1 00:00:06,173 --> 00:00:08,509 Laura: Lorenzo de medici has returned. 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,596 From this day forth, Florence stands alone. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,403 Leonardo: You have to support the crusade. 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,392 An alliance with Rome is the only way we win. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,394 We cannot win! 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,021 We can only survive. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,607 I know of one man powerful enough 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,485 to turn the tide in our favor... 9 00:00:26,652 --> 00:00:30,322 Vlad. The ottomans stole his armor. 10 00:00:30,489 --> 00:00:31,969 Zoroaster: You get the armor's secrets 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,867 and the crusade gets the man who made it. 12 00:00:34,034 --> 00:00:38,539 We can forgive Lorenzo as I have forgiven you. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 There's a girl. She's your sister. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,877 She's in danger. You need to find her before it's too late. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,772 - Your brother will protect you. - My brother? 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,839 - Leonardo? - You must... 17 00:04:21,553 --> 00:04:23,346 Sophia? 18 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 Sophia! 19 00:04:38,570 --> 00:04:40,155 Carlo: I wouldn't. 20 00:06:01,945 --> 00:06:03,405 Girolamo? 21 00:06:05,198 --> 00:06:06,575 Have you seen count riario? 22 00:06:06,741 --> 00:06:08,410 No, I think he left camp before sunrise. 23 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Girolamo? 24 00:06:13,707 --> 00:06:15,333 Girolamo? 25 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Your holiness, apologies for disturbing you from your prayers. 26 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 Signora cereta, 27 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 if only by the grace of god do I believe you. 28 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 The guards say count riario left camp before sunrise. 29 00:06:44,738 --> 00:06:46,448 Left? 30 00:06:48,074 --> 00:06:50,911 - To go where? - I was hoping you would know. 31 00:06:53,580 --> 00:06:55,790 Lorenzo: When you were alive, 32 00:06:55,957 --> 00:06:58,168 I took you for granted. 33 00:06:58,335 --> 00:07:00,503 Now that you are gone, 34 00:07:00,670 --> 00:07:03,256 I can't stop thinking about you. 35 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 You always managed to critique my decisions 36 00:07:06,384 --> 00:07:10,513 while at the same time buoying my spirits. 37 00:07:12,057 --> 00:07:13,850 I wish you were here to do that now, 38 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 for I made choices, my dear, 39 00:07:17,604 --> 00:07:20,357 that at best are radical 40 00:07:20,523 --> 00:07:21,900 and at worst... 41 00:07:23,276 --> 00:07:24,611 Lethal. 42 00:07:30,700 --> 00:07:33,703 Lorenzo de medici. 43 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 Count riario. 44 00:07:38,124 --> 00:07:41,044 Have you come here to kill me? 45 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 Do you really believe that that will rekindle the momentum 46 00:07:45,632 --> 00:07:48,218 of your doomed crusade? 47 00:07:51,638 --> 00:07:54,808 I am not here to kill, but to confess. 48 00:07:54,975 --> 00:07:57,936 To repent for my sins. 49 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Your wife was not murdered by a turk assassin. 50 00:08:15,120 --> 00:08:17,497 I did it. 51 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 I took her life. 52 00:08:27,674 --> 00:08:29,509 You? 53 00:09:10,842 --> 00:09:12,886 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 54 00:09:21,728 --> 00:09:24,022 Okay, come here. 55 00:09:29,402 --> 00:09:32,238 - Some of them are still alive. - What? 56 00:09:32,405 --> 00:09:34,866 Stop trying to frighten me, Nico. 57 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 I heard it can take three days for an impaled man to die. 58 00:09:38,078 --> 00:09:40,238 Well, let's hope we don't have that to look fonnard to. 59 00:09:40,330 --> 00:09:42,582 I wish Leo were here. 60 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 Leo trusted me to get vlad on our side. 61 00:09:47,462 --> 00:09:49,506 I'm not gonna let him down. 62 00:09:51,091 --> 00:09:52,467 Here. 63 00:09:52,634 --> 00:09:54,677 - Slide this under the gate. - Me? 64 00:09:54,844 --> 00:09:57,097 - What about you? - I'm gonna stay here 65 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 and keep watch for any draconian guards 66 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 or large bats. 67 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 "Dear vlad, most honorable impaler, 68 00:10:06,981 --> 00:10:09,109 please don't kill us. We... ll 69 00:10:09,275 --> 00:10:11,194 "please don't kill us"? 70 00:10:11,361 --> 00:10:13,154 This is your fucking plan? 71 00:10:13,321 --> 00:10:14,948 Pass vlad a fucking note? Fuck you, 20! 72 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Shh! We can't just bang on his front door, can we? 73 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 Leo set him on fire, remember? 74 00:10:20,620 --> 00:10:23,100 We rammed him out of a window at the end of a fucking crucifix. 75 00:10:24,457 --> 00:10:26,960 I should never have come. 76 00:10:27,127 --> 00:10:29,254 Don't be afraid. 77 00:10:29,420 --> 00:10:30,880 I will keep you safe. 78 00:10:33,383 --> 00:10:34,759 Man: Gmbmm! 79 00:10:35,802 --> 00:10:37,470 Stay where you are! 80 00:10:37,637 --> 00:10:39,389 Don't move! 81 00:10:40,598 --> 00:10:42,934 Drop your sword. Drop it! 82 00:10:44,894 --> 00:10:47,105 You trespass at the gates of hell, 83 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 yet are ill-prepared for confrontation. 84 00:10:49,691 --> 00:10:51,276 - Vlad... - I regret killing your friend 85 00:10:51,442 --> 00:10:52,777 so quickly. 86 00:10:52,944 --> 00:10:54,779 But for you, 87 00:10:54,946 --> 00:10:57,448 I will save time for cruelty. 88 00:11:02,453 --> 00:11:04,330 The mongrel lives. 89 00:11:12,046 --> 00:11:14,007 Recognize the armor, vlad? 90 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 The armor of the dragon. 91 00:11:20,263 --> 00:11:23,516 It is defiled by your musk. 92 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 You will suffer for its theft. 93 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 No, no, we didn't steal it! We brought it back. 94 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 Pathetic excuse, boy. 95 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 True, it's true! 96 00:11:31,191 --> 00:11:32,585 We took it off the invaders at otranto. 97 00:11:32,609 --> 00:11:35,904 Every turk in the sultan's army wears your armor. 98 00:11:36,905 --> 00:11:39,574 We can't defeat them without your help. 99 00:11:42,035 --> 00:11:44,204 - Take them inside. - No. 100 00:11:44,370 --> 00:11:48,458 Have them prepared for dinner. 101 00:11:51,211 --> 00:11:55,673 It's fitting we're on ground so holy to your order. 102 00:11:55,840 --> 00:11:59,010 This ground is not hallowed. 103 00:12:00,720 --> 00:12:04,390 - The sons of mithras would disagree. - I'm not with the sons of mithras. 104 00:12:06,351 --> 00:12:08,770 You would have done well to join the labyrinth. 105 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 To walk with us. 106 00:12:10,939 --> 00:12:13,024 Brothers-in-arms. 107 00:12:13,191 --> 00:12:15,944 Is that... That's why you're here? 108 00:12:16,110 --> 00:12:18,947 To complete my conversion? 109 00:12:20,615 --> 00:12:22,158 You shall join... 110 00:12:22,325 --> 00:12:24,285 Or you shall die. 111 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 You've made your choice, Da Vinci. 112 00:12:27,830 --> 00:12:29,582 Prepare the calvariae locus. 113 00:12:33,419 --> 00:12:35,255 The place of the skull? 114 00:12:35,421 --> 00:12:37,924 The Bible called it golgotha. 115 00:12:41,511 --> 00:12:43,763 Jesus of nazareth had one. 116 00:12:47,517 --> 00:12:49,602 Now you will get yours. 117 00:12:59,362 --> 00:13:02,448 - You're thinking of escape? - Of course. 118 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 And once I'm free, 119 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 I'll kill you. 120 00:13:07,787 --> 00:13:10,206 Perhaps. 121 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 But not before we finish what we started in Florence. 122 00:13:43,281 --> 00:13:44,824 Man: Burn him! 123 00:13:46,701 --> 00:13:48,870 - What is happening here? - They caught him. 124 00:13:49,037 --> 00:13:50,496 The true monster of Italy. 125 00:13:50,663 --> 00:13:52,457 Man: Burn him! 126 00:13:54,000 --> 00:13:55,585 Man #2: Look at him! 127 00:13:59,630 --> 00:14:01,174 Let me through! 128 00:14:01,341 --> 00:14:03,343 Stop this! Stop this! 129 00:14:03,509 --> 00:14:05,428 Stop this at once! 130 00:14:08,514 --> 00:14:12,435 Count riario is not innocent, but he is not guilty either. 131 00:14:12,602 --> 00:14:14,479 He confessed. 132 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Illness took away his right mind. 133 00:14:16,439 --> 00:14:19,400 I beg for your mercy, my lord. 134 00:14:19,567 --> 00:14:22,236 He is not worthy of mercy. 135 00:14:26,240 --> 00:14:27,492 Your Da Vinci cured him. 136 00:14:27,658 --> 00:14:31,120 Leonardo swore that he would never again return to madness. 137 00:14:31,287 --> 00:14:33,247 My Da Vinci? 138 00:14:35,208 --> 00:14:37,168 Leonardo now serves Rome. 139 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 He's turned his back on Florence 140 00:14:39,670 --> 00:14:41,798 and hid a bloody assassin in our midst. 141 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 If Leonardo returns to Florence, 142 00:14:44,592 --> 00:14:46,886 he will be executed for treason. 143 00:14:47,053 --> 00:14:48,763 She uses Leo's name to sell her lie 144 00:14:48,930 --> 00:14:50,223 without him here to disagree. 145 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 You'd say anything to save riario. 146 00:14:54,685 --> 00:14:56,270 I can see it in your eyes. 147 00:14:56,437 --> 00:15:00,400 Innocence or guilt be damned, you are in love with him. 148 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Only a tyrant would condemn a man without a trial. 149 00:15:07,907 --> 00:15:11,911 Is Florence no longer a freethinking republic?! 150 00:15:12,078 --> 00:15:13,663 There is no need for a trial! 151 00:15:13,830 --> 00:15:15,748 There is no doubt of his guilt! 152 00:15:15,915 --> 00:15:18,209 Count riario has confessed. 153 00:15:18,376 --> 00:15:20,878 Now, 154 00:15:21,045 --> 00:15:24,215 get back to your craven master sixtus 155 00:15:24,382 --> 00:15:26,467 before we put you on trial 156 00:15:26,634 --> 00:15:30,721 for abetting the killer of the mother of Florence. 157 00:15:50,658 --> 00:15:52,743 There may be value in a trial. 158 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 Why delay the inevitable? 159 00:15:55,121 --> 00:15:56,456 I would make a speech 160 00:15:56,622 --> 00:15:59,292 and the people would condemn him to a formal execution. 161 00:15:59,459 --> 00:16:01,878 No. He deserves to die in the streets 162 00:16:02,044 --> 00:16:05,798 - like the rabid dog he is! - Then have the trial. 163 00:16:05,965 --> 00:16:08,551 Let all of Italy know what he did 164 00:16:08,718 --> 00:16:11,596 and prove to them that you are not a tyrant 165 00:16:11,762 --> 00:16:14,849 but an enlightened medici. 166 00:16:20,480 --> 00:16:24,567 I appreciate your counsel, Vanessa. 167 00:16:46,130 --> 00:16:47,507 Come. 168 00:16:47,673 --> 00:16:51,219 Join me for a repast. 169 00:16:56,891 --> 00:16:58,684 Please. 170 00:17:01,604 --> 00:17:04,190 - That's quite the spread. - Mm. 171 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 You look well, vlad. 172 00:17:15,159 --> 00:17:16,744 Are you surprised? 173 00:17:17,870 --> 00:17:21,541 Well, last time we saw you, you were on fire. 174 00:17:21,707 --> 00:17:23,543 My flesh does not burn. 175 00:17:23,709 --> 00:17:26,504 - You fell. - My bones do not break. 176 00:17:26,671 --> 00:17:29,924 - The loss of blood. - I have all the blood... 177 00:17:30,091 --> 00:17:32,635 I require. 178 00:17:36,222 --> 00:17:39,475 Mm. 179 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 It's just delicious. 180 00:17:54,824 --> 00:17:56,742 Would you...? 181 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 Hmm. 182 00:17:58,911 --> 00:18:00,955 You know what they say, uh, 183 00:18:01,122 --> 00:18:03,332 eat rotten meat, you'll pay for it later in your bedpan. 184 00:18:03,499 --> 00:18:05,793 No, no, no. 185 00:18:05,960 --> 00:18:08,296 He is not rotten. 186 00:18:08,462 --> 00:18:09,755 Are you? 187 00:18:09,922 --> 00:18:11,966 No. 188 00:18:13,134 --> 00:18:17,013 - For the love of god. - God has no seat at my table. 189 00:18:19,390 --> 00:18:20,600 Hey, Nico, 190 00:18:20,766 --> 00:18:22,393 avoid the wine. 191 00:18:25,146 --> 00:18:29,150 Now, please try some of my tasty broth. 192 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 - Looks good. - Well, naturally. 193 00:18:32,320 --> 00:18:33,738 Hmm. 194 00:18:41,329 --> 00:18:43,539 Vlad, we come on official business. 195 00:18:43,706 --> 00:18:45,249 Italy prepares a crusade 196 00:18:45,416 --> 00:18:47,251 to wipe out your old favorites, 197 00:18:47,418 --> 00:18:49,211 the ottoman Turks. 198 00:18:49,378 --> 00:18:51,172 We need your help. 199 00:18:51,339 --> 00:18:53,299 And we want you to join up. 200 00:18:53,466 --> 00:18:56,427 Count vlad draculea tepes III, 201 00:18:56,594 --> 00:19:00,431 Lucifer's disciple, on a holy Roman crusade? 202 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 We're marching to otranto 203 00:19:04,685 --> 00:19:07,229 to throw those fuckers into the sea. 204 00:19:07,396 --> 00:19:09,065 Isn't that right, Nico? 205 00:19:11,651 --> 00:19:13,903 The broth. 206 00:19:14,070 --> 00:19:16,489 Drugged us? 207 00:19:17,490 --> 00:19:20,618 - You Dr... - Can you blame me? 208 00:19:23,746 --> 00:19:26,415 When last you visited wallachia, 209 00:19:27,416 --> 00:19:31,629 you rewarded my hospitality with poison. 210 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 And theft. 211 00:19:41,681 --> 00:19:45,184 Now you eat at my table. 212 00:19:45,351 --> 00:19:46,686 Hmm. 213 00:19:46,852 --> 00:19:48,813 I don't know 214 00:19:48,979 --> 00:19:52,024 if you're a hero 215 00:19:52,191 --> 00:19:54,485 or a fool. 216 00:19:54,652 --> 00:19:56,445 Vlad. 217 00:19:57,655 --> 00:19:59,323 Please. I'm sorry. 218 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 I have no interest in apologies. 219 00:20:01,659 --> 00:20:03,953 Only in a game 220 00:20:04,120 --> 00:20:07,248 of penance. 221 00:20:11,043 --> 00:20:13,671 Man: Help! 222 00:20:13,838 --> 00:20:16,215 What did I do? 223 00:20:26,726 --> 00:20:29,228 Man #2: Help, please! Please! 224 00:20:40,281 --> 00:20:42,241 Girolamo? 225 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 You should not have come. 226 00:20:49,498 --> 00:20:52,293 Your return has put the crusade in jeopardy, 227 00:20:52,460 --> 00:20:54,420 not to mention your own life. 228 00:20:54,587 --> 00:20:57,548 A life for a life. 229 00:20:58,549 --> 00:21:01,051 You were not yourself when you did those things. 230 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 What if I was? 231 00:21:04,472 --> 00:21:08,100 What if that murderer is the real me? 232 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 - Impossible. - How can you be so sure? 233 00:21:11,437 --> 00:21:15,274 Because I cannot love a murderer. 234 00:21:31,749 --> 00:21:34,543 You gave me strength. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,046 And now I must use it 236 00:21:37,213 --> 00:21:41,050 to keep you as far away from the monster within 237 00:21:41,217 --> 00:21:43,052 as I can. 238 00:22:43,195 --> 00:22:46,073 Free me! 239 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 - Free me! - Oh! 240 00:22:50,202 --> 00:22:52,705 - Free me. - My brother. 241 00:22:52,872 --> 00:22:54,999 Free me. 242 00:22:59,211 --> 00:23:02,214 Oh, my god. 243 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Oh, my god. 244 00:23:13,225 --> 00:23:15,436 I know a salve to heal such wounds. 245 00:23:15,603 --> 00:23:18,564 Valerian root, chrysanthus, 246 00:23:18,731 --> 00:23:20,065 a saltwater compress, 247 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 none of which I have. 248 00:23:27,781 --> 00:23:29,867 Sophia. 249 00:23:30,034 --> 00:23:32,411 Sophia. 250 00:23:32,578 --> 00:23:35,414 - Sophia. - Yes. 251 00:23:35,581 --> 00:23:38,417 I see our... 252 00:23:38,584 --> 00:23:40,210 Our mother in your eyes. 253 00:23:43,255 --> 00:23:47,593 We have much to talk... talk about. 254 00:23:47,760 --> 00:23:51,221 Now is not the time. 255 00:23:54,516 --> 00:23:56,435 Oh! 256 00:24:00,481 --> 00:24:02,441 Wait, wait, wait. 257 00:24:02,608 --> 00:24:04,068 Wait. 258 00:24:12,368 --> 00:24:14,745 Leonardo. 259 00:24:19,291 --> 00:24:20,918 Leonardo. 260 00:24:23,671 --> 00:24:25,130 Leonardo. 261 00:24:28,467 --> 00:24:30,094 - Leonardo. - What? 262 00:24:30,260 --> 00:24:32,763 What? 263 00:24:32,930 --> 00:24:34,890 Our mother... 264 00:24:37,559 --> 00:24:39,353 She's dead. 265 00:24:47,486 --> 00:24:49,947 How did it happen? 266 00:24:50,114 --> 00:24:52,616 She was warning me about our fates. 267 00:24:52,783 --> 00:24:56,161 Someone took a knife to her throat. 268 00:24:56,328 --> 00:24:58,414 I couldn't see who. 269 00:25:04,670 --> 00:25:06,547 Sophia. 270 00:25:12,803 --> 00:25:16,181 Our mother, she wanted us 271 00:25:16,348 --> 00:25:17,850 to find one another. 272 00:25:18,017 --> 00:25:19,601 To survive. 273 00:25:19,768 --> 00:25:22,646 I will not 274 00:25:22,813 --> 00:25:25,858 let anything 275 00:25:26,025 --> 00:25:27,526 happen to you. 276 00:25:36,660 --> 00:25:37,995 Bring him. 277 00:26:57,950 --> 00:27:00,536 Riario saved you in Rome. 278 00:27:00,702 --> 00:27:04,123 Now it's a girl to the rescue. 279 00:30:17,899 --> 00:30:19,818 Zo! Wake up! 280 00:30:19,985 --> 00:30:22,321 20, please! 281 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 20! 20, help! 282 00:30:24,114 --> 00:30:26,742 Nico! Get him out of there now! 283 00:30:26,908 --> 00:30:28,160 - 20.20. - Get him out! 284 00:30:28,327 --> 00:30:30,162 - Get him... - Vlad: I will... 285 00:30:33,957 --> 00:30:36,084 If you play the game... 286 00:30:38,003 --> 00:30:39,796 And win. 287 00:30:39,963 --> 00:30:41,340 Naturally, 288 00:30:41,506 --> 00:30:43,759 if you lose, 289 00:30:43,925 --> 00:30:48,013 these blades will lacerate your young friend's body. 290 00:30:49,097 --> 00:30:52,893 Often, the key to victory 291 00:30:53,060 --> 00:30:56,229 is choosing the right piece 292 00:30:57,230 --> 00:30:59,107 to sacrifice. 293 00:31:04,988 --> 00:31:06,365 Zoroaster: Hey, 294 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 I'm sorry. 295 00:31:22,047 --> 00:31:25,133 My great-uncle was a grand master. 296 00:31:26,927 --> 00:31:28,220 You may as well forfeit. 297 00:31:28,387 --> 00:31:30,138 Save yourself the humiliation, vlad. 298 00:31:30,305 --> 00:31:33,308 You can't bluff a man without a soul. 299 00:31:33,475 --> 00:31:37,312 Today, we play by wallachian rules. 300 00:31:37,479 --> 00:31:40,107 During the time it takes you to decide your move, 301 00:31:40,273 --> 00:31:43,068 my men will adjust the blades. 302 00:31:44,736 --> 00:31:47,823 Stop, stop! I get it. I get it. Stop. 303 00:31:47,989 --> 00:31:50,742 In the time it takes me to move, 304 00:31:50,909 --> 00:31:53,912 the men will not spin the wheel. 305 00:31:54,079 --> 00:31:56,164 Understood? 306 00:31:58,750 --> 00:32:00,585 If I win, 307 00:32:00,752 --> 00:32:02,212 you set him free 308 00:32:02,379 --> 00:32:06,174 and you join us in our fight against the Turks. 309 00:32:12,597 --> 00:32:17,561 Only if you make the right sacrifice. 310 00:32:21,606 --> 00:32:23,191 Sit. 311 00:32:40,459 --> 00:32:44,004 The first move is the most important. 312 00:33:03,106 --> 00:33:04,983 Game on, vlad. 313 00:33:13,658 --> 00:33:15,368 That was quick. Care to reconsider? 314 00:33:15,535 --> 00:33:18,705 No. I really like my move. 315 00:33:18,872 --> 00:33:21,833 - Fuck, fuck, fuck, fucking move, 20! - Shh. 316 00:33:22,000 --> 00:33:24,836 - Language is very informal. - Yeah, it's only when he's nervous. 317 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 - So you do know how to play. - Yeah. 318 00:33:35,263 --> 00:33:37,224 I wasn't bluffing. 319 00:33:40,101 --> 00:33:43,939 - Shit. - Is your champion a brilliant swindler 320 00:33:44,105 --> 00:33:48,944 or just a dim-witted pickpocket, hmm? 321 00:34:02,582 --> 00:34:04,834 After I've exsanguinated the boy, 322 00:34:05,001 --> 00:34:06,962 I will drain you, too. 323 00:34:07,128 --> 00:34:09,714 Your blood will fill my bathtub. 324 00:34:09,881 --> 00:34:11,883 Don't let him distract you, 20. 325 00:34:25,105 --> 00:34:26,106 Oh, fuck. 326 00:34:26,273 --> 00:34:29,234 You know, you could always abandon your friend. 327 00:34:29,401 --> 00:34:32,862 The castle gate is... Is really not very far. 328 00:34:33,029 --> 00:34:35,240 - Shut up, shut up. - So what is it to be? 329 00:34:35,407 --> 00:34:40,161 Loyalty to your friend or to your own skin, hmm? 330 00:34:48,920 --> 00:34:51,006 Would he do the same for you? 331 00:34:56,428 --> 00:34:59,639 Check, check, check, check! 332 00:35:04,269 --> 00:35:06,605 You see, he wishes his real master Da Vinci 333 00:35:06,771 --> 00:35:08,356 were here to hold his hand. 334 00:35:08,523 --> 00:35:10,984 Check and mate! Stop! 335 00:35:13,778 --> 00:35:16,031 Stop the blades! Stop the blades! 336 00:35:19,576 --> 00:35:22,954 Have you made the right sacrifice? 337 00:35:25,790 --> 00:35:26,833 The coin. 338 00:35:27,000 --> 00:35:29,210 Is this what you want? 339 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 Yeah? 340 00:35:31,379 --> 00:35:33,131 Your fucking gold sultani? 341 00:35:33,298 --> 00:35:34,299 Yes. 342 00:35:54,986 --> 00:35:56,738 How does it feel? 343 00:35:58,365 --> 00:35:59,908 It stings. 344 00:36:00,075 --> 00:36:02,535 I meant having your vengeance. 345 00:36:06,122 --> 00:36:08,667 Against the man that killed that teacher of yours. 346 00:36:08,833 --> 00:36:11,628 Verrocchio was much more than a teacher. 347 00:36:11,795 --> 00:36:13,755 More like a father. 348 00:36:15,840 --> 00:36:17,550 A friend. 349 00:36:31,815 --> 00:36:35,527 The sisters at the convent told us vengeance was a sin. 350 00:36:39,364 --> 00:36:42,409 Yet I've thought of little else on my way here. 351 00:36:45,620 --> 00:36:47,455 Who were they, Leo? 352 00:36:47,622 --> 00:36:49,290 Who? 353 00:36:49,457 --> 00:36:51,876 The men that took lucrezia prisoner. 354 00:36:54,045 --> 00:36:56,548 Tell me of them again. 355 00:36:56,715 --> 00:36:58,383 One was old and grey 356 00:36:58,550 --> 00:37:00,552 and she seemed to know him. 357 00:37:05,098 --> 00:37:06,641 Her father. 358 00:37:06,808 --> 00:37:09,686 The other was a commander of the voynuks, 359 00:37:09,853 --> 00:37:13,565 an elite slavic auxiliary force within the ottoman infantry. 360 00:37:15,483 --> 00:37:17,485 You know, I think I know that man. 361 00:37:18,987 --> 00:37:20,905 We fought against him 362 00:37:21,072 --> 00:37:22,699 in otranto. 363 00:37:24,242 --> 00:37:25,660 Sophia, 364 00:37:25,827 --> 00:37:28,413 I, um... 365 00:37:29,414 --> 00:37:33,626 I don't want to fuel your desire for vengeance, 366 00:37:35,420 --> 00:37:40,383 but I think he might be the man who executed our father. 367 00:37:50,101 --> 00:37:52,187 We can find them. 368 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Together, we can find them 369 00:37:54,856 --> 00:37:56,441 and we can rescue lucrezia 370 00:37:56,608 --> 00:37:58,443 - and we can... - No, Sophia, Sophia. 371 00:37:58,610 --> 00:38:01,780 Look at me, look at me. Shh. 372 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Hey. 373 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 One step at a time. 374 00:38:11,790 --> 00:38:13,625 Now, 375 00:38:13,792 --> 00:38:15,293 lucrezia said... 376 00:38:15,460 --> 00:38:17,378 You had a page 377 00:38:17,545 --> 00:38:18,880 from the book of leaves. 378 00:38:19,047 --> 00:38:20,548 Yes. 379 00:38:20,715 --> 00:38:23,134 - Where is it? - I hid it here when I first arrived. 380 00:38:27,639 --> 00:38:29,808 That man Lupo 381 00:38:29,974 --> 00:38:31,518 hoped I could read it. 382 00:38:31,684 --> 00:38:33,269 Lucky for me, he was right. 383 00:38:33,436 --> 00:38:35,980 The labyrinth thought I could read it, too. 384 00:38:36,147 --> 00:38:38,775 That's why they wanted me dead. 385 00:38:38,942 --> 00:38:41,110 One of many reasons. 386 00:39:02,674 --> 00:39:04,676 Ulooks exactly the same. 387 00:39:04,843 --> 00:39:06,302 It's... it's the same. 388 00:39:06,469 --> 00:39:08,614 It's the same as when I saw it in the Vatican secret archives. 389 00:39:08,638 --> 00:39:09,990 - Nothing's changed. - This is not what I saw. 390 00:39:10,014 --> 00:39:13,059 - What? - There... there were words, designs. 391 00:39:15,019 --> 00:39:16,312 That was under moonlight. 392 00:39:16,479 --> 00:39:18,523 Moonlight? Why moonlight? 393 00:39:18,690 --> 00:39:19,899 Lupo insisted. 394 00:39:20,066 --> 00:39:23,152 He said the page must be read by lunar light. 395 00:39:25,947 --> 00:39:29,450 Vlad: As a child, I played that game with my brother. 396 00:39:29,617 --> 00:39:32,120 Even when we were imprisoned by the Turks, 397 00:39:32,287 --> 00:39:34,497 our games continued. 398 00:39:34,664 --> 00:39:37,500 Until he betrayed me. 399 00:39:39,043 --> 00:39:40,545 Joined our enemies. 400 00:39:40,712 --> 00:39:42,839 Abandoned me to my cell 401 00:39:43,006 --> 00:39:46,134 with only Lucifer to keep me company. 402 00:39:46,301 --> 00:39:49,220 Is he saying he shared a cell with the devil? 403 00:39:49,387 --> 00:39:52,640 Just don't antagonize him, 404 00:39:52,807 --> 00:39:54,475 please. 405 00:40:02,400 --> 00:40:04,402 Follow me. 406 00:40:06,070 --> 00:40:07,572 Come. 407 00:40:09,032 --> 00:40:10,658 Come on. 408 00:40:12,744 --> 00:40:14,037 Fucking zo. 409 00:40:14,203 --> 00:40:16,831 He's crazier than Da Vinci. 410 00:40:16,998 --> 00:40:18,750 My brother took with him 411 00:40:18,917 --> 00:40:22,337 the secret of my father's steel. 412 00:40:22,503 --> 00:40:25,673 And gave it to the Turks. 413 00:40:27,175 --> 00:40:29,093 You see, 414 00:40:30,219 --> 00:40:32,805 I had to be certain... 415 00:40:32,972 --> 00:40:35,516 You were loyal men... 416 00:40:38,394 --> 00:40:40,480 Before I could trust you to join me 417 00:40:40,647 --> 00:40:43,232 on my quest for vengeance. 418 00:40:43,399 --> 00:40:46,152 Join you? 419 00:40:47,612 --> 00:40:50,698 You were always going to otranto. 420 00:40:50,865 --> 00:40:53,368 Of course. 421 00:40:55,370 --> 00:40:56,955 But... 422 00:40:58,289 --> 00:41:02,293 I had to be certain you would not betray me... 423 00:41:02,460 --> 00:41:05,046 Again. 424 00:41:05,213 --> 00:41:08,591 I can't abide 425 00:41:08,758 --> 00:41:12,095 the company of traitors. 426 00:41:17,016 --> 00:41:19,227 For after all... 427 00:41:32,281 --> 00:41:34,659 I'm running out of room. 428 00:41:34,826 --> 00:41:37,912 Perhaps there is a better use for all this armor. 429 00:41:43,793 --> 00:41:45,712 Something about this place 430 00:41:45,878 --> 00:41:47,463 does not feel natural. 431 00:41:47,630 --> 00:41:50,216 That's precisely why we're here. 432 00:41:54,095 --> 00:41:56,431 When I was a boy, 433 00:41:56,597 --> 00:41:58,850 I wandered down here. 434 00:42:01,394 --> 00:42:03,062 In there. 435 00:42:07,025 --> 00:42:10,945 Something inexplicable happened. 436 00:42:15,658 --> 00:42:17,618 And when I came out, 437 00:42:20,621 --> 00:42:23,041 there was blood on my hands. 438 00:42:23,207 --> 00:42:26,544 I couldn't explain it. 439 00:42:26,711 --> 00:42:27,879 Haunted me for years. 440 00:42:28,046 --> 00:42:29,714 Spirits? Shadows of the dead? 441 00:42:29,881 --> 00:42:31,674 No, no. 442 00:42:36,304 --> 00:42:38,389 It's everything 443 00:42:38,556 --> 00:42:40,349 I saw then. 444 00:42:42,560 --> 00:42:44,771 It happened today. 445 00:42:49,984 --> 00:42:51,819 It wasn't... 446 00:42:51,986 --> 00:42:54,739 It wasn't precisely the same, but... 447 00:42:56,115 --> 00:42:58,451 More or less. 448 00:43:00,578 --> 00:43:01,788 What if... what if... 449 00:43:01,954 --> 00:43:04,165 What if... 450 00:43:04,332 --> 00:43:05,792 Everything I saw then, 451 00:43:05,958 --> 00:43:09,003 was it a glimpse of some possible future? 452 00:43:13,216 --> 00:43:14,801 All over the world, 453 00:43:14,967 --> 00:43:18,137 there are rumors of places where the laws of nature don't apply. 454 00:43:18,304 --> 00:43:20,598 Points of... Of strange attraction 455 00:43:20,765 --> 00:43:23,392 for both time and memory. 456 00:43:33,111 --> 00:43:36,280 Many civilizations have mapped these locations. 457 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 You're making a compass? 458 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 Drawing lines between them, 459 00:43:41,452 --> 00:43:44,122 tracing what they call... 460 00:43:45,748 --> 00:43:48,042 A river of time. 461 00:44:00,513 --> 00:44:01,973 There's no true north. 462 00:44:09,981 --> 00:44:11,732 You... 463 00:44:11,899 --> 00:44:13,901 Are a curious girl. 464 00:44:14,068 --> 00:44:16,154 It gets me into trouble sometimes. 465 00:44:16,320 --> 00:44:18,114 I know the feeling. 466 00:44:18,281 --> 00:44:22,410 Do you think the strange energies in this place will help us to read? 467 00:44:24,453 --> 00:44:26,247 Well, we'll know... 468 00:44:26,414 --> 00:44:28,124 Soon enough. 469 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 Laura: All is not lost, your holiness. 470 00:44:33,045 --> 00:44:36,507 Lorenzo will put riario on trial and we can defend him. 471 00:44:36,674 --> 00:44:39,260 It will not be riario who is on trial, 472 00:44:39,427 --> 00:44:40,803 it'll be me! 473 00:44:42,680 --> 00:44:45,850 De medici takes my crusaders, 474 00:44:46,017 --> 00:44:48,352 my general. 475 00:44:48,519 --> 00:44:50,354 He mocks me at every turn. 476 00:44:50,521 --> 00:44:53,024 If any of my troops survive otranto, 477 00:44:53,191 --> 00:44:55,902 they will march on Florence! 478 00:44:56,068 --> 00:44:59,947 To eradicate Lorenzo's cesspool once and for all! 479 00:45:00,114 --> 00:45:03,534 A defense from your holiness may weaken their case. 480 00:45:03,701 --> 00:45:06,913 Riario will only hang if they find him guilty. 481 00:45:08,873 --> 00:45:11,209 He is guilty. 482 00:45:23,721 --> 00:45:26,057 There. 483 00:45:39,237 --> 00:45:41,572 They're plans. 484 00:45:41,739 --> 00:45:44,116 They're designs. 485 00:45:44,283 --> 00:45:47,370 - It's some sort of machine. - Machine? 486 00:45:47,536 --> 00:45:49,789 - Yes. - I see storm clouds. 487 00:45:49,956 --> 00:45:53,000 What? You don't... 488 00:45:53,167 --> 00:45:57,129 You don't see some kind of mechanized device? 489 00:45:57,296 --> 00:45:59,715 No! It... it looks like 490 00:45:59,882 --> 00:46:02,009 gathering gloom but in miniature. 491 00:46:05,721 --> 00:46:07,139 I see a bird, 492 00:46:07,306 --> 00:46:09,558 but without a head. 493 00:46:11,477 --> 00:46:14,730 What we're... What we're seeing must be... 494 00:46:14,897 --> 00:46:16,524 It must be related. 495 00:46:16,691 --> 00:46:18,859 Though 496 00:46:19,026 --> 00:46:22,822 what my machine could have to do with your strange bird is beyond me. 497 00:46:24,323 --> 00:46:26,826 - Tiny lightning! - Sparks of heaven. 498 00:46:44,093 --> 00:46:46,512 Ha, ha! Right. Come with me. 499 00:46:46,679 --> 00:46:48,139 - What? - I need to, um... 500 00:46:48,306 --> 00:46:50,474 I need to build a wooden frame. 501 00:46:50,641 --> 00:46:51,851 - I wish 20 were here. - What? 502 00:46:52,018 --> 00:46:54,020 Um, and, uh... uh, 503 00:46:54,186 --> 00:46:55,604 I could cannibalize the ironworks 504 00:46:55,771 --> 00:46:57,148 off the old well. Um, 505 00:46:57,315 --> 00:46:58,816 uh, gears 506 00:46:58,983 --> 00:47:01,193 from the music box back in the house 507 00:47:01,360 --> 00:47:03,612 and, um, a rope and pulley from the old vineyard. 508 00:47:03,779 --> 00:47:05,072 What about my headless bird? 509 00:47:05,239 --> 00:47:07,616 I know of such a flying creature. 510 00:47:07,783 --> 00:47:09,410 How? 511 00:47:09,577 --> 00:47:11,662 Because I built one. 512 00:48:13,099 --> 00:48:16,519 We've all leaned on you so much since your return. 513 00:48:18,646 --> 00:48:21,899 Never truly considering your ordeal. 514 00:48:28,364 --> 00:48:30,783 You need rest. 515 00:48:32,660 --> 00:48:35,121 You need to heal. 516 00:48:46,841 --> 00:48:49,593 You're not alone, Lorenzo. 517 00:48:53,097 --> 00:48:55,182 You're not alone. 518 00:49:25,754 --> 00:49:27,256 Leonardo: Sophia! 519 00:49:27,423 --> 00:49:29,508 Come on, what are we waiting for? 520 00:49:29,675 --> 00:49:31,260 Coming! 521 00:49:41,061 --> 00:49:44,148 It's like nothing I've ever seen before. 522 00:49:44,315 --> 00:49:46,317 It's simple, 523 00:49:46,484 --> 00:49:48,611 but it's intricately complex. 524 00:49:48,777 --> 00:49:52,698 It's ancient, but it's also modern. 525 00:49:52,865 --> 00:49:54,366 What happens when the crystals align? 526 00:49:54,533 --> 00:49:56,660 I assume it acts as a lens 527 00:49:56,827 --> 00:49:58,245 and focuses the light. 528 00:49:59,580 --> 00:50:01,457 Ah, the winglet 529 00:50:01,624 --> 00:50:04,710 acts as a vertical projection near the tail end. 530 00:50:04,877 --> 00:50:06,730 It's tricky to manage. Just be careful how you attach it. 531 00:50:06,754 --> 00:50:08,214 But will it fly? 532 00:50:08,380 --> 00:50:10,341 Yes. 533 00:50:10,508 --> 00:50:12,176 You seem very confident. 534 00:50:12,343 --> 00:50:13,594 Ah, well, 535 00:50:13,761 --> 00:50:17,056 I designed something very similar for an old apprentice of mine. 536 00:50:17,223 --> 00:50:19,558 It bore him aloft without harm, 537 00:50:19,725 --> 00:50:21,894 so your headless bird 538 00:50:22,061 --> 00:50:24,063 will hug the clouds, Sophia. 539 00:50:24,230 --> 00:50:25,898 But for what purpose? 540 00:50:28,067 --> 00:50:29,235 Let's find out. 541 00:50:31,445 --> 00:50:33,989 - You ready? All right. - Yeah. 542 00:50:34,156 --> 00:50:36,867 - Right, I'll take that. - Okay. 543 00:50:37,034 --> 00:50:38,869 Both... both hands, both hands. 544 00:50:39,036 --> 00:50:40,955 This way, this way. That's it. Good. 545 00:50:41,121 --> 00:50:44,542 It's quite a distance. Okay, now let's go right. 546 00:50:45,793 --> 00:50:47,336 That's it. 547 00:50:47,503 --> 00:50:49,713 - Okay. - Hold it there. You got it? 548 00:50:49,880 --> 00:50:51,080 - Yeah, okay. - Now keep still. 549 00:50:51,173 --> 00:50:53,133 - Okay. - Just hold it still. 550 00:50:57,763 --> 00:50:59,431 - Got it? - Yeah. 551 00:50:59,598 --> 00:51:01,141 All right. 552 00:51:04,061 --> 00:51:06,230 - Right. Ready? - Yeah. 553 00:51:09,984 --> 00:51:11,610 Now! 554 00:51:13,279 --> 00:51:15,239 Ha, that's it, that's it. 555 00:51:29,587 --> 00:51:30,713 That's what you saw? 556 00:51:30,879 --> 00:51:32,840 Yeah. 557 00:51:33,007 --> 00:51:35,134 Well, that's certainly what I saw. 558 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 The specifications were clear. 559 00:51:39,972 --> 00:51:44,059 It was, um, a series of pulleys and gears, 560 00:51:44,226 --> 00:51:45,769 yes, 561 00:51:46,770 --> 00:51:48,439 attached by a metal-permeated cable 562 00:51:48,606 --> 00:51:52,234 to your headless bird. 563 00:51:56,447 --> 00:51:59,283 I thought the wind would activate it. 564 00:51:59,450 --> 00:52:01,577 The crystal mechanism, does it rotate? 565 00:52:15,966 --> 00:52:17,343 Shit. 566 00:52:17,509 --> 00:52:19,303 Can you feel that? 567 00:52:20,763 --> 00:52:22,203 The hairs on my arms are standing up. 568 00:52:22,264 --> 00:52:24,933 - Yes. - What's happening? 569 00:52:36,403 --> 00:52:37,863 Shit!