1 00:00:06,215 --> 00:00:08,217 Zoroaster: He left me at the gates of the Vatican, 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,260 hell-bent on getting in bed with the pope. 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 Why would he conspire with that devil? 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,350 It had to be you. You're in league with them. 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,561 I need you to help me bring hell to the Turks. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,480 Girolamo: Clarice orsini's been murdered, 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,733 her body found crucified in the papal bath. 8 00:00:24,900 --> 00:00:27,236 You're being hunted by Italy's most ingenious mind. 9 00:00:27,402 --> 00:00:31,281 You have placed the future of the labyrinth in jeopardy. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,088 The architect: If Da Vinci gets too close, 11 00:00:33,242 --> 00:00:36,453 help him become one. 12 00:00:37,496 --> 00:00:38,747 (Thuds) 13 00:00:38,914 --> 00:00:40,725 Carlo: We are the shadow at the center of the labyrinth. 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 - You shall join us. We are one. - ( Screaming ) 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 ( Birds chirping ) 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,253 Andrea! 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,259 Andrea. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 What have I told you about playing away from the house? 19 00:01:36,388 --> 00:01:38,473 Yes, I know, I know. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,476 - Well, why do you do it, then? - Father said I could. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,645 Did he now? And where is your father? 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,439 In his workshop. 23 00:01:45,606 --> 00:01:48,066 He's always in his workshop. 24 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Stay closer to the house. 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,073 Andrea. 26 00:01:55,240 --> 00:01:58,327 ( Sighs ) Yes, mother. 27 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Good morning. - Signora. 28 00:02:22,559 --> 00:02:24,645 - You look ravishing. - Ah. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,940 Why am I so suspicious of your intentions? 30 00:02:29,107 --> 00:02:31,360 Because you're brilliant. 31 00:02:31,526 --> 00:02:32,903 ( Clears throat ) 32 00:02:34,279 --> 00:02:37,991 - What are you trying to avoid? - A scolding from the wife. 33 00:02:38,158 --> 00:02:40,494 I know you're gonna chide me about Andrea's models, 34 00:02:40,661 --> 00:02:42,704 I know, but just... just wait. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,166 Wait until you see 36 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 this one. 37 00:02:47,626 --> 00:02:50,379 What does this one do? 38 00:02:50,545 --> 00:02:52,214 Cuts through the air. 39 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 It's like a corkscrew. It hovers, 40 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 floats. 41 00:02:57,052 --> 00:02:58,212 Actually, no, that reminds me 42 00:02:58,303 --> 00:03:01,223 I need to, um... I need to perfect some form of breathing apparatus 43 00:03:01,390 --> 00:03:03,470 so I can retrieve the underboat from the pond bottom. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,227 - Leo. - I know, I know, 45 00:03:05,394 --> 00:03:07,854 I... I let him play in the field again. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 We need to talk about Rome. 47 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 After we see if she'll fly. Andrea, look at this! 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Can we make it go higher? Faster? 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,415 ( Both laugh ) 50 00:03:26,581 --> 00:03:27,874 Oh, look, he loves it. 51 00:03:28,041 --> 00:03:29,876 I'm just surprised the damn thing works. 52 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Yeah, the weight-to-lift ratio could still use some calibrating. 53 00:03:34,506 --> 00:03:36,925 You can't take Andrea to Rome. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,724 Lucrezia, we can't hide him from the world forever. 55 00:03:43,890 --> 00:03:47,436 He gets enough of the world atschool 56 00:03:47,602 --> 00:03:49,813 too much if you ask me. 57 00:03:53,024 --> 00:03:56,987 I am being honored in Rome by the architect himself. 58 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 If none of my family accompany me... 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 I will never go back to Rome. 60 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 Which is why if I don't take our son with me, 61 00:04:04,661 --> 00:04:07,497 - then it will be noticed. - Let them notice. 62 00:04:07,664 --> 00:04:09,541 You did your part 10 years ago. 63 00:04:09,708 --> 00:04:12,461 - Why can't they just leave us alone? - They have. 64 00:04:13,462 --> 00:04:15,088 And if we want them to continue... 65 00:04:19,301 --> 00:04:21,094 We can't be noticed. 66 00:04:31,897 --> 00:04:33,190 Andrea. 67 00:04:34,191 --> 00:04:36,276 - Andrea? - Andrea! 68 00:04:49,539 --> 00:04:52,501 (Faint murmuring) 69 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 Man's voice: We are the labyrinth. We are one. 70 00:05:00,050 --> 00:05:02,761 ( Echoing ) We are one. 71 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 Man's voice: We are the horns of the increate. 72 00:05:07,432 --> 00:05:10,352 - We are the labyrinth. - Leonardo: Stop! 73 00:05:10,519 --> 00:05:11,520 Stop there. 74 00:05:11,686 --> 00:05:14,648 I told you, you stay away from there. 75 00:05:14,815 --> 00:05:16,358 All right? 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,944 But can't you hear the voices? 77 00:05:20,570 --> 00:05:22,155 Come on. 78 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Carlo: We are the horns of the increate. 79 00:05:32,707 --> 00:05:34,835 We are the labyrinth. We are one. 80 00:05:35,001 --> 00:05:37,128 ( Theme music playing ) 81 00:06:47,240 --> 00:06:48,783 Thank you. 82 00:06:53,038 --> 00:06:54,998 ( Doors shut ) 83 00:06:55,165 --> 00:06:57,334 Architect: Brother girolamo. 84 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 You wanted to see me? 85 00:07:09,054 --> 00:07:10,305 I did. 86 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Walk with me. 87 00:07:29,491 --> 00:07:31,618 You know the legends 88 00:07:31,785 --> 00:07:34,120 of the monstrous minotaur, 89 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 of the architect daedalus. 90 00:07:36,748 --> 00:07:40,585 Of the labyrinth he designed and built for king minos of crete. 91 00:07:40,752 --> 00:07:42,212 I do. 92 00:07:42,379 --> 00:07:44,923 It was so well-crafted, 93 00:07:45,090 --> 00:07:48,259 so intricate, so complex 94 00:07:48,426 --> 00:07:51,513 that daedalus himself could not find his way out. 95 00:07:54,516 --> 00:07:56,434 You're telling me 96 00:07:56,601 --> 00:07:59,896 my situation is of my own making. 97 00:08:02,857 --> 00:08:04,693 You have taken Da Vinci. 98 00:08:04,859 --> 00:08:08,738 Brother Carlo is making him one of us. 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,991 Not an easy task. 100 00:08:11,157 --> 00:08:13,994 Da Vinci is resisting, as did you. 101 00:08:14,160 --> 00:08:15,662 - Don't fret, my boy. 102 00:08:15,829 --> 00:08:18,206 Resistance takes many forms. 103 00:08:18,373 --> 00:08:20,917 All of which must be overcome. 104 00:08:21,918 --> 00:08:23,712 Some do not survive. 105 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 Others are driven to madness. 106 00:08:25,797 --> 00:08:29,384 The training weeds out the many to find the few. 107 00:08:29,551 --> 00:08:32,220 We can only hope Da Vinci is among them. 108 00:08:32,387 --> 00:08:34,806 Is it wise to have brother Carlo 109 00:08:34,973 --> 00:08:37,726 orchestrating the rebirth of such a valuable man? 110 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 You do not trust Carlo? 111 00:08:44,399 --> 00:08:46,568 He was once an agent of the sons of mithras. 112 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 So was Da Vinci. 113 00:08:48,528 --> 00:08:51,698 And so were you when you joined him on his quest. 114 00:08:54,868 --> 00:08:56,077 That was misguided. 115 00:08:57,704 --> 00:08:59,497 Even the great hero theseus 116 00:08:59,664 --> 00:09:01,708 could not find his way out of the labyrinth 117 00:09:01,875 --> 00:09:05,128 without the help of the king's daughter, ariadne, 118 00:09:05,295 --> 00:09:07,422 who provided him the thread, 119 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 a clue, a lifeline. 120 00:09:11,843 --> 00:09:13,678 Who is your lifeline, brother? 121 00:09:13,845 --> 00:09:16,973 I hope and pray it is you. 122 00:09:22,562 --> 00:09:24,731 ( Gasps, groans ) 123 00:09:47,504 --> 00:09:49,297 Verrocchio. 124 00:09:50,673 --> 00:09:51,925 Clarice. 125 00:09:53,843 --> 00:09:56,387 I will see you hanged for their murders. 126 00:09:56,554 --> 00:09:59,224 Your mentor was a necessary sacrifice. 127 00:09:59,390 --> 00:10:01,768 But I did not kill Clarice. 128 00:10:01,935 --> 00:10:03,269 I adored her. 129 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 She was carrying yourchfld. 130 00:10:10,235 --> 00:10:14,489 - I... I didn't know. - What if you did? 131 00:10:14,656 --> 00:10:16,991 Would that have made a difference? 132 00:10:17,158 --> 00:10:19,953 - Would you have spared her life? - I didn't kill her! 133 00:10:20,120 --> 00:10:21,996 - ( Panting ) - Ah! 134 00:10:22,163 --> 00:10:25,667 You will become one, Da Vinci. 135 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 And then help me find her killer. 136 00:10:42,392 --> 00:10:44,435 - ( Groans ) - Open your eyes and see! 137 00:10:44,602 --> 00:10:46,146 ( Groans ) 138 00:10:46,312 --> 00:10:49,149 - Open your eyes and see! - No. No! 139 00:10:49,315 --> 00:10:51,860 - Open your eyes... - No. 140 00:10:52,026 --> 00:10:55,280 - And see! - ( Screams ) 141 00:10:58,199 --> 00:10:59,868 ( Water sloshing ) 142 00:11:18,803 --> 00:11:20,180 What do you think you're doing? 143 00:11:21,598 --> 00:11:23,433 Sorry. Did I wake you? 144 00:11:23,600 --> 00:11:26,352 - I asked you a question. - I'm dressing. 145 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 - We", don't. - ( Chuckles ) 146 00:11:29,272 --> 00:11:30,472 And what would you have me do? 147 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Well, you could drop that towel for starters. 148 00:11:32,901 --> 00:11:34,986 It's true what they say about you, 149 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 you are decadent and perverse. 150 00:11:37,071 --> 00:11:39,199 There is nothing decadent about admiring 151 00:11:39,365 --> 00:11:40,525 the beauty of the human body. 152 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 Is that what you want to do? Admire my body? 153 00:11:42,577 --> 00:11:44,787 Yeah, in a host of perverse positions, of course. 154 00:11:50,001 --> 00:11:51,252 Come back to bed. 155 00:11:51,419 --> 00:11:53,671 I can't. It's late and it's a Sunday. 156 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 Mm, it's my day of rest. 157 00:11:55,590 --> 00:11:56,925 Come and rest with me. 158 00:11:57,091 --> 00:11:59,636 It's your day to spend some time with your son. 159 00:12:01,179 --> 00:12:02,722 Right. Right, right, right. 160 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Lucrezia: Vanessa. 161 00:12:30,291 --> 00:12:32,293 Leonardo: Art is about seeing. 162 00:12:32,460 --> 00:12:34,671 - It's about truly seeing... - ( Sighs ) 163 00:12:34,837 --> 00:12:37,006 The world around you. 164 00:12:37,173 --> 00:12:40,551 The things in it... People, places. 165 00:12:40,718 --> 00:12:43,012 The natural world. 166 00:12:44,389 --> 00:12:47,725 Take this... This ancient oak tree. 167 00:12:49,560 --> 00:12:51,229 It looks like an oak tree, 168 00:12:51,396 --> 00:12:52,647 but... 169 00:12:52,814 --> 00:12:56,943 But if you look into its heart, 170 00:12:57,110 --> 00:12:58,945 into its essence, 171 00:12:59,112 --> 00:13:01,656 we see a miracle. 172 00:13:03,449 --> 00:13:06,035 It's the pinnacle of nature's creation. 173 00:13:06,202 --> 00:13:09,205 But it all begins with seeing. 174 00:13:11,082 --> 00:13:12,917 So what do you see? 175 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 You're not listening to me, are you? 176 00:13:20,967 --> 00:13:22,719 What? 177 00:13:24,429 --> 00:13:26,681 All these sundays, you haven't heard a word I've said. 178 00:13:27,807 --> 00:13:28,975 "Art is about seeing. 179 00:13:29,142 --> 00:13:30,852 It all begins with seeing. 180 00:13:31,019 --> 00:13:32,186 Nature is all around us. 181 00:13:32,353 --> 00:13:34,605 - The pinnacle of creation." - All right. 182 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 Hmm. 183 00:13:46,617 --> 00:13:48,870 I don't think that's very funny. 184 00:13:49,996 --> 00:13:51,789 I didn't mean it to be. 185 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 Hey. 186 00:13:53,833 --> 00:13:55,960 That's mine! Give it back! It's mine! 187 00:13:56,127 --> 00:13:57,980 - Why would you do something like this? - Give me back my work! 188 00:13:58,004 --> 00:14:00,131 - How could you do this?! - Give it back now! 189 00:14:00,298 --> 00:14:03,968 - No! We do it in school all the time! - I don't care about school. 190 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 I care about you! 191 00:14:40,588 --> 00:14:42,423 I'm sorry. 192 00:14:43,716 --> 00:14:45,802 I'm not angry with you. 193 00:14:45,968 --> 00:14:47,288 You hate the labyrinth, don't you? 194 00:14:50,264 --> 00:14:51,516 No, I just... 195 00:14:51,682 --> 00:14:55,770 At times, I disagree with them. 196 00:14:56,771 --> 00:14:58,356 When you come of age, 197 00:14:58,523 --> 00:14:59,982 enter manhood, 198 00:15:00,149 --> 00:15:01,776 have a family, 199 00:15:03,444 --> 00:15:05,238 you'll come to learn 200 00:15:05,405 --> 00:15:09,242 that you have to make up your own mind about things. 201 00:15:09,409 --> 00:15:10,868 You have to follow your own path. 202 00:15:11,035 --> 00:15:13,079 Choices are made... 203 00:15:15,957 --> 00:15:17,708 That are complicated. 204 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 To do what's right, 205 00:15:22,296 --> 00:15:25,925 sometimes you have to rely on those that you think are wrong. 206 00:15:29,762 --> 00:15:31,139 Here. 207 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Is that why you burned the book? 208 00:15:37,311 --> 00:15:39,814 I destroyed the book... 209 00:15:41,524 --> 00:15:44,819 Because the knowledge it contained 210 00:15:44,986 --> 00:15:48,656 could have destroyed everything. 211 00:15:50,992 --> 00:15:52,326 All of this. 212 00:15:52,493 --> 00:15:54,996 You, me, your mother, too. 213 00:15:56,330 --> 00:15:59,167 So you didn't burn the book for the labyrinth? 214 00:16:00,918 --> 00:16:04,797 Though we shared an agenda, our motives were at odds. 215 00:16:08,176 --> 00:16:11,429 But my teachers say it is a sin to disagree. 216 00:16:16,809 --> 00:16:19,353 Yes, well, like I say, it's complicated. 217 00:16:20,813 --> 00:16:24,192 Good. Come here, come here. 218 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 ( Sighs ) 219 00:16:52,887 --> 00:16:54,680 ( Metal clicks ) 220 00:16:54,847 --> 00:16:56,641 It's just me. 221 00:16:57,683 --> 00:16:59,310 It's lucrezia. 222 00:17:07,485 --> 00:17:09,529 I saw you 223 00:17:09,695 --> 00:17:11,030 from our bedroom window. 224 00:17:11,197 --> 00:17:13,741 I've... I've brought medical supplies and food. 225 00:17:15,576 --> 00:17:17,328 Vanessa: What took you so long? 226 00:17:18,579 --> 00:17:20,122 - We got here hours ago. - Yes, 227 00:17:20,289 --> 00:17:23,167 and I promised you that I would always offer you a safe haven, 228 00:17:23,334 --> 00:17:25,920 but I can't be part of your resistance. 229 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 Leo mustn't know that I'm here. 230 00:17:28,798 --> 00:17:30,598 So he still turns a blind eye to the holy hell 231 00:17:30,758 --> 00:17:32,635 he concocted for his dear old friends. 232 00:17:32,802 --> 00:17:35,346 If he didn't save my life, then I couldn't save yours. 233 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 Vanessa, sit down. Let me see your wounds. 234 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Please. 235 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 - Tell me what happened. - I'll give you a guess. 236 00:17:55,074 --> 00:17:56,659 The labyrinth. 237 00:17:57,827 --> 00:18:00,955 They hit us just before dawn outside montecatini. 238 00:18:01,122 --> 00:18:04,041 ( Gasps, whimpers ) 239 00:18:06,669 --> 00:18:09,005 We lost some good people. 240 00:18:11,507 --> 00:18:12,592 Oh, god. 241 00:18:12,758 --> 00:18:14,343 Nico? 242 00:18:16,470 --> 00:18:17,722 Oh, Vanessa, 243 00:18:17,888 --> 00:18:20,474 I'm so sorry. 244 00:18:20,641 --> 00:18:23,352 Listen, your husband, he loved you very much. 245 00:18:23,519 --> 00:18:26,564 Sorry? You shouldn't be sorry, you should be enraged. 246 00:18:26,731 --> 00:18:29,817 Nico's blood is on his hands. Your beloved husband! 247 00:18:29,984 --> 00:18:32,653 Leonardo: How the fuck do you figure that? 248 00:18:34,488 --> 00:18:36,824 I want you gone, zoroaster. 249 00:18:36,991 --> 00:18:40,244 Take whatever food you can carry 250 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 and then get off my land. 251 00:18:42,872 --> 00:18:45,666 - Can't do that. - You will. 252 00:18:47,251 --> 00:18:48,811 Or I will turn you over to the labyrinth 253 00:18:48,878 --> 00:18:50,713 when the patrol that is obviously dogging you 254 00:18:50,880 --> 00:18:53,132 - manages to trace you here. - Leo! 255 00:18:53,299 --> 00:18:55,343 You'd see me... 256 00:18:55,509 --> 00:18:56,844 Crucified?! 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,306 Nailed to a horned cross 258 00:19:00,473 --> 00:19:02,784 like the thousands of "heretics" that line the road to Rome? 259 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 - I have a family! - So did I. 260 00:19:08,022 --> 00:19:10,274 I had a husband... 261 00:19:11,776 --> 00:19:13,152 And our child. 262 00:19:13,319 --> 00:19:16,781 But they were not at one 263 00:19:16,947 --> 00:19:20,242 - with your labyrinth. - It's not my labyrinth. 264 00:19:20,409 --> 00:19:22,179 They were not the horns of the fucking increate! 265 00:19:22,203 --> 00:19:24,830 - Vanessa... - So they burned my baby, 266 00:19:24,997 --> 00:19:27,041 my house, my life, 267 00:19:27,208 --> 00:19:29,919 trying to destroy me and my husband. 268 00:19:31,921 --> 00:19:34,465 And now they've murdered my Nico 269 00:19:34,632 --> 00:19:37,802 and undoubtedly nailed his corpse 270 00:19:37,968 --> 00:19:40,554 to the nearest tree. 271 00:19:47,853 --> 00:19:50,064 Vanessa, I'm sorry. You have to go, too. 272 00:19:50,231 --> 00:19:52,858 - I'm sorry. - No. Leo! 273 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 Zoroaster: Not before we show you this. 274 00:20:02,076 --> 00:20:03,869 It's the missing page... 275 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 From the book of leaves. 276 00:20:07,581 --> 00:20:09,667 In three days, 277 00:20:09,834 --> 00:20:12,878 the labyrinth leadership will all gather in Rome 278 00:20:13,045 --> 00:20:14,422 for the decennial. 279 00:20:16,215 --> 00:20:17,775 10 years since you burned the damn book. 280 00:20:17,925 --> 00:20:19,125 You want me to read from that? 281 00:20:19,260 --> 00:20:21,554 Use the weapon that I sought 282 00:20:21,721 --> 00:20:23,305 to destroy? 283 00:20:25,182 --> 00:20:27,309 To rain down more death? 284 00:20:29,270 --> 00:20:30,813 More destruction? 285 00:20:30,980 --> 00:20:32,857 Something like that. 286 00:20:34,817 --> 00:20:36,944 Andrea: Father, come quickly! 287 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 ( Gasps ) Andrea! 288 00:20:39,447 --> 00:20:41,949 Andrea! I told you to wait by the tree. 289 00:20:42,116 --> 00:20:43,868 But there's people coming! 290 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 ( Rumbling ) 291 00:20:53,002 --> 00:20:54,587 ( Gasps ) Andrea. 292 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 ( Horse neighs ) 293 00:21:42,593 --> 00:21:43,677 Leo, 294 00:21:43,844 --> 00:21:45,429 your eyes. 295 00:21:49,350 --> 00:21:52,353 ( Mumbling ) 296 00:21:54,688 --> 00:21:57,983 As I became one, did my eyes bleed? 297 00:21:59,026 --> 00:22:02,238 Resistance takes many forms. 298 00:22:03,239 --> 00:22:04,990 So I've been told. 299 00:22:05,991 --> 00:22:09,620 I fear your zealous efforts will kill this patient. 300 00:22:09,787 --> 00:22:12,748 If death is Da Vinci's way, 301 00:22:12,915 --> 00:22:14,834 so he goes. 302 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 We can offer him a lifeline, 303 00:22:17,336 --> 00:22:19,547 light in the darkness, 304 00:22:19,713 --> 00:22:22,883 but the final choice is his. 305 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 As it is for all of us. 306 00:22:24,927 --> 00:22:27,847 Da Vinci's death would not serve the labyrinth 307 00:22:28,013 --> 00:22:30,307 or our crusade. 308 00:22:30,474 --> 00:22:32,226 His sacrifice would not be in vain. 309 00:22:32,393 --> 00:22:35,271 At least the sons of mithras would not be able to use him against us. 310 00:22:35,437 --> 00:22:37,815 The sons are already using his designs 311 00:22:37,982 --> 00:22:39,608 for the turk war machines. 312 00:22:39,775 --> 00:22:41,986 What more do they require of him? 313 00:22:44,113 --> 00:22:46,991 He is one who can read the book. 314 00:22:47,157 --> 00:22:49,702 The book of leaves? 315 00:22:49,869 --> 00:22:53,122 Can't anyone read its pages? 316 00:22:53,289 --> 00:22:55,416 Only those who have been prepared for the task 317 00:22:55,583 --> 00:22:57,668 from the moment of their birth. 318 00:22:57,835 --> 00:23:01,046 Da Vinci suffers the curse of destiny. 319 00:23:01,213 --> 00:23:04,425 You do not, my boy. 320 00:23:06,468 --> 00:23:08,304 Is it wise to reveal yourself before him? 321 00:23:08,470 --> 00:23:11,265 The architect: He cannot hear us. His mind is far from here. 322 00:23:11,432 --> 00:23:14,393 Take him further, brother Carlo. Let him know who we are. 323 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 Caflo: We are the horns of the increate. 324 00:23:16,770 --> 00:23:19,106 We are the shadows at the center of the labyrinth. 325 00:23:19,273 --> 00:23:21,108 We are the unity within the beast. 326 00:23:21,275 --> 00:23:22,443 We are one. 327 00:23:22,610 --> 00:23:24,838 - We are the horns of the increate. - ( Leonardo groans ) 328 00:23:24,862 --> 00:23:27,072 We are the shadows at the center of the labyrinth. 329 00:23:27,239 --> 00:23:29,450 Both: We are the unity within the beast. 330 00:23:29,617 --> 00:23:31,285 - We are one. - ( Screaming ) 331 00:23:31,452 --> 00:23:33,454 We are the horns of the increate. 332 00:23:33,621 --> 00:23:35,831 We are the shadows at the center of the labyrinth. 333 00:23:35,998 --> 00:23:37,917 We are the unity within the beast. 334 00:23:38,083 --> 00:23:39,627 We are one. 335 00:23:39,793 --> 00:23:41,921 Andrea's voice: We are the horns of the increate. 336 00:23:42,087 --> 00:23:44,047 We are the shadows at the center of the labyrinth. 337 00:23:45,758 --> 00:23:47,676 We are the unity within the beast. 338 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 We are... 339 00:23:51,138 --> 00:23:52,765 At one. 340 00:23:52,932 --> 00:23:55,309 Andrea: We are one with the architect 341 00:23:55,476 --> 00:23:57,394 who is at one with us all. 342 00:23:57,561 --> 00:24:00,064 - I'm sorry, sir. - Carlo: Don't be. 343 00:24:00,230 --> 00:24:02,858 Sometimes I can't remember all the words either. 344 00:24:05,694 --> 00:24:06,904 ( Carlo clears throat ) 345 00:24:07,071 --> 00:24:09,114 Father always forgets to say grace. 346 00:24:09,281 --> 00:24:11,075 Your father has much on his mind. 347 00:24:11,241 --> 00:24:12,952 But when I remind him, 348 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 he says we don't have to. 349 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Lucrezia: Andrea, 350 00:24:16,872 --> 00:24:18,666 you mustn't disturb the major. 351 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 He's no bother. 352 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 He's a wonderful boy. 353 00:24:23,504 --> 00:24:26,924 Bright like his father. 354 00:24:28,217 --> 00:24:30,344 So, what shall it be, then... 355 00:24:30,511 --> 00:24:32,012 The church 356 00:24:32,179 --> 00:24:34,181 or the crusade? 357 00:24:34,348 --> 00:24:37,851 Well, surely he's a little bit young to be making such decisions. 358 00:24:38,018 --> 00:24:39,186 Nonsense. 359 00:24:39,353 --> 00:24:42,606 When I was his age, I knew precisely where I belonged. 360 00:24:42,773 --> 00:24:44,650 Who I was to be. 361 00:24:46,694 --> 00:24:48,570 Perhaps you wish to make things 362 00:24:48,737 --> 00:24:50,197 like your father. 363 00:24:51,198 --> 00:24:53,701 Design glorious weapons of death and destruction. 364 00:24:53,867 --> 00:24:55,244 I don't do that anymore. 365 00:24:55,411 --> 00:24:58,372 - Pity. - Andrea, eat. 366 00:24:58,539 --> 00:25:01,259 Carlo: Your father, Andrea, how much do you know of his achievements? 367 00:25:01,375 --> 00:25:03,711 He burned the book of leaves. 368 00:25:03,877 --> 00:25:05,421 Saved us all from the sons of mithras. 369 00:25:05,587 --> 00:25:06,898 However, in some ways, the burning 370 00:25:06,922 --> 00:25:08,674 was not your father's greatest achievement. 371 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Oh, you flatter me, major. 372 00:25:11,885 --> 00:25:13,887 But surely your exploits 373 00:25:14,054 --> 00:25:16,932 - would make for a better tale. - Your father's greatest triumph... 374 00:25:17,099 --> 00:25:19,018 He overcame his worst enemy. 375 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Do you mean the bastard son of Florence? 376 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 - Leo. - ( Carlo laughs ) 377 00:25:28,527 --> 00:25:30,446 He overcame his own soul. 378 00:25:31,530 --> 00:25:34,408 There was a time your father despised the labyrinth and its teachings. 379 00:25:34,575 --> 00:25:36,577 He conspired against us. 380 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 Refused to become one. 381 00:25:40,497 --> 00:25:43,792 Despised me, too. Wanted my head on a platter. 382 00:25:45,127 --> 00:25:46,378 But do not be cross with him. 383 00:25:46,545 --> 00:25:50,090 As I have said, he defeated his inner darkness. 384 00:25:50,257 --> 00:25:52,509 And on that fateful day, 385 00:25:53,677 --> 00:25:57,473 your father stood amidst the embers of a dying city... 386 00:25:58,599 --> 00:26:00,392 His beloved Florence aflame. 387 00:26:00,559 --> 00:26:03,270 He opened the book of leaves 388 00:26:03,437 --> 00:26:07,524 and read the words he knew would destroy that wretched work... 389 00:26:09,151 --> 00:26:10,903 Forever. 390 00:26:11,070 --> 00:26:14,198 Andrea: Father has promised to take me to the decennial. 391 00:26:14,364 --> 00:26:16,033 I'll get to see Rome. 392 00:26:16,200 --> 00:26:18,702 And you shall sit by my side 393 00:26:18,869 --> 00:26:22,081 as your father receives tribute from the architect himself. 394 00:26:22,247 --> 00:26:25,709 Andrea, your father and I are yet to make that decision. 395 00:26:25,876 --> 00:26:26,919 Leonardo: Yes, we have. 396 00:26:32,424 --> 00:26:33,884 You're not coming to Rome. 397 00:26:34,968 --> 00:26:37,179 - Andrea: But you promised. - I know. 398 00:26:37,346 --> 00:26:40,099 You said I could meet the architect, maybe even walk the labyrinth. 399 00:26:40,265 --> 00:26:42,267 Your mother and I have discussed it. 400 00:26:42,434 --> 00:26:43,894 She hates Rome! 401 00:26:44,061 --> 00:26:45,395 She never wanted me to go! 402 00:26:45,562 --> 00:26:47,481 Father, you don't have to listen to her! 403 00:26:47,648 --> 00:26:49,316 Andrea. 404 00:26:49,483 --> 00:26:51,819 I shan't have such talk at my table. 405 00:26:51,985 --> 00:26:54,113 - Go to your room. - I won't go! 406 00:26:54,279 --> 00:26:56,657 You heard your mother. Go! 407 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 ( Door slams ) 408 00:27:12,005 --> 00:27:13,757 This is for the best. 409 00:27:13,924 --> 00:27:16,343 I was loathe to speak before the boy, 410 00:27:16,510 --> 00:27:20,430 but I didn't come all this way to simply sup with an old friend. 411 00:27:28,480 --> 00:27:30,315 We assumed so. 412 00:27:31,650 --> 00:27:34,403 The road to Rome has grown very dangerous. 413 00:27:34,570 --> 00:27:37,573 Murderous bands of heretics litter the countryside. 414 00:27:37,739 --> 00:27:39,950 I killed one... a young man... 415 00:27:40,117 --> 00:27:41,785 From your city of Florence, ibefieve. 416 00:27:41,952 --> 00:27:44,830 We cut out his tongue so he shall no longer speak heresy. 417 00:27:44,997 --> 00:27:45,998 Then his eyes 418 00:27:46,165 --> 00:27:48,500 so he shall die in darkness. 419 00:27:48,667 --> 00:27:51,336 And then we nailed him to the rotting branches of a dead tree. 420 00:28:03,640 --> 00:28:05,434 ( Crickets chirping ) 421 00:28:35,380 --> 00:28:37,174 He cried himself to sleep again. 422 00:28:38,800 --> 00:28:39,843 ( Sighs ) 423 00:28:40,010 --> 00:28:42,304 He wouldn't even speak to me. 424 00:28:43,430 --> 00:28:45,682 Oh, god. 425 00:28:47,059 --> 00:28:49,228 I'm so sorry about all of this. 426 00:28:49,394 --> 00:28:52,981 Don't be. It's the rest of the damned world that has a problem. 427 00:28:54,066 --> 00:28:55,484 It's not you. 428 00:28:56,485 --> 00:28:57,945 Don't go to Rome. 429 00:28:59,488 --> 00:29:01,949 Please don't leave us. 430 00:29:04,201 --> 00:29:06,119 Even if I stayed, 431 00:29:07,371 --> 00:29:08,914 you know they have to go. 432 00:29:10,958 --> 00:29:12,960 ( Exhales ) 433 00:29:15,003 --> 00:29:18,298 - ( Sighs ) - I know. 434 00:29:22,010 --> 00:29:24,388 I'll go to Rome with Carlo and his men. 435 00:29:24,554 --> 00:29:26,974 They won't harm me. 436 00:29:28,433 --> 00:29:30,310 I'm their hero. 437 00:29:33,188 --> 00:29:34,982 If you take the page, 438 00:29:35,148 --> 00:29:36,984 could you... 439 00:29:39,945 --> 00:29:41,947 If you read from it, 440 00:29:44,199 --> 00:29:46,785 could you destroy them? 441 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 ( Insects chirping ) 442 00:30:05,637 --> 00:30:07,222 ( Caws ) 443 00:30:14,646 --> 00:30:16,189 ( Gasps ) 444 00:30:21,737 --> 00:30:23,655 Holy shit. 445 00:30:31,121 --> 00:30:32,873 ( Door opens ) 446 00:30:35,000 --> 00:30:36,793 ( Frogs croaking ) 447 00:30:36,960 --> 00:30:38,670 ( Door creaks shut ) 448 00:31:13,330 --> 00:31:14,873 ( Exhales ) 449 00:31:43,527 --> 00:31:46,196 Zoroaster: You forgot to sign it. 450 00:31:51,952 --> 00:31:55,414 I'm no genius, but I do know when to use a decoy. 451 00:31:57,958 --> 00:32:00,293 I see your curiosity still gets the better of you. 452 00:32:00,460 --> 00:32:03,020 - It's been a problem, hasn't it? - If I'm remembering correctly, 453 00:32:03,046 --> 00:32:06,341 that particular trait of yours got us into our fair share of trouble. 454 00:32:10,762 --> 00:32:11,805 Well, 455 00:32:11,972 --> 00:32:13,932 the world... 456 00:32:14,099 --> 00:32:16,810 Was once a much simpler place. 457 00:32:18,353 --> 00:32:20,021 No argument there. 458 00:32:22,441 --> 00:32:24,234 Though I hated it at the time. 459 00:32:25,777 --> 00:32:28,738 What I wouldn't give to be just your scrounger again. 460 00:32:28,905 --> 00:32:30,991 Well, my scrounger... 461 00:32:32,159 --> 00:32:35,162 Did help me construct a submersible machine. 462 00:32:36,455 --> 00:32:38,498 - Nearly got us killed. - But it worked. 463 00:32:38,665 --> 00:32:39,916 It worked. 464 00:32:48,300 --> 00:32:51,344 - You want to see it, don't you? - Very much so. 465 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Vanessa. 466 00:32:58,685 --> 00:33:01,146 Time to show him the real thing. 467 00:33:50,237 --> 00:33:51,905 The words are like quicksilver. 468 00:33:56,743 --> 00:33:58,411 Never the same twice. 469 00:33:59,538 --> 00:34:01,081 Carlo: Don't. 470 00:34:02,749 --> 00:34:04,584 Speak one word... 471 00:34:06,002 --> 00:34:07,754 And it will be your last. 472 00:34:09,297 --> 00:34:11,841 Put the page on the table 473 00:34:12,008 --> 00:34:13,552 and step away. 474 00:34:15,136 --> 00:34:17,097 Now! 475 00:34:46,459 --> 00:34:48,003 Take these two heretics 476 00:34:48,169 --> 00:34:49,879 and give them the chance to become one. 477 00:34:52,841 --> 00:34:54,676 No, they're my friends. 478 00:34:55,969 --> 00:34:57,429 If any harm comes to them, 479 00:34:57,596 --> 00:34:58,930 the architect will hear of this. 480 00:34:59,097 --> 00:35:01,308 We're a long way from Rome, Da Vinci. 481 00:35:01,474 --> 00:35:02,767 Take them! 482 00:35:02,934 --> 00:35:05,020 - ( Lucrezia grunts ) - ( Screaming ) 483 00:35:06,938 --> 00:35:08,773 (Grunting ) 484 00:35:11,610 --> 00:35:13,486 - ( Gasps ) - ( Glass shatters ) 485 00:35:15,071 --> 00:35:17,490 (Gasping ) 486 00:35:25,332 --> 00:35:27,375 (Gasping ) 487 00:35:28,710 --> 00:35:31,171 You can fix this. 488 00:35:31,338 --> 00:35:35,008 It's not too late, but you have to wake up. 489 00:35:40,347 --> 00:35:42,891 No, no! ( Screams ) 490 00:35:45,435 --> 00:35:48,146 No, no, no. 491 00:35:48,313 --> 00:35:50,690 (Groaning ) 492 00:35:52,192 --> 00:35:53,902 May I ask? 493 00:35:54,069 --> 00:35:55,737 That is why you are here. 494 00:35:55,904 --> 00:35:57,197 Da Vinci's resistance, 495 00:35:57,364 --> 00:35:59,240 have you... 496 00:35:59,407 --> 00:36:01,785 Have you ever seen anything like it before? 497 00:36:01,951 --> 00:36:03,536 Once. 498 00:36:05,038 --> 00:36:07,248 As the architect before me 499 00:36:07,415 --> 00:36:09,175 tried to guide my path through the labyrinth, 500 00:36:09,292 --> 00:36:10,543 I resisted. 501 00:36:10,710 --> 00:36:12,962 What form did your resistance take? 502 00:36:14,005 --> 00:36:18,802 I found myself in a maze of my own making. 503 00:36:18,968 --> 00:36:21,304 A world unto itself. 504 00:36:21,471 --> 00:36:24,641 A past, present, future 505 00:36:24,808 --> 00:36:27,352 playing out on a stage, trapped. 506 00:36:27,519 --> 00:36:29,437 I was adrift. 507 00:36:29,604 --> 00:36:31,189 A lost soul. 508 00:36:31,356 --> 00:36:33,525 Lost within myself. 509 00:36:33,692 --> 00:36:35,568 How did you defeat this madness? 510 00:36:35,735 --> 00:36:38,196 Not madness. An inner life. 511 00:36:38,363 --> 00:36:39,864 Shadows on the cave wall. 512 00:36:40,031 --> 00:36:43,493 Who's to say a lifetime cannot pass in an instant? 513 00:36:43,660 --> 00:36:47,414 Cradle to grave is but a drop in the water. 514 00:36:47,580 --> 00:36:49,833 How did your architect guide you out? 515 00:36:49,999 --> 00:36:52,919 After hours and hours of guidance, 516 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 he threw me a lifeline. 517 00:36:54,838 --> 00:36:57,799 A desperate, dangerous one. 518 00:36:57,966 --> 00:37:00,385 He poisoned me... 519 00:37:00,552 --> 00:37:02,345 With this. 520 00:37:02,512 --> 00:37:04,013 Poison? 521 00:37:04,180 --> 00:37:06,307 Choosing life is meaningless 522 00:37:06,474 --> 00:37:09,227 unless death is a choice as well. 523 00:37:16,860 --> 00:37:18,695 You fear for Leonardo? 524 00:37:20,155 --> 00:37:21,781 He is... 525 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 He is a unique mind. 526 00:37:25,952 --> 00:37:29,122 Which makes him a danger to us all. 527 00:37:29,289 --> 00:37:32,792 You believe we are better off without him? 528 00:37:32,959 --> 00:37:37,255 Until every child lives by his divine doctrine, 529 00:37:37,422 --> 00:37:40,842 god's tether to this world remains precarious. 530 00:37:42,469 --> 00:37:44,721 Da Vinci and those like him 531 00:37:44,888 --> 00:37:47,098 threaten his very existence. 532 00:37:47,265 --> 00:37:50,643 Something has happened. 533 00:37:53,438 --> 00:37:56,858 There are whispers amongst the blades. 534 00:37:57,025 --> 00:38:00,278 The sons of mithras seek a lost page 535 00:38:00,445 --> 00:38:01,988 from the book of leaves. 536 00:38:02,155 --> 00:38:05,450 If they use it to achieve their enlightenment, 537 00:38:05,617 --> 00:38:08,828 it will be at the expense of all we hold dear. 538 00:38:08,995 --> 00:38:12,332 It will assure the death of faith. 539 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Da Vinci will leave here as one of us 540 00:38:16,586 --> 00:38:19,714 or he will not leave at all. 541 00:38:19,881 --> 00:38:21,466 Fear not. 542 00:38:21,633 --> 00:38:25,011 This elixir helped me make the right choice. 543 00:38:25,178 --> 00:38:27,597 I trust it shall do the same for him. 544 00:38:37,232 --> 00:38:39,442 Zoroaster: I'm almost happy for her. 545 00:38:41,861 --> 00:38:43,613 The losses she's suffered. 546 00:38:43,780 --> 00:38:47,450 The pain she woke up with every day. 547 00:38:51,371 --> 00:38:53,206 Maybe she's at peace now. 548 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 Maybe they're all at peace now 549 00:38:57,418 --> 00:38:59,796 if you believe that sort of thing. 550 00:39:02,215 --> 00:39:03,800 I'm not sure what I believe. 551 00:39:06,261 --> 00:39:07,887 ( Sighs ) 552 00:39:09,347 --> 00:39:11,891 I'm not sure of anything anymore. 553 00:39:14,978 --> 00:39:17,397 You're a far cry from the man I sailed the ocean with 554 00:39:17,564 --> 00:39:18,940 to wherever the fuck that was. 555 00:39:19,107 --> 00:39:22,902 The Da Vinci I knew then tempted fate with his own purpose. 556 00:39:24,279 --> 00:39:27,532 He knew what he wanted from the world and he made it happen. 557 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 I would've done anything for that man. 558 00:39:45,550 --> 00:39:48,261 (Whimpering ) 559 00:39:50,013 --> 00:39:53,266 The architect: We've nothing to do but to wait until the dawn. 560 00:39:53,433 --> 00:39:55,059 If he survives, 561 00:39:55,226 --> 00:39:56,936 he will be with us. 562 00:39:57,103 --> 00:39:58,438 And if he does not? 563 00:39:59,772 --> 00:40:01,524 He will not be against us. 564 00:40:01,691 --> 00:40:03,526 Either way, we prevail. 565 00:40:15,955 --> 00:40:18,541 - Carlo: We are the horns of the... - ( Fist thuds) 566 00:40:18,708 --> 00:40:19,959 ( Zoroaster chuckles ) 567 00:40:20,126 --> 00:40:22,003 - Carlo: We... - ( Fist thuds ) 568 00:40:22,170 --> 00:40:24,857 Zoroaster: This is for my friend Nico, the one you killed on the road. 569 00:40:24,881 --> 00:40:27,300 (Grunts) 570 00:40:27,467 --> 00:40:30,929 And this is for Vanessa, the one you killed last night! 571 00:40:31,095 --> 00:40:32,972 (Coughs) 572 00:40:33,139 --> 00:40:35,808 This is because I feel like it. 573 00:40:35,975 --> 00:40:38,478 - You bastard! - Leonardo: Zo! 574 00:40:38,645 --> 00:40:41,272 ( Carlo spits ) 575 00:40:44,859 --> 00:40:47,278 We need him alive. 576 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 I won't kill him. 577 00:40:51,616 --> 00:40:52,951 Just" 578 00:40:54,410 --> 00:40:55,620 making him bleed. 579 00:40:58,498 --> 00:41:00,959 There's someone coming! 580 00:41:02,001 --> 00:41:04,295 It's the lieutenant. Stop there! 581 00:41:05,922 --> 00:41:07,840 We have your major. 582 00:41:08,007 --> 00:41:10,259 He is alive and our captive. 583 00:41:10,426 --> 00:41:12,095 Prove to me he is alive. 584 00:41:17,517 --> 00:41:19,227 Say something. 585 00:41:20,687 --> 00:41:22,313 (Grunts) 586 00:41:22,480 --> 00:41:25,566 - I'm alive, lieutenant! - Good boy. 587 00:41:26,985 --> 00:41:29,320 Leonardo: We're coming out to talk terms. 588 00:41:29,487 --> 00:41:31,155 Understood. 589 00:41:45,712 --> 00:41:47,232 Leonardo: I will go with you to Rome... 590 00:41:48,339 --> 00:41:49,739 For the ceremony, for the decennial. 591 00:41:49,841 --> 00:41:51,926 But I will leave behind 592 00:41:52,093 --> 00:41:53,761 major de medici 593 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 under our guard. 594 00:41:55,513 --> 00:41:58,808 There, I will get assurances personally 595 00:41:58,975 --> 00:42:02,311 from the architect that our bargain is intact. 596 00:42:03,521 --> 00:42:06,441 That my family is safe. 597 00:42:08,151 --> 00:42:10,737 Upon my return with these assurances, 598 00:42:11,904 --> 00:42:13,656 your major will be released. 599 00:42:13,823 --> 00:42:15,199 What of the heretic? 600 00:42:15,366 --> 00:42:16,909 He will be free 601 00:42:17,076 --> 00:42:20,246 to live whatever life he chooses. 602 00:42:20,413 --> 00:42:23,499 And if! Hear that any harm has come to him or my family, 603 00:42:25,585 --> 00:42:27,420 your major will die. 604 00:42:30,840 --> 00:42:33,968 ( Footsteps approach ) 605 00:42:36,512 --> 00:42:37,872 You are a dutiful son, are you not? 606 00:42:38,014 --> 00:42:41,601 Your parents have been deceived by these heretics. 607 00:42:43,019 --> 00:42:44,771 They wish to harm your mother and father 608 00:42:44,937 --> 00:42:46,981 and turn them against the labyrinth. 609 00:42:47,148 --> 00:42:48,816 Do you understand? 610 00:42:48,983 --> 00:42:50,359 Yes. 611 00:42:50,526 --> 00:42:53,279 You are a good son of the labyrinth. 612 00:42:54,530 --> 00:42:57,075 - Find a knife and cut my bonds... - Lucrezia: Andrea? 613 00:42:57,241 --> 00:43:00,161 So I can free your parents and we can become one. 614 00:43:04,415 --> 00:43:06,876 Don't you ever speak to him again. 615 00:43:07,043 --> 00:43:09,670 Don't even look at him. 616 00:43:09,837 --> 00:43:13,174 He will poison you with his vile ways and his evil faith. 617 00:43:13,341 --> 00:43:15,051 Do you hear me? 618 00:43:15,218 --> 00:43:16,719 Andrea, he is a killer. 619 00:43:16,886 --> 00:43:19,680 He and his kind have brought nothing but pain 620 00:43:19,847 --> 00:43:21,933 and suffering to this world. 621 00:43:23,017 --> 00:43:25,645 They teach hate and lies. 622 00:43:26,938 --> 00:43:28,314 And I will die 623 00:43:28,481 --> 00:43:30,501 before I see you become a good son of the labyrinth, 624 00:43:30,525 --> 00:43:32,610 do you hear me? 625 00:43:32,777 --> 00:43:35,113 Andrea, are you listening to me? 626 00:43:36,572 --> 00:43:37,907 Yes, mother. 627 00:43:39,033 --> 00:43:40,409 Good. 628 00:43:43,121 --> 00:43:45,790 Why don't you go to your room, get some rest? 629 00:44:09,605 --> 00:44:10,857 They're coming! 630 00:44:11,023 --> 00:44:12,942 ( Explosion ) 631 00:44:14,152 --> 00:44:15,820 (Grunting ) 632 00:44:29,167 --> 00:44:31,210 - ( Grunts ) - ( Screams ) 633 00:44:40,595 --> 00:44:42,305 ( Whimpering, panting ) 634 00:44:52,023 --> 00:44:53,024 No! No! No! No! No! 635 00:44:53,191 --> 00:44:54,775 ( Gasps ) 636 00:45:04,577 --> 00:45:06,370 ( Gasps ) Andrea! 637 00:45:09,248 --> 00:45:11,626 Carlo: We are the unity within the beast. We are one. 638 00:45:11,792 --> 00:45:13,377 - We are one. - We are one. 639 00:45:13,544 --> 00:45:15,713 - We are one. - We are the unity within the beast. 640 00:45:15,880 --> 00:45:17,590 - We are one. - No! 641 00:45:17,757 --> 00:45:19,717 ( Gasps ) 642 00:45:45,868 --> 00:45:47,912 ( Panting ) 643 00:46:10,601 --> 00:46:14,313 - Vanessa's voice: Wake up, Leo. - Man's voice: Wake up, wake up. 644 00:46:16,274 --> 00:46:17,775 Man's voice: Wake up. 645 00:46:17,942 --> 00:46:19,652 (Groaning ) 646 00:46:19,819 --> 00:46:21,654 Leonardo: No! 647 00:46:24,740 --> 00:46:26,867 Man's voice: Wake up. Wake up. 648 00:46:27,910 --> 00:46:31,330 ( Echoing ) Leo, wake up. 649 00:46:31,497 --> 00:46:33,124 Vanessa: Wake up, Leo. 650 00:46:33,291 --> 00:46:35,209 Wake up. 651 00:46:39,255 --> 00:46:40,798 Andrea: Father! 652 00:46:41,966 --> 00:46:44,051 Andrea. 653 00:46:44,218 --> 00:46:46,220 I'm sorry. 654 00:46:47,888 --> 00:46:49,598 I love you, but... 655 00:46:53,811 --> 00:46:55,146 You're not real. 656 00:46:55,313 --> 00:46:57,231 You're not real. None of this is real, 657 00:46:57,398 --> 00:46:59,150 none of this is real. 658 00:46:59,317 --> 00:47:01,986 You're not real. None of this is real. 659 00:47:04,572 --> 00:47:06,240 I have to wake up. 660 00:47:07,992 --> 00:47:09,386 I have to wake up, wake up, wake up. 661 00:47:09,410 --> 00:47:11,513 - Wake up, wake up. - Man's voice: You have to wake up. 662 00:47:11,537 --> 00:47:13,414 Wake up, wake up, wake up. 663 00:47:18,085 --> 00:47:20,212 ( Hoofbeats approaching ) 664 00:47:22,923 --> 00:47:24,443 Zoroaster: What the hell is this about? 665 00:47:24,467 --> 00:47:25,610 Your men said to bring a cart 666 00:47:25,634 --> 00:47:27,470 and enough food and water for a long journey. 667 00:47:29,388 --> 00:47:31,640 Shit! 668 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 What happened? 669 00:47:38,105 --> 00:47:39,815 We were tracking Carlo de medici 670 00:47:39,982 --> 00:47:41,742 when we were ambushed. Da Vinci was captured. 671 00:47:41,776 --> 00:47:43,456 - I was left for dead. - Where's Carlo now? 672 00:47:43,527 --> 00:47:44,987 Gone. 673 00:47:45,154 --> 00:47:46,947 It's as though he knew we were coming. 674 00:47:48,949 --> 00:47:50,927 You must take him back to Florence. He'll be safe there. 675 00:47:50,951 --> 00:47:53,704 - ( Lucrezia grunts ) - Give me a hand! 676 00:47:58,292 --> 00:47:59,752 Yup. 677 00:47:59,919 --> 00:48:02,088 (Grunting ) 678 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 What have they done to you? 679 00:48:35,579 --> 00:48:38,374 When he wakes up, he will only see you. 680 00:48:38,541 --> 00:48:42,002 - You're not coming with us? - I will see you again. 681 00:48:43,003 --> 00:48:45,923 But not before I have proved my worth to Leo 682 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 and to myself. 683 00:48:51,595 --> 00:48:53,431 ( Horse snorting ) 684 00:49:23,377 --> 00:49:24,670 ( Groans ) 685 00:49:48,444 --> 00:49:50,863 You look like shit. 686 00:49:51,030 --> 00:49:54,074 Well, I was worried the labyrinth had turned you, but, no, 687 00:49:54,241 --> 00:49:56,160 you are still an ass. 688 00:49:57,578 --> 00:49:59,288 Riario. 689 00:50:01,248 --> 00:50:03,083 He saved me. 690 00:50:03,250 --> 00:50:05,377 I couldn't believe it either. 691 00:50:05,544 --> 00:50:09,298 It would've been easier if he didn't. 692 00:50:11,800 --> 00:50:13,928 If they just made me one of them. 693 00:50:14,094 --> 00:50:17,473 ( Coughing ) Not having to think for myself. 694 00:50:17,640 --> 00:50:20,184 What the hell are you on about? 695 00:50:23,812 --> 00:50:26,106 I had a vision, zo. 696 00:50:28,234 --> 00:50:31,320 Of what might have been. Of what... what... 697 00:50:31,487 --> 00:50:33,656 What still could be. 698 00:50:36,492 --> 00:50:39,245 I was married. I had a family. 699 00:50:43,374 --> 00:50:45,501 But the cost... 700 00:50:49,046 --> 00:50:50,464 Hey. 701 00:50:51,632 --> 00:50:53,968 You sure you're okay? 702 00:50:58,389 --> 00:51:00,182 What's this? 703 00:51:00,349 --> 00:51:02,476 Ah, a souvenir. 704 00:51:02,643 --> 00:51:04,019 Pulled it off a dead turk. 705 00:51:05,104 --> 00:51:08,315 - Might be worth a few rorins. - ( Coughing ) 706 00:51:10,234 --> 00:51:11,235 Where are we? 707 00:51:11,402 --> 00:51:14,613 We shall be in Florence 708 00:51:14,780 --> 00:51:16,323 by morning. 709 00:51:17,866 --> 00:51:20,369 At least, I think we will. 710 00:51:20,536 --> 00:51:22,597 You don't happen to have a map in that journal of yours 711 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 by any chance, do you? 712 00:51:23,789 --> 00:51:25,249 Not that I doubt my obvious 713 00:51:25,416 --> 00:51:27,251 superior navigation skills. 714 00:51:27,418 --> 00:51:29,837 It's just that dirt roads tend to look the same 715 00:51:30,004 --> 00:51:31,547 when you haven't slept. 716 00:51:43,934 --> 00:51:46,854 ( Music playing )