1 00:00:17,551 --> 00:00:19,520 You are not the first to arrive. 2 00:00:19,620 --> 00:00:21,589 We call them the Sun and the Moon. 3 00:00:21,689 --> 00:00:25,559 She was here. Your mother and the Book of Leaves saved my life. 4 00:00:25,659 --> 00:00:29,263 Every painful moment is part of God's plan. 5 00:00:29,363 --> 00:00:31,065 Then make me a full partner in your plan. 6 00:00:31,165 --> 00:00:35,836 The sword of Osman Gazi, founder of the Ottoman Empire. 7 00:00:35,936 --> 00:00:37,705 I am taking it with me. 8 00:00:37,805 --> 00:00:40,040 Get the horses. We're going to Constantinople. 9 00:00:40,141 --> 00:00:41,942 A bastard and woman, what a partnership. 10 00:00:42,042 --> 00:00:43,377 Now I must consider what to do with those 11 00:00:43,477 --> 00:00:45,979 no longer supporting my leadership. 12 00:00:46,080 --> 00:00:47,315 Da Vinci must live. 13 00:00:47,415 --> 00:00:50,784 Without him you cannot enter the Vault of Heaven. 14 00:00:50,884 --> 00:00:54,122 The Book of Leaves cannot be removed from the Vault of Heaven. 15 00:00:54,222 --> 00:00:56,157 Why would the book still be in the vault? 16 00:00:56,257 --> 00:00:58,792 When my mother left, wouldn't she have taken it with her? 17 00:00:58,892 --> 00:01:02,730 I said she went in the vault. I never said she left it. 18 00:01:02,830 --> 00:01:04,632 * 19 00:02:00,488 --> 00:02:03,591 * 20 00:02:32,920 --> 00:02:35,689 You can't trust him, Leo. 21 00:02:35,789 --> 00:02:39,393 Wherever Riario goes, the corpses follow. 22 00:02:39,493 --> 00:02:41,295 He's ready to kill for the Book of Leaves. 23 00:02:44,398 --> 00:02:46,500 But he's ready to die for it as well. 24 00:02:47,801 --> 00:02:49,437 Now more than ever. 25 00:02:49,537 --> 00:02:50,638 (Prays) 26 00:02:50,738 --> 00:02:52,273 What happened to you in the altar room? 27 00:02:54,675 --> 00:02:56,244 What did you see? 28 00:03:08,021 --> 00:03:10,958 We need to go home, Zo. 29 00:03:13,494 --> 00:03:15,629 We need to get what we came for. 30 00:03:20,901 --> 00:03:22,570 Amen. 31 00:03:27,975 --> 00:03:31,078 The time has come, Leonardo. 32 00:03:31,178 --> 00:03:34,582 You and I shall enter the Vault of Heaven at long last. 33 00:03:34,682 --> 00:03:36,717 And what of me? 34 00:03:36,817 --> 00:03:41,255 You assisted in the ritual and I am very thankful. 35 00:03:41,355 --> 00:03:43,924 But the vault is to be entered by the Sun and the Moon. 36 00:03:44,024 --> 00:03:48,228 I am as deserving as you both. 37 00:03:48,329 --> 00:03:50,564 Yet not as trustworthy. 38 00:03:50,664 --> 00:03:51,899 Very true. 39 00:03:53,501 --> 00:03:57,438 Are he and I really so different? 40 00:03:57,538 --> 00:03:58,639 Tell me, what do you believe keeps him 41 00:03:58,739 --> 00:04:00,207 from stealing the book for himself? 42 00:04:00,308 --> 00:04:02,676 My life has always been about sharing knowledge. 43 00:04:02,776 --> 00:04:04,612 (Speaks Quechua) 44 00:04:12,152 --> 00:04:16,256 Since you war among yourselves, 45 00:04:16,357 --> 00:04:18,258 you will all enter the vault together. 46 00:04:19,627 --> 00:04:22,863 It appears our fates are tied, artista. 47 00:04:27,601 --> 00:04:30,170 Up ahead is the Vault of Heaven. 48 00:04:30,270 --> 00:04:34,174 The Sun and the Moon entered it many years ago and were never seen again. 49 00:04:34,274 --> 00:04:35,676 The Sun and the Moon? 50 00:04:35,776 --> 00:04:39,447 The Abyssinian and my mother. Your mother? 51 00:04:39,547 --> 00:04:41,382 Maestro, you can't expect her to still be in the vault. 52 00:04:45,553 --> 00:04:47,655 Your friends doubt the power of the Book of Leaves. 53 00:04:47,755 --> 00:04:49,657 I'll stop doubting when I see the fucking thing. 54 00:04:58,999 --> 00:05:02,403 (Moans) 55 00:05:21,789 --> 00:05:24,692 With all the heaviness outside these walls, 56 00:05:24,792 --> 00:05:26,560 I cannot tell you how I appreciate 57 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 the lightness you've brought me. 58 00:05:29,430 --> 00:05:30,998 Lightness? 59 00:05:33,934 --> 00:05:36,604 Pleasure. 60 00:05:36,704 --> 00:05:40,474 If my time as a missionary has taught me anything, 61 00:05:40,574 --> 00:05:46,313 it's that pleasure usually comes at a steep price. 62 00:05:46,414 --> 00:05:50,317 And what price do you imagine me paying? 63 00:05:50,418 --> 00:05:51,885 You'll be fine. 64 00:05:54,254 --> 00:05:57,691 If anyone pays for any of this, 65 00:05:57,791 --> 00:05:59,727 it will be me. 66 00:06:01,429 --> 00:06:04,665 You've proven your worth to this family. 67 00:06:04,765 --> 00:06:08,301 None would dare lay a hand on you. 68 00:06:08,402 --> 00:06:10,404 It's not my body I worry for. 69 00:06:13,807 --> 00:06:18,412 I wonder about the bond between us. 70 00:06:18,512 --> 00:06:20,548 And how it will endure. 71 00:06:20,648 --> 00:06:23,751 I do care about you 72 00:06:23,851 --> 00:06:26,954 but I also have a reputation to maintain. 73 00:06:38,666 --> 00:06:41,334 As does your husband. 74 00:06:41,435 --> 00:06:44,738 As did my father, Cosimo. 75 00:06:44,838 --> 00:06:47,808 My whole life 76 00:06:47,908 --> 00:06:52,580 I have suffered under the weight of reputation. 77 00:06:53,847 --> 00:06:56,383 As far back as I can remember 78 00:06:56,484 --> 00:06:58,185 I've been the bastard waiting in the wings. 79 00:07:03,223 --> 00:07:06,894 Reputation... 80 00:07:06,994 --> 00:07:08,295 What a luxury. 81 00:07:08,395 --> 00:07:09,697 Carlo. 82 00:07:11,865 --> 00:07:13,834 (Screams) 83 00:07:13,934 --> 00:07:14,802 Carlo! 84 00:07:19,306 --> 00:07:21,709 Guards! Help us! 85 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 (Woman screams) 86 00:07:39,893 --> 00:07:40,861 Vanessa. 87 00:07:43,296 --> 00:07:44,231 (Vanessa screams) 88 00:08:06,419 --> 00:08:07,755 (Yells) 89 00:08:15,529 --> 00:08:17,130 He came in through the roof. 90 00:08:17,230 --> 00:08:18,566 Bring the physic. 91 00:08:18,666 --> 00:08:21,434 We must ensure no harm has come to Giuliano's child. 92 00:08:21,535 --> 00:08:23,971 Or the girl herself. Come. 93 00:08:28,542 --> 00:08:29,977 Come. 94 00:09:03,343 --> 00:09:06,513 The gods created different thresholds with deadly challenges 95 00:09:06,614 --> 00:09:07,815 to guard the Vault of Heaven. 96 00:09:09,750 --> 00:09:12,319 This is the first. 97 00:09:20,160 --> 00:09:22,329 Are those people? Some are children. 98 00:09:22,429 --> 00:09:27,000 Anything heavier than a young child and this happens. 99 00:09:43,216 --> 00:09:45,719 You could have just told us, of course. 100 00:09:45,819 --> 00:09:48,488 In order to open this first threshold, 101 00:09:48,588 --> 00:09:51,759 you must pay tribute according to the legend. 102 00:09:51,859 --> 00:09:54,628 You must place a hand to that centre stone. 103 00:09:54,728 --> 00:09:58,565 It is located at the height of one and a half men. 104 00:09:58,666 --> 00:10:01,702 The vault will know if we send forth anything heavier than a child 105 00:10:01,802 --> 00:10:05,472 who's seen five cycles of the sun. 106 00:10:05,572 --> 00:10:07,708 A weight-sensitive path. 30 paces to clear. 107 00:10:07,808 --> 00:10:10,778 Nothing heavier than a child. 108 00:10:10,878 --> 00:10:12,279 Throw a spear at it. 109 00:10:12,379 --> 00:10:15,448 How many years do you think we've been at this problem? 110 00:10:15,548 --> 00:10:17,284 Maybe you just need a bigger spear. 111 00:10:19,319 --> 00:10:21,054 (Speaks Quechua) 112 00:10:29,262 --> 00:10:31,098 I've missed this part. 113 00:10:34,902 --> 00:10:37,337 A well-planned attack. 114 00:10:37,437 --> 00:10:40,640 They intended to end the Medici line, every last one of us. 115 00:10:40,741 --> 00:10:42,575 We took these items from the assassins. 116 00:10:42,676 --> 00:10:44,344 Captain. 117 00:10:44,444 --> 00:10:46,714 I was under the impression you were competent in your roll 118 00:10:46,814 --> 00:10:48,415 as protector of the palace. 119 00:10:48,515 --> 00:10:50,684 The entrances were secured. 120 00:10:50,784 --> 00:10:52,585 They leapt from adjoining rooftops. 121 00:10:52,686 --> 00:10:53,887 Perhaps I should inform Lorenzo 122 00:10:53,987 --> 00:10:56,589 how difficult it is for you to keep intruders 123 00:10:56,690 --> 00:10:57,524 from climbing into windows. 124 00:10:57,624 --> 00:11:00,694 His windows. 125 00:11:00,794 --> 00:11:03,430 And his bedrooms. 126 00:11:03,530 --> 00:11:06,299 Consider your station. 127 00:11:06,399 --> 00:11:08,368 Consider yours. 128 00:11:09,569 --> 00:11:11,905 Who were they, Captain? 129 00:11:12,005 --> 00:11:13,506 They possessed an intimate knowledge of the palace. 130 00:11:13,606 --> 00:11:15,275 Knowing exactly where to strike. 131 00:11:15,375 --> 00:11:18,645 Excommunication has created many enemies, some within our own walls. 132 00:11:18,746 --> 00:11:20,814 These men weren't Florentine. 133 00:11:23,416 --> 00:11:27,120 They were sent here by Duke Federico of Urbino. 134 00:11:55,282 --> 00:11:57,017 Perfection. 135 00:11:58,351 --> 00:12:01,388 It's impressive to see your people craft the gears 136 00:12:01,488 --> 00:12:04,091 and devices I need so quickly. 137 00:12:04,191 --> 00:12:06,794 I have a whole empire at my command. 138 00:12:09,863 --> 00:12:11,498 The metasoma, Nico... 139 00:12:11,598 --> 00:12:14,467 Mm? The tailpiece. 140 00:12:22,275 --> 00:12:24,812 Quickly. 141 00:12:24,912 --> 00:12:27,915 Gently, gently. Gently. 142 00:12:28,782 --> 00:12:30,784 Would you move? Thank you. 143 00:12:33,486 --> 00:12:36,323 Now that and this should... 144 00:12:38,859 --> 00:12:40,660 Good, good, good. 145 00:12:40,760 --> 00:12:42,395 Now lower it. 146 00:12:45,165 --> 00:12:48,335 And so, gentlemen, and Priestess. 147 00:12:49,336 --> 00:12:50,770 I give you the Scorpion. 148 00:12:59,712 --> 00:13:01,314 They don't think it looks like much. 149 00:13:01,414 --> 00:13:05,485 This is the world's first self-propelled cart. 150 00:13:05,585 --> 00:13:07,087 This little toy had better work. 151 00:13:07,187 --> 00:13:08,788 Of course it will work. Just... 152 00:13:10,623 --> 00:13:14,461 I wind this dial, which contracts the strings that will turn these gears 153 00:13:14,561 --> 00:13:17,831 and urge the cart onwards. 154 00:13:23,636 --> 00:13:25,405 Shall we begin? 155 00:13:44,124 --> 00:13:45,392 It seems to be light enough. 156 00:13:45,492 --> 00:13:48,528 Lucky thing, or you'd have been the next best alternative. 157 00:14:07,380 --> 00:14:09,282 Come on, come on. 158 00:14:15,889 --> 00:14:17,490 That's it. 159 00:14:20,527 --> 00:14:22,229 (Speaks Quechua) 160 00:14:46,619 --> 00:14:48,989 Well done, my Dreamer. 161 00:14:49,957 --> 00:14:53,226 The Book of Leaves is our salvation. 162 00:14:53,326 --> 00:14:54,394 It will be. 163 00:15:22,122 --> 00:15:24,157 This is how you know he's a Count. 164 00:15:24,257 --> 00:15:28,061 You do all the work, he takes all the glory. 165 00:16:11,938 --> 00:16:15,342 [ chanting ] 166 00:16:29,856 --> 00:16:31,358 Watch your step. 167 00:16:48,341 --> 00:16:51,411 Let's pretend we heard it land. 168 00:17:56,843 --> 00:17:59,112 (Clash of weapons) 169 00:18:27,374 --> 00:18:31,110 Bayezid of the House of Osman, 170 00:18:31,211 --> 00:18:33,646 and heir to the Ottoman Empire. 171 00:18:33,746 --> 00:18:36,249 I speak to you on behalf of Pope Sixtus, 172 00:18:36,349 --> 00:18:38,885 Bishop of Rome and head of the Christian Church. 173 00:18:41,521 --> 00:18:42,855 Interesting. 174 00:18:59,639 --> 00:19:02,209 You should have an attendant doing that. 175 00:19:02,309 --> 00:19:05,445 I'm fine on my own, really. 176 00:19:05,545 --> 00:19:08,548 It's not whether you're competent to brush your own hair. 177 00:19:08,648 --> 00:19:12,585 One receives as much respect as one demands. 178 00:19:12,685 --> 00:19:15,688 I myself had to learn this lesson when I was younger. 179 00:19:15,788 --> 00:19:18,958 By allowing yourself to be waited upon, 180 00:19:19,058 --> 00:19:23,496 you establish how vital it is 181 00:19:23,596 --> 00:19:27,667 for people to follow your word. 182 00:19:27,767 --> 00:19:30,303 It's not something they taught me in the convent. 183 00:19:30,403 --> 00:19:35,575 I suspect if you think back, the Mother Abbess had her prerogatives. 184 00:19:37,444 --> 00:19:41,648 Moses reports no ill-effects from the attack we endured. 185 00:19:41,748 --> 00:19:42,749 True? 186 00:19:42,849 --> 00:19:45,117 I feel fine. 187 00:19:45,218 --> 00:19:50,056 And the baby feels fine. 188 00:19:50,156 --> 00:19:52,725 But... 189 00:19:52,825 --> 00:19:54,827 But... 190 00:19:56,496 --> 00:19:58,465 you keep me in the palace 191 00:19:58,565 --> 00:20:01,834 and you claim it's for my own safety. 192 00:20:01,934 --> 00:20:03,703 But I almost lost my life. 193 00:20:03,803 --> 00:20:07,574 My child's life. 194 00:20:07,674 --> 00:20:10,377 You made me a target here. 195 00:20:10,477 --> 00:20:14,781 The Medicis' enemies will follow that child wherever he goes. 196 00:20:16,649 --> 00:20:19,151 It is not I who make you a target but you 197 00:20:19,252 --> 00:20:22,889 and the man you chose to bed. 198 00:20:22,989 --> 00:20:26,826 The man I chose to bed 199 00:20:26,926 --> 00:20:30,730 will not define me. 200 00:20:30,830 --> 00:20:35,335 One receives as much respect as one demands. 201 00:20:45,645 --> 00:20:48,948 I see you've renewed your studies. 202 00:20:54,120 --> 00:20:57,924 The Book of Leaves, Your Highness. 203 00:20:58,024 --> 00:21:01,227 Its mysteries demand our attention. 204 00:21:01,328 --> 00:21:03,696 Its mysteries have already seduced 205 00:21:03,796 --> 00:21:07,734 my own nephew away from perfect obedience. 206 00:21:07,834 --> 00:21:10,670 So... 207 00:21:10,770 --> 00:21:15,642 what justifies this waste of your time? 208 00:21:16,843 --> 00:21:20,747 These sigils come from the ancient East. 209 00:21:20,847 --> 00:21:24,584 They tell no story as far as I can make out, 210 00:21:24,684 --> 00:21:30,289 but they seem to speak of joy. 211 00:21:32,158 --> 00:21:35,294 Of rage. 212 00:21:35,395 --> 00:21:37,697 And of sorrow. 213 00:21:37,797 --> 00:21:41,067 The only rage that should concern you is mine. 214 00:21:48,274 --> 00:21:51,110 While I spend my days designing a holy war 215 00:21:51,210 --> 00:21:53,846 against our enemies, Cardinal, 216 00:21:53,946 --> 00:21:59,852 you renew your interest in a distraction. 217 00:21:59,952 --> 00:22:04,190 My hope is that the book may offer some assistance 218 00:22:04,290 --> 00:22:08,628 in this conflict between our warring nations. 219 00:22:08,728 --> 00:22:11,764 The assistance I need, Cardinal, 220 00:22:11,864 --> 00:22:15,802 will come from the loyal subjects who surround me. 221 00:22:15,902 --> 00:22:19,672 Not from superstitious old men who are spiraling into madness. 222 00:22:25,111 --> 00:22:30,517 False idols will appear from all around us. 223 00:22:33,820 --> 00:22:37,590 But the sin is not in their existence. 224 00:22:41,060 --> 00:22:44,296 The sin 225 00:22:44,397 --> 00:22:47,133 is in their worship. 226 00:22:54,874 --> 00:22:58,177 Heading to work bright and early? 227 00:22:58,277 --> 00:23:01,080 You're wounded, Signor. 228 00:23:01,180 --> 00:23:02,148 Hired killers. 229 00:23:02,248 --> 00:23:03,616 Attacked last night. 230 00:23:03,716 --> 00:23:06,252 I'm told Duke Federico sent them. 231 00:23:06,352 --> 00:23:08,855 Through the windows, yeah. 232 00:23:08,955 --> 00:23:12,358 Something about last night strikes me as odd. 233 00:23:12,459 --> 00:23:14,627 Years ago, Federico carved away his nose 234 00:23:14,727 --> 00:23:17,396 to give himself peripheral vision. 235 00:23:17,497 --> 00:23:20,332 He's the least subtle man on the peninsular. 236 00:23:20,433 --> 00:23:23,870 The kind who charges city gates. 237 00:23:23,970 --> 00:23:26,773 Not the kind who sends hired assassins through palace windows. 238 00:23:26,873 --> 00:23:30,610 Who else do you suspect? I don't know. 239 00:23:30,710 --> 00:23:36,048 Who profits most from the extinction of the Medici line? 240 00:23:36,148 --> 00:23:38,718 The Medicis have made many enemies. True. 241 00:23:38,818 --> 00:23:40,520 Thank God we have you, Signor. 242 00:23:40,620 --> 00:23:43,355 For if the assassins had succeeded, 243 00:23:43,456 --> 00:23:48,695 you would be the unquestioned head of the bank. 244 00:23:48,795 --> 00:23:50,530 Perhaps our profits would benefit. 245 00:23:50,630 --> 00:23:52,465 It was easy for you to blame the Duke, 246 00:23:52,565 --> 00:23:54,400 with his troops enforcing the embargo. 247 00:23:54,501 --> 00:23:56,669 I don't like your tone, Signor. 248 00:23:56,769 --> 00:24:00,306 You don't? Then you're going to hate this. 249 00:24:00,406 --> 00:24:01,908 Admit your role publically 250 00:24:02,008 --> 00:24:05,845 and I will do you the kindness of only slicing off your ear. 251 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 I'll even let you choose which one. You'd never do that here. 252 00:24:08,715 --> 00:24:11,651 Even the son of a bastard slave girl isn't that mad. 253 00:24:11,751 --> 00:24:13,720 Do tell me what kind of man I am. 254 00:24:13,820 --> 00:24:18,157 Suppose I did admit it... the Pope himself would defend me. 255 00:24:18,257 --> 00:24:19,458 The Pope has damned us anyway. 256 00:24:19,559 --> 00:24:20,993 Might as well act like it. 257 00:24:21,093 --> 00:24:23,763 How much did you pay your killers, Sassetti? 258 00:24:23,863 --> 00:24:25,932 Five florins? 259 00:24:26,032 --> 00:24:28,200 Eight? 260 00:24:28,300 --> 00:24:29,802 10. 261 00:24:29,902 --> 00:24:31,671 Pity you didn't get your money's worth. 262 00:24:31,771 --> 00:24:36,308 Signor, you wouldn't... 263 00:24:36,408 --> 00:24:38,377 As you reminded me just now, 264 00:24:38,477 --> 00:24:42,148 I am a bastard. 265 00:25:18,585 --> 00:25:19,886 There's an even 100 of them. 266 00:25:19,986 --> 00:25:21,487 How do we know which one's the right hole? 267 00:25:21,588 --> 00:25:23,823 A question I ask myself often. 268 00:25:26,593 --> 00:25:28,494 Take the key. 269 00:25:28,595 --> 00:25:30,296 My Dreamer. 270 00:26:04,030 --> 00:26:06,198 It can't simply be a process of elimination. 271 00:26:06,298 --> 00:26:07,299 It wasn't last time. 272 00:26:14,707 --> 00:26:15,942 It's an amazing design. 273 00:26:18,410 --> 00:26:21,047 An even number of keyholes 274 00:26:21,147 --> 00:26:25,718 and yet there's a centre to the array. 275 00:26:45,304 --> 00:26:47,840 Nice work, my Dreamer. 276 00:26:49,308 --> 00:26:50,342 99 to go. 277 00:26:50,442 --> 00:26:53,212 (Clunks) 278 00:27:03,322 --> 00:27:05,992 (Screams) 279 00:27:09,628 --> 00:27:12,531 We must save the key for another attempt. No, I can solve this. 280 00:27:12,631 --> 00:27:14,266 Just give me the key! 281 00:27:16,268 --> 00:27:17,636 Trust me. 282 00:27:20,572 --> 00:27:22,775 We are the Sun and the Moon. 283 00:27:37,824 --> 00:27:39,692 There's constellations on every lock 284 00:27:39,792 --> 00:27:42,094 except that one. It's the sun. 285 00:27:42,194 --> 00:27:43,229 It's the god they worship here. 286 00:27:45,231 --> 00:27:49,001 It's speeding up. There's no time. Just let me think! 287 00:27:49,101 --> 00:27:51,037 The amount of locks in each row adds up to a prime number. 288 00:27:51,137 --> 00:27:52,805 The whole thing adds up to 100. 289 00:27:52,905 --> 00:27:54,573 100 is surely not a prime number. 290 00:27:54,673 --> 00:27:58,110 But 101 is. 291 00:27:58,210 --> 00:28:01,047 There must be a single solitary keyhole somewhere else 292 00:28:01,147 --> 00:28:04,350 so the entire thing adds up to 101. 293 00:28:11,557 --> 00:28:13,960 Brace me. Leo. 294 00:28:16,628 --> 00:28:18,164 (Cries out) 295 00:28:18,264 --> 00:28:19,832 Zo! 296 00:28:48,594 --> 00:28:49,728 Pull me up. Pull me up! 297 00:28:49,829 --> 00:28:51,063 Pull me up. 298 00:28:59,638 --> 00:29:02,474 Wait for me, Leonardo. 299 00:29:02,574 --> 00:29:05,011 I will be with you soon. 300 00:29:12,251 --> 00:29:14,987 But you will not wait for her, will you? 301 00:29:18,457 --> 00:29:22,394 Why would Rome send two such as you to parley with me? 302 00:29:22,494 --> 00:29:27,199 We were chosen so none would suspect our mission as we travelled. 303 00:29:27,299 --> 00:29:29,268 The Holy Father is keenly aware 304 00:29:29,368 --> 00:29:31,270 that this undertaking is of a delicate nature. 305 00:29:31,370 --> 00:29:32,304 As is your beauty. 306 00:29:32,404 --> 00:29:36,642 Which no doubt aided you in reaching my encampment. 307 00:29:36,742 --> 00:29:38,010 You are the eldest son of the Sultan 308 00:29:38,110 --> 00:29:39,846 and heir to the Ottoman Empire. 309 00:29:39,946 --> 00:29:42,949 Your strength is second to none. 310 00:29:43,049 --> 00:29:44,851 I wouldn't dare seek an audience 311 00:29:44,951 --> 00:29:47,486 with only my charm to convince you of my goodwill. 312 00:30:04,336 --> 00:30:07,006 I trust you will recognize this. 313 00:30:17,783 --> 00:30:19,986 It cannot be. 314 00:30:20,086 --> 00:30:21,620 The Sword of Osman. 315 00:30:21,720 --> 00:30:23,890 We travelled many miles knowing 316 00:30:23,990 --> 00:30:25,191 its significance would be lost 317 00:30:25,291 --> 00:30:26,758 if we failed to deliver it to your hands 318 00:30:26,859 --> 00:30:28,127 and to your hands alone. 319 00:30:40,006 --> 00:30:41,473 What did you say your name was? 320 00:30:46,612 --> 00:30:49,115 Amelia. 321 00:30:49,215 --> 00:30:52,618 Well, then, Amelia, perhaps we should speak further. 322 00:31:04,863 --> 00:31:06,132 Lupo. 323 00:31:19,645 --> 00:31:22,014 You risk coming to me again? 324 00:31:22,114 --> 00:31:24,250 I serve a false Pope. 325 00:31:24,350 --> 00:31:27,553 And you refuse to leave this cell. 326 00:31:27,653 --> 00:31:29,956 What other choice do I have? 327 00:31:30,056 --> 00:31:33,392 Have faith that my plans proceed as they must. 328 00:31:33,492 --> 00:31:37,663 I intend to take my rightful place 329 00:31:37,763 --> 00:31:40,399 at the appropriate time. 330 00:31:40,499 --> 00:31:44,270 The Bible has offered me no guidance here. 331 00:31:44,370 --> 00:31:47,806 So you've turned to another book? 332 00:31:47,906 --> 00:31:51,143 Oh, Lupo. 333 00:31:51,243 --> 00:31:54,580 The Book of Leaves is a distraction. 334 00:31:54,680 --> 00:31:56,415 Here my brother and I agree. 335 00:31:56,515 --> 00:32:01,887 Your brother has hidden the page from me. 336 00:32:01,988 --> 00:32:04,756 Locked it away in the bowels of the secret archives, 337 00:32:04,856 --> 00:32:08,460 forbidden me from even touching it. 338 00:32:10,429 --> 00:32:14,933 It cannot solve the world's ills. 339 00:32:16,135 --> 00:32:21,440 The world may be broken beyond repair, Francesco. 340 00:32:21,540 --> 00:32:23,809 It is our only recourse. 341 00:32:23,909 --> 00:32:26,012 Do not raise suspicion. 342 00:32:26,112 --> 00:32:28,914 And do not abandon me. 343 00:32:29,015 --> 00:32:34,920 The Devil sits on the papal throne and your place is at my side. 344 00:32:35,021 --> 00:32:38,790 The era of scholarly reflection is over. 345 00:32:38,890 --> 00:32:41,560 What the Lord needs, 346 00:32:41,660 --> 00:32:43,895 when the time comes, 347 00:32:43,996 --> 00:32:47,166 is a man of action. 348 00:32:49,401 --> 00:32:53,572 Should I pray for another? 349 00:32:53,672 --> 00:32:55,207 Or are you that man? 350 00:32:59,578 --> 00:33:01,480 Of course I am, 351 00:33:01,580 --> 00:33:04,216 Your Holiness. 352 00:33:36,482 --> 00:33:37,783 How is the girl? 353 00:33:37,883 --> 00:33:39,318 Vanessa is fine. 354 00:33:39,418 --> 00:33:41,620 Her child as well. Good. 355 00:33:41,720 --> 00:33:44,923 I hear there is an open position in the bank. 356 00:33:45,023 --> 00:33:48,094 Signor Sassetti has left us quite abruptly. 357 00:33:48,194 --> 00:33:50,662 Finance is a stressful business. 358 00:33:50,762 --> 00:33:54,333 I am grateful for a reliable partner in our business. 359 00:34:02,841 --> 00:34:05,144 The servants know about Lorenzo and Lucrezia. 360 00:34:05,244 --> 00:34:08,114 Clearly they know about us. 361 00:34:08,214 --> 00:34:10,249 I do appreciate however that for women 362 00:34:10,349 --> 00:34:12,684 reputation is a delicate thing. 363 00:34:14,686 --> 00:34:17,789 Are you sure you know what you're doing? 364 00:34:17,889 --> 00:34:20,892 What I'm doing... 365 00:34:20,992 --> 00:34:22,828 is what I damn well please. 366 00:34:37,509 --> 00:34:39,478 What now? 367 00:35:09,641 --> 00:35:13,111 A pair of keyholes and a key that separates into two. 368 00:35:13,212 --> 00:35:18,116 Finally, a simple solution. 369 00:35:24,690 --> 00:35:25,724 Hey. 370 00:35:27,926 --> 00:35:29,195 Unhand me. 371 00:35:29,795 --> 00:35:31,397 Unhand me first. 372 00:35:39,205 --> 00:35:41,907 They took our weapons. This one I took back. 373 00:35:43,141 --> 00:35:46,345 From Zita's body. You cock-sucker. 374 00:35:46,445 --> 00:35:47,846 I knew we couldn't trust him. 375 00:35:47,946 --> 00:35:51,016 No, your friends understand the value of my presence, 376 00:35:51,116 --> 00:35:54,820 where you are simply a dog with a bone. 377 00:35:54,920 --> 00:35:57,556 Zo didn't want you inserting the key prematurely. 378 00:35:57,656 --> 00:36:01,760 In case it activates a river of lava or... 379 00:36:01,860 --> 00:36:04,029 venomous snakes. 380 00:36:04,129 --> 00:36:05,764 Or some other fucking catastrophe. 381 00:36:05,864 --> 00:36:09,000 I see. So you really imagine the architects of this structure 382 00:36:09,100 --> 00:36:13,939 would use the same deception twice. 383 00:36:14,039 --> 00:36:15,974 It doesn't matter. 384 00:36:16,074 --> 00:36:18,944 Zo meant you no harm. None of us do. We're in this together. 385 00:36:19,044 --> 00:36:22,881 And what then, Nico? Do you truly imagine your Maestro 386 00:36:22,981 --> 00:36:26,618 would ever share what's behind these doors with me? 387 00:36:26,718 --> 00:36:30,889 With the savage he wed only for a chance at the book. 388 00:36:30,989 --> 00:36:33,525 I do. 389 00:36:33,625 --> 00:36:36,462 Then you've learnt nothing. 390 00:36:36,562 --> 00:36:40,632 It's far easier to hate than to trust. 391 00:36:41,800 --> 00:36:45,337 I learned that lesson on our voyage here. 392 00:36:45,437 --> 00:36:46,972 From a woman you loved. 393 00:36:53,812 --> 00:36:56,715 Give me the dagger. 394 00:37:00,352 --> 00:37:02,388 And what of him? 395 00:37:02,488 --> 00:37:06,157 Zo, tell him we're on the same side. 396 00:37:06,258 --> 00:37:10,862 Tell him! Fine. Yeah, yeah. 397 00:37:12,097 --> 00:37:14,266 Yes. Get the fucking blade off me. 398 00:37:16,902 --> 00:37:17,869 Guard it well. 399 00:37:24,142 --> 00:37:27,579 Now we have a riddle to decipher. 400 00:37:27,679 --> 00:37:29,648 There are no markings, no clues, 401 00:37:29,748 --> 00:37:31,917 to illuminate which key goes in what hole. 402 00:37:32,017 --> 00:37:34,252 There's a simple solution. 403 00:37:37,989 --> 00:37:40,225 Why don't you let someone who can pick a lock 404 00:37:40,326 --> 00:37:42,294 while drowning at sea take a look? 405 00:37:42,394 --> 00:37:45,497 Dogs and their tricks. 406 00:38:05,050 --> 00:38:08,720 The weapon my father employs for ceremonies is an artful replica 407 00:38:08,820 --> 00:38:12,991 constructed to disguise the loss of the true sword. 408 00:38:14,693 --> 00:38:18,764 If any of our subjects knew this had gone missing... 409 00:38:18,864 --> 00:38:21,500 I understand. 410 00:38:21,600 --> 00:38:24,836 We discovered it languishing in the corridors of the Vatican. 411 00:38:24,936 --> 00:38:28,340 His Holiness was ashamed to keep it from its rightful home. 412 00:38:29,841 --> 00:38:33,044 I pray this gift demonstrates our good intentions, bey-effendi. 413 00:38:33,144 --> 00:38:36,848 And what is it you want in return? 414 00:38:36,948 --> 00:38:38,684 To bring you to Rome. 415 00:38:40,619 --> 00:38:41,820 Me? 416 00:38:41,920 --> 00:38:46,925 You. The future of the Ottoman Empire. 417 00:38:47,025 --> 00:38:49,661 It's common knowledge that my half-brother Cem 418 00:38:49,761 --> 00:38:52,864 is the favored child of my father the Sultan. 419 00:38:52,964 --> 00:38:56,502 But you are the first-born and you carry the blood 420 00:38:56,602 --> 00:38:59,438 and now the blade of Osman the First. 421 00:39:00,572 --> 00:39:03,442 Some might say it is your destiny to rule. 422 00:39:03,542 --> 00:39:05,644 You dare suggest I kill my brother? 423 00:39:05,744 --> 00:39:09,381 I merely offer you a chance to demonstrate to your father 424 00:39:09,481 --> 00:39:12,484 that you are the most deserving heir. 425 00:39:17,423 --> 00:39:20,692 Imagine a future where the Ottomans ruled the East 426 00:39:20,792 --> 00:39:23,729 and the Vatican rules the West. 427 00:39:25,531 --> 00:39:28,567 This glory could be yours 428 00:39:28,667 --> 00:39:31,703 if you are brave enough to forge peace. 429 00:39:31,803 --> 00:39:35,140 There is no need to spill another drop of Ottoman blood. 430 00:39:37,008 --> 00:39:40,779 There is no need to repeat what happened to your brother. 431 00:39:40,879 --> 00:39:43,682 Cem has been nothing but fortunate his entire life. 432 00:39:43,782 --> 00:39:45,817 That is not the brother I meant. 433 00:39:50,856 --> 00:39:53,725 Forgive me, bey-effendi, if I misspoke. 434 00:39:53,825 --> 00:39:56,562 You cannot be blamed for your doubts. 435 00:39:56,662 --> 00:40:00,298 Perhaps we should approach your father 436 00:40:00,398 --> 00:40:02,067 or Cem instead. 437 00:40:07,806 --> 00:40:08,774 Wait. 438 00:40:15,547 --> 00:40:18,884 It's his key in that hole. 439 00:40:18,984 --> 00:40:22,320 This one in the other. 440 00:40:22,420 --> 00:40:23,922 Good work. 441 00:40:24,022 --> 00:40:25,824 Yeah. I fucking hope so. 442 00:41:04,996 --> 00:41:06,665 (Brief whirring) 443 00:41:13,138 --> 00:41:15,406 Perhaps they need to be turned simultaneously. 444 00:41:15,507 --> 00:41:18,510 On three. One, two, three. 445 00:41:18,610 --> 00:41:20,746 (Brief whirring) 446 00:41:24,516 --> 00:41:26,952 Nothing. 447 00:41:39,397 --> 00:41:41,099 Good evening, gentlemen. 448 00:41:44,703 --> 00:41:47,505 His Holiness has forbidden access, Your Grace. 449 00:41:52,110 --> 00:41:53,278 No matter. 450 00:41:54,980 --> 00:41:57,415 (Coughing) 451 00:41:57,515 --> 00:42:00,285 No openings. 452 00:42:00,385 --> 00:42:02,621 And no engravings. 453 00:42:02,721 --> 00:42:04,790 Anyone who wins their way past this threshold 454 00:42:04,890 --> 00:42:07,859 will behold the Book of Leaves itself. 455 00:42:09,494 --> 00:42:13,264 So we have to evince at least a rudimentary fslevel of understanding... 456 00:42:18,904 --> 00:42:21,907 Oh... 457 00:42:22,974 --> 00:42:24,242 wait... 458 00:42:37,455 --> 00:42:38,990 Oh, the engineering's amazing. 459 00:42:46,564 --> 00:42:50,602 No wonder that the natives believed 460 00:42:50,702 --> 00:42:55,073 that their land was visited by gods. 461 00:42:56,474 --> 00:43:01,446 Two keyholes, two keys, 462 00:43:01,546 --> 00:43:04,515 and the only thing tying them together... 463 00:43:04,616 --> 00:43:06,284 One sun. 464 00:43:06,384 --> 00:43:07,786 What? 465 00:43:07,886 --> 00:43:11,389 We must turn the keys when the light falls upon them. 466 00:43:11,489 --> 00:43:13,058 Doors don't have eyes. 467 00:43:15,193 --> 00:43:16,127 These might. 468 00:43:57,402 --> 00:43:59,705 There must be a pattern. 469 00:44:01,572 --> 00:44:03,374 On my word. 470 00:44:09,614 --> 00:44:10,749 Now! 471 00:44:29,735 --> 00:44:32,537 (Whirring) 472 00:44:32,637 --> 00:44:36,407 (Mutters) 473 00:44:36,507 --> 00:44:38,343 Well... 474 00:44:38,443 --> 00:44:43,448 The keys, they just need to be turned and held. 475 00:44:57,528 --> 00:44:58,830 Wait for it. 476 00:45:02,367 --> 00:45:04,635 Wait for it. 477 00:45:04,736 --> 00:45:06,237 Now! 478 00:45:10,876 --> 00:45:12,811 Keep them turned. 479 00:46:16,474 --> 00:46:18,309 What is this place? 480 00:46:55,013 --> 00:46:57,482 There were giants in the earth in those days. 481 00:47:00,018 --> 00:47:02,253 Perhaps these are the Nephilims, 482 00:47:02,353 --> 00:47:06,657 the offspring of the sons of God and the daughters of man 483 00:47:06,757 --> 00:47:10,628 and they created this vault. 484 00:47:10,728 --> 00:47:12,397 Well, I'm normally opposed to assuming 485 00:47:12,497 --> 00:47:17,368 every wonder must have supernatural origins 486 00:47:17,468 --> 00:47:19,370 but all of this... 487 00:48:06,751 --> 00:48:10,922 No other way out but heaven. 488 00:48:11,022 --> 00:48:13,791 Well, I believe those symbols may imply there are 489 00:48:13,891 --> 00:48:16,027 other ways out of here. 490 00:48:18,930 --> 00:48:22,600 Perhaps like the Abyssinian, 491 00:48:22,700 --> 00:48:25,603 my mother found one of them. 492 00:48:28,706 --> 00:48:31,309 Let's get what we came here for. 493 00:48:34,879 --> 00:48:36,381 Leonardo... 494 00:48:40,918 --> 00:48:42,820 Did you hear that? 495 00:48:42,920 --> 00:48:44,922 Not a sound. 496 00:48:55,900 --> 00:49:00,571 I offer you the services of my companion to guide you to Rome. 497 00:49:00,671 --> 00:49:04,775 And if it pleases you I will remain here and await word of your success 498 00:49:04,875 --> 00:49:06,777 and as surety of our trust in each other. 499 00:49:06,877 --> 00:49:10,048 That trust only goes so far. 500 00:49:10,148 --> 00:49:12,750 Keep her under guard outside the city gates. 501 00:49:12,850 --> 00:49:15,453 She will not receive a single visitor. 502 00:49:15,553 --> 00:49:17,955 She will not exchange a single message. 503 00:49:18,056 --> 00:49:20,591 Bey-effendi, I have put myself at great risk 504 00:49:20,691 --> 00:49:21,826 in coming here to you 505 00:49:21,926 --> 00:49:23,794 and yet you repay me with incarceration? 506 00:49:23,894 --> 00:49:25,596 I am the son of the Sultan 507 00:49:25,696 --> 00:49:28,433 about to embark on a journey to the den of my sworn enemy. 508 00:49:28,533 --> 00:49:31,969 Do not speak to me of risk. This is not what we agreed upon. 509 00:49:37,942 --> 00:49:41,412 Charm, beauty, 510 00:49:41,512 --> 00:49:42,780 intelligence. 511 00:49:42,880 --> 00:49:46,417 I cannot trust a woman with so many weapons at her disposal. 512 00:49:48,086 --> 00:49:49,920 There's someone here. 513 00:49:50,021 --> 00:49:53,891 I heard a voice. There is nothing. 514 00:49:53,991 --> 00:49:57,695 Just listen. Listen carefully. 515 00:49:59,764 --> 00:50:02,767 There's someone... No, no no! 516 00:50:04,635 --> 00:50:06,637 Ssh, ssh. 517 00:50:08,005 --> 00:50:10,741 Just listen carefully. 518 00:50:10,841 --> 00:50:14,245 There is nothing. Ssh. 519 00:50:15,613 --> 00:50:16,947 (Speaks Quechua) 520 00:50:17,048 --> 00:50:19,884 There's someone here with us! 521 00:50:19,984 --> 00:50:22,287 There's someone here. 522 00:50:27,958 --> 00:50:29,960 What have you done to my friends? 523 00:50:30,061 --> 00:50:35,500 It is you who have caused them pain. 524 00:50:35,600 --> 00:50:39,437 You enter the vault without me by your side? 525 00:51:09,100 --> 00:51:11,836 No, no, wait, wait. 526 00:51:15,640 --> 00:51:18,643 Don't do this. 527 00:51:18,743 --> 00:51:20,378 (Mutters) 528 00:51:20,478 --> 00:51:21,512 No, no! 529 00:51:29,787 --> 00:51:32,690 Fine. 530 00:51:40,698 --> 00:51:43,268 I'm sorry, my Dreamer. 531 00:51:43,368 --> 00:51:45,069 My visions were very clear. 532 00:51:45,170 --> 00:51:47,138 You were to lead me to this point 533 00:51:47,238 --> 00:51:52,009 and I, in turn, would lead my people to salvation. 534 00:51:52,109 --> 00:51:54,445 No matter the cost. 535 00:51:54,545 --> 00:51:56,747 So are we not joined as one? 536 00:51:59,116 --> 00:52:02,787 From the moment you arrived, 537 00:52:02,887 --> 00:52:07,425 it's been obvious your heart belongs to another. 538 00:52:09,093 --> 00:52:11,162 (Speaks Quechua) 539 00:52:17,868 --> 00:52:20,405 (WOMAN) Leonardo! 540 00:52:29,380 --> 00:52:32,783 You heard that. I did. 541 00:52:35,019 --> 00:52:37,655 (Speaks Quechua) 542 00:52:38,889 --> 00:52:41,192 That's my mother. 543 00:52:41,292 --> 00:52:43,861 No! That's my mother! 544 00:52:43,961 --> 00:52:45,530 No! 545 00:52:45,630 --> 00:52:48,833 * 546 00:53:38,449 --> 00:53:39,450 *