 279 00:24:13,285 --> 00:24:15,204 You said yourself you cannot beat them. 280 00:24:15,371 --> 00:24:17,581 No! 'Cause if I... if I just... 281 00:24:17,748 --> 00:24:19,792 If I get a chance to examine their armor, 282 00:24:19,959 --> 00:24:22,753 - I can... - Leonardo, wake up. 283 00:24:22,920 --> 00:24:26,256 All of this did not just happen to you. 284 00:24:26,423 --> 00:24:28,634 Those people out there lost everything... 285 00:24:28,801 --> 00:24:30,636 Their homes, their families. 286 00:24:30,803 --> 00:24:34,473 They don't care about any of this. 287 00:24:34,640 --> 00:24:38,394 They're just trying to survive. 288 00:24:39,937 --> 00:24:43,065 I tried... I tried to save them. 289 00:24:43,232 --> 00:24:46,777 I fired on their ships. 290 00:24:54,368 --> 00:24:56,954 I killed... 291 00:25:04,378 --> 00:25:07,172 Your mother chose her own fate. 292 00:25:09,299 --> 00:25:10,968 I've been so blind. 293 00:25:12,344 --> 00:25:15,723 - All this time. - We all make choices we regret. 294 00:25:15,889 --> 00:25:19,643 Our choices are the only thing that define us. 295 00:25:19,810 --> 00:25:23,147 So that makes me nothing less than a murderer. 296 00:25:24,857 --> 00:25:26,525 A destroyer. 297 00:25:26,692 --> 00:25:29,862 Leonardo, look at me. 298 00:25:32,990 --> 00:25:36,076 The Turks needed you to get into the city. 299 00:25:37,453 --> 00:25:40,789 We need you to get out. 300 00:25:43,250 --> 00:25:48,047 So let the next choice be the one that defines you. 301 00:26:16,158 --> 00:26:18,118 Good news and bad news. 302 00:26:18,285 --> 00:26:21,246 Malia, the girl, says that there's an underground tunnel 303 00:26:21,413 --> 00:26:24,083 that can take us out of the city. 304 00:26:24,249 --> 00:26:27,920 Ancient catacombs the Jews use as secret synagogues. 305 00:26:29,630 --> 00:26:32,091 - She can take us right to the entrance. - Where is it? 306 00:26:32,257 --> 00:26:33,383 It's not far. 307 00:26:34,927 --> 00:26:37,679 It's in the underbelly of that building. 308 00:26:37,846 --> 00:26:40,015 And between us and that building are a hundred Turks 309 00:26:40,182 --> 00:26:42,267 intent on separating us from our limbs. 310 00:26:42,434 --> 00:26:44,937 That is assuming those vile killing machines 311 00:26:45,104 --> 00:26:47,815 don't shred us before then. 312 00:26:47,981 --> 00:26:49,483 Just so you know, 313 00:26:49,650 --> 00:26:51,735 the bad news was all you. 314 00:26:52,903 --> 00:26:55,948 How do we get past those soldiers? 315 00:26:56,115 --> 00:26:57,991 Leonardo: We don't. 316 00:27:05,124 --> 00:27:06,834 We go over them. 317 00:27:07,000 --> 00:27:09,294 Can't this wait? 318 00:27:09,461 --> 00:27:11,505 The council of one hundred has convened in secret. 319 00:27:11,672 --> 00:27:14,967 In the middle of the night? Why? 320 00:27:16,260 --> 00:27:17,469 Has something happened? 321 00:27:17,636 --> 00:27:20,180 Otranto has fallen. 322 00:27:20,347 --> 00:27:23,392 There's no word from Leo or 20. 323 00:27:23,559 --> 00:27:25,394 Or Lorenzo. 324 00:27:30,566 --> 00:27:32,359 Come, we must hurry. 325 00:27:33,986 --> 00:27:35,487 Sixtus fears Rome is next. 326 00:27:35,654 --> 00:27:39,741 He sent an edict demanding troops to shore up his city's defenses. 327 00:27:39,908 --> 00:27:42,995 If our men are to protect Rome, who is to protect us? 328 00:27:43,162 --> 00:27:45,998 Then that's the argument I need you to make. 329 00:27:55,924 --> 00:27:58,218 They've been arguing like this since the session began. 330 00:27:58,385 --> 00:28:00,679 I can't do this. 331 00:28:00,846 --> 00:28:03,307 - You're the only one who can. - It's now or never, signorina. 332 00:28:46,892 --> 00:28:48,393 You were supposed to deal with this. 333 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 She requested an audience with us both. 334 00:28:50,687 --> 00:28:52,356 Demanded, more likely. 335 00:28:52,522 --> 00:28:55,984 The woman carries herself with the refinement of a tonsured goat. 336 00:28:56,151 --> 00:28:59,279 We do need her support if we are to win over venice. 337 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 If Laura cereta has asked to see me, 338 00:29:01,323 --> 00:29:04,826 I assure you it is not to offer cooperation. 339 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 Your holiness. 340 00:29:19,424 --> 00:29:21,218 Signora. 341 00:29:21,385 --> 00:29:23,971 Girolamo. 342 00:29:25,806 --> 00:29:27,391 We've met before? 343 00:29:27,557 --> 00:29:30,769 Many years ago at his anointment. 344 00:29:33,313 --> 00:29:37,067 Well, I wish our reunion was under more felicitous circumstances. 345 00:29:37,234 --> 00:29:40,737 - Your brother... - He was my brother, signore. 346 00:29:40,904 --> 00:29:42,948 Just as his holiness is your uncle. 347 00:29:44,825 --> 00:29:46,868 My husband was lured to Rome 348 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 under conditions that widowed me long before now. 349 00:29:49,663 --> 00:29:51,957 The cardinal's path has been righteous since birth 350 00:29:52,124 --> 00:29:55,669 apart from a fleeting insanity, which was soon corrected. 351 00:29:58,130 --> 00:30:00,882 Why is the body not yet ready? 352 00:30:03,468 --> 00:30:04,970 Rigor mortis, signore. 353 00:30:06,305 --> 00:30:08,265 Even in death he insults me. 354 00:30:08,432 --> 00:30:10,475 Girolamo: Leave us immediately. 355 00:30:17,691 --> 00:30:20,819 The Turks are responsible for your husband's death, signora. 356 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 They have agents in our midst even in Rome. 357 00:30:23,989 --> 00:30:26,491 And you seek an alliance with venice 358 00:30:26,658 --> 00:30:29,911 in the hope of vanquishing the ottoman scourge. 359 00:30:30,078 --> 00:30:32,831 Why, my dear, do you think I'm here? 360 00:30:32,998 --> 00:30:35,917 What of the treaty that exists 361 00:30:36,084 --> 00:30:39,504 between your republic and the ottoman empire? 362 00:30:39,671 --> 00:30:43,216 The merchant families have grown frustrated. 363 00:30:43,383 --> 00:30:45,969 Trade routes were expected to expand. 364 00:30:46,136 --> 00:30:48,347 Instead, the opposite has proven true. 365 00:30:48,513 --> 00:30:51,016 It will take convincing to earn their trust. 366 00:30:52,351 --> 00:30:56,355 But my beloved husband's death will prove an excellent motivator. 367 00:30:57,356 --> 00:30:59,733 Then you will join my crusade? 368 00:30:59,900 --> 00:31:02,110 A crusade is a most holy endeavor, 369 00:31:02,277 --> 00:31:05,530 one inspired by the grace of god, not the thirst for power. 370 00:31:05,697 --> 00:31:08,784 I shall happily support the cause. 371 00:31:08,950 --> 00:31:11,578 But not while you lead it. 372 00:31:11,745 --> 00:31:14,873 I refuse to be party to the further corruption of the church. 373 00:31:23,757 --> 00:31:27,010 With our army defending Rome, we would be vulnerable to attack. 374 00:31:27,177 --> 00:31:29,262 Councilor cellini: If the invasion force reaches us, 375 00:31:29,429 --> 00:31:31,014 it is already too late. 376 00:31:31,181 --> 00:31:34,601 We must draw the line before they reach Florence. 377 00:31:34,768 --> 00:31:37,729 But if we offer our men, our weapons, and armor, 378 00:31:37,896 --> 00:31:41,024 what assurance do have that they would be returned? 379 00:31:41,191 --> 00:31:44,027 We would only empower sixtus further. 380 00:31:44,194 --> 00:31:46,446 We have defied the church before 381 00:31:46,613 --> 00:31:49,783 - and look what that got us. - Councilor: Excommunicated! 382 00:31:49,950 --> 00:31:53,370 Like the faithless heathens who now occupy otranto. 383 00:31:53,537 --> 00:31:56,748 If Lorenzo was here, he would not allow Rome to dictate... 384 00:31:56,915 --> 00:31:59,459 Lorenzo may already be dead. 385 00:32:01,461 --> 00:32:04,589 How can we look upon ourselves with esteem 386 00:32:04,756 --> 00:32:06,925 if we do nothing while our countrymen fall? 387 00:32:07,092 --> 00:32:09,928 We must join with the church. We have a moral obligation. 388 00:32:12,764 --> 00:32:14,057 A moral obligation? 389 00:32:15,559 --> 00:32:19,896 Well, this coming from the man whose allegiance shifts with the wind? 390 00:32:20,063 --> 00:32:22,482 Well, his holiness has offered to buy the next round, has he? 391 00:32:25,402 --> 00:32:28,780 You dare talk to me in that way? Know your place, child. 392 00:32:28,947 --> 00:32:31,241 Her place is here. 393 00:32:31,408 --> 00:32:33,052 She's the mother of giulio de medici, head of... 394 00:32:33,076 --> 00:32:35,620 - She is a whore! - Councilors: Oh! 395 00:32:35,787 --> 00:32:37,622 Nothing more. 396 00:32:38,707 --> 00:32:40,417 Vanessa: And you, sir, 397 00:32:40,584 --> 00:32:42,461 are a miserable drunk 398 00:32:42,627 --> 00:32:45,964 who cannot even satisfy those paid well enough to pretend. 399 00:32:50,802 --> 00:32:52,637 Signor cellini, 400 00:32:52,804 --> 00:32:56,600 so willing to sell your soul at the expense of Florence. 401 00:32:57,809 --> 00:33:01,146 I would hate your wife to learn how little concern you have for hers. 402 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Or that of your mistresses. 403 00:33:03,315 --> 00:33:05,692 - Councilors: Ooh! - A shame your bastards won't live 404 00:33:05,859 --> 00:33:06,985 to face your rejection. 405 00:33:13,867 --> 00:33:16,536 Sixtus has treated us with disdain 406 00:33:16,703 --> 00:33:18,622 and contempt at every turn, 407 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 and yet you would put our fate in his hands. 408 00:33:20,999 --> 00:33:23,335 The treachery of such an action 409 00:33:23,502 --> 00:33:25,837 is no less reprehensible than what goes on 410 00:33:26,004 --> 00:33:28,882 in the back rooms of the barking dog. 411 00:33:33,512 --> 00:33:36,306 Consider your options, signori. 412 00:33:37,682 --> 00:33:39,518 I think you will find, 413 00:33:39,684 --> 00:33:41,353 as I have, 414 00:33:41,520 --> 00:33:43,897 that there is only one. 415 00:33:54,407 --> 00:33:57,327 Archery requires Patience and focus. 416 00:33:57,494 --> 00:34:00,664 - I am focused. - Breathe slowly 417 00:34:00,830 --> 00:34:03,833 - and always keep your eye on... - Father! 418 00:34:27,107 --> 00:34:28,858 Nice shot! 419 00:34:31,444 --> 00:34:33,196 Ah, yes. 420 00:34:40,287 --> 00:34:42,247 This won't take your weight. 421 00:34:43,456 --> 00:34:45,333 Yeah, well, I have to try. 422 00:34:45,500 --> 00:34:47,168 There's no other way. 423 00:34:47,335 --> 00:34:50,088 Perhaps there is. 424 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 Adin. Hey, hey! 425 00:34:58,430 --> 00:35:00,599 You know, you don't have to do this. 426 00:35:03,101 --> 00:35:04,603 I want to help. 427 00:35:06,521 --> 00:35:10,025 Okay. You just tie the rope just like I showed you. 428 00:35:22,912 --> 00:35:24,164 Are you sure about this? 429 00:35:24,331 --> 00:35:25,874 Yes. 430 00:35:33,173 --> 00:35:35,967 You are incredibly brave. 431 00:35:42,807 --> 00:35:45,310 Take one step. Good. That's it. Be careful. 432 00:35:45,477 --> 00:35:48,772 Now remember, when you get over to the other side, 433 00:35:48,938 --> 00:35:51,316 - pull the second rope so it's tight. - I can't. 434 00:35:52,484 --> 00:35:55,320 Hey, you can do this. 435 00:35:59,783 --> 00:36:01,159 Zoroaster: Okay. 436 00:36:01,326 --> 00:36:03,036 - Ready? Okay. - Yeah. 437 00:36:03,203 --> 00:36:05,056 Hands through there, put your hands through there. That's it. 438 00:36:05,080 --> 00:36:06,915 That's it. Now hold on tight. 439 00:36:09,918 --> 00:36:12,504 Okay, I'm gonna drop your legs now. 440 00:36:13,672 --> 00:36:15,173 - Okay? - Okay. 441 00:36:15,340 --> 00:36:17,175 Okay. 442 00:36:17,342 --> 00:36:19,135 And... 443 00:36:19,302 --> 00:36:21,054 Hold on. 444 00:36:57,841 --> 00:36:59,718 Okay. 445 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 Psst, quickly! 446 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Quickly! Come quick. The bell tower! 447 00:37:09,644 --> 00:37:11,855 Quickly. Go to the bell tower. 448 00:37:15,734 --> 00:37:18,194 Okay, just go to the edge. 449 00:37:18,361 --> 00:37:19,863 Gently. 450 00:37:20,029 --> 00:37:22,866 - Okay. Don't let go. - Okay. 451 00:37:23,032 --> 00:37:25,577 No matter what. 452 00:37:25,744 --> 00:37:26,995 Okay. 453 00:37:27,162 --> 00:37:29,330 And... 454 00:37:42,510 --> 00:37:44,929 Zoroaster: Keep pulling, keep pulling. 455 00:37:48,641 --> 00:37:50,101 Okay. 456 00:37:50,268 --> 00:37:51,603 Here. 457 00:37:51,770 --> 00:37:54,272 To the edge. Go. 458 00:38:00,612 --> 00:38:02,947 - Leo, we've been spotted. - Shit! 459 00:38:19,130 --> 00:38:22,342 Seek ye the lord while he may be found. 460 00:38:22,509 --> 00:38:25,094 Call ye upon him while he is near. 461 00:38:25,261 --> 00:38:26,846 Let the wicked forsake his ways. 462 00:38:29,808 --> 00:38:31,142 Okay. 463 00:38:31,309 --> 00:38:34,354 And let him come in unto the lord 464 00:38:34,521 --> 00:38:36,815 where he shall have mercy. 465 00:38:39,067 --> 00:38:42,403 How dare you defile this sacred place! 466 00:38:42,570 --> 00:38:45,740 Does your trespass know no bounds? 467 00:38:46,825 --> 00:38:50,703 Arise, o lord, 468 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 in thine anger! 469 00:38:53,623 --> 00:38:55,834 Lift up thyself 470 00:38:56,000 --> 00:38:59,587 by the rage of mine enemies! 471 00:38:59,754 --> 00:39:02,090 Okay, that's the last of them. 472 00:39:02,257 --> 00:39:03,341 Where's my father? 473 00:39:03,508 --> 00:39:06,052 Let the sinners 474 00:39:06,219 --> 00:39:09,347 be consumed out of the earth 475 00:39:09,514 --> 00:39:11,391 and the wicked be no more! 476 00:39:11,558 --> 00:39:15,436 And cast thy vengeance 477 00:39:15,603 --> 00:39:17,897 upon them! 478 00:39:31,494 --> 00:39:33,705 Leo. Leo! 479 00:39:33,872 --> 00:39:35,206 What? 480 00:39:35,373 --> 00:39:36,541 Shit. 481 00:39:43,298 --> 00:39:45,383 Go, go, go! 482 00:39:53,558 --> 00:39:55,894 Oh! 483 00:40:44,943 --> 00:40:46,611 Zoroaster: Okay, wait there. 484 00:40:57,956 --> 00:41:00,708 Hey, hey, give me your knife. Perfect. 485 00:41:04,671 --> 00:41:05,922 Okay. 486 00:41:07,799 --> 00:41:09,467 Right. This way, this way. 487 00:41:09,634 --> 00:41:12,428 Okay. 488 00:41:12,595 --> 00:41:14,138 That's it. Go through. 489 00:41:14,305 --> 00:41:17,517 Get back. Come on. Okay, go through. This way. 490 00:41:17,684 --> 00:41:19,185 - Come on, quickly. - Watch your head. 491 00:41:22,105 --> 00:41:24,107 Right, this tunnel goes northeast. 492 00:41:24,273 --> 00:41:25,358 Stay off the main roads 493 00:41:25,525 --> 00:41:27,068 - and follow the river. - Fuck, no! 494 00:41:27,235 --> 00:41:29,153 - You're not going back for him. - Take it. 495 00:41:29,320 --> 00:41:31,614 - No. No. - Please. 496 00:41:31,781 --> 00:41:35,535 - 20, I've already lost one father. - He bought us time to escape. 497 00:41:36,536 --> 00:41:38,329 We have to finish what he started. 498 00:41:40,999 --> 00:41:42,500 These people need us. 499 00:41:46,045 --> 00:41:47,547 Come on. 500 00:41:47,714 --> 00:41:49,132 Come on. 501 00:41:50,675 --> 00:41:52,010 Okay. 502 00:42:06,107 --> 00:42:08,693 Forgive the interruption. 503 00:42:09,819 --> 00:42:12,113 Have your contacts reported back? 504 00:42:13,823 --> 00:42:14,907 My lady, 505 00:42:15,074 --> 00:42:16,909 if Carlo de medici is in Rome, 506 00:42:17,076 --> 00:42:19,620 his whereabouts have been very well concealed. 507 00:42:22,206 --> 00:42:23,875 However, 508 00:42:24,042 --> 00:42:27,670 the missing money has proven more difficult to camouflage. 509 00:42:45,563 --> 00:42:46,606 Continue. 510 00:42:50,485 --> 00:42:52,445 I have spoken with signor visconti. 511 00:42:52,612 --> 00:42:54,989 He's an administrator at the bank of St. George. 512 00:42:55,156 --> 00:42:58,743 - A client of yours, I presume? - A very loyal client, signora, 513 00:42:58,910 --> 00:43:00,411 and one I would rather not lose. 514 00:43:00,578 --> 00:43:03,915 I have no interest in his proclivities. 515 00:43:04,082 --> 00:43:06,834 Merely the quality of his information. 516 00:43:08,920 --> 00:43:11,923 He recently issued a line of credit 517 00:43:12,090 --> 00:43:14,801 to a physician here in Rome. 518 00:43:14,967 --> 00:43:19,138 500,000 florins converted to ducats. 519 00:43:19,305 --> 00:43:20,973 No name is listed. 520 00:43:21,140 --> 00:43:24,852 No. He would only offer me the man's profession. 521 00:43:25,019 --> 00:43:28,523 Seems your banker needs a little more convincing. 522 00:43:30,399 --> 00:43:32,110 I will handle it from here. 523 00:43:36,948 --> 00:43:39,617 I do, however, 524 00:43:39,784 --> 00:43:44,038 require one last favor 525 00:43:44,205 --> 00:43:45,206 from you. 526 00:43:53,881 --> 00:43:55,633 Of course. 527 00:44:04,684 --> 00:44:06,811 Girolamo? 528 00:44:12,942 --> 00:44:15,611 His holiness has already retired for the evening. 529 00:44:15,778 --> 00:44:17,572 I came to see you. 530 00:44:22,076 --> 00:44:23,661 May ijoin you? 531 00:44:53,232 --> 00:44:56,068 Do you ever doubt your faith, signora? 532 00:44:56,235 --> 00:44:58,029 Of course. 533 00:44:58,196 --> 00:45:00,907 Blind devotion is reserved for the weak. 534 00:45:04,243 --> 00:45:07,997 I was concerned your crusade lacked a spiritual leader. 535 00:45:11,209 --> 00:45:12,376 Perhaps I was wrong. 536 00:45:12,543 --> 00:45:15,379 If the city-states unite behind his holiness, 537 00:45:15,546 --> 00:45:17,715 it cannot be stopped. 538 00:45:17,882 --> 00:45:21,427 I was not speaking of sixtus. 539 00:45:23,888 --> 00:45:26,349 For your mission to succeed, 540 00:45:26,515 --> 00:45:30,102 it needs a truly pious person at its spine. 541 00:45:32,146 --> 00:45:33,856 Ibefieve that person is you. 542 00:45:36,943 --> 00:45:38,486 Then you will join us? 543 00:45:45,117 --> 00:45:46,702 I will extend my stay in Rome. 544 00:45:49,997 --> 00:45:53,167 I suggest you use the time to convince me. 545 00:47:21,255 --> 00:47:23,049 That bastard sent you, didn't he? 546 00:47:23,215 --> 00:47:25,926 Oh, I must be very close to home now. 547 00:47:26,093 --> 00:47:28,512 Now... 548 00:47:28,679 --> 00:47:32,099 Where the hell is Carlo de medici? 549 00:47:43,319 --> 00:47:45,529 Bayezid: Speak our sacred words. 550 00:47:45,696 --> 00:47:48,032 Embrace islam. 551 00:47:48,199 --> 00:47:50,034 Become one 552 00:47:50,201 --> 00:47:52,411 or face your final moments. 553 00:47:52,578 --> 00:47:55,373 Man: I choose Christ! 554 00:48:01,337 --> 00:48:03,089 Lose your soul 555 00:48:03,255 --> 00:48:05,591 or lose your life. 556 00:48:09,762 --> 00:48:11,806 Speak our sacred words. 557 00:48:11,972 --> 00:48:14,266 Embrace islam. 558 00:48:14,433 --> 00:48:17,353 Become one or face your final moments. 559 00:48:22,942 --> 00:48:25,778 There is no god but Allah. 560 00:48:28,322 --> 00:48:29,990 There is... 561 00:48:30,157 --> 00:48:32,201 There is no god but... 562 00:48:33,202 --> 00:48:34,578 Allah. 563 00:48:38,457 --> 00:48:40,501 And Mohammad is the prophet. 564 00:48:43,421 --> 00:48:45,131 Mohammad is the prophet. 565 00:49:00,438 --> 00:49:02,314 Speak our sacred words. 566 00:49:02,481 --> 00:49:04,650 Embrace islam. Become one 567 00:49:04,817 --> 00:49:06,402 or face your final moments. 568 00:49:08,487 --> 00:49:10,489 Heathens. 569 00:49:12,533 --> 00:49:14,869 You're gonna pay for this. 570 00:49:28,674 --> 00:49:30,176 Hey, do you need a hand? 571 00:49:30,342 --> 00:49:32,136 No. 572 00:49:53,741 --> 00:49:55,993 Thank you, signor Da Vinci. 573 00:50:01,499 --> 00:50:02,708 Let's go. 574 00:50:02,875 --> 00:50:05,628 Let's head north. I think we need to keep moving. 575 00:50:22,228 --> 00:50:23,646 We need horses. 576 00:50:23,812 --> 00:50:26,398 - Does anyone know of a farm nearby? - Zo? 577 00:50:27,942 --> 00:50:29,401 Where's your friend? 578 00:50:30,528 --> 00:50:34,198 - Damn it, Leo. - Going back there is certain death. 579 00:50:35,241 --> 00:50:36,492 Come with us. 580 00:50:36,659 --> 00:50:38,702 - Please. 581 00:50:40,538 --> 00:50:42,039 Please. 582 00:50:43,666 --> 00:50:45,167 Look after each other. 583 00:51:10,442 --> 00:51:12,778 Oh, god. 584 00:51:17,700 --> 00:51:19,201 Caterina's voice: Leonardo. 585 00:51:21,787 --> 00:51:23,163 Leonardo. 586 00:51:24,665 --> 00:51:25,916 Leonardo. 587 00:51:32,798 --> 00:51:34,258 Speak our sacred words 588 00:51:34,425 --> 00:51:36,260 or face your death. 589 00:51:38,512 --> 00:51:40,222 Ai-rahim: Stop! 590 00:51:50,316 --> 00:51:52,151 You do not know me. 591 00:51:52,318 --> 00:51:53,861 But I know your son. 592 00:51:54,028 --> 00:51:56,989 And he is a part of our wondrous vision. 593 00:51:57,156 --> 00:52:00,451 Join us and together we will change the world. 594 00:52:06,457 --> 00:52:10,169 My son is a great man. 595 00:52:10,336 --> 00:52:14,590 A better man than I ever was. 596 00:52:15,883 --> 00:52:19,720 And he would rather die than be part of this... 597 00:52:19,887 --> 00:52:21,555 Depravity. 598 00:52:24,016 --> 00:52:26,518 As would I. 599 00:52:26,685 --> 00:52:28,479 - No. - Piero: Do not fear! 600 00:52:28,646 --> 00:52:31,523 Leonardo da Vinci will save you! 601 00:52:31,690 --> 00:52:34,193 He will save all of Italy!