1 00:00:17,251 --> 00:00:20,742 Dựa trên một câu chuyện có thật. 2 00:00:20,866 --> 00:00:23,866 Dịch: arshavindn 3 00:00:26,440 --> 00:00:28,760 Hắn chỉ đang ngồi đó. Mày có thể chạy quanh đường biên! 4 00:00:28,760 --> 00:00:29,860 - Biết rồi. - Đó là... 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,220 Được rồi, các cậu. 6 00:00:31,320 --> 00:00:32,740 Không phải lỗi của tao. 7 00:00:32,840 --> 00:00:33,841 Này! 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,967 Chúng ta vừa lập kỉ lục. Chả tốt lành gì. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,163 Đa phần điểm số là của đội bạn, và đã hết hiệp một. 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,740 Cậu nghĩ vui lắm sao, Mitchell? 11 00:00:45,840 --> 00:00:46,860 Dạ không. 12 00:00:46,960 --> 00:00:49,122 Thế sao cậu lại cười? 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,300 Cậu là đội trưởng, được mọi người bầu. 14 00:00:51,300 --> 00:00:52,520 Có tiếng nói quan trọng. 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,966 Thời gian để lại ấn tượng là thi đấu trong tuần này. 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,966 Trên sân tối nay. Không phải bây giờ. Và chắc chắn không phải ngoài sân, 17 00:00:59,560 --> 00:01:00,900 lên kế hoạch tiệc tùng ở nhà... 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,843 vì các cậu biết bố mẹ sẽ đi vắng cuối tuần này. 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,561 Nhặt lên. 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,524 Brandon, lại đây. 21 00:01:11,640 --> 00:01:13,642 Lại đây, cậu đấy. 22 00:01:13,920 --> 00:01:15,001 Ta nói nhặt nó lên. 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,523 Đưa cho nó. 24 00:01:32,040 --> 00:01:34,980 Giờ chúng ta có khoảng 5 phút trước khi ra ngoài đó, 25 00:01:35,080 --> 00:01:37,508 trước mặt tất cả những người đến cổ vũ cho chúng ta đêm nay. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,420 Câu hỏi là, chuyện gì sẽ xảy ra, 27 00:01:39,420 --> 00:01:42,211 khi các cậu ra ngoài đó, và mọi người nghĩ là các cậu sẽ thất bại. 28 00:01:42,240 --> 00:01:43,241 Nhảm...! 29 00:01:45,600 --> 00:01:46,580 Ra ngoài. 30 00:01:46,680 --> 00:01:48,205 Tôi á? Tôi có nói gì đâu. 31 00:01:50,440 --> 00:01:51,487 Ta nói ra ngoài. 32 00:01:55,400 --> 00:01:56,401 Ông đùa với tôi sao? 33 00:01:57,240 --> 00:01:58,526 Đưa ta xem thử. 34 00:03:39,800 --> 00:03:44,105 Bố, làm ơn nói với con là bố đã chọn nhầm lỗi thoát đi. 35 00:03:56,360 --> 00:03:57,850 Chúng ta đang ở Mexico ạ? 36 00:04:00,200 --> 00:04:01,406 Không. 37 00:04:23,040 --> 00:04:25,566 Vào xem thế nào chứ? 38 00:04:26,280 --> 00:04:28,044 Đi nào. 39 00:04:37,520 --> 00:04:39,568 Có đúng chỗ này không? 40 00:04:56,360 --> 00:04:57,407 Ai vậy? 41 00:04:59,200 --> 00:05:00,326 Cửa hàng sơn. 42 00:05:01,400 --> 00:05:02,700 Việc đầu tiên cho ngày mai. 43 00:05:02,800 --> 00:05:04,643 Hi vọng chỉ có một cái. 44 00:05:05,240 --> 00:05:07,300 - Julie. - Sao ạ? 45 00:05:07,400 --> 00:05:09,380 Đi xem phòng của các con đi. 46 00:05:09,480 --> 00:05:10,845 Nhanh lên. 47 00:05:30,960 --> 00:05:32,485 Chỗ này thật ngớ ngẩn. 48 00:05:32,600 --> 00:05:34,500 Sao cũng được. Chị sẽ sớm lên đại học. 49 00:05:34,600 --> 00:05:36,648 Em mới là người phải sống ở đây. 50 00:05:39,960 --> 00:05:42,820 Bố nghĩ ai cũng mệt rồi. 51 00:05:42,920 --> 00:05:45,020 Sao lại không kiếm thứ gì đó để ăn nhỉ? 52 00:05:45,120 --> 00:05:46,500 Nghe tuyệt đấy. 53 00:05:46,600 --> 00:05:48,204 Ở đây phải có quán nào chứ, đúng không? 54 00:06:04,800 --> 00:06:05,740 Xin chào. 55 00:06:05,840 --> 00:06:09,606 - Xin chào. Quý khách khỏe không? - Rất tốt. 56 00:06:09,840 --> 00:06:13,128 Chúng tôi có tacos, tortas, burritos, tostadas và quesadillas. 57 00:06:15,680 --> 00:06:16,740 Có ham-bơ-gơ không? 58 00:06:16,840 --> 00:06:21,540 Không, chỉ có tacos, tortas, tostadas, burritos, và quesadillas. 59 00:06:21,640 --> 00:06:23,802 Tacos. Mình sẽ ăn tacos, cảm ơn cô. 60 00:06:23,860 --> 00:06:25,325 Được rồi. Mọi người muốn ăn thịt gì? 61 00:06:25,480 --> 00:06:29,280 Asada, al pastor, chorizo, cabeza, lengua, jamon? 62 00:06:32,960 --> 00:06:34,200 Tôi sẽ mang thực đơn ra. 63 00:06:34,360 --> 00:06:36,169 Quý khách ngồi ở đâu cũng được. 64 00:06:38,080 --> 00:06:39,445 Đây nhé? 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,620 Chị muốn xem The Brady Bunch. 66 00:06:52,720 --> 00:06:54,370 Nó thế nào? 67 00:07:07,000 --> 00:07:09,241 Được rồi, cứ đi theo bố. 68 00:07:11,200 --> 00:07:12,201 - Bố? - Cứ... 69 00:07:12,680 --> 00:07:14,300 Nào, ông bạn. Sợ gì vậy chứ. 70 00:07:14,400 --> 00:07:15,401 Này, đủ rồi. 71 00:07:30,560 --> 00:07:31,607 Bám chắc. 72 00:07:35,360 --> 00:07:36,361 Bố! 73 00:07:44,720 --> 00:07:46,346 Chúng ta sẽ không ở đây. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,200 Việc đầu tiên vào sáng thứ Hai là chúng ta rời khỏi đây. 75 00:07:49,200 --> 00:07:50,780 - Jim. - Không, chúng ta sẽ không ở đây. 76 00:07:50,880 --> 00:07:53,540 Anh sẽ không để em và con ở đây được. 77 00:07:53,640 --> 00:07:54,660 Anh sẽ tìm nơi khác. 78 00:07:54,760 --> 00:07:55,860 Bằng cách nào? 79 00:07:55,960 --> 00:07:58,020 Em không nhớ là chúng ta có nhiều lựa chọn đến thế. 80 00:07:58,020 --> 00:08:00,020 Chúng ta sẽ đến Bakersfield. Được chứ? Anh sẽ thay đổi. 81 00:08:00,120 --> 00:08:02,600 Chúng ta không thể kham nổi Bakersfield. 82 00:08:03,120 --> 00:08:04,121 Được rồi, nhìn chúng ta đi. 83 00:08:04,240 --> 00:08:06,925 Chúng ta sống dựa vào tiền lương giáo viên. Nếu anh... 84 00:08:09,920 --> 00:08:12,820 Giá như chúng ta ở đâu đó lâu dài, 85 00:08:12,920 --> 00:08:16,083 được vào biên chế giáo viên, thì mọi chuyện có lẽ khác. 86 00:08:22,840 --> 00:08:24,330 Em xin lỗi. 87 00:08:26,000 --> 00:08:29,380 Em nói đúng. 88 00:08:29,480 --> 00:08:31,960 Đó là công việc duy nhất mà anh có thể kiếm. 89 00:08:32,120 --> 00:08:33,770 - Ừ. - Đúng chứ? 90 00:08:34,320 --> 00:08:37,608 Và mấy đứa trẻ sẽ bắt đầu đi học vào thứ Hai. 91 00:08:39,000 --> 00:08:41,128 Chúng ta phải cố gắng. 92 00:08:41,760 --> 00:08:43,967 Chúng ta đâu có lựa chọn. 93 00:08:45,760 --> 00:08:47,250 Được chứ? 94 00:08:53,200 --> 00:08:55,009 Anh rất xin lỗi. 95 00:08:59,000 --> 00:09:01,446 Jamie, con yêu, con sẽ vào học. 96 00:09:01,560 --> 00:09:03,005 Nhanh đi con gái. 97 00:09:03,680 --> 00:09:04,740 Làm ơn đừng ép con! 98 00:09:04,840 --> 00:09:06,540 Mẹ biết, mẹ biết nó rất khó khăn. 99 00:09:06,640 --> 00:09:07,700 Làm ơn đừng ép con! 100 00:09:07,800 --> 00:09:10,485 Mẹ biết là rất khó khăn, nhưng con phải vào học, được chứ? 101 00:09:12,120 --> 00:09:14,043 Julie, giúp mẹ nào. 102 00:09:22,640 --> 00:09:23,780 Xin chào. 103 00:09:23,880 --> 00:09:26,087 Tôi đến gặp Principal Camillo. Tôi là Jim. 104 00:09:26,240 --> 00:09:28,163 Jim, giáo viên khoa học đời sống. 105 00:09:28,320 --> 00:09:30,527 Và huấn luyện viên thể dục, bóng đá. 106 00:09:30,680 --> 00:09:31,681 Đúng vậy. 107 00:09:31,880 --> 00:09:33,400 Maria Marsol. Đường xá đến đây thế nào? 108 00:09:33,400 --> 00:09:35,607 Anh sống ở Bakersfield hả? 109 00:09:36,320 --> 00:09:39,164 Bakersfield? Không... 110 00:09:39,680 --> 00:09:40,761 Chúng tôi ở đây, McFarland. 111 00:09:41,840 --> 00:09:44,081 Chà, nhìn anh kìa. 112 00:09:45,000 --> 00:09:46,331 Giúp tôi với, làm ơn? 113 00:09:49,160 --> 00:09:50,700 Rõ ràng là không muốn nơi này bị cháy. 114 00:09:50,800 --> 00:09:54,088 Thiệt hại có thể là hàng chục đô-la đấy. 115 00:09:54,680 --> 00:09:56,603 Cơ hội cuối cùng đấy, con trai. 116 00:09:57,160 --> 00:09:58,924 Tận dụng đi. 117 00:10:03,520 --> 00:10:05,100 Jim White? 118 00:10:05,200 --> 00:10:07,089 - Hiệu trưởng Camillo. - Anh khỏe chứ? 119 00:10:07,400 --> 00:10:09,420 Đã lọc caffein. Vào đi. 120 00:10:09,652 --> 00:10:11,495 Tôi phải đào ra tiền cho trường, 121 00:10:11,520 --> 00:10:14,460 ngăn lũ trẻ ẩu đả và hút thuốc. 122 00:10:14,560 --> 00:10:16,130 Tôi là ai chứ, siêu nhân sao? 123 00:10:18,520 --> 00:10:19,601 Chuyện gì đã xảy ra? 124 00:10:19,925 --> 00:10:22,849 Đứa nào đó gọi em nó là... 125 00:10:23,880 --> 00:10:25,370 Tôi sẽ không nhắc lại đâu, 126 00:10:26,200 --> 00:10:28,726 nhưng nó giải thích lý do tại sao con bé có bầu. 127 00:10:29,200 --> 00:10:30,929 Mời ngồi. Chào mừng đến McFarland. 128 00:10:32,040 --> 00:10:35,405 Anh biết không, tôi đã rất ngạc nhiên khi người như anh lại muốn đến đây. 129 00:10:38,720 --> 00:10:40,722 Nhưng rồi tôi đọc hồ sơ của anh. 130 00:10:41,400 --> 00:10:43,971 Ở Saint Paul, anh bị sa thải vì lăng mạ cầu thủ của mình. 131 00:10:44,080 --> 00:10:45,140 Tôi không chửi tục. 132 00:10:45,240 --> 00:10:48,767 Tôi chỉ cố thúc đẩy một số cầu thủ không hiểu giá trị của sự chăm chỉ. 133 00:10:48,880 --> 00:10:51,565 Và cãi nhau với trưởng ban giám hiệu nhà trường? 134 00:10:52,760 --> 00:10:54,489 Đối lập quan điểm. 135 00:10:55,240 --> 00:10:57,846 Và vụ cuối này. Anh có muốn nói gì về nó không? 136 00:10:59,400 --> 00:11:01,562 Tôi đã mất bình tĩnh. Chuyện đó không đáng xảy ra. 137 00:11:02,400 --> 00:11:03,900 Chuyện đó có thể xảy ra nữa không? 138 00:11:04,000 --> 00:11:05,300 Sẽ không đâu. 139 00:11:05,400 --> 00:11:06,401 Mừng khi nghe câu đó. 140 00:11:06,760 --> 00:11:08,922 Vì anh sắp hết lựa chọn rồi, anh White. 141 00:11:09,600 --> 00:11:10,847 Vào đi, huấn luyện viên (HLV). 142 00:11:10,920 --> 00:11:12,524 HLV White, HLV Jenks. 143 00:11:12,680 --> 00:11:15,060 Đây là trợ lý giàu kinh nghiệm mới của ông. 144 00:11:15,160 --> 00:11:16,161 Thế sao? 145 00:11:16,760 --> 00:11:17,921 Tên "White"? 146 00:11:18,280 --> 00:11:19,260 Vâng. 147 00:11:23,800 --> 00:11:25,370 Berdejo. 148 00:11:28,320 --> 00:11:30,288 Cardenas. Denas? 149 00:11:31,120 --> 00:11:32,451 Đọc là "Cardenas." 150 00:11:34,040 --> 00:11:35,121 Diaz. 151 00:11:36,480 --> 00:11:37,527 Diaz. 152 00:11:40,440 --> 00:11:41,851 Diaz. 153 00:11:42,120 --> 00:11:44,930 Tên đó phổ biến ở chỗ các cậu lắm sao? 154 00:11:48,440 --> 00:11:49,521 Chúng em phải đi. 155 00:11:50,720 --> 00:11:52,051 Đợi đã, vẫn chưa hết giờ. 156 00:11:52,200 --> 00:11:54,295 Chúng em phải đi, thật đấy. Đó là mẹ chúng em. 157 00:11:55,680 --> 00:11:57,284 Nói là ấy đợi đi. 158 00:11:58,360 --> 00:11:59,600 Thầy đi nói đi. 159 00:12:05,160 --> 00:12:06,161 Thầy White. 160 00:12:06,660 --> 00:12:09,185 Đó có phải tên phổ biến ở chỗ thầy không? 161 00:12:11,680 --> 00:12:13,409 - Cậu... - Puentes. 162 00:12:13,560 --> 00:12:14,800 Victor. 163 00:12:17,200 --> 00:12:21,330 Cậu Puentes, lớp thể dục chính quy, các cậu thường làm gì? 164 00:12:22,320 --> 00:12:23,751 - Không làm gì hết. - Không làm gì? 165 00:12:23,760 --> 00:12:26,206 Thôi nào ông bạn. Thầy thực sự nó lộn phèo lên sao? 166 00:12:26,360 --> 00:12:28,010 Thầy muốn tôi đẫm mồ hôi sao? 167 00:12:28,480 --> 00:12:30,005 Khoe mẽ đấy hả? 168 00:12:33,080 --> 00:12:34,420 Được rồi, công việc như sau. 169 00:12:34,440 --> 00:12:35,566 Chúng ta sẽ... 170 00:12:35,720 --> 00:12:37,529 Chạy một vòng rồi chúng ta nghỉ. 171 00:12:59,760 --> 00:13:01,364 Cậu thì sao? 172 00:13:02,440 --> 00:13:04,408 Em không chạy, thưa thầy. 173 00:13:04,560 --> 00:13:06,608 Em ở trong đội bóng. 174 00:13:08,885 --> 00:13:11,150 Đó là số của cầu thủ phòng ngự. 175 00:13:14,356 --> 00:13:16,809 Kích thước của con chó trong trận chiến không quan trọng, HLV. 176 00:13:17,160 --> 00:13:19,667 Quan trọng là tinh thần chiến đấu bên trong con chó. 177 00:13:20,794 --> 00:13:23,801 Nó tùy vào kích thước của con chó to thế nào. 178 00:13:30,440 --> 00:13:32,123 Chó to đấy. 179 00:13:34,807 --> 00:13:36,299 Vào đội hình! Vào đội hình! 180 00:13:36,400 --> 00:13:37,970 Họ chơi không tốt lắm nhỉ? 181 00:13:38,280 --> 00:13:39,486 Hãy cho họ cơ hội, con gái. 182 00:13:40,671 --> 00:13:43,561 Có lẽ bố sẽ thua tiếp và chúng ta sẽ chuyển đến nơi khác. 183 00:13:43,586 --> 00:13:46,271 Thôi đi. Mẹ không muốn nghe thêm gì nữa. 184 00:13:51,760 --> 00:13:53,536 Tiến lên, Johnny! 185 00:14:13,440 --> 00:14:14,820 Vô dụng! 186 00:14:14,935 --> 00:14:16,300 Mày thấy cú đó không? 187 00:14:20,000 --> 00:14:21,968 Được rồi. Quay lại. 188 00:14:25,440 --> 00:14:26,851 Chơi hay lắm! 189 00:14:27,520 --> 00:14:28,601 Húc tốt lắm. Húc tốt lắm. 190 00:14:30,000 --> 00:14:31,684 Húc đẹp lắm! Húc đẹp lắm! 191 00:14:32,520 --> 00:14:34,443 Johnny. Johnny. 192 00:14:35,200 --> 00:14:37,254 Ta đang giơ mấy ngón tay? 193 00:14:37,720 --> 00:14:38,881 Tháng 9. 194 00:14:39,125 --> 00:14:40,126 Gì? 195 00:14:40,560 --> 00:14:42,847 Hôm nay là thứ sáu, được chưa? 196 00:14:43,160 --> 00:14:45,120 Được rồi, đội hỗn hợp! 197 00:14:45,520 --> 00:14:46,851 Không. Không. Không. 198 00:14:46,960 --> 00:14:49,167 Ngồi xuống. Cậu thế là xong rồi. 199 00:14:50,120 --> 00:14:51,485 HLV, chỉ mới có 10 người! 200 00:14:51,640 --> 00:14:53,961 Thêm một người nữa! Thêm một người nữa! 201 00:14:55,800 --> 00:14:57,625 Sameniego, vào sân đi! 202 00:14:58,505 --> 00:14:59,552 Không. 203 00:14:59,640 --> 00:15:02,007 Ta bảo rồi. Ngồi xuống. 204 00:15:06,000 --> 00:15:08,002 Cortez, ra sân đi. 205 00:15:38,510 --> 00:15:40,160 Không đùa chứ! 206 00:15:40,954 --> 00:15:42,220 Mấy giờ rồi? 207 00:15:42,776 --> 00:15:44,015 Chắc mới sáng sớm. 208 00:15:44,040 --> 00:15:45,883 - Bố. - Sao? 209 00:15:46,360 --> 00:15:48,020 Bẻ cố nó đi. 210 00:15:48,120 --> 00:15:49,360 Làm ơn. 211 00:15:52,560 --> 00:15:53,891 Ta sẽ làm. 212 00:16:20,600 --> 00:16:22,443 Chào mừng đến McFarland. 213 00:16:22,560 --> 00:16:23,561 Cho tôi sao? 214 00:16:30,920 --> 00:16:32,160 Cảm ơn. 215 00:16:51,440 --> 00:16:53,124 Tôi thấy anh giữ nó. 216 00:16:54,840 --> 00:16:55,841 Giữ gì? 217 00:16:56,000 --> 00:16:57,764 Tôi biết nhà anh, 218 00:16:57,920 --> 00:17:00,380 và biết về bà Soto quá rõ, 219 00:17:00,480 --> 00:17:01,845 Tôi nghĩ bà ấy đã tặng anh con gà. 220 00:17:03,040 --> 00:17:06,442 Và vì anh đến đây mua lúa thay vì mua sốt thịt nướng, 221 00:17:07,160 --> 00:17:08,540 tôi nghĩ anh đã giữ nó. 222 00:17:08,811 --> 00:17:10,304 Thông minh đó, anh bạn. 223 00:17:10,440 --> 00:17:12,100 Nó cho thấy anh biết cách hành xử. 224 00:17:12,200 --> 00:17:13,361 Cảm ơn, ông... 225 00:17:13,520 --> 00:17:15,180 Sammy Rosaldo. 226 00:17:15,280 --> 00:17:18,124 Mở cửa hàng ngày ở Sherwood Avenue này từ năm 62. 227 00:17:18,480 --> 00:17:19,641 Jim White. 228 00:17:21,307 --> 00:17:24,540 Ở Cliff Avenue được gần một tuần, nhưng chắc ông đã biết rồi. 229 00:17:24,640 --> 00:17:26,290 Tôi biết rất nhiều chuyện ở McFarland. 230 00:17:29,280 --> 00:17:32,682 Ông biết loại cây cảnh nào có thể làm vườn của tôi trông đẹp hơn không? 231 00:17:32,840 --> 00:17:34,978 Anh không cần cây cảnh, mà là một cây to. 232 00:17:35,003 --> 00:17:36,004 Cây to? 233 00:17:36,502 --> 00:17:37,583 Sonia! 234 00:17:39,203 --> 00:17:40,773 Có nhiều mặt tiếp xúc, 235 00:17:40,950 --> 00:17:43,968 mặt trời thì quá nóng bức. Thiêu rụi hết cây cảnh của anh. 236 00:17:47,363 --> 00:17:50,719 May mà tôi có cây con này có thể bán cho anh. 237 00:17:51,301 --> 00:17:53,027 Trong vòng 5 năm, anh bạn, 238 00:17:53,052 --> 00:17:55,783 anh sẽ có một khoảng sân rợp bóng mát tuyệt vời. 239 00:17:56,920 --> 00:17:58,160 5 năm? 240 00:18:01,280 --> 00:18:02,441 Tôi không nghĩ vậy. 241 00:18:09,320 --> 00:18:11,420 Có soda trong cửa hàng đó. 242 00:18:11,520 --> 00:18:13,363 Nước miễn phí, White. 243 00:18:13,520 --> 00:18:15,010 Các cậu ở đó bao lâu rồi? 244 00:18:15,236 --> 00:18:16,601 Từ 5 giờ. 245 00:18:18,839 --> 00:18:19,840 5 giờ? 246 00:18:20,200 --> 00:18:21,725 5 gờ A.M, White. 247 00:18:23,610 --> 00:18:25,598 A.M nghĩa là buổi sáng. 248 00:18:25,871 --> 00:18:27,827 Không phải đài radio. 249 00:18:27,960 --> 00:18:30,770 Thầy White, độ lại chiếc Jeep của thầy, 250 00:18:30,960 --> 00:18:33,247 bỏ kính chắn gió, vặn bass lên, 251 00:18:33,400 --> 00:18:36,051 nhún lên nhún xuống... Thầy sẽ trông rất ngầu đấy. 252 00:18:36,200 --> 00:18:38,521 Ừ, khi nào lợn biết bay đã. Người lái xe đó là ai? 253 00:18:39,560 --> 00:18:41,130 Đó là Javi. 254 00:18:41,360 --> 00:18:42,805 Cậu của Victor. 255 00:18:42,975 --> 00:18:44,739 Ông ấy ngầu ra mặt. 256 00:18:45,200 --> 00:18:47,043 Ra mặt? Ý cậu "ra mặt" là sao? 257 00:18:47,560 --> 00:18:48,561 Ra mặt. 258 00:18:49,040 --> 00:18:51,930 Victor phải tươm tất mỗi ngày khi Javi ở đây. 259 00:18:52,960 --> 00:18:54,564 Bố của nó đâu? 260 00:18:56,480 --> 00:18:58,050 Ông ấy vẫn ở đó. 261 00:19:04,630 --> 00:19:06,041 Chào thầy White. 262 00:19:22,152 --> 00:19:23,153 Vào đi. 263 00:19:23,480 --> 00:19:25,140 Tôi muốn việc này phải rõ ràng. 264 00:19:25,294 --> 00:19:28,926 HLV Jenks nói với tôi là 2 người có cãi nhau ở trận đấu. 265 00:19:31,320 --> 00:19:33,084 - Có gì? - Cãi nhau. 266 00:19:34,480 --> 00:19:35,925 Tôi sẽ không... 267 00:19:36,240 --> 00:19:37,446 Tôi sẽ không gọi nó như vậy. 268 00:19:39,280 --> 00:19:40,611 Dù là gì đi nữa, 269 00:19:40,760 --> 00:19:43,140 HLV Jenks không nghĩ rằng sự sắp xếp này có hiệu quả, 270 00:19:43,240 --> 00:19:44,580 và ông ấy yêu cầu anh từ chức. 271 00:19:44,680 --> 00:19:46,603 Giờ tôi thấy nếu ông ấy là HLV của đội bóng... 272 00:19:47,000 --> 00:19:48,809 Đợi đã. Từ từ... 273 00:19:50,188 --> 00:19:52,194 - Ông sa thải tôi sao? - Không ai nói thế cả. 274 00:19:52,219 --> 00:19:54,547 Ông ta yêu cầu tôi từ chức và ông không phản bác gì cả, 275 00:19:54,572 --> 00:19:55,804 tôi cho rằng đó là sa thải tôi. 276 00:19:55,829 --> 00:19:57,655 - Khoan đã. - Tôi vừa mới đến đây... 277 00:19:57,680 --> 00:19:58,611 Từ từ, Jim! 278 00:19:58,636 --> 00:20:00,742 Tôi không sa thải nhân viên của mình chỉ vì 279 00:20:00,767 --> 00:20:05,589 cái thứ đàn bà không chịu ngừng ăn táo hay hờn dỗi này được. 280 00:20:05,880 --> 00:20:07,478 - Ông nói... - Im đi! 281 00:20:08,120 --> 00:20:10,726 Ông có cơ hội để tranh luận nhưng lại để tôi làm cho ông. 282 00:20:10,880 --> 00:20:11,927 Ông đi ra đi. 283 00:20:12,040 --> 00:20:14,182 - Tôi bị sa thải sao? - Ông không bị sa thải. 284 00:20:14,207 --> 00:20:15,610 Đi ra ngoài đi. 285 00:20:24,240 --> 00:20:26,860 Tôi không biết nó có hợp với anh hay không, 286 00:20:27,113 --> 00:20:29,573 và tôi không biết ai trong số các anh giỏi hơn, 287 00:20:29,598 --> 00:20:32,144 nhưng tôi hi vọng đó không phải là anh. 288 00:20:32,387 --> 00:20:36,135 Vì tôi cần một giáo viên thể dục và khoa học đời sống. 289 00:20:36,160 --> 00:20:39,721 Tôi không biết với anh thế nào, nhưng nó là như vậy. 290 00:20:41,000 --> 00:20:42,365 Được rồi, chạy một vòng đi. 291 00:20:42,520 --> 00:20:43,521 Ra đi. 292 00:20:45,400 --> 00:20:46,526 Ra đi. 293 00:21:09,680 --> 00:21:10,727 Chào, Jamie. 294 00:21:10,840 --> 00:21:11,887 Chào bố. 295 00:21:12,040 --> 00:21:13,620 Đi học thế nào? 296 00:21:13,720 --> 00:21:15,245 Ổn ạ. 297 00:21:16,120 --> 00:21:17,849 Cho con nửa cái được không? 298 00:21:18,680 --> 00:21:21,923 Không, nhưng nửa cái đó thì được. 299 00:21:24,280 --> 00:21:25,361 Thấy chưa, thằng em? 300 00:21:25,560 --> 00:21:26,971 Tao bị xuống sức. 301 00:21:27,120 --> 00:21:29,043 Bị cho ngửi khói thế nào? 302 00:21:31,021 --> 00:21:32,568 Giờ thế nào thầy? 303 00:21:32,986 --> 00:21:34,067 Vòng nữa. 304 00:21:34,253 --> 00:21:35,493 Được thôi. 305 00:21:45,560 --> 00:21:48,245 Họ nhanh thật. 306 00:21:54,160 --> 00:21:55,571 Đúng vậy. 307 00:22:00,034 --> 00:22:01,098 Vòng nữa không thầy? 308 00:22:01,123 --> 00:22:03,260 Cậu chọn sai môn rồi, Sameniego. 309 00:22:03,360 --> 00:22:06,201 Không còn nữa. HLV đã đuổi em. 310 00:22:07,610 --> 00:22:09,961 - Tôi cũng vậy. - Thật sao? 311 00:22:10,080 --> 00:22:12,651 Thầy bị đuổi khỏi đội bóng, ngay trong tuần đầu tiên sao? 312 00:22:12,760 --> 00:22:14,649 Được rồi. Không trêu nữa. 313 00:22:14,760 --> 00:22:16,250 Xin chúc mừng, thầy White. 314 00:22:16,760 --> 00:22:19,127 Họ đối xử với thầy như người làm thuê vậy. 315 00:22:32,600 --> 00:22:35,365 David, Damacio, Danny. Dậy đi, trễ rồi. 316 00:22:35,480 --> 00:22:37,847 Bố bây đang đợi ngoài xe kìa. 317 00:22:38,320 --> 00:22:39,446 Đừng có nhác. 318 00:22:39,560 --> 00:22:41,289 Thế giới không đợi bây đâu. 319 00:22:51,280 --> 00:22:52,406 Chúa phù hộ con. 320 00:22:52,640 --> 00:22:53,687 Cảm ơn bà. 321 00:23:38,080 --> 00:23:40,128 David, Damacio nhanh lên. 322 00:23:43,760 --> 00:23:46,385 Chăm học vào và tôn trọng giáo viên đấy. 323 00:23:46,410 --> 00:23:48,650 - Chào mẹ. - Đi đi. 324 00:23:58,880 --> 00:24:01,201 Tôi nghe nói thầy không thành công với đội bóng. 325 00:24:01,560 --> 00:24:05,279 Thầy cần làm gì đó trong thời gian rỗi chứ? 326 00:24:06,908 --> 00:24:09,234 - Chị có gì cho tôi nào? - Các buổi gặp mặt người nhập cư, 327 00:24:09,259 --> 00:24:11,810 phổ cập văn hóa, ngân hàng thức ăn, nhóm hỗ trợ. 328 00:24:11,835 --> 00:24:13,335 Những gia đình đó cần giúp đỡ. 329 00:24:13,360 --> 00:24:14,485 Không, chúng không hẳn... 330 00:24:15,313 --> 00:24:16,935 không hẳn là việc của tôi. 331 00:24:17,100 --> 00:24:18,909 Thầy ở McFarland, đúng chứ? 332 00:24:19,035 --> 00:24:20,878 Đã dạo quanh một vòng ở đó chưa? 333 00:24:21,170 --> 00:24:23,727 Đây là một trong số những nơi nghèo nhất nước Mỹ. 334 00:24:23,752 --> 00:24:26,695 Trẻ em không có tuổi thơ, đứa nào cũng phải lao động. 335 00:24:26,868 --> 00:24:30,923 Chúng đến từ những cánh đồng và quay lại đó trừ khi chúng vào tù. 336 00:24:31,776 --> 00:24:34,095 Thầy đang để ý những em ngoài cửa kia hả? 337 00:24:34,720 --> 00:24:36,324 Vâng, tôi... 338 00:24:37,364 --> 00:24:38,365 Tôi có để ý. 339 00:24:38,541 --> 00:24:40,270 Tình cờ thôi nhỉ? 340 00:24:42,600 --> 00:24:45,794 Thầy White, khá rõ ràng là thầy không muốn ở đây. 341 00:24:46,215 --> 00:24:48,533 Nhưng với những em đó, đây sẽ là năm tháng tuyệt vời nhất, 342 00:24:48,558 --> 00:24:51,082 và nếu chúng ta dẫn lối cho chúng, thì đã đến lúc rồi. 343 00:24:51,480 --> 00:24:53,690 Nhưng tôi đoán đó không phải là việc của thầy. 344 00:24:53,845 --> 00:24:54,846 Cảm ơn chị. 345 00:25:16,523 --> 00:25:17,719 Cảm ơn. 346 00:25:19,229 --> 00:25:20,355 Không có gì. 347 00:25:24,733 --> 00:25:26,393 Con biết bạn đó hả? 348 00:25:27,520 --> 00:25:29,443 Vâng, là Thomas Valles. 349 00:25:30,280 --> 00:25:32,442 Con biết gì về nó? 350 00:25:34,422 --> 00:25:35,548 Không có gì. 351 00:25:36,280 --> 00:25:37,842 Chị thích anh ấy. 352 00:25:38,520 --> 00:25:39,681 Không, không có. 353 00:25:40,869 --> 00:25:44,759 - Chỉ thích anh ấy. Chạy gần lại đi. - Bố, đừng. 354 00:25:51,000 --> 00:25:53,121 - Nói chuyện chút được không? - Được. 355 00:25:54,414 --> 00:25:56,390 Tôi đóng cửa được không? 356 00:25:56,867 --> 00:25:58,617 Cần đóng cửa sao? 357 00:26:00,960 --> 00:26:02,166 Giải chạy xuyên quốc gia. 358 00:26:02,398 --> 00:26:05,295 California sẽ tổ chức giải vô địch cấp tiều bang lần đầu trong năm nay. 359 00:26:05,478 --> 00:26:06,688 Xuyên quốc gia? 360 00:26:06,743 --> 00:26:08,335 Đó là môn thể thao ở trường tư. 361 00:26:08,360 --> 00:26:11,079 - Họ hít thở bầu không khí khác chúng ta. - Không. Như nhau cả. 362 00:26:11,160 --> 00:26:13,494 Anh có biết là chúng ta không có đội chạy không? 363 00:26:13,519 --> 00:26:16,283 Vâng, tôi cũng không hiểu tại sao ta lại có đội bóng thay vì nó. 364 00:26:16,308 --> 00:26:20,010 Chúng ta có những em... dường như có thể chạy mãi. 365 00:26:21,033 --> 00:26:22,617 Chúng nạp carbo từ gạo và đậu. 366 00:26:22,642 --> 00:26:25,415 Ý tôi là chúng sống ở vùng nhiệt độ cao, chúng ở trường cả ngày... 367 00:26:25,440 --> 00:26:27,196 và một số còn chạy về nhà. Tôi thấy rồi. 368 00:26:27,221 --> 00:26:28,735 - Không thể tin được. - Vâng. 369 00:26:28,760 --> 00:26:32,140 Và anh vừa mô tả phân nửa bọn trẻ ở Central Valley này đấy. 370 00:26:32,165 --> 00:26:33,579 Jim, cho tôi hỏi anh một câu. 371 00:26:33,604 --> 00:26:35,570 Anh từng huấn luyện đội chạy xuyên quốc gia chưa? 372 00:26:35,595 --> 00:26:36,274 Chưa. 373 00:26:36,299 --> 00:26:38,460 - Chạy trên đường? - Chưa. 374 00:26:38,485 --> 00:26:41,227 Nhưng anh có chạy chứ? Thi qua môn ở trường phổ thông chứ? 375 00:26:42,517 --> 00:26:44,718 - Không. - Anh có vẻ tuyệt đấy. 376 00:27:00,200 --> 00:27:01,725 Sao thầy lại theo tôi? 377 00:27:02,455 --> 00:27:05,370 - Em có biết là em nhanh mức nào không? - Thầy là gì, cảnh sát à? 378 00:27:06,800 --> 00:27:09,087 Thầy không biết kim vận tốc của chiếc xe chỉ đúng không, 379 00:27:09,200 --> 00:27:11,043 nó cũ rồi, nhưng nếu đúng thì... 380 00:27:11,200 --> 00:27:13,726 Nếu đúng thì em đang chạy với vận tốc gần 12 dặm trên giờ. 381 00:27:13,880 --> 00:27:16,724 Nghĩa là em chạy 1 dặm chỉ mất 5 phút. 382 00:27:17,880 --> 00:27:18,881 Thì sao? 383 00:27:19,393 --> 00:27:21,330 Lúc nào em cũng phải chạy nhanh vậy sao? 384 00:27:22,520 --> 00:27:24,045 Tôi không có xe, được chứ? 385 00:27:26,331 --> 00:27:28,135 - Thầy cho em quá giang nhé? - Thôi. 386 00:27:28,308 --> 00:27:30,197 Nhưng thầy có thể thôi bám theo tôi. 387 00:27:44,680 --> 00:27:46,889 Đây là thời gian chạy trong năm trước của hạt. 388 00:27:46,914 --> 00:27:49,671 Và Thomas có thể ở vị trí này. 389 00:27:49,892 --> 00:27:50,893 Tốp 10. 390 00:27:51,054 --> 00:27:52,264 Tốp 10 trong bang, 391 00:27:52,289 --> 00:27:54,418 và cậu ấy không có giày chạy đàng hoàng. 392 00:27:54,520 --> 00:27:56,443 Nghe này, Jim, có thể anh đúng. 393 00:27:56,749 --> 00:28:00,606 Nhưng có nhiều vấn đề ở đây, một trong số đó là ban giám hiệu. 394 00:28:01,360 --> 00:28:03,405 Nếu ban giám hiệu đống ý, ông cũng theo chứ? 395 00:28:03,430 --> 00:28:05,846 Chắc rồi, nhưng không có chuyện đó đâu. 396 00:28:07,008 --> 00:28:10,076 Hệ thống trường công California đã chuẩn bị xác nhận 6 môn thể thao mới 397 00:28:10,101 --> 00:28:12,320 vài năm trước để kiếm tiền cho phòng thay đồ mới. 398 00:28:12,540 --> 00:28:14,545 bao gồm cả gì nào? 399 00:28:15,600 --> 00:28:17,125 Chạy xuyên quốc gia. 400 00:28:18,856 --> 00:28:21,447 Và HLV môn chạy xuyên quốc gia. 401 00:28:23,080 --> 00:28:26,209 Vâng, có đề cập ở đây. "HLV môn chạy xuyên quốc gia." 402 00:28:28,515 --> 00:28:31,280 4 người đầu tiên sẽ được 1 chai... 403 00:28:31,680 --> 00:28:32,761 Ngon và mát lạnh. 404 00:28:32,966 --> 00:28:34,772 Vào hàng đi. 405 00:28:39,439 --> 00:28:40,440 Chuẩn bị... 406 00:28:41,480 --> 00:28:42,527 Sẵn sàng... 407 00:28:44,800 --> 00:28:45,961 Chạy! 408 00:29:06,380 --> 00:29:09,950 Johnny, thôi làm phiền mấy bạn gái mà lại đây. 409 00:29:10,160 --> 00:29:11,262 Đúng vậy. 410 00:29:12,760 --> 00:29:14,000 Thầy hỏi chút. 411 00:29:14,380 --> 00:29:17,408 Em nghĩ mấy bạn trong lớp có muốn vào đội chạy không? 412 00:29:17,734 --> 00:29:19,579 Miền Tây không hợp với em thưa thầy. 413 00:29:20,000 --> 00:29:22,213 Chạy xuyên quốc gia, thằng tài lanh. 414 00:29:24,098 --> 00:29:26,304 - Để làm gì ạ? - Để chiến thằng, để cạnh tranh. 415 00:29:26,960 --> 00:29:30,186 - Để gây ấn tượng với mấy bạn nữ. - Ở đây không có ai thắng hết, White. 416 00:29:30,738 --> 00:29:33,864 Không cần phải thế. Ta đã thấy cậu chạy. Cậu có thể thắng ai đó. 417 00:29:34,040 --> 00:29:35,246 Giá mà em thấy thích thế. 418 00:29:36,200 --> 00:29:37,406 Nhưng không. 419 00:29:37,431 --> 00:29:38,476 Ý em sao? 420 00:29:38,501 --> 00:29:40,562 Có muốn giúp thầy tập hợp một đội không? 421 00:29:40,587 --> 00:29:42,571 - Thầy cần mấy người? - Bảy. 422 00:29:42,720 --> 00:29:44,848 Em có thể bắt đầu với thằng khỉ kia. 423 00:29:46,160 --> 00:29:49,960 Johnny, đảm bảo là phải có Thomas Valles. 424 00:29:54,421 --> 00:29:55,582 Này bạn hiền. 425 00:29:55,955 --> 00:29:58,775 - Cậu có muốn vào đội chạy không? - Không. 426 00:30:00,400 --> 00:30:01,606 Thôi mà cha. 427 00:30:01,760 --> 00:30:03,762 Cứ nghĩ đi. Đồng ý đi. 428 00:30:03,920 --> 00:30:05,160 Này! 429 00:30:10,772 --> 00:30:13,147 - Tao muốn nói với bây về đội chạy. - Johnny. 430 00:30:13,172 --> 00:30:15,583 - Muốn tham gia không? - Tao sẽ tham gia. 431 00:30:18,120 --> 00:30:19,929 Bọn bây tham gia không? 432 00:30:24,950 --> 00:30:27,614 Này! Bắt quả tang rồi nhé, Cardenas. 433 00:30:28,720 --> 00:30:31,360 Cậu sẽ vào trại cải tạo đấy. 434 00:30:31,693 --> 00:30:32,740 Jose. 435 00:30:33,704 --> 00:30:35,706 Em lấy tiền thối cho thầy hả? 436 00:30:38,480 --> 00:30:40,462 Tiền thối của tôi bị kẹt trong máy. 437 00:30:40,680 --> 00:30:42,540 Tôi nhờ Jose lấy ra giúp. 438 00:30:42,640 --> 00:30:44,449 Anh sẽ không giúp được chúng đâu, White. 439 00:30:48,739 --> 00:30:50,584 Thầy làm thế để làm gì? 440 00:30:52,724 --> 00:30:53,904 Xin chúc mừng. 441 00:30:54,272 --> 00:30:56,060 Em vừa vào đội chạy xuyên quốc gia. 442 00:30:56,800 --> 00:30:59,948 - Tao đã nói mày tránh xa em tao ra! - Thomas, đừng làm thế! 443 00:31:05,800 --> 00:31:07,768 Và Thomas Valles cũng vậy. 444 00:31:08,280 --> 00:31:11,060 Giúp thầy một ân huệ đi, Valles. Cười tươi lên. 445 00:31:11,160 --> 00:31:14,289 HLV vừa mới giúp em không bị đình chỉ đấy. 446 00:31:32,656 --> 00:31:33,657 Danny Diaz? 447 00:31:34,265 --> 00:31:35,428 Này, chúng ta cần 7 người. 448 00:31:35,453 --> 00:31:36,700 Đúng rồi, 7 vận động viên, 449 00:31:36,725 --> 00:31:38,694 chứ không phải 6 vận động viên và Danny Diaz. 450 00:31:38,719 --> 00:31:41,192 - Danny là chủ chốt của chúng ta. - Và nó sẽ làm chúng ta chậm lại. 451 00:31:41,217 --> 00:31:42,901 Thôi đủ rồi, Puentes. 452 00:31:43,200 --> 00:31:45,701 Hãy xem đôi chân kia có nhanh bằng cái miệng cậu không. 453 00:31:46,240 --> 00:31:48,004 Qua cầu Elmo và quay lại. Chạy đi. 454 00:31:48,640 --> 00:31:49,641 Nhanh đi. 455 00:31:51,280 --> 00:31:52,441 Này. 456 00:31:52,853 --> 00:31:54,283 Thầy nói thật đấy, hiểu chứ? 457 00:31:54,462 --> 00:31:56,868 Em là chủ chốt của thầy, Danny, và không phải vì em mập. 458 00:31:56,899 --> 00:32:00,167 Em chỉ hơi mập thôi, được chứ? Nên tốt hơn là em nên giảm cân. 459 00:32:00,320 --> 00:32:02,100 Vậy tại sao em là chủ chốt? 460 00:32:02,200 --> 00:32:03,940 Vì em sẽ giữ cho đội cân bằng, hiểu không? 461 00:32:04,040 --> 00:32:06,540 Nếu thầy mất em, thầy sẽ mất luôn anh em của em. 462 00:32:06,780 --> 00:32:08,828 Em rất quan trọng, Diaz. 463 00:32:08,964 --> 00:32:10,295 Tiến lên nào. 464 00:32:21,320 --> 00:32:23,561 Thấy nóng hả, ông bạn? Mệt không? 465 00:32:23,840 --> 00:32:25,700 Bất cứ khi nào thầy muốn dừng, 466 00:32:25,800 --> 00:32:27,325 cũng chẳng sao cả. 467 00:32:39,680 --> 00:32:41,211 Giờ tôi đã thấy mọi thứ. 468 00:32:41,520 --> 00:32:42,601 Cứ tiếp tục đi. 469 00:32:42,760 --> 00:32:44,808 Chạy xuống cầu rồi quay lại. 470 00:32:45,720 --> 00:32:47,210 Thầy sẽ bấm giờ từ đây. 471 00:32:51,200 --> 00:32:53,948 Mày chạy đi đâu vậy? Mày không thể bỏ cuộc được. 472 00:32:59,880 --> 00:33:01,186 Trời đất. 473 00:33:09,398 --> 00:33:11,002 Cảm... 474 00:33:13,357 --> 00:33:14,483 Cảm ơn. 475 00:33:45,440 --> 00:33:47,575 Uống chút nước đi. 476 00:33:57,680 --> 00:33:59,205 Victor đâu? 477 00:34:03,200 --> 00:34:04,645 Có ai thấy Danny không? 478 00:34:04,880 --> 00:34:05,961 Nó kìa. 479 00:34:06,920 --> 00:34:09,615 Đúng rồi, còn chậm hơn cả 911 tới nhà người Mexico nữa. 480 00:34:17,883 --> 00:34:19,973 Đó là những đôi giày chạy tốt nhất mấy cậu có sao? 481 00:34:19,998 --> 00:34:23,076 Giày chạy, giày đi học, giày đi nhà thờ tốt nhất. 482 00:34:30,332 --> 00:34:31,785 - Tốt lắm, Danny. - Tốt lắm. 483 00:34:32,320 --> 00:34:33,810 Giỏi lắm thằng em. 484 00:35:02,480 --> 00:35:03,641 Được rồi. 485 00:35:05,230 --> 00:35:06,231 Mang vào đi. 486 00:35:07,880 --> 00:35:08,961 Giày mới. 487 00:35:11,280 --> 00:35:12,327 Quần mới nữa! 488 00:35:16,800 --> 00:35:18,126 Em mà đi mặc nó sao. 489 00:35:18,151 --> 00:35:21,060 Thế thì cậu khỏa thân mà chạy, đó là đồng phục. 490 00:35:21,354 --> 00:35:23,356 Bọn tao mặc thì mày cũng mặc. 491 00:35:24,557 --> 00:35:25,700 Được rồi, nhanh lên. 492 00:35:25,725 --> 00:35:27,693 Đừng quên gỡ nhãn ra đấy. 493 00:35:40,086 --> 00:35:42,088 - HLV Jameson? - Vâng, thưa ngài? 494 00:35:42,160 --> 00:35:43,810 Jim White, McFarland. 495 00:35:45,280 --> 00:35:47,521 Tôi không biết là McFarland có đội chạy đấy. 496 00:35:49,440 --> 00:35:51,169 Phải chúng không? 497 00:35:51,720 --> 00:35:54,690 Đúng vậy. Chúng nhanh hơn vẻ bề ngoài đấy. 498 00:35:55,891 --> 00:35:56,892 Nếu ngài nói vậy. 499 00:36:01,200 --> 00:36:03,009 Gặp lại ở đường chạy. 500 00:36:03,800 --> 00:36:05,245 Được rồi các em. 501 00:36:05,760 --> 00:36:07,250 Được rồi, bắt đầu nào. 502 00:36:08,880 --> 00:36:11,390 Nhớ là điểm số dựa vào vị trí riêng của từng người, được chứ? 503 00:36:11,415 --> 00:36:13,555 Về đầu tiên thì được 1 điểm. 504 00:36:13,640 --> 00:36:15,802 Thứ 2 thì 2 điểm, và cứ thế. 505 00:36:15,960 --> 00:36:19,374 Điểm thấp nhất của đội được tính cho 5 người về đầu tiên. 506 00:36:20,360 --> 00:36:21,646 Vậy điểm thấp nhất là thắng? 507 00:36:22,360 --> 00:36:24,442 Đúng thế, giống như chơi golf vậy. 508 00:36:25,200 --> 00:36:26,706 Thầy nghĩ bọn em biết chơi golf sao? 509 00:36:26,760 --> 00:36:29,775 Ở đây không có câu lạc bộ nào. Thậm chỉ còn không có siêu thị nữa. 510 00:36:29,940 --> 00:36:31,704 Em cá thằng đó có chơi golf. 511 00:36:33,080 --> 00:36:34,161 Đợi đã. 512 00:36:34,453 --> 00:36:36,615 Nếu điểm của em không được tính thì em ở đây làm gì? 513 00:36:36,640 --> 00:36:39,202 - Để tụi tao thấy nhanh hơn, thằng mập. - Được rồi, nghe này. 514 00:36:39,320 --> 00:36:41,271 Cố gắng lên và nhớ là điểm thấp nhất sẽ thắng. 515 00:36:41,296 --> 00:36:43,345 Nếu vượt qua 1 trong 5 người dẫn đầu của đội bạn, 516 00:36:43,370 --> 00:36:46,138 thì sẽ điểm của họ sẽ tăng lên. Kể cả em, Danny. Hiểu chưa? 517 00:36:49,000 --> 00:36:50,445 Không sao. 518 00:36:50,560 --> 00:36:52,050 Cứ chạy đi rồi sẽ biết. 519 00:37:03,800 --> 00:37:05,529 Thôi nào, Danny! 520 00:37:17,600 --> 00:37:19,841 McFarland là chỗ quái nào thế? 521 00:37:20,428 --> 00:37:23,256 Tao nghe nói là chúng chỉ chạy nếu có cảnh sát dí đằng sau. 522 00:37:23,308 --> 00:37:25,702 Hay khi kẻng đánh vào giờ ăn. 523 00:37:39,748 --> 00:37:40,829 Bấm giờ sẵn sàng chưa? 524 00:37:43,978 --> 00:37:45,901 Vận động viên, chuẩn bị... 525 00:37:51,882 --> 00:37:53,452 Cố lên. 526 00:38:19,960 --> 00:38:22,691 5:17. Tốc độ tốt đấy, Hunter. 527 00:38:24,200 --> 00:38:26,140 5:22, Thomas! Giữ tốc độ đó! 528 00:38:26,240 --> 00:38:27,810 Cố lên! Cố lên! Vượt đi!. 529 00:38:30,000 --> 00:38:31,300 Bắt kịp rồi! Cố lên! 530 00:38:31,400 --> 00:38:32,460 Kèm cậu ta! 531 00:38:32,560 --> 00:38:34,140 Đúng rồi! Tuyệt lắm! 532 00:38:34,240 --> 00:38:36,368 Tốc độ rất tốt, Robby! Duy trì như thế! 533 00:38:37,280 --> 00:38:38,520 Cố lên. Vượt qua đi. 534 00:38:38,680 --> 00:38:40,808 Nhanh lên! 535 00:38:45,280 --> 00:38:46,566 Jose, tốt lắm! 536 00:38:47,160 --> 00:38:48,571 Tốt lắm, David! 537 00:38:49,920 --> 00:38:51,126 Cố lên, Danny! 538 00:39:17,240 --> 00:39:19,971 Thế chứ, Hunter! Vượt qua đi! 539 00:39:22,240 --> 00:39:23,220 Cố lên nào nhóc! 540 00:39:23,320 --> 00:39:24,620 Cố lên, Hunter. 541 00:39:24,720 --> 00:39:26,060 - Cố lên! - Cố lên. 542 00:39:26,160 --> 00:39:27,446 Tăng tốc đi! 543 00:39:28,040 --> 00:39:29,140 Cố lên. 544 00:39:29,240 --> 00:39:30,765 Giữ vững tốc độ. 545 00:39:31,160 --> 00:39:32,260 Vượt qua rồi, Hunter! 546 00:39:32,360 --> 00:39:33,940 Cố lên! Nhanh nữa lên! 547 00:39:34,040 --> 00:39:35,485 Vượt qua rồi! Tiến lên! 548 00:39:35,600 --> 00:39:37,170 Giỏi lắm! Giỏi lắm! 549 00:39:38,400 --> 00:39:39,890 Đúng rồi. Về đích thôi. 550 00:39:41,680 --> 00:39:43,045 - Tuyệt. - Cố lên nhóc. 551 00:39:43,200 --> 00:39:44,420 Cố lên. 552 00:39:44,520 --> 00:39:45,900 Nhanh lên. 553 00:39:46,000 --> 00:39:47,980 Áo xanh dành cho em rồi. Giữ vị trí đó. 554 00:39:48,080 --> 00:39:49,081 Cán đích đi! 555 00:39:49,720 --> 00:39:51,340 Em vượt qua được! 556 00:39:51,440 --> 00:39:52,646 Em có thể vượt qua được! 557 00:39:53,440 --> 00:39:54,646 - Cứ thế! - Giữ vị trí đó! 558 00:39:56,480 --> 00:39:57,700 Đúng rồi! 559 00:39:57,800 --> 00:39:58,961 Tốt lắm, Thomas. Tốt lắm. 560 00:39:59,160 --> 00:40:01,003 Tốt lắm, các em! Tốt lắm 561 00:40:01,160 --> 00:40:03,260 Centennial, Centennial, 562 00:40:03,360 --> 00:40:04,805 Palo Alto và Morro Bay. 563 00:40:05,000 --> 00:40:06,445 Cán đích cừ lắm! 564 00:40:07,000 --> 00:40:09,100 Palo Alto, McFarland. 565 00:40:09,200 --> 00:40:10,645 Morro Bay, McFarland. 566 00:40:11,256 --> 00:40:12,366 Hoàn tất rồi. 567 00:40:12,391 --> 00:40:14,519 McFarland. McFarland. 568 00:40:21,160 --> 00:40:23,083 Tốt, Danny, em không bao giờ bỏ cuộc. 569 00:40:25,200 --> 00:40:26,361 Em không bao giờ bỏ cuộc. 570 00:40:26,760 --> 00:40:28,250 Và McFarland. 571 00:40:31,360 --> 00:40:34,489 Với tổng điểm 35, 572 00:40:34,640 --> 00:40:36,483 nhà vô địch là... 573 00:40:36,640 --> 00:40:38,165 Centennial. 574 00:40:40,200 --> 00:40:42,420 Vị trí thứ 2, Palo Alto, 41. 575 00:40:42,520 --> 00:40:44,500 Hay lắm! 576 00:40:44,600 --> 00:40:47,260 Thứ 3, Morro Bay, 61. 577 00:40:47,360 --> 00:40:48,820 Tốt lắm. 578 00:40:48,920 --> 00:40:50,524 Và vị trí thứ 4 579 00:40:51,240 --> 00:40:53,049 với số điểm 580 00:40:53,200 --> 00:40:54,361 104... 581 00:40:56,160 --> 00:40:57,446 McFarland. 582 00:40:59,800 --> 00:41:01,540 Cuộc đua tuyệt vời, các em. 583 00:41:03,680 --> 00:41:06,843 Chúc may mắn lần sao nhé các cậu. 584 00:41:23,640 --> 00:41:26,647 Những gì xảy ra hôm nay không phải lỗi của các em, hiểu chứ? 585 00:41:27,400 --> 00:41:28,686 Đó là lỗi của thầy. 586 00:41:29,680 --> 00:41:31,409 Thầy nên kiểm tra đường chạy. 587 00:41:31,434 --> 00:41:33,544 Đoạn leo đồi cuối cùng, thầy đáng ra phải biết về nó. 588 00:41:33,569 --> 00:41:35,871 Thomas có thể đã đánh bại thằng kia rồi. 589 00:41:37,520 --> 00:41:39,727 Những gì xảy ra hôm nay là do thầy, hiểu chưa? 590 00:41:43,960 --> 00:41:45,041 Hiểu chưa? 591 00:41:45,200 --> 00:41:47,362 Vâng. 592 00:41:47,760 --> 00:41:48,761 Vâng. 593 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 Tốt. 594 00:42:12,395 --> 00:42:13,396 Chào con trai. 595 00:42:13,960 --> 00:42:15,404 Lại chào cha con đi. 596 00:42:23,280 --> 00:42:25,260 Vị trí thứ tư ở cuộc thi đầu tiên. 597 00:42:25,285 --> 00:42:27,145 Thế cũng đâu quá tệ. 598 00:42:27,546 --> 00:42:29,046 Thứ 4 trong 4 đội. 599 00:42:29,600 --> 00:42:31,409 Nghĩa là về chót ấy. 600 00:42:32,400 --> 00:42:34,528 Về chót cũng không đưa chúng ta thoát khỏi đây. 601 00:42:35,276 --> 00:42:37,634 Về chót cũng không cho anh một công việc ở nơi khác. 602 00:42:40,709 --> 00:42:42,685 Anh quá mền dẻo với lũ nhóc. 603 00:42:44,400 --> 00:42:45,460 Này. 604 00:42:45,560 --> 00:42:47,767 Mai là sinh nhật Julie đấy, anh nhớ chứ? 605 00:42:48,749 --> 00:42:52,405 Anh có thể tạt qua cửa hàng và mua bánh cho nó trên đường về được không? 606 00:42:52,520 --> 00:42:53,726 Được. 607 00:42:55,102 --> 00:42:58,424 Em đã mua cho nó một cái. Nó rất đẹp. 608 00:43:01,205 --> 00:43:02,252 Jim? 609 00:43:02,960 --> 00:43:05,170 Buổi tối sinh nhật vào lúc 6 giờ nhé? 610 00:43:05,235 --> 00:43:06,316 Được. 611 00:43:06,485 --> 00:43:08,726 Anh nghe em nói mà. 612 00:43:09,760 --> 00:43:10,966 Được thôi. 613 00:43:26,676 --> 00:43:28,724 Chúng ta không có đồi. 614 00:43:29,124 --> 00:43:31,650 Đây sẽ là đồi của chúng ta. Chúng ta sẽ chạy ở đây. 615 00:43:32,320 --> 00:43:33,560 Hết luôn sao? 616 00:43:33,720 --> 00:43:35,051 Đúng vậy. 617 00:43:35,200 --> 00:43:37,043 Những gì xảy ra ở Palo Alto, 618 00:43:37,504 --> 00:43:38,775 sẽ không lặp lại nữa. 619 00:43:38,800 --> 00:43:40,290 Lên nào. 620 00:43:40,440 --> 00:43:41,851 Bắt đầu đi! 621 00:44:07,160 --> 00:44:08,446 Bọn em xong rồi. 622 00:44:09,040 --> 00:44:10,405 Ai xong? 623 00:44:11,520 --> 00:44:13,010 Bọn em. 624 00:44:15,400 --> 00:44:16,860 Ý cậu là các cậu muốn kết thúc sao? 625 00:44:17,045 --> 00:44:19,252 Về nhà, nằm dài ra ghế sao? 626 00:44:19,840 --> 00:44:20,900 Biết gì không? Thầy cũng vậy. 627 00:44:21,000 --> 00:44:22,500 Nhưng không có chuyện đó đâu. 628 00:44:22,600 --> 00:44:24,220 Bây giờ chúng ta sẽ làm thế này. 629 00:44:24,320 --> 00:44:26,260 Nghỉ lấy hơi một lát, 630 00:44:26,360 --> 00:44:28,169 và sau đó tiếp tục chạy. 631 00:44:29,938 --> 00:44:31,588 Danny đứng còn không vững nữa rồi. 632 00:44:32,435 --> 00:44:33,455 Khó quá thầy. 633 00:44:33,480 --> 00:44:35,289 - Khó sao? - Vâng. 634 00:44:35,400 --> 00:44:37,100 Để tôi cho cậu biết thế nào là khó, 635 00:44:37,100 --> 00:44:39,240 đó là nhìn họ vượt qua mình ở chặng đồi cuối cùng. 636 00:44:39,240 --> 00:44:40,287 Cứ hỏi Thomas ấy. 637 00:44:41,120 --> 00:44:44,329 Khó khăn là thua cuộc khi biết mình đã không cố hết sức. 638 00:44:44,480 --> 00:44:48,326 Được rồi, chúng ta đặt mục tiêu là sẽ mỉm cười khi vượt đồi. 639 00:44:48,480 --> 00:44:50,244 Càng cao càng phải làm tốt. 640 00:44:50,400 --> 00:44:52,931 Giờ ta đã biết những gì ta không biết rồi đúng không? 641 00:44:53,200 --> 00:44:55,580 Đúng không? Giờ ta đã biết những gì ta không biết rồi. 642 00:44:55,680 --> 00:44:56,727 Hôm nay là khởi đầu. 643 00:44:56,920 --> 00:44:58,490 Tiếp tục chạy đi. 644 00:44:58,960 --> 00:45:00,246 Tiếp tục chạy đi. 645 00:45:02,200 --> 00:45:03,804 Cố lên các cậu. 646 00:45:08,080 --> 00:45:10,128 Cậu còn đợi gì nữa, Valles? 647 00:45:33,280 --> 00:45:34,281 Ai sẽ lên tiếp nào? 648 00:45:34,760 --> 00:45:35,966 Cố lên, nghiêng người đi. 649 00:45:36,560 --> 00:45:37,561 Tốt lắm. 650 00:45:38,600 --> 00:45:39,931 Tốt lắm. 651 00:45:40,320 --> 00:45:42,084 Cố lên. Đánh tay mạnh lên nào. 652 00:45:43,160 --> 00:45:44,740 Thay đổi tốc độ khi lên dốc đi. 653 00:45:44,840 --> 00:45:46,683 Các cậu phải thay đổi tốc độ. 654 00:45:47,280 --> 00:45:49,123 Thay đổi tốc độ để lên dốc đi! 655 00:45:52,200 --> 00:45:53,690 Cố lên, Danny, hết sức cho thầy nào! 656 00:45:58,120 --> 00:46:00,691 Nếu ta không bỏ cuộc, họ cũng không bỏ cuộc. 657 00:46:03,520 --> 00:46:06,046 Cố lên, Diaz, chúng đuổi kịp cậu rồi kìa. 658 00:46:09,320 --> 00:46:10,810 Gắng lên, Danny. Được chứ? 659 00:46:10,960 --> 00:46:13,167 Cậu là người chủ chốt, không phải kẻ ngáng đường. 660 00:46:13,720 --> 00:46:14,801 Cố lên nào. 661 00:46:16,240 --> 00:46:17,321 Tốt lắm, Jose. 662 00:46:17,380 --> 00:46:18,970 Cậu nghĩ tôi đang bắt nạt cậu hả, Diaz? 663 00:46:19,120 --> 00:46:21,361 Thế thì chạy nhanh hơn để tôi bắt nạt người khác. 664 00:46:23,480 --> 00:46:25,642 Tốt! Tốt lắm! 665 00:46:25,920 --> 00:46:28,366 Đúng rồi. Nghỉ thôi. 666 00:46:29,760 --> 00:46:31,330 Tốt lắm. 667 00:46:31,480 --> 00:46:32,811 Tốt. 668 00:46:39,160 --> 00:46:40,780 Đó là những gì thầy muốn thấy. 669 00:46:40,880 --> 00:46:42,370 Chúng ta cần phải kết thúc như vậy. 670 00:46:42,520 --> 00:46:44,522 Làm tốt lắm. Nghỉ chút đi. 671 00:46:44,680 --> 00:46:45,727 Valles! 672 00:46:46,680 --> 00:46:48,330 Valles, thầy nói nghỉ đã. 673 00:46:48,480 --> 00:46:49,766 Thầy muốn thêm bao nhiêu nữa? 674 00:46:49,920 --> 00:46:51,445 10, 20, 100? 675 00:46:51,560 --> 00:46:52,641 Nghỉ đi! 676 00:46:54,823 --> 00:46:57,350 Thầy nghĩ thầy dai sức sao, White? Bọn em dai sức hơn. 677 00:46:57,375 --> 00:46:59,313 Bọn em không phải vận động viên mà là người làm thuê. 678 00:46:59,338 --> 00:47:00,740 Và sẽ luôn như vậy. 679 00:47:00,926 --> 00:47:02,815 Mỗi sáng thức dậy và làm cùng một việc 680 00:47:02,840 --> 00:47:04,524 ngày này qua ngày khác, như vậy đó. 681 00:47:04,720 --> 00:47:07,900 Nên thầy có thể bắt bọn em chạy hàng trăm, hàng ngàn lần... 682 00:47:08,000 --> 00:47:09,700 vì sao thầy biết không? 683 00:47:09,924 --> 00:47:12,057 Điều đó sẽ không bao giờ thay đổi, được chưa? 684 00:47:22,040 --> 00:47:23,649 Thầy biết chúng là gì không, White? 685 00:47:24,960 --> 00:47:26,660 Thầy biết dưới này là gì không? 686 00:47:26,760 --> 00:47:28,762 Vỏ quả hạnh. Thầy ăn quả hạnh chứ? 687 00:47:31,520 --> 00:47:33,124 Thầy có thích không? 688 00:47:34,240 --> 00:47:36,288 Chúng được đóng gói lại rất ngon, phải không? 689 00:47:38,493 --> 00:47:40,380 Có người đã thu hái chúng, White. 690 00:47:40,772 --> 00:47:43,013 Còn thầy lại dùng để luyện tập sao? 691 00:47:49,600 --> 00:47:50,806 Valles. 692 00:47:52,120 --> 00:47:54,202 Thầy thích thì cứ đuổi tôi. 693 00:47:54,680 --> 00:47:56,045 Tôi vậy là xong rồi. 694 00:48:02,920 --> 00:48:04,763 Được rồi, buổi tập kết thúc. 695 00:48:16,400 --> 00:48:17,780 Bà muốn bỏ đi nữa sao? 696 00:48:17,880 --> 00:48:18,927 Đó là lỗi của bà. 697 00:48:20,360 --> 00:48:21,771 Cái gì cũng là lỗi của tôi. 698 00:48:22,120 --> 00:48:23,326 Im đi. 699 00:48:23,960 --> 00:48:25,325 Ông ruồng bỏ chúng tôi. 700 00:48:25,880 --> 00:48:27,041 Im đi! 701 00:49:06,440 --> 00:49:07,680 Bánh đâu? 702 00:49:13,461 --> 00:49:15,031 Sinh nhật vui vẻ, con yêu. 703 00:49:17,840 --> 00:49:19,888 Bố xin lỗi vì về trễ. 704 00:49:20,708 --> 00:49:22,437 Bố quên, đúng không? 705 00:49:23,226 --> 00:49:25,706 Cũng ổn thôi. Dù sao con cũng chẳng muốn. 706 00:49:34,320 --> 00:49:36,004 Nó rất quan trọng với con bé, Jim. 707 00:49:36,600 --> 00:49:39,206 Anh xin lỗi, được chưa? Anh xin lỗi, nhưng... 708 00:49:40,080 --> 00:49:42,242 Vận động viên tốt nhất của anh vừa bỏ cuộc. 709 00:49:43,440 --> 00:49:45,260 Không, coi nào. Ý anh là... 710 00:49:45,360 --> 00:49:48,340 Nó không bỏ cuộc. Chỉ là nó hơi suy sụp. 711 00:49:48,440 --> 00:49:50,860 Em không quan tâm. Hôm nay là sinh nhật Julie15 tuổi, 712 00:49:50,960 --> 00:49:53,247 còn anh thì không thèm nhớ mua bánh cho nó. 713 00:49:55,252 --> 00:49:57,600 Nếu sinh nhật mà không có bánh là điều tệ nhất với nó, 714 00:49:57,627 --> 00:49:59,094 thì nó đã hơn hàng đống đứa trẻ khác rồi. 715 00:49:59,119 --> 00:50:01,486 Anh biết gì không? Nó là con gái anh, Jim. 716 00:50:01,623 --> 00:50:05,315 Nếu anh nghĩ ông bố nào cũng quên mua bánh sinh nhật cho con gái mình... 717 00:50:05,340 --> 00:50:08,025 thì anh nên ra ngoài xem họ mua bánh gì cho con họ đi. 718 00:50:18,200 --> 00:50:19,247 Julie? 719 00:50:21,760 --> 00:50:23,410 Julie, cho bố vào đi. 720 00:50:28,120 --> 00:50:29,565 Bố đi đi. 721 00:51:32,000 --> 00:51:33,001 Thomas? 722 00:51:44,000 --> 00:51:45,365 Em làm gì ở đó thế, Thomas? 723 00:51:47,680 --> 00:51:49,125 Em không biết. 724 00:51:56,880 --> 00:51:57,927 Ai đã đánh em? 725 00:51:58,040 --> 00:51:59,769 Không ai hết. 726 00:52:04,560 --> 00:52:07,211 Được rồi, là bố em. Nhưng không phải lỗi của ông ấy. 727 00:52:08,600 --> 00:52:10,568 Thầy không biết về việc đó. 728 00:52:11,920 --> 00:52:14,860 Thầy không biết nhiều chuyện đâu. Được chưa, thầy White? 729 00:52:14,960 --> 00:52:17,326 - Thầy không biết gì hết. - Được rồi, thế thì... 730 00:52:18,360 --> 00:52:20,567 Thế giải thích cho thầy đi. Giúp thầy hiểu ra vấn đề. 731 00:52:22,960 --> 00:52:24,740 Thế này, ông ấy đi hái quả thuê. 732 00:52:24,840 --> 00:52:26,660 Ông ấy không phải đốc công như ông Diaz. 733 00:52:26,760 --> 00:52:29,122 Ông ấy không quản lý nhóm người làm nào cả. 734 00:52:29,320 --> 00:52:31,891 Ông ấy cố gắng tìm bất cứ việc gì để làm, 735 00:52:32,080 --> 00:52:34,162 Arizona, Texas, ở bất cứ đâu. 736 00:52:35,680 --> 00:52:38,490 Hôm qua ông ấy về nhà và biết con gái mình có thai. 737 00:52:41,160 --> 00:52:43,811 Rồi ông bắt đầu đấm vào tường. 738 00:52:45,120 --> 00:52:48,090 Em cố ngăn ông lại và bị dính đòn. 739 00:52:52,908 --> 00:52:55,755 Nếu tay bị thương thì ông không thể làm việc. Thầy hiểu chứ? 740 00:52:56,160 --> 00:52:57,161 Được rồi. 741 00:52:59,000 --> 00:53:00,843 Được rồi, Thomas, thầy hiểu. 742 00:53:08,880 --> 00:53:10,962 Em có muốn biết sao thầy lại ra đây không, 743 00:53:13,400 --> 00:53:16,085 vào nửa đêm, lái xe chạy lòng vòng? 744 00:53:17,120 --> 00:53:18,645 Không. 745 00:53:18,960 --> 00:53:20,610 Tệ lắm. Dù gì thì thầy sẽ kể em nghe. 746 00:53:23,040 --> 00:53:25,691 Thầy quên mua bánh sinh nhật cho con gái. 747 00:53:29,360 --> 00:53:30,964 Tệ thật đấy, thầy White. 748 00:53:34,240 --> 00:53:35,924 Này, em... 749 00:53:37,480 --> 00:53:40,245 Hôm nay em làm thầy lo lắm. 750 00:53:41,120 --> 00:53:44,010 Giờ em cũng đang làm thầy lo nữa, nên em có muốn tụt xuống không? 751 00:53:45,480 --> 00:53:46,561 Không. 752 00:53:51,000 --> 00:53:52,380 Thế thì để thầy nói với em sự thật 753 00:53:52,480 --> 00:53:54,608 về những gì xảy ra, nó kết thúc như thế nào, nếu em... 754 00:53:55,760 --> 00:53:57,569 Nếu em ngã xuống. 755 00:54:00,120 --> 00:54:02,970 Nếu em nhảy xuống cầu, và có thể... 756 00:54:04,000 --> 00:54:06,844 em chắc sẽ còn sống, hiểu chứ? 757 00:54:07,880 --> 00:54:09,723 Nó không quá cao, nhưng thầy cá với em, Thomas, 758 00:54:09,840 --> 00:54:12,969 em không còn cơ hội để chạy nữa. 759 00:54:13,120 --> 00:54:14,565 Không còn nữa. 760 00:54:17,520 --> 00:54:20,524 Và lúc này thầy nghĩ chạy là điều tuyệt nhất mà em có. 761 00:54:22,800 --> 00:54:25,580 Có thể là điều duy nhất mà em có. 762 00:54:25,680 --> 00:54:26,841 Tụt xuống đi. 763 00:54:30,800 --> 00:54:32,325 Ổn không? 764 00:54:51,720 --> 00:54:53,210 Vậy em có muốn... 765 00:54:54,680 --> 00:54:57,126 Em có muốn tiếp tục với đội chạy không? 766 00:55:03,520 --> 00:55:05,329 Thầy cũng vậy. 767 00:55:06,520 --> 00:55:08,568 Thầy cũng vậy. 768 00:55:47,160 --> 00:55:48,286 Bạn thu ngắn bước chân lại, 769 00:55:48,880 --> 00:55:51,451 nghiêng người và hạ thấp đầu. 770 00:55:52,000 --> 00:55:54,765 Đó là nơi duy nhất bạn làm vậy trong chạy xuyên quốc gia. 771 00:56:02,960 --> 00:56:03,961 Julie? 772 00:56:08,120 --> 00:56:11,124 Không ai giận lâu như con gái tuổi teen đâu. 773 00:56:11,520 --> 00:56:12,567 Mẹ nó thì sao? 774 00:56:13,800 --> 00:56:15,165 Em thôi không giận đây. 775 00:56:20,760 --> 00:56:22,285 Không được làm thế. 776 00:56:48,320 --> 00:56:50,320 Thôi nào, tôi không phải ông bán kem. 777 00:56:50,345 --> 00:56:51,461 6 dặm. 778 00:56:51,486 --> 00:56:54,132 Cùng tốc độ, được chưa? Phải xác định nền tảng của chúng ta. 779 00:56:54,440 --> 00:56:55,441 Johnny. 780 00:56:55,466 --> 00:56:57,696 Johnny, sao tay cậu cứ đánh lung tung thế? 781 00:56:57,760 --> 00:56:59,615 Em biết đâu. Sao thầy lại đi xe đạp búp bê thế? 782 00:56:59,640 --> 00:57:01,005 Vì nó xinh sao? 783 00:57:01,680 --> 00:57:04,063 Em cá thầy cũng có một ngôi nhà búp bê luôn đúng chứ? 784 00:57:04,160 --> 00:57:06,558 Thầy là búp bê nào, thầy White? búp bê Blanco hả? 785 00:57:04,183 --> 00:57:08,260 {\an8}# Blanco (tiếng TBN) = White 786 00:57:06,760 --> 00:57:09,500 Được rồi, bớt đùa mà hãy chạy đi. Mọi người khép tay vào. 787 00:57:09,525 --> 00:57:11,412 Các cậu bắt đầu trông giống mấy con gà dơ dáy... 788 00:57:11,437 --> 00:57:14,122 chạy quanh nhà tôi rồi đó. 789 00:57:14,325 --> 00:57:15,815 Cậu đang cười, đúng không, Valles? 790 00:57:15,840 --> 00:57:16,887 Không. 791 00:57:18,200 --> 00:57:19,721 Đâu, tôi không nghĩ vậy. 792 00:57:29,480 --> 00:57:31,878 Nóng người và thả lỏng trước khi bắt đầu cuộc đua nào. 793 00:57:33,720 --> 00:57:36,326 Đúng rồi, các cậu. Cứ thế và thư giãn. 794 00:57:39,240 --> 00:57:40,446 Tốt lắm. 795 00:57:40,560 --> 00:57:42,085 Được rồi, lại đây. 796 00:57:42,920 --> 00:57:43,967 Lại đây. 797 00:57:47,200 --> 00:57:48,326 Mọi người ổn chứ? 798 00:57:48,520 --> 00:57:50,921 Đây là cuộc đua tay đôi, chỉ chúng ta và họ, hiểu chứ? 799 00:57:51,080 --> 00:57:53,686 Clovis đối đầu với McFarland. Họ rất giỏi, 800 00:57:53,840 --> 00:57:55,205 được xếp hạng, 801 00:57:55,920 --> 00:57:57,365 và họ nghĩ chúng ta dễ bị đánh bại. 802 00:57:58,840 --> 00:58:00,046 Sẵn sàng chưa? 803 00:58:02,200 --> 00:58:03,326 Bắt đầu thôi Blanco. 804 00:58:03,966 --> 00:58:05,160 Được rồi. 805 00:58:09,120 --> 00:58:10,201 Chúng ta đến từ đâu? 806 00:58:10,360 --> 00:58:12,089 - Một, hai, ba... - McFarland! 807 00:58:26,040 --> 00:58:27,087 Tất cả khối D... 808 00:58:27,360 --> 00:58:29,089 Tất cả người ở khối D, 15 phút. 809 00:59:00,160 --> 00:59:02,128 Chúng có hiểu ý anh không? 810 00:59:04,360 --> 00:59:07,569 Anh chắc phải chỉ trỏ nhỉ? "Hướng đó, các cậu." 811 00:59:09,000 --> 00:59:11,082 Vâng, đại loại thế. 812 00:59:13,880 --> 00:59:15,723 15:40, Derek! 813 00:59:15,880 --> 00:59:17,723 Tành tành mà thắng thôi. 814 00:59:18,720 --> 00:59:20,882 15:45, Thomas! 815 00:59:22,520 --> 00:59:23,567 Bắt kịp cậu ta đi. 816 00:59:26,240 --> 00:59:27,287 Bắt kịp đi. 817 00:59:29,120 --> 00:59:30,121 Cố lên. 818 00:59:38,440 --> 00:59:39,726 Cố lên. 819 00:59:41,240 --> 00:59:42,241 Cố lên, Thomas. 820 00:59:51,800 --> 00:59:54,371 16:30, Thomas. Làm tốt lắm. 821 00:59:58,680 --> 00:59:59,966 Cố lên, Johnny. 822 01:00:01,560 --> 01:00:03,085 Jose, tốt lắm. 823 01:00:05,920 --> 01:00:06,921 Cố lên, Danny. 824 01:00:07,120 --> 01:00:09,088 - Cố lên, Sean. - Cố lên, Danny! 825 01:00:27,080 --> 01:00:28,570 Đây là những gì tôi có. 826 01:00:40,320 --> 01:00:42,322 Sít sao đấy các cậu. 827 01:00:43,320 --> 01:00:44,606 Như thầy đã nói... 828 01:00:47,280 --> 01:00:48,930 Họ là một đội rất giỏi. 829 01:00:51,160 --> 01:00:52,446 Nhưng chúng ta giỏi hơn. 830 01:00:54,440 --> 01:00:56,249 Clovis được 28 điểm. 831 01:00:56,520 --> 01:00:57,860 McFarland, 27. 832 01:00:57,960 --> 01:00:59,015 Đợi đã. Ý thầy là... 833 01:00:59,040 --> 01:01:01,168 Đúng vậy. Điểm thấp nhất là thắng. 834 01:01:02,310 --> 01:01:04,153 Các cậu vừa thắng cuộc đua đầu tiên. 835 01:01:13,840 --> 01:01:14,841 Tốt lắm, anh bạn. 836 01:01:20,600 --> 01:01:22,841 Tôi đã nói chúng ta sẽ thắng mà. 837 01:01:42,032 --> 01:01:43,602 Xe hư hả cưng? 838 01:01:44,040 --> 01:01:46,242 Lại đây, chúng tôi sẽ sửa cho. 839 01:01:46,400 --> 01:01:47,970 Lại đây. 840 01:01:56,520 --> 01:01:58,090 Anh em nhà Diaz đâu? 841 01:01:59,066 --> 01:02:00,113 Nghỉ rồi. 842 01:02:00,145 --> 01:02:02,531 - "Nghỉ"? Ý cậu nghỉ là sao? - Nghỉ là rời khỏi đội. 843 01:02:03,308 --> 01:02:04,389 Sao? 844 01:02:05,463 --> 01:02:06,948 - Ai bảo thế? - Bố tụi nó... 845 01:02:06,973 --> 01:02:08,658 kiêm đốc công của tụi nó luôn. 846 01:02:09,867 --> 01:02:11,777 Bạn trai tôi có một ga-ra ở phía sau. 847 01:02:12,132 --> 01:02:15,060 - Anh ấy sẽ xem qua xe của chị. - Cảm ơn. 848 01:02:15,160 --> 01:02:16,491 Chị uống đi. 849 01:02:16,840 --> 01:02:18,569 Ôi trời đất, cưng ơi. 850 01:02:20,040 --> 01:02:21,849 Tay chị bị làm sao thế? 851 01:02:23,160 --> 01:02:25,891 Chắc do chuyển nhà, dọn vườn. 852 01:02:26,941 --> 01:02:30,050 Cứ ngồi đó nghỉ ngơi và ngắm cảnh, 853 01:02:30,179 --> 01:02:33,308 và xe của chị sẽ xong sớm thôi. 854 01:02:34,428 --> 01:02:35,826 Đó là bạn trai của em. 855 01:02:37,409 --> 01:02:38,899 Đẹp trai chứ? 856 01:02:39,934 --> 01:02:41,095 Em biết mà. 857 01:02:50,452 --> 01:02:51,455 Chào em, Damacio. 858 01:02:51,555 --> 01:02:53,295 Thầy sẽ không hiểu được đâu. 859 01:02:53,320 --> 01:02:54,560 Damacio... 860 01:02:58,160 --> 01:03:00,420 Đây là thầy dạy chạy của tụi con, thầy White. 861 01:03:00,770 --> 01:03:02,579 Thầy chỉ tiện thể ghé qua chào hỏi thôi. 862 01:03:06,372 --> 01:03:07,897 Thầy dùng bữa nhé? 863 01:03:08,760 --> 01:03:10,762 Hi vọng thầy thích món enchiladas, White. 864 01:03:24,800 --> 01:03:25,926 Thầy muốn thử chưa? 865 01:03:34,920 --> 01:03:36,809 Thêm chút nữa đi. 866 01:04:00,120 --> 01:04:02,851 Bao nhiêu vậy thầy? Bảy? Tám? 867 01:04:03,774 --> 01:04:04,935 Từ chối là thô lỗ. 868 01:04:04,960 --> 01:04:07,361 Thế còn nôn ra bàn thì sao ạ? 869 01:04:09,840 --> 01:04:11,683 Mang về cho gia đình nhé. 870 01:04:12,560 --> 01:04:14,688 Không đâu, xin chị. 871 01:04:15,280 --> 01:04:16,900 - Cảm ơn nhưng thôi. - Không. 872 01:04:17,000 --> 01:04:18,820 Đừng nói không với tôi, được chứ? 873 01:04:18,920 --> 01:04:21,060 Chồng tôi làm việc suốt ngày, 874 01:04:21,160 --> 01:04:23,900 nhưng ngày nào ông ấy cũng ngồi ăn với gia đình. 875 01:04:24,000 --> 01:04:25,764 Ông ấy nói chuyện, ông ấy lắng nghe. 876 01:04:25,880 --> 01:04:28,042 Làm sao gọi là gia đình nếu không ngồi ăn cùng nhau? 877 01:04:28,840 --> 01:04:30,365 Nhớ trả tôi cái hộp. 878 01:04:37,840 --> 01:04:39,941 Tôi có thể giúp anh rửa cái xô không? 879 01:04:41,720 --> 01:04:43,165 Ý tôi là... 880 01:04:43,320 --> 01:04:44,924 Tôi giúp anh được không? 881 01:04:45,760 --> 01:04:47,000 Không, cảm ơn. 882 01:04:47,800 --> 01:04:48,847 David... 883 01:04:49,360 --> 01:04:51,420 Thầy nhờ em nói với bố em vài chuyện giúp thầy. 884 01:04:51,520 --> 01:04:52,601 Vâng. 885 01:04:57,416 --> 01:04:59,259 Nói với bố em là... 886 01:04:59,925 --> 01:05:02,542 Nói với ông ấy thầy rất vinh dự khi được mời ở lại chơi. 887 01:05:02,578 --> 01:05:05,184 Bố, thầy nói rất vinh dự khi được mời ở lại chơi. 888 01:05:06,403 --> 01:05:08,053 Nói ông ấy bố cảm ơn. 889 01:05:13,400 --> 01:05:14,731 Tôi xin lỗi, tôi tưởng anh... 890 01:05:14,840 --> 01:05:16,410 Tôi làm ngơ thôi. 891 01:05:21,160 --> 01:05:23,242 Cảm ơn lòng hiếu khách của anh. 892 01:05:25,527 --> 01:05:28,007 Chúng tôi không yêu cầu anh giúp gì ở đây cả. 893 01:05:29,920 --> 01:05:31,940 Anh muốn giúp tôi rửa mấy cái xô hả? 894 01:05:32,040 --> 01:05:34,486 Anh muốn là người có ích, ổn thôi. 895 01:05:35,680 --> 01:05:37,460 Nhưng tôi biết lý do tại sao anh ở đây. 896 01:05:37,560 --> 01:05:39,688 Anh muốn các con tôi thi chạy. 897 01:05:40,840 --> 01:05:42,540 Anh White, 898 01:05:42,640 --> 01:05:46,247 môn thể thao của anh như TV vậy. Nó không cần thiết. 899 01:05:46,720 --> 01:05:48,900 Mỗi giờ các con tôi tập với anh 900 01:05:49,000 --> 01:05:51,207 là mỗi giờ chúng không làm việc với tôi. 901 01:05:52,357 --> 01:05:54,052 Rồi sẽ không còn cái để ăn nữa. 902 01:05:54,320 --> 01:05:57,051 Tôi không mong người như anh sẽ hiểu. 903 01:06:21,680 --> 01:06:23,205 Blanco? 904 01:06:24,680 --> 01:06:27,006 Thầy làm gì ở đây thế? Thầy là người da trắng mà. 905 01:06:34,640 --> 01:06:35,740 Thầy có chắc không? 906 01:06:35,840 --> 01:06:38,923 Không phải người da trắng sẽ cắt cỏ vườn vào thứ Bảy sao? 907 01:06:39,320 --> 01:06:41,004 Thầy không có vườn. 908 01:06:41,320 --> 01:06:42,845 Các em sẽ làm gì? 909 01:06:43,240 --> 01:06:44,844 Thầy sẽ không thích nó đâu. 910 01:06:47,360 --> 01:06:48,486 Blanco? 911 01:06:49,890 --> 01:06:51,699 Giờ chúng ta phải cúi người xuống 912 01:06:52,117 --> 01:06:53,357 và cắt. 913 01:06:53,635 --> 01:06:56,366 Cắt bỏ lá bên ngoài và lật lại. 914 01:06:56,920 --> 01:06:59,206 Thầy sẽ làm ở hàng này, được chứ? 915 01:06:59,310 --> 01:07:01,599 Thầy phải khuỵu gối xuống chứ không sẽ đau lưng đấy. 916 01:07:03,804 --> 01:07:05,488 Ổn chứ thầy Blanco? 917 01:07:07,960 --> 01:07:10,531 Mọi người làm cả ngày à? 918 01:07:11,040 --> 01:07:12,087 Vâng. 919 01:07:12,240 --> 01:07:15,084 Xong ruộng này có thể sang ruộng khác nữa. 920 01:07:17,520 --> 01:07:18,885 Các cậu được trả công theo giờ hả? 921 01:07:19,040 --> 01:07:21,520 Không, theo từng ruộng. 922 01:07:22,640 --> 01:07:25,484 Làm càng nhanh thì càng kiếm được nhiều. 923 01:07:26,560 --> 01:07:27,641 Theo từng ruộng sao? 924 01:07:35,848 --> 01:07:39,855 Này, Damacio, mấy tuổi thì mấy cậu bắt đầu đi làm cho bố? 925 01:07:40,240 --> 01:07:42,200 10? 11? 926 01:07:43,320 --> 01:07:44,321 Thế có hợp pháp không? 927 01:07:45,317 --> 01:07:47,923 Dâu tây thì có. Và cà chua nữa. 928 01:07:48,440 --> 01:07:50,278 Loại cây khác thì phải 12 tuổi. 929 01:07:50,320 --> 01:07:53,295 Em còn nhớ ngày đầu tiên đi làm, em đã muốn bỏ về sau một tiếng 930 01:07:53,320 --> 01:07:54,415 vì nó quá khó khăn. 931 01:07:54,649 --> 01:07:55,855 Khóc như một đứa trẻ vậy. 932 01:07:55,880 --> 01:07:58,087 Ừ, thầy biết cậu cảm thấy thế nào. 933 01:07:59,981 --> 01:08:01,824 Thầy muốn bỏ cuộc sao, Blanco? 934 01:08:03,680 --> 01:08:04,841 Cậu nghĩ sao? 935 01:08:52,555 --> 01:08:53,920 Blanco? 936 01:08:54,704 --> 01:08:57,884 - Thầy xin lỗi, thầy đau lưng quá. - Em biết. Thầy cứ nằm xuống. 937 01:08:58,219 --> 01:09:00,620 Úp mặt lại. Nào. 938 01:09:03,320 --> 01:09:05,368 Được rồi. 939 01:09:09,849 --> 01:09:10,850 Không sao. 940 01:09:11,800 --> 01:09:13,660 Thầy phải làm thế mỗi vài giờ khi mới bắt đầu. 941 01:09:13,760 --> 01:09:15,205 Cơ thể thầy không quen với nó. 942 01:09:43,034 --> 01:09:45,241 Được rồi, nghe này. Thầy có cách rồi. 943 01:09:46,036 --> 01:09:48,753 Bố các cậu cần các cậu. Nên thế này... 944 01:09:49,280 --> 01:09:51,620 Cảm ơn. Chúng ta sẽ làm thế này. 945 01:09:51,962 --> 01:09:55,330 Những ngày các cậu xong trễ, chúng ta sẽ tập trễ. 946 01:09:55,680 --> 01:09:58,411 Và những ngày chúng ta thi đấu, các cậu phải đi làm sớm... 947 01:09:58,560 --> 01:10:00,688 mà vẫn phải đảm bảo số lượng. 948 01:10:01,242 --> 01:10:03,367 Thầy sẽ làm cũng nếu cần thiết. 949 01:10:03,920 --> 01:10:05,669 Nếu cần thiết thôi, đúng chứ, HLV? 950 01:10:05,694 --> 01:10:07,935 Vì lúc này trông thầy không được khỏe lắm. 951 01:10:09,120 --> 01:10:11,964 "HLV"? Các cậu chắc chứ? 952 01:10:12,373 --> 01:10:14,455 Không phải "Blanco"? Không phải "White"? 953 01:10:14,885 --> 01:10:16,011 Không phải "ông bạn" sao? 954 01:10:18,120 --> 01:10:19,550 Không. HLV. 955 01:10:20,588 --> 01:10:22,238 HLV. Tốt. 956 01:10:23,075 --> 01:10:24,615 Các cậu ăn gì thế? 957 01:10:24,715 --> 01:10:27,762 - Tacos. Thầy ăn một miếng nhé? - Không, 2 miếng đi. 958 01:10:29,121 --> 01:10:31,904 Thầy đang cứu cậu đấy, Danny. 959 01:11:10,400 --> 01:11:12,527 - Đưa mẹ cái đó, con yêu. - Vâng. 960 01:11:16,050 --> 01:11:17,415 Được rồi. 961 01:11:20,920 --> 01:11:23,100 - Chuyện gì vậy? - Đi bán món Tamale. 962 01:11:23,200 --> 01:11:24,873 - Và rửa xe. - Đội gây quỹ. 963 01:11:24,992 --> 01:11:26,039 Chiều nay. 964 01:11:27,463 --> 01:11:29,375 - Lại đây giúp mẹ được không? - Vâng. 965 01:11:29,400 --> 01:11:31,926 Các con tôi tập chạy với anh, chúng cần đồng phục mới, 966 01:11:32,040 --> 01:11:34,437 và giày tốt hơn. Sao anh lại mua giày rẻ tiền thế? 967 01:11:34,462 --> 01:11:36,024 Anh không tự hào về bọn trẻ sao? 968 01:11:36,880 --> 01:11:39,444 Anh là người tốt, nên tôi sẽ giúp anh. 969 01:11:39,635 --> 01:11:41,399 Giờ thì đi tắm đi. 970 01:11:46,554 --> 01:11:48,194 Gà, gà, gà! 971 01:11:49,960 --> 01:11:51,820 Mày nói mẹ mày bán bao nhiêu vé? 972 01:11:52,154 --> 01:11:54,555 Mày tốt hơn nên hi vọng nửa số đó sẽ tới đi. 973 01:12:06,465 --> 01:12:08,593 Đi lấy xô thôi. 974 01:12:29,000 --> 01:12:31,660 - Chào, Cheryl! - Chào cưng. 975 01:12:31,760 --> 01:12:35,048 - Khỏe không? - Rất tốt. Chị thế nào? 976 01:12:35,073 --> 01:12:36,655 Chị có nhớ bạn trai em không, Javi? 977 01:12:36,680 --> 01:12:38,895 - Vâng. Javi, cậu khỏe chứ? - Vâng, thật vui khi gặp chị. 978 01:12:38,920 --> 01:12:40,729 Đây là chồng chị, Jim. 979 01:12:40,880 --> 01:12:43,167 - Khỏe chứ? Javier. Javi. - Xin chào. 980 01:12:44,160 --> 01:12:47,403 Con của chị tôi, đang ở trong đội chạy của anh. Victor. 981 01:12:47,560 --> 01:12:50,291 Cậu biết không, Javi, tôi nghĩ tôi nợ cậu lời xin lỗi. 982 01:12:51,240 --> 01:12:54,525 Vào đêm đầu tiên chúng ta gặp nhau, tối thứ Sáu, tôi thấy cậu... 983 01:12:54,720 --> 01:12:56,722 và những chiếc xe kia và tôi tưởng... 984 01:12:56,880 --> 01:12:58,325 Xã hội đen? 985 01:13:00,960 --> 01:13:03,100 Có lẽ từng là một thời rồi, ông bạn. 986 01:13:03,200 --> 01:13:04,850 Chúng tôi chỉ là câu lạc bộ xe thôi. 987 01:13:05,636 --> 01:13:08,215 Nhìn những chiếc xế kia đi. Cục cưng của chúng tôi đó. 988 01:13:08,356 --> 01:13:10,044 Chúng tôi sẽ không để chúng gặp nguy hiểm. 989 01:13:10,069 --> 01:13:11,346 Thêm nữa... 990 01:13:11,371 --> 01:13:13,020 Nếu chúng tôi phạm tội, điều đầu tiên... 991 01:13:13,045 --> 01:13:14,425 các nhân chứng để ý tới là gì? 992 01:13:14,442 --> 01:13:15,777 Lớp sơn kia. 993 01:13:17,440 --> 01:13:18,706 Này, Victor. 994 01:13:18,736 --> 01:13:21,018 Cháu sẽ phá hỏng lớp sơn xe này đấy. 995 01:13:21,043 --> 01:13:23,248 Này, đừng làm trầy hình cô chứ. 996 01:13:23,566 --> 01:13:25,011 Nhìn đi. 997 01:13:25,269 --> 01:13:27,330 Lupe! Đẹp thật đấy! 998 01:13:27,355 --> 01:13:29,935 Jim, anh phải xem cái này. 999 01:13:29,960 --> 01:13:32,122 - Lại đây. - Xem đi. 1000 01:13:33,204 --> 01:13:34,968 Anh thích không? 1001 01:13:38,161 --> 01:13:39,287 Có chứ. 1002 01:13:39,800 --> 01:13:42,104 Anh ấy biết ơn em kìa. 1003 01:13:45,200 --> 01:13:46,300 Ôi trời. 1004 01:13:46,400 --> 01:13:48,687 Em ước gì anh cũng biết ơn em như vậy. 1005 01:14:07,240 --> 01:14:09,185 Anh đang đọc gì thế, HLV? 1006 01:14:10,031 --> 01:14:12,557 "Đội McFarland Cougars đang thể hiện sự ấn tượng. 1007 01:14:12,595 --> 01:14:15,070 "Bắt đầu bằng chiến thắng sát nút, đánh bại đội Clovis High, 1008 01:14:15,095 --> 01:14:18,060 "nhưng những chiến thắng sau đó đã khiến đội Yosemite và Morro Bay 1009 01:14:18,160 --> 01:14:21,620 "rời nhóm đua cộng đồng và mọi người đặt ra câu hỏi, 1010 01:14:21,720 --> 01:14:24,405 rằng "Những vận động viên McFarland này đến từ đâu?" 1011 01:14:25,760 --> 01:14:27,364 Vài tin tốt cho sự thay đổi. 1012 01:14:27,560 --> 01:14:28,766 Đúng vậy. 1013 01:14:31,400 --> 01:14:33,607 Jim, anh rảnh không? 1014 01:14:34,160 --> 01:14:36,731 Nghe nhé. Của Jose Cardenas. 1015 01:14:37,120 --> 01:14:39,940 "Chúng tôi bay như những chú chim hét xuyên qua vườn cam, 1016 01:14:40,040 --> 01:14:41,780 "lượn lờ trên ngọn gió ấm. 1017 01:14:41,880 --> 01:14:44,500 "Khi chạy, chúng tôi chiếm lấy Trái Đất. 1018 01:14:44,600 --> 01:14:48,082 "Mặt đất là của chúng tôi. Chúng tôi nói tiếng chim. 1019 01:14:48,800 --> 01:14:50,723 "Không phải dân nhập cư nữa. 1020 01:14:51,880 --> 01:14:53,803 "Không phải những gã Mê-xi-cô ngu ngốc. 1021 01:14:54,880 --> 01:14:56,780 "Khi chạy, tinh thần chúng tôi bay cao. 1022 01:14:56,880 --> 01:14:59,008 "Chúng tôi nói chuyện với các vị thần. 1023 01:14:59,400 --> 01:15:01,482 "Khi chạy, chúng tôi là những vị thần." 1024 01:15:05,760 --> 01:15:07,489 Làm rất tốt, White. 1025 01:15:10,080 --> 01:15:12,845 Vâng. Jose là một học sinh tốt. 1026 01:15:14,720 --> 01:15:16,722 Tôi không nói đến Jose. 1027 01:15:18,680 --> 01:15:20,648 Chào mừng đến McFarland, Blanco. 1028 01:15:52,530 --> 01:15:54,532 Các cậu biết khi tôi từng là HLV, 1029 01:15:55,432 --> 01:15:58,912 tôi sẽ bắt mấy đứa ẻo lả lại và đánh vào mông chúng đến khi săn lên. 1030 01:16:01,608 --> 01:16:02,695 Các cậu nghĩ thế vui sao? 1031 01:16:02,720 --> 01:16:04,580 Thầy đánh mấy đứa da trắng, đúng không, White? 1032 01:16:04,781 --> 01:16:06,021 Em nghĩ chuyện đó hẳn vui lắm. 1033 01:16:08,045 --> 01:16:09,729 Thầy không biết các cậu có biết không, 1034 01:16:10,658 --> 01:16:12,979 nhưng nếu chúng ta cứ giữ vững phong độ thế này, 1035 01:16:13,919 --> 01:16:16,162 các cậu sẽ có cơ hội đạt tiêu chuẩn cho giải của bang. 1036 01:16:17,098 --> 01:16:19,215 - Thật sao? - Đúng vậy. 1037 01:16:19,240 --> 01:16:22,360 Nhưng thầy nghĩ gì không quan trọng. Thầy không thể làm giùm được. 1038 01:16:23,115 --> 01:16:26,055 Và thầy sẽ không nói rằng sự chênh lệch lớn chống lại các cậu. 1039 01:16:26,080 --> 01:16:27,411 Nhưng nếu các cậu... 1040 01:16:28,040 --> 01:16:30,413 Nếu các cậu tin tưởng vào bản thân và có lẽ quan trọng hơn, 1041 01:16:30,438 --> 01:16:34,500 các cậu tin tưởng nhau, tin tưởng đồng đội mình, 1042 01:16:34,600 --> 01:16:36,722 còn người khác nghĩ gì không quan trọng. 1043 01:16:39,061 --> 01:16:40,615 Đó là cái đẹp của thể thao. 1044 01:16:40,640 --> 01:16:42,600 Bọn em không tập luyện để thất bại, ông bạn. 1045 01:16:42,760 --> 01:16:44,046 Ý em là HLV. 1046 01:16:52,160 --> 01:16:54,701 - Không được ăn sản phẩm, HLV à. - Sao? 1047 01:16:54,726 --> 01:16:56,296 Thầy không được ăn sản phẩm. 1048 01:16:56,645 --> 01:16:59,448 Nguyên tắc đầu tiên của hái thuê, ăn là bị đuổi. 1049 01:17:02,320 --> 01:17:05,881 Trời, thầy xin lỗi các cậu. Thầy không... 1050 01:17:11,880 --> 01:17:13,564 Mấy cậu được đấy. 1051 01:17:19,600 --> 01:17:20,840 Nhanh đi, thầy White! 1052 01:17:24,400 --> 01:17:26,209 Khi chúng ta... 1053 01:17:26,600 --> 01:17:29,331 Khi chúng ta đủ tiêu chuẩn, thế giới của các cậu sẽ rất khác. 1054 01:17:29,600 --> 01:17:31,443 HLV, không phải thầy nói "nếu" sao? 1055 01:17:31,600 --> 01:17:33,602 Không, thầy nói "khi". 1056 01:17:33,760 --> 01:17:36,606 Bắt đầu nghĩ đến trường mà các cậu sẽ đăng ký đi. 1057 01:17:36,880 --> 01:17:38,086 Cal Poly có... 1058 01:17:38,280 --> 01:17:41,045 Ngành nông nghiệp, khoa học mùa vụ, 1059 01:17:41,480 --> 01:17:42,561 nghề trồng nho. 1060 01:17:43,560 --> 01:17:46,769 Thầy sẽ không ngạc nhiên nếu các cậu đã biết nửa số đó rồi. 1061 01:17:47,440 --> 01:17:48,487 Nghĩ đi. 1062 01:17:48,600 --> 01:17:51,300 Cal Poly chỉ cách ở đây vài giờ thôi. 1063 01:17:51,400 --> 01:17:54,406 Các cậu vẫn có thể giúp gia đình vào cuối tuần nhưng nếu có trình độ... 1064 01:17:55,720 --> 01:17:56,780 Các cậu có trình độ, 1065 01:17:56,880 --> 01:17:58,848 và các cậu đọc chúng để có trình độ... 1066 01:17:59,160 --> 01:18:00,660 Các cậu có thể giúp họ 1067 01:18:00,760 --> 01:18:03,570 nhiều hơn số tiền các cậu làm ra ở đồng. Hiểu chứ? 1068 01:18:04,320 --> 01:18:05,446 Hiểu chứ? 1069 01:18:10,600 --> 01:18:15,162 Mọi thứ đã sẵn sàng với con. HLV nghĩ tụi con có thể đi đến cùng. 1070 01:18:16,120 --> 01:18:17,770 Có lẽ... 1071 01:18:18,760 --> 01:18:20,330 Con có thể vào đại học. 1072 01:18:21,600 --> 01:18:22,601 Đại học sao? 1073 01:18:26,800 --> 01:18:28,404 Con biết gì không... 1074 01:18:29,640 --> 01:18:32,120 Đừng để mắt vào mấy cuốn sách. 1075 01:18:33,160 --> 01:18:35,606 Chúng sẽ hủy hoại đôi mắt con. 1076 01:18:43,800 --> 01:18:47,486 Chẳng ai cần sách vở trên đồng cả. 1077 01:19:46,520 --> 01:19:48,363 Lớn cỡ nào thầy? 1078 01:19:50,520 --> 01:19:53,683 Thầy đã bảo cậu 20 lần rồi, Danny, rất lớn. Được chưa? 1079 01:19:54,040 --> 01:19:57,203 Đừng lo. Chúng ta đã tập luyện rồi. 1080 01:19:58,360 --> 01:20:01,569 Em biết, nhưng lớn cỡ nào? 1081 01:20:05,000 --> 01:20:06,604 Cỡ đó. 1082 01:20:12,240 --> 01:20:13,241 Quan sát cho kỹ, các cậu, 1083 01:20:14,360 --> 01:20:16,601 vì đây là nơi chúng ta sẽ đạt chuẩn cấp tiểu bang. 1084 01:20:17,400 --> 01:20:20,244 Chúng ta phải nằm trong tốp 4. 1085 01:20:20,400 --> 01:20:21,447 Vậy đó. 1086 01:20:30,920 --> 01:20:31,921 Chào. 1087 01:20:33,240 --> 01:20:34,241 Chúc mừng. 1088 01:20:35,520 --> 01:20:36,931 Đối thủ đáng gờm đây. 1089 01:20:37,040 --> 01:20:38,140 Cảm ơn. 1090 01:20:38,240 --> 01:20:40,402 Và một HLV giỏi nữa. 1091 01:20:42,240 --> 01:20:44,641 Palo Alto sẽ phải đề phòng đội anh. 1092 01:20:47,240 --> 01:20:49,340 Sẽ có vài điều hay ho nếu anh hứng thú. 1093 01:20:49,440 --> 01:20:51,442 Các HLV có 3 phút. 1094 01:20:54,600 --> 01:20:56,409 Cảm ơn. Chúc may mắn. 1095 01:20:56,560 --> 01:20:58,289 Anh cũng vậy. 1096 01:21:00,520 --> 01:21:01,980 Được rồi. 1097 01:21:02,080 --> 01:21:04,287 Mọi người chú ý nào. 1098 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 Danny, đừng nhìn ngọn núi nữa. 1099 01:21:09,080 --> 01:21:10,969 Sẽ chẳng giúp ích được gì đâu. 1100 01:21:11,120 --> 01:21:12,610 Cậu sẽ làm tốt thôi. 1101 01:21:12,800 --> 01:21:14,848 Thầy đã thấy cậu ở cánh đồng. 1102 01:21:15,120 --> 01:21:16,246 Cậu như một con bò vậy. 1103 01:21:18,140 --> 01:21:20,224 Vậy nên khi các cậu thấy đuối sức trên ngọn núi đó, 1104 01:21:20,280 --> 01:21:22,601 thầy muốn các cậu nghĩ rằng người bên cạnh cậu cũng vậy, 1105 01:21:22,840 --> 01:21:24,471 và cả người đằng trước các cậu nữa. 1106 01:21:24,620 --> 01:21:27,261 Nó sẽ giảm đi nếu các kiểm soát được. 1107 01:21:27,280 --> 01:21:29,220 Nên thầy muốn các cậu nhìn họ, 1108 01:21:29,320 --> 01:21:32,380 và thầy muốn các cậu nhìn nhau và tự hỏi, 1109 01:21:32,480 --> 01:21:33,845 "Ai bền bỉ hơn?" 1110 01:21:36,480 --> 01:21:38,209 Các cậu sẽ làm tốt thôi. 1111 01:21:38,320 --> 01:21:39,321 Hô đi, Danny. 1112 01:21:43,040 --> 01:21:44,804 Một, hai, ba. 1113 01:21:45,000 --> 01:21:46,604 - McFarland! - Cố lên. 1114 01:21:46,760 --> 01:21:49,165 - Các vận động viên chuẩn bị. - Ra đi. 1115 01:21:52,680 --> 01:21:54,603 Quần đẹp đó. 1116 01:21:54,840 --> 01:21:55,900 Chơi golf không? 1117 01:21:56,000 --> 01:21:57,047 Có chứ. 1118 01:21:58,040 --> 01:21:59,280 Đây không phải golf. 1119 01:21:59,440 --> 01:22:00,680 Sẵn sàng... 1120 01:23:42,160 --> 01:23:44,208 Nhanh lên! Nhanh lên! 1121 01:23:46,440 --> 01:23:47,487 Cố lên. 1122 01:23:52,120 --> 01:23:53,281 Nhanh lên! 1123 01:23:59,800 --> 01:24:00,801 Cố lên. 1124 01:24:11,320 --> 01:24:12,321 Cố lên, cậu làm được mà! 1125 01:24:13,640 --> 01:24:15,005 Vượt đi, vượt đi! 1126 01:24:21,320 --> 01:24:23,500 Sao rồi? Chúng ta làm được không? 1127 01:24:23,600 --> 01:24:24,601 Gần rồi. 1128 01:24:27,320 --> 01:24:28,845 Chúng ta ở ngay rìa. 1129 01:25:11,520 --> 01:25:12,567 Nhìn đi. 1130 01:25:14,160 --> 01:25:15,889 Nhìn đi. Các cậu đã làm được. 1131 01:25:17,840 --> 01:25:19,842 Tốt nhất ở California. 1132 01:25:20,720 --> 01:25:22,843 McFarland sẽ lên giải tiểu bang, các cậu nghe chứ? 1133 01:25:23,320 --> 01:25:25,049 Chúng ta sẽ lên giải tiểu bang. 1134 01:25:25,520 --> 01:25:27,887 McFarland sẽ lên giải tiểu bang. 1135 01:26:07,960 --> 01:26:08,961 HLV, 1136 01:26:10,560 --> 01:26:11,721 thầy không rẽ sao. 1137 01:26:12,120 --> 01:26:14,043 Đúng vậy. 1138 01:26:28,760 --> 01:26:29,761 Xin chào. 1139 01:26:30,960 --> 01:26:33,088 9,5 đô. 1140 01:26:36,560 --> 01:26:37,607 Này, tôi... 1141 01:26:39,800 --> 01:26:41,131 Tôi có... 1142 01:26:42,640 --> 01:26:44,449 Tôi chỉ có 5 đô. 1143 01:26:45,120 --> 01:26:47,122 Tôi chỉ có 5 đô và 7 đứa nhóc trong xe, 1144 01:26:47,440 --> 01:26:50,091 chúng chưa thấy biển bao giờ. 1145 01:26:54,640 --> 01:26:55,926 - Cứ giữ lấy. - Ông chắc chứ? 1146 01:26:56,640 --> 01:26:57,766 Cứ giữ lấy. 1147 01:26:58,520 --> 01:26:59,521 Cảm ơn. 1148 01:27:31,840 --> 01:27:33,365 Ra đó đi. 1149 01:27:35,280 --> 01:27:36,691 Xuống tắm đi. 1150 01:27:36,840 --> 01:27:38,126 Đi nào tụi bây! 1151 01:27:54,320 --> 01:27:56,021 Chúng ta sẽ lên giải tiểu bang! 1152 01:28:10,920 --> 01:28:14,720 Cứ đứng đó. Đừng đi đâu hết. 1153 01:28:18,400 --> 01:28:21,483 Được rồi. McFarland Cougars! 1154 01:28:29,880 --> 01:28:31,530 Rất tuyệt. 1155 01:28:41,880 --> 01:28:44,929 Cougars đọc có đúng với em không? 1156 01:28:45,080 --> 01:28:46,889 Thầy mà nói với bà ấy thì bà giết thầy đấy. 1157 01:28:47,200 --> 01:28:48,565 Danny! 1158 01:29:00,360 --> 01:29:02,601 David xuất hiện! 1159 01:29:03,080 --> 01:29:05,731 Damacio! 1160 01:29:07,600 --> 01:29:09,284 Chụp tấm ảnh đi. 1161 01:29:10,480 --> 01:29:13,051 Đừng có nói không. Đứng vô. 1162 01:29:13,480 --> 01:29:17,610 Được rồi. Cougars, một, hai, ba. 1163 01:29:17,760 --> 01:29:19,125 Cougars! 1164 01:29:27,080 --> 01:29:28,809 Gia đình tôi. 1165 01:29:28,960 --> 01:29:30,644 Chị hẳn tự hào lắm. 1166 01:29:32,440 --> 01:29:34,249 Mấy cô con gái anh mấy tuổi rồi, Blanco? 1167 01:29:36,120 --> 01:29:39,841 Jamie 10 tuổi còn Julie mới bước sang tuổi 15. 1168 01:29:41,600 --> 01:29:45,241 - Con bé làm lễ quinceañera chưa? - Sao? 1169 01:29:53,920 --> 01:29:55,524 Tôi sẽ đặt nó ở cửa trước. 1170 01:29:55,680 --> 01:29:57,603 Chúng ta mà đánh bại cả tiểu bang thì sẽ thế nào? 1171 01:29:58,160 --> 01:30:00,128 Tôi có thể sẽ đóng cửa một ngày. 1172 01:30:00,280 --> 01:30:02,169 Lần đầu tiên trong 25 năm. 1173 01:30:02,280 --> 01:30:03,805 Sammy, tôi nghĩ... 1174 01:30:06,120 --> 01:30:08,646 Tôi nghĩ tôi cần ông giúp chuyện này. 1175 01:30:10,000 --> 01:30:12,367 Mọi người nhanh lên đi. 1176 01:30:12,520 --> 01:30:13,540 Sẽ trễ mất. 1177 01:30:13,640 --> 01:30:16,007 Chúng ta đã hẹn vào 4 giờ. 1178 01:30:16,840 --> 01:30:18,001 Tại sao anh lại làm thế? 1179 01:30:18,160 --> 01:30:22,006 Anh biết ơn em. Đàn ông không thể tỏ ra biết ơn một chút sao? 1180 01:30:23,200 --> 01:30:24,531 Được rồi. 1181 01:30:33,000 --> 01:30:34,161 Chúng ta có 3 tiếng. 1182 01:30:39,000 --> 01:30:40,684 Thế... 1183 01:30:42,640 --> 01:30:47,431 Tôi nghĩ chúng ta nên chuyển cái bàn này lại kia nhỉ? 1184 01:30:48,040 --> 01:30:50,042 Blanco, chuyện này sẽ nhanh hơn nhiều, 1185 01:30:50,200 --> 01:30:52,168 nếu chúng ta ghi nhớ một điều quan trọng. 1186 01:30:52,220 --> 01:30:54,104 - Điều gì vậy? - Chúng ta không phải đầu bếp, 1187 01:30:54,160 --> 01:30:56,208 chúng ta là người da đỏ. Ngồi xuống đi. 1188 01:31:06,560 --> 01:31:08,887 Anh chuyển cái bàn vào ga-ra đi, chỗ này sẽ là sàn nhảy. 1189 01:31:09,040 --> 01:31:11,202 Để tôi. Ngồi dậy, Thomas. 1190 01:31:24,680 --> 01:31:26,740 - Thật vui khi gặp cô. - Mời vào trong các quý cô. 1191 01:31:26,840 --> 01:31:29,820 Chúng tôi sẽ làm cho các quý cô đẹp rạng ngời! 1192 01:31:29,920 --> 01:31:32,241 Ôi trời, nhìn tóc này. 1193 01:32:01,920 --> 01:32:03,046 Đây. 1194 01:32:06,120 --> 01:32:08,248 Gì thế? Gì thế? 1195 01:32:08,400 --> 01:32:09,970 Ôi trời. 1196 01:32:25,800 --> 01:32:27,529 Đây là lễ quinceañera. 1197 01:32:53,000 --> 01:32:55,321 - Đưa tôi ly nước đó. - Được rồi. 1198 01:32:57,360 --> 01:33:01,649 Thưa quý vị, cô Julie White. 1199 01:33:17,040 --> 01:33:18,530 Xinh quá. 1200 01:33:32,680 --> 01:33:35,047 Ông bố phát biểu đi. 1201 01:33:41,240 --> 01:33:44,300 Điều đầu tiên, tôi muốn cảm ơn gia đình Rosaldo, 1202 01:33:44,400 --> 01:33:47,609 những người đã rất tử tế giúp tôi trang hoàng buổi tiệc. 1203 01:33:49,920 --> 01:33:50,980 Và mọi người ở đây, 1204 01:33:51,080 --> 01:33:53,765 những người đã rất rộng lượng với chúng tôi thời gian qua. 1205 01:33:58,200 --> 01:34:01,620 Và rất cảm ơn vì đã giúp tôi hiểu 1206 01:34:01,720 --> 01:34:04,883 ý nghĩa của lễ quinceañera, 1207 01:34:06,040 --> 01:34:08,008 và tại sao đêm nay lại quan trọng. 1208 01:34:08,520 --> 01:34:09,851 Vì ý nghĩ của nó, 1209 01:34:10,000 --> 01:34:12,844 con gái chúng tôi từ một cô gái trẻ tuổi nay thành 1210 01:34:13,760 --> 01:34:15,569 một phụ nữ xinh đẹp. 1211 01:34:19,620 --> 01:34:20,906 Không biết là Julie có hiểu... 1212 01:34:20,920 --> 01:34:24,367 tôi đã nỗ lực như thế nào với chuyện này hay không, 1213 01:34:24,960 --> 01:34:27,301 nhưng tối nay tôi tổ chức buổi lễ. 1214 01:34:27,760 --> 01:34:30,240 Bố hi vọng con biết con ý nghĩa với bố ra sao, 1215 01:34:30,400 --> 01:34:32,660 và trở thành bố của con và Jamie... 1216 01:34:32,760 --> 01:34:35,491 làm bố tự hào hơn cả những gì con nghĩ. 1217 01:34:37,240 --> 01:34:42,856 Và hi vọng một ngày nào đó bố cũng làm con tự hào. 1218 01:34:47,760 --> 01:34:48,921 Tự hào như... 1219 01:34:49,280 --> 01:34:52,762 Tự hào như những cô cậu ở đây là con của bố mẹ chúng. 1220 01:34:52,960 --> 01:34:56,442 Bây giờ bố muốn nhảy với con. 1221 01:34:57,240 --> 01:34:58,605 Và... 1222 01:34:59,120 --> 01:35:02,010 Hình như là con không được từ chối. 1223 01:35:08,320 --> 01:35:09,970 Cảm ơn bố. 1224 01:35:16,720 --> 01:35:18,802 Trông con đẹp lắm. 1225 01:35:19,680 --> 01:35:20,806 Cảm ơn bố. 1226 01:35:40,600 --> 01:35:41,601 Julie? 1227 01:35:43,280 --> 01:35:44,327 Ừ? 1228 01:36:04,360 --> 01:36:05,691 Bà mình làm nó. 1229 01:36:10,040 --> 01:36:11,041 Không có chi. 1230 01:36:14,240 --> 01:36:15,366 Đeo giúp mình nhé? 1231 01:36:15,520 --> 01:36:16,646 Được. 1232 01:36:25,000 --> 01:36:26,047 Cậu sẵn sàng chưa? 1233 01:36:28,040 --> 01:36:29,530 Để làm gì? 1234 01:36:29,760 --> 01:36:30,886 Nào. 1235 01:36:42,760 --> 01:36:45,730 Thư giãn đi, Blanco. Đây là thông tục. 1236 01:36:45,880 --> 01:36:47,723 Đưa cô gái đi diễu hành. 1237 01:36:47,880 --> 01:36:49,723 Được không bố? 1238 01:36:50,280 --> 01:36:51,611 Cậu lo được chứ? 1239 01:36:52,440 --> 01:36:53,521 Vâng. 1240 01:36:56,600 --> 01:36:57,726 Cậu chạy chậm chứ? 1241 01:36:58,120 --> 01:36:59,884 Chúng tôi luôn thế, ông anh. 1242 01:37:00,240 --> 01:37:01,287 Từ từ và chậm rãi. 1243 01:37:05,080 --> 01:37:06,081 Được rồi. 1244 01:37:07,400 --> 01:37:08,401 Cảm ơn bố. 1245 01:37:15,040 --> 01:37:16,326 Đi thôi. 1246 01:37:19,360 --> 01:37:21,380 Cháu xinh lắm! 1247 01:37:21,480 --> 01:37:23,244 - Cảm ơn cô. - Không có chi. 1248 01:37:31,800 --> 01:37:33,290 Tạm biệt! 1249 01:37:44,040 --> 01:37:45,121 Cảm ơn đã lái xe, Javi. 1250 01:38:00,040 --> 01:38:02,646 Cảm ơn em! 1251 01:38:16,800 --> 01:38:17,801 Javi. 1252 01:38:25,000 --> 01:38:29,085 Trời ơi, Javi, sao chúng không chịu để anh yên thế? 1253 01:38:30,640 --> 01:38:34,201 Thật tuyệt vời. 1254 01:38:37,240 --> 01:38:38,844 Anh nghe đi. 1255 01:38:40,680 --> 01:38:42,569 Hành dinh Quinceañera nghe. 1256 01:38:45,520 --> 01:38:46,885 Xin lỗi? 1257 01:38:50,680 --> 01:38:51,806 Lấy chìa khóa đi. 1258 01:38:51,920 --> 01:38:53,046 Sao thế? 1259 01:38:54,360 --> 01:38:55,780 Kia. 1260 01:38:55,880 --> 01:38:57,740 Xin đừng, chúa ơi. 1261 01:38:57,840 --> 01:38:59,365 Chưa biết thực hư ra sao mà em. 1262 01:39:00,520 --> 01:39:02,887 Làm ơn, con ơi. 1263 01:39:08,400 --> 01:39:09,660 Julie! 1264 01:39:09,760 --> 01:39:10,886 Julie, ôi con tôi! 1265 01:39:11,120 --> 01:39:12,246 Con tôi. 1266 01:39:12,720 --> 01:39:13,960 Julie, con yêu. 1267 01:39:14,200 --> 01:39:15,201 Mẹ, con ổn. 1268 01:39:15,680 --> 01:39:17,020 Con bé có sao không? 1269 01:39:17,120 --> 01:39:18,700 Bình tĩnh, thưa bà. 1270 01:39:18,800 --> 01:39:20,780 - Con đã ngã. - Mẹ biết, mẹ biết. 1271 01:39:20,880 --> 01:39:22,386 Không biết chiếc xe đó từ đâu tới... 1272 01:39:22,720 --> 01:39:24,210 Rồi sau đó đến chiếc kia. 1273 01:39:24,360 --> 01:39:26,620 Mấy người đó bước ra và ai cũng hét toáng lên, 1274 01:39:26,720 --> 01:39:28,210 và khắp nơi đều có máu. 1275 01:39:29,640 --> 01:39:31,642 - Chúng có cả dao nữa. - Ổn rồi. 1276 01:39:31,920 --> 01:39:32,921 Ý con là sao? 1277 01:39:33,040 --> 01:39:34,041 Chuyện gì đã xảy ra? 1278 01:39:34,800 --> 01:39:36,768 Chuyện gì? Cậu đã nói sẽ lo cho con bé. 1279 01:39:36,880 --> 01:39:38,291 Cậu nói nó sẽ an toàn! 1280 01:39:38,640 --> 01:39:39,641 Tôi đã tin tưởng cậu. 1281 01:39:40,480 --> 01:39:42,323 Tôi đã tin tưởng giao con bé cho cậu. 1282 01:39:42,480 --> 01:39:43,766 Cô ấy đã an toàn. 1283 01:39:43,920 --> 01:39:46,651 Ông nên hỏi con bé là nó đã an toàn như thế nào. 1284 01:40:07,800 --> 01:40:09,020 Con bé không tổn thương, Jim. 1285 01:40:09,120 --> 01:40:10,820 Nó sẽ ổn thôi. 1286 01:40:10,920 --> 01:40:12,980 Ổn sao? Không. 1287 01:40:13,080 --> 01:40:14,140 Không ổn. 1288 01:40:14,240 --> 01:40:16,129 Không ổn chút nào. Đó là một trận chém giết! 1289 01:40:16,960 --> 01:40:19,645 Cách nhà ta nửa dặm và có cả con gái ta ở đó nữa! 1290 01:40:21,160 --> 01:40:22,525 Không ổn được. 1291 01:40:52,720 --> 01:40:53,721 Mẹ. 1292 01:40:55,920 --> 01:40:58,446 Chào con. Lại đây. 1293 01:40:59,480 --> 01:41:01,740 Con thấy sao rồi? 1294 01:41:01,840 --> 01:41:03,171 Ổn ạ. 1295 01:41:05,160 --> 01:41:06,525 Bố đâu ạ? 1296 01:41:28,720 --> 01:41:29,740 Chào anh, Jim. 1297 01:41:29,840 --> 01:41:32,411 Thật vui khi gặp anh. Cảm ơn đã đến. 1298 01:41:40,280 --> 01:41:41,930 - Chào anh. - Chào em. 1299 01:41:42,880 --> 01:41:44,211 Thế nào rồi? 1300 01:41:48,000 --> 01:41:49,968 Họ đề nghị anh một công việc toàn thời gian. 1301 01:41:50,560 --> 01:41:52,722 Chạy xuyên quốc gia và trên đường. 1302 01:41:53,360 --> 01:41:56,961 Đó là một chương trình tiên tiến. Anh sẽ là người đứng đầu. 1303 01:41:57,920 --> 01:41:59,126 Anh sẽ nhận lời chứ? 1304 01:42:02,040 --> 01:42:03,641 Anh không biết nữa. Con đâu? 1305 01:42:04,000 --> 01:42:07,721 Jamie ở trong phòng và Julie sang với Sonia, đang buồn. 1306 01:42:09,040 --> 01:42:10,121 Con bé có biết không? 1307 01:42:11,840 --> 01:42:12,966 Nó biết anh đi đâu. 1308 01:42:33,400 --> 01:42:34,481 Julie. 1309 01:42:36,240 --> 01:42:37,287 Julie. 1310 01:42:41,160 --> 01:42:42,286 Con lên xe đi. 1311 01:42:57,080 --> 01:42:58,969 Thầy có định nơi với bọn em không? 1312 01:42:59,840 --> 01:43:01,960 Hay thầy sẽ xem chúng em hoàn thành giải tiểu bang... 1313 01:43:01,960 --> 01:43:05,251 rồi bỏ đi theo hướng mặt trời lặn với lũ trẻ thành phố? 1314 01:43:06,080 --> 01:43:08,380 Thầy có định nói tạm biệt không, Blanco? 1315 01:43:08,480 --> 01:43:10,130 - Thomas, nghe thầy nói. - Không. 1316 01:43:11,280 --> 01:43:12,805 Vâng, em hiểu rồi. 1317 01:43:12,960 --> 01:43:14,849 Mọi người hiểu rồi. 1318 01:43:15,040 --> 01:43:16,610 Đây là nước Mỹ, đúng không? 1319 01:43:17,800 --> 01:43:19,450 Thầy sẽ làm lớn hơn. 1320 01:43:19,680 --> 01:43:21,444 Tìm một nơi tốt hơn. 1321 01:43:21,960 --> 01:43:23,325 Lương cao hơn... 1322 01:43:24,120 --> 01:43:25,645 Mọi thứ đều tốt hơn. 1323 01:43:27,240 --> 01:43:30,244 Ai cũng đi theo những thứ tốt đẹp hơn. 1324 01:43:30,960 --> 01:43:34,569 Do đó chẳng còn ai ở lại McFarland trừ khi họ buộc phải thế. 1325 01:43:36,960 --> 01:43:39,201 Vì chẳng có "giấc mơ Mỹ" nào ở chốn này cả. 1326 01:43:49,320 --> 01:43:52,005 Mọi thứ sẽ như chúng ta hằng mong. 1327 01:43:52,200 --> 01:43:53,531 Những điều chúng ta từng nói về. 1328 01:43:53,640 --> 01:43:54,846 Một căn nhà lớn, 1329 01:43:55,680 --> 01:43:58,001 tài chính đảm bảo, 1330 01:43:58,480 --> 01:44:01,980 trường chất lượng cho bọn trẻ, hàng xóm tốt. 1331 01:44:02,080 --> 01:44:04,526 Hàng xóm tốt và an toàn. 1332 01:44:06,560 --> 01:44:08,050 Em không biết. 1333 01:44:10,040 --> 01:44:11,849 Ý em là sao? 1334 01:44:12,520 --> 01:44:14,140 Ông chủ cửa hàng góc phố... 1335 01:44:14,240 --> 01:44:16,060 đang chùi rửa vết máu ở bãi đậu xe... 1336 01:44:16,160 --> 01:44:18,322 khi anh lái xe ra về sáng hôm nay. 1337 01:44:19,320 --> 01:44:22,608 Jim, ông ấy có tên đấy, 1338 01:44:22,840 --> 01:44:24,888 và ông ấy là bạn chúng ta. 1339 01:44:26,520 --> 01:44:28,170 Và anh đã nhìn ông ấy 2 ngày trước, 1340 01:44:28,280 --> 01:44:30,380 cảm ơn ông ấy vì những gì đã làm cho chúng ta. 1341 01:44:30,380 --> 01:44:32,348 Anh biết. 1342 01:44:32,760 --> 01:44:34,820 Nhưng em đã ở đó. Chúng ta đã ở đó. 1343 01:44:34,920 --> 01:44:36,620 Julie bị... Gần thế nào? 1344 01:44:36,720 --> 01:44:38,260 Gần thế này nhỉ? 1345 01:44:38,360 --> 01:44:41,445 Điều đó không làm em buồn phiền sao? 1346 01:44:41,760 --> 01:44:43,860 Em có buồn phiền. 1347 01:44:43,960 --> 01:44:46,042 Dĩ nhiên là có. 1348 01:44:46,400 --> 01:44:48,742 Nhưng anh có biết con bé bị thương thế nào không? 1349 01:44:48,800 --> 01:44:51,406 Đội của anh nhảy đến trước con bé. 1350 01:44:52,360 --> 01:44:54,780 Chúng đưa con bé ra ngoài. 1351 01:44:54,880 --> 01:44:57,820 Chúng bảo vệ con bé như người thân của chúng vậy. 1352 01:44:57,920 --> 01:45:00,540 Anh nghĩ con bé tìm thấy điều đó ở Palo Alto? 1353 01:45:00,640 --> 01:45:02,563 Hay cả những nơi khác đi nữa? 1354 01:45:02,720 --> 01:45:04,643 Em không biết. 1355 01:45:09,040 --> 01:45:11,566 Đó là quyết định của anh, được chứ? 1356 01:45:14,240 --> 01:45:16,163 Và em biết sẽ rất khó khăn. 1357 01:45:18,240 --> 01:45:21,881 Nhưng làm ơn đừng lựa chọn vì an toàn của chúng em. 1358 01:45:24,480 --> 01:45:29,088 Vì không nơi nào em từng sống mà cảm thấy như ở nhà nhiều thế này. 1359 01:45:33,840 --> 01:45:35,126 Được rồi. 1360 01:45:38,240 --> 01:45:40,925 HLV! HLV! HLV! 1361 01:45:46,640 --> 01:45:49,610 Cougars! Cougars! Cougars! 1362 01:45:49,760 --> 01:45:51,444 Dành cho anh đây! 1363 01:45:54,920 --> 01:45:56,604 Chúc may mắn! 1364 01:45:56,760 --> 01:45:58,444 HLV! HLV! HLV! 1365 01:46:04,960 --> 01:46:06,883 Giành giải nhé, Jim. 1366 01:46:07,520 --> 01:46:09,522 Làm chúng tôi tự hào nhé, HLV! 1367 01:46:20,120 --> 01:46:21,690 Sao thầy còn ở đây? 1368 01:46:22,040 --> 01:46:23,730 Chúng tôi không cần thầy làm HLV nữa. 1369 01:46:26,160 --> 01:46:28,970 Theo luật thì các cậu không thể thi đấu mà không có HLV. 1370 01:46:29,120 --> 01:46:30,724 Các cậu sẽ bị truất quyền. 1371 01:46:30,880 --> 01:46:32,530 Nên nếu cậu muốn chạy, Thomas, 1372 01:46:33,480 --> 01:46:34,811 thì cậu cần phải ngồi xuống đi. 1373 01:47:00,160 --> 01:47:01,161 Ngày tốt lành! 1374 01:47:35,360 --> 01:47:36,771 Ông ấy kìa. 1375 01:48:34,440 --> 01:48:35,965 Kiểm tra míc. 1376 01:48:36,080 --> 01:48:38,082 A-lô, A-lô! 1377 01:48:40,760 --> 01:48:42,091 Mọi người đi nào. 1378 01:48:43,840 --> 01:48:45,740 Một, hai, ba. 1379 01:48:45,840 --> 01:48:47,444 Thế nào? 1380 01:48:59,120 --> 01:49:01,964 Mọi người đứng lên làm lễ hát quốc ca. 1381 01:49:04,120 --> 01:49:05,580 Oh, say can you see... 1382 01:49:05,680 --> 01:49:06,966 Đứng lên đi. 1383 01:49:07,720 --> 01:49:11,566 By the dawn's early light 1384 01:49:12,200 --> 01:49:16,569 What so proudly we hailed 1385 01:49:16,960 --> 01:49:20,885 At the twilight's last gleaming 1386 01:49:21,240 --> 01:49:24,403 Whose broad stripes and bright stars 1387 01:49:25,640 --> 01:49:29,486 Through the perilous fight 1388 01:49:30,000 --> 01:49:34,005 O'er the ramparts we watched 1389 01:49:34,160 --> 01:49:38,882 Were so gallantly streaming 1390 01:49:39,240 --> 01:49:43,325 And the rocket's red glare 1391 01:50:17,360 --> 01:50:24,050 and the home of the brave 1392 01:50:34,160 --> 01:50:36,561 Các HLV có 3 phút. 1393 01:50:37,560 --> 01:50:39,164 Mọi người tập hợp. 1394 01:50:40,040 --> 01:50:41,405 Nào. 1395 01:50:41,560 --> 01:50:43,608 Các cậu hãy nhìn quanh. 1396 01:50:44,040 --> 01:50:45,610 Giỏi nhất bang, đúng không? 1397 01:50:46,600 --> 01:50:48,728 Đội nào ở đây cũng xứng đáng, 1398 01:50:49,320 --> 01:50:51,004 kể cả các cậu. 1399 01:50:51,720 --> 01:50:54,564 Nhưng họ không có thứ các cậu có. 1400 01:50:54,800 --> 01:50:57,724 Họ không thức dậy vào sáng sớm và ra đồng làm việc như các cậu. 1401 01:50:57,920 --> 01:50:59,410 Đúng không? 1402 01:50:59,560 --> 01:51:03,006 Họ không học cả ngày rồi về ra đồng. 1403 01:51:03,160 --> 01:51:04,924 Còn các cậu làm thế. 1404 01:51:05,560 --> 01:51:09,020 Và rồi các cậu đến với tôi, chạy 8 dặm, 10 dặm, 1405 01:51:09,120 --> 01:51:10,660 và các cậu đón nhận... 1406 01:51:10,660 --> 01:51:12,000 Các cậu đón nhận những cơn đau. 1407 01:51:12,000 --> 01:51:15,004 Những đứa kia không như các cậu. Chúng thậm chí không tưởng tượng được. 1408 01:51:18,320 --> 01:51:20,482 Khi tôi ra đồng cùng với anh em nhà Diaz, 1409 01:51:20,640 --> 01:51:22,324 Thật tình mà nói... 1410 01:51:24,040 --> 01:51:26,327 Đó là ngày làm việc tệ hại nhất mà tôi từng có. 1411 01:51:27,200 --> 01:51:30,460 Và tôi tự nhủ, "Dù cái nghề dở hơi cuối cùng mình làm là gì, 1412 01:51:30,560 --> 01:51:32,562 "nó sẽ không cần dai sức như vậy." 1413 01:51:35,360 --> 01:51:37,420 Các cậu làm thế mỗi ngày. 1414 01:51:37,420 --> 01:51:39,540 Và bố mẹ các cậu hi vọng họ có thể làm thế mỗi ngày, 1415 01:51:39,640 --> 01:51:43,326 họ sẽ làm thế cả đời nếu các cậu có cuộc sống tốt hơn. 1416 01:51:49,960 --> 01:51:51,644 Các cậu là siêu nhân. 1417 01:51:52,280 --> 01:51:54,940 Những gì các cậu chịu đựng để đến đây, để có được suất thi đấu này, 1418 01:51:55,040 --> 01:51:58,089 những người như tôi có quyền thờ ơ sao? 1419 01:51:59,800 --> 01:52:02,940 Không có gì là không thể bằng sức mạnh của các cậu, 1420 01:52:03,040 --> 01:52:04,929 bằng trái tim của các cậu. 1421 01:52:07,120 --> 01:52:10,063 Các cậu có những trái tim vĩ đại nhất mà tôi từng thấy. 1422 01:52:14,680 --> 01:52:16,887 Các cậu vào cuộc đua đi. 1423 01:52:17,080 --> 01:52:19,401 Thomas, cậu là đội trưởng. 1424 01:52:40,040 --> 01:52:41,644 HLV. 1425 01:52:43,520 --> 01:52:44,851 Thầy muốn hô khẩu hiệu không? 1426 01:52:58,840 --> 01:53:01,286 Một, hai, ba. 1427 01:53:01,440 --> 01:53:02,601 McFarland! 1428 01:53:15,640 --> 01:53:16,971 Quý vị, 1429 01:53:17,120 --> 01:53:19,600 hiệu lệnh sẽ là "Vận động viên, sẵn sàng." 1430 01:53:19,960 --> 01:53:21,564 theo sau là tiếng súng. 1431 01:53:22,600 --> 01:53:24,170 Tôi sẽ không bắn, 1432 01:53:24,640 --> 01:53:29,522 đến khi tôi thấy tất cả đứng dưới vạch xuất phát. 1433 01:53:31,280 --> 01:53:33,044 Chúc may mắn. 1434 01:53:34,480 --> 01:53:36,562 Vận động viên, sẵn sàng! 1435 01:54:02,280 --> 01:54:03,566 Jose, không. 1436 01:54:04,120 --> 01:54:05,326 Jose! 1437 01:54:13,280 --> 01:54:14,281 Nó đang làm gì vậy? 1438 01:54:15,040 --> 01:54:16,371 Jose, chậm lại! 1439 01:54:16,520 --> 01:54:17,760 Tìm nhịp đi! 1440 01:54:17,880 --> 01:54:19,120 Cố lên! Cố lên. 1441 01:54:19,320 --> 01:54:20,731 Nó nhanh quá! Nó sẽ chết mất! 1442 01:54:20,880 --> 01:54:22,882 Hỗ trợ đi! Hỗ trợ cho nó! 1443 01:54:23,320 --> 01:54:24,700 Victor đâu? 1444 01:54:24,800 --> 01:54:26,723 Tốt lắm, Victor. Cứ như thế. 1445 01:54:26,920 --> 01:54:29,366 Damacio, bám theo cậu ta. Bám theo Victor! 1446 01:54:29,520 --> 01:54:30,851 Duy trì tốc độ! Cố lên! 1447 01:54:30,960 --> 01:54:31,961 Tốt, Johnny! 1448 01:54:32,600 --> 01:54:33,647 Cố lên, Johnny! 1449 01:54:33,760 --> 01:54:35,000 Đuổi theo nhóm trên, Johnny. 1450 01:54:35,160 --> 01:54:36,207 Tiến lên nhóm trên! 1451 01:54:42,520 --> 01:54:43,885 Cố lên! 1452 01:54:59,240 --> 01:55:01,129 Xin lỗi nhé. 1453 01:55:03,040 --> 01:55:04,320 Họ đây rồi. 1454 01:55:04,320 --> 01:55:05,940 McFarland! Cố lên! 1455 01:55:06,040 --> 01:55:07,100 McFarland vô địch! 1456 01:55:07,200 --> 01:55:09,567 Damacio! McFarland! 1457 01:55:12,640 --> 01:55:13,971 Sao vậy mẹ? 1458 01:55:14,120 --> 01:55:15,531 Có vẻ cậu ấy hết sức rồi. 1459 01:55:15,720 --> 01:55:17,290 Các cậu kia phải bù lại điểm. 1460 01:55:39,160 --> 01:55:40,500 Đúng rồi. Nhanh hơn nữa đi! 1461 01:55:40,600 --> 01:55:42,140 Cố lên! Nhanh lên! 1462 01:55:42,140 --> 01:55:43,420 Cố lên! Rút ngắn khoảng cách đi! 1463 01:55:43,520 --> 01:55:45,580 Sải bước rộng ra! Cố lên! 1464 01:55:45,680 --> 01:55:48,047 Đúng 10 phút, Thomas! Cố lên! Cậu làm được mà! 1465 01:55:48,200 --> 01:55:50,521 Vượt lên 3 đứa đó đi! Cố lên! 1466 01:55:51,020 --> 01:55:52,100 Cố lên, Victor! 1467 01:55:52,100 --> 01:55:53,400 Cách người dẫn đầu vài giây thôi! 1468 01:55:53,400 --> 01:55:54,925 Cố lên, Damacio! 1469 01:55:55,440 --> 01:55:57,260 Bám theo chúng! 1470 01:55:57,360 --> 01:55:58,500 Cố lên! 1471 01:55:58,600 --> 01:56:00,284 Nhanh hơn nữa! 1472 01:56:36,400 --> 01:56:39,483 McFarland! 1473 01:56:49,320 --> 01:56:50,821 Đánh bại tên đó đi, Thomas. 1474 01:57:02,640 --> 01:57:03,641 Đúng vậy! 1475 01:57:08,520 --> 01:57:10,443 Damacio, cố lên! Đây rồi Damacio! 1476 01:57:13,200 --> 01:57:14,247 Tốt lắm! 1477 01:57:17,520 --> 01:57:19,409 - Jose đâu? - Em không biết. 1478 01:57:20,600 --> 01:57:21,900 Cố lên. 1479 01:57:22,000 --> 01:57:24,844 Nó chậm hơn bình thường hơn một phút... 1480 01:57:25,600 --> 01:57:27,300 Thế sẽ không đủ. 1481 01:57:27,400 --> 01:57:31,405 David về sau đó, nhưng còn 30 giây nữa. 1482 01:57:31,600 --> 01:57:33,820 - HLV... HLV. - Thậm chí sẽ... 1483 01:57:33,920 --> 01:57:35,860 - Sẽ chẳng quan trọng nếu... - HLV. 1484 01:57:35,960 --> 01:57:37,644 Cậu có thể làm được. 1485 01:57:40,960 --> 01:57:42,660 Có phải Danny Diaz không? 1486 01:57:42,760 --> 01:57:44,922 - Cố lên, Danny! - Có phải Danny Diaz không!? 1487 01:57:47,680 --> 01:57:48,727 Cô lên! 1488 01:58:01,560 --> 01:58:03,403 - Danny! - Danny! 1489 01:58:17,040 --> 01:58:18,451 Thứ năm. 1490 01:58:18,600 --> 01:58:20,250 Mày ở vị trí thứ năm trong đội đấy! 1491 01:58:20,960 --> 01:58:23,042 Mày lăn về đích như bánh donut hay sao? 1492 01:58:27,720 --> 01:58:29,780 Cậu từ đâu tới, Diaz? 1493 01:58:29,880 --> 01:58:31,484 Cậu từ đâu tới? 1494 01:58:31,760 --> 01:58:33,808 McFarland, HLV. 1495 01:59:14,400 --> 01:59:15,606 Đi thôi. 1496 01:59:31,280 --> 01:59:33,760 Thưa quý vị, xin lỗi vì sự chậm trễ. 1497 01:59:34,640 --> 01:59:37,620 Kết quả rất sít sao và chúng tôi phải rất cân nhắc. 1498 01:59:37,720 --> 01:59:40,644 Chúng tôi xin công bố đội vô địch 1499 01:59:40,800 --> 01:59:44,043 giải chạy xuyên quốc gia bang California lần thứ nhất là... 1500 01:59:45,960 --> 01:59:47,007 McFarland! 1501 01:59:49,000 --> 01:59:52,060 Trường phổ thông McFarland Cougars là đội vô địch... 1502 01:59:52,160 --> 01:59:54,561 giải chạy xuyên quốc gia bang California. Xin chúc mừng. 1503 01:59:59,920 --> 02:00:02,764 Chúng ta vô địch rồi! Không thể tin được! 1504 02:00:13,520 --> 02:00:14,806 Vô địch tiểu bang! 1505 02:00:17,720 --> 02:00:18,846 McFarland! 1506 02:00:19,000 --> 02:00:20,729 McFarland, cưng ơi! 1507 02:00:20,880 --> 02:00:21,927 McFarland! 1508 02:00:35,640 --> 02:00:36,801 Danny! 1509 02:00:45,200 --> 02:00:47,407 McFarland! 1510 02:01:31,440 --> 02:01:32,566 McFarland? 1511 02:01:33,840 --> 02:01:36,411 McFarland. McFarland. 1512 02:01:40,160 --> 02:01:41,366 McFarland! 1513 02:01:59,360 --> 02:02:02,409 McFarland! McFarland! 1514 02:02:21,489 --> 02:02:23,699 Trường McFarland dành được... 1515 02:02:23,724 --> 02:02:26,443 9 danh hiệu cấp tiểu bang trong vòng 14 năm. 1516 02:02:34,539 --> 02:02:38,288 Jim White đều dẫn dắt các đội đó. 1517 02:02:40,705 --> 02:02:44,453 Ông có một chiếc xe đạp mới. 1518 02:02:49,426 --> 02:02:53,582 Không ai trong đội năm 1987 còn độc thân khi học hết lớp 9. 1519 02:02:53,607 --> 02:02:57,669 Cả bảy người đều vào đại học. 1520 02:02:58,506 --> 02:03:01,356 Thomas Valles đã thi đấu cho Đại học Sequoias. 1521 02:03:03,331 --> 02:03:07,442 Ông hiện là HLV CLB chạy trên đường ở trường trung học McFarland. 1522 02:03:08,336 --> 02:03:11,657 Danny Diaz tốt nghiệp Đại học Bang Fresno. 1523 02:03:13,814 --> 02:03:17,840 Hiện tại ông là cố vấn và giáo viên ở trường phổ thông McFarland. 1524 02:03:18,782 --> 02:03:21,906 Damacio Diaz đã thi đấu cho Đại học Sequoias. 1525 02:03:24,330 --> 02:03:28,009 Ông hiện là thanh tra cảnh sát. 1526 02:03:28,996 --> 02:03:32,195 David Diaz tốt nghiệp Đại học Bang Fresno. 1527 02:03:34,383 --> 02:03:37,054 Ông hiện là chủ tịch Khu Công viên McFarland. 1528 02:03:37,079 --> 02:03:39,052 Cả ba anh em Diaz đều là chủ đất. 1529 02:03:39,531 --> 02:03:42,648 Johnny Sameniego đã thi đấu cho Đại học Bang California, Bakersfield. 1530 02:03:44,078 --> 02:03:48,750 Ông hiện giảng dạy tại trường trung học McFarland. 1531 02:03:49,314 --> 02:03:52,448 Victor Puentes giành được học bổng của Đại học Cal Poly. 1532 02:03:54,674 --> 02:03:58,840 Ông từng vào trại cải tạo và bây giờ về làm việc ở McFarland. 1533 02:03:59,859 --> 02:04:03,539 Jose Cardenas trở thành nhà báo cho Los Angeles Times. 1534 02:04:04,546 --> 02:04:07,986 Ông hiện đang phục vụ trong quân đội Mỹ. 1535 02:04:09,414 --> 02:04:14,422 Các vận động viên trong đội năm 1987 vẫn đến luyện tập và hỗ trợ cho thế hệ sau. 1536 02:04:16,559 --> 02:04:18,820 Jim White nghỉ hưu vào năm 2003... 1537 02:04:18,845 --> 02:04:24,669 sau khi đội của ông thi đấu ở châu Mỹ, châu Âu và châu Á. 1538 02:04:26,778 --> 02:04:30,344 Ông vẫn đang sống ở McFarland. 1539 02:04:30,368 --> 02:04:33,781 Dịch: arshavindn