1
00:00:17,251 --> 00:00:20,742
Dựa trên một câu chuyện có thật.
2
00:00:20,866 --> 00:00:23,866
Dịch: arshavindn
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,760
Hắn chỉ đang ngồi đó.
Mày có thể chạy quanh đường biên!
4
00:00:28,760 --> 00:00:29,860
- Biết rồi.
- Đó là...
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,220
Được rồi, các cậu.
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,740
Không phải lỗi của tao.
7
00:00:32,840 --> 00:00:33,841
Này!
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,967
Chúng ta vừa lập kỉ lục.
Chả tốt lành gì.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,163
Đa phần điểm số là của đội bạn,
và đã hết hiệp một.
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,740
Cậu nghĩ vui lắm sao, Mitchell?
11
00:00:45,840 --> 00:00:46,860
Dạ không.
12
00:00:46,960 --> 00:00:49,122
Thế sao cậu lại cười?
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,300
Cậu là đội trưởng,
được mọi người bầu.
14
00:00:51,300 --> 00:00:52,520
Có tiếng nói quan trọng.
15
00:00:52,520 --> 00:00:54,966
Thời gian để lại ấn tượng là
thi đấu trong tuần này.
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,966
Trên sân tối nay. Không phải bây giờ.
Và chắc chắn không phải ngoài sân,
17
00:00:59,560 --> 00:01:00,900
lên kế hoạch tiệc tùng ở nhà...
18
00:01:01,000 --> 00:01:02,843
vì các cậu biết bố mẹ
sẽ đi vắng cuối tuần này.
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,561
Nhặt lên.
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,524
Brandon, lại đây.
21
00:01:11,640 --> 00:01:13,642
Lại đây, cậu đấy.
22
00:01:13,920 --> 00:01:15,001
Ta nói nhặt nó lên.
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,523
Đưa cho nó.
24
00:01:32,040 --> 00:01:34,980
Giờ chúng ta có khoảng 5 phút
trước khi ra ngoài đó,
25
00:01:35,080 --> 00:01:37,508
trước mặt tất cả những người
đến cổ vũ cho chúng ta đêm nay.
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,420
Câu hỏi là, chuyện gì sẽ xảy ra,
27
00:01:39,420 --> 00:01:42,211
khi các cậu ra ngoài đó,
và mọi người nghĩ là các cậu sẽ thất bại.
28
00:01:42,240 --> 00:01:43,241
Nhảm...!
29
00:01:45,600 --> 00:01:46,580
Ra ngoài.
30
00:01:46,680 --> 00:01:48,205
Tôi á? Tôi có nói gì đâu.
31
00:01:50,440 --> 00:01:51,487
Ta nói ra ngoài.
32
00:01:55,400 --> 00:01:56,401
Ông đùa với tôi sao?
33
00:01:57,240 --> 00:01:58,526
Đưa ta xem thử.
34
00:03:39,800 --> 00:03:44,105
Bố, làm ơn nói với con là
bố đã chọn nhầm lỗi thoát đi.
35
00:03:56,360 --> 00:03:57,850
Chúng ta đang ở Mexico ạ?
36
00:04:00,200 --> 00:04:01,406
Không.
37
00:04:23,040 --> 00:04:25,566
Vào xem thế nào chứ?
38
00:04:26,280 --> 00:04:28,044
Đi nào.
39
00:04:37,520 --> 00:04:39,568
Có đúng chỗ này không?
40
00:04:56,360 --> 00:04:57,407
Ai vậy?
41
00:04:59,200 --> 00:05:00,326
Cửa hàng sơn.
42
00:05:01,400 --> 00:05:02,700
Việc đầu tiên cho ngày mai.
43
00:05:02,800 --> 00:05:04,643
Hi vọng chỉ có một cái.
44
00:05:05,240 --> 00:05:07,300
- Julie.
- Sao ạ?
45
00:05:07,400 --> 00:05:09,380
Đi xem phòng của các con đi.
46
00:05:09,480 --> 00:05:10,845
Nhanh lên.
47
00:05:30,960 --> 00:05:32,485
Chỗ này thật ngớ ngẩn.
48
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
Sao cũng được.
Chị sẽ sớm lên đại học.
49
00:05:34,600 --> 00:05:36,648
Em mới là người phải sống ở đây.
50
00:05:39,960 --> 00:05:42,820
Bố nghĩ ai cũng mệt rồi.
51
00:05:42,920 --> 00:05:45,020
Sao lại không kiếm thứ gì đó để ăn nhỉ?
52
00:05:45,120 --> 00:05:46,500
Nghe tuyệt đấy.
53
00:05:46,600 --> 00:05:48,204
Ở đây phải có quán nào chứ, đúng không?
54
00:06:04,800 --> 00:06:05,740
Xin chào.
55
00:06:05,840 --> 00:06:09,606
- Xin chào. Quý khách khỏe không?
- Rất tốt.
56
00:06:09,840 --> 00:06:13,128
Chúng tôi có tacos, tortas, burritos,
tostadas và quesadillas.
57
00:06:15,680 --> 00:06:16,740
Có ham-bơ-gơ không?
58
00:06:16,840 --> 00:06:21,540
Không, chỉ có tacos, tortas, tostadas,
burritos, và quesadillas.
59
00:06:21,640 --> 00:06:23,802
Tacos. Mình sẽ ăn tacos, cảm ơn cô.
60
00:06:23,860 --> 00:06:25,325
Được rồi. Mọi người muốn ăn thịt gì?
61
00:06:25,480 --> 00:06:29,280
Asada, al pastor,
chorizo, cabeza, lengua, jamon?
62
00:06:32,960 --> 00:06:34,200
Tôi sẽ mang thực đơn ra.
63
00:06:34,360 --> 00:06:36,169
Quý khách ngồi ở đâu cũng được.
64
00:06:38,080 --> 00:06:39,445
Đây nhé?
65
00:06:51,000 --> 00:06:52,620
Chị muốn xem The Brady Bunch.
66
00:06:52,720 --> 00:06:54,370
Nó thế nào?
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,241
Được rồi, cứ đi theo bố.
68
00:07:11,200 --> 00:07:12,201
- Bố?
- Cứ...
69
00:07:12,680 --> 00:07:14,300
Nào, ông bạn. Sợ gì vậy chứ.
70
00:07:14,400 --> 00:07:15,401
Này, đủ rồi.
71
00:07:30,560 --> 00:07:31,607
Bám chắc.
72
00:07:35,360 --> 00:07:36,361
Bố!
73
00:07:44,720 --> 00:07:46,346
Chúng ta sẽ không ở đây.
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
Việc đầu tiên vào sáng thứ Hai
là chúng ta rời khỏi đây.
75
00:07:49,200 --> 00:07:50,780
- Jim.
- Không, chúng ta sẽ không ở đây.
76
00:07:50,880 --> 00:07:53,540
Anh sẽ không để em và con ở đây được.
77
00:07:53,640 --> 00:07:54,660
Anh sẽ tìm nơi khác.
78
00:07:54,760 --> 00:07:55,860
Bằng cách nào?
79
00:07:55,960 --> 00:07:58,020
Em không nhớ là chúng ta
có nhiều lựa chọn đến thế.
80
00:07:58,020 --> 00:08:00,020
Chúng ta sẽ đến Bakersfield.
Được chứ? Anh sẽ thay đổi.
81
00:08:00,120 --> 00:08:02,600
Chúng ta không thể kham nổi Bakersfield.
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,121
Được rồi, nhìn chúng ta đi.
83
00:08:04,240 --> 00:08:06,925
Chúng ta sống dựa vào tiền
lương giáo viên. Nếu anh...
84
00:08:09,920 --> 00:08:12,820
Giá như chúng ta ở đâu đó lâu dài,
85
00:08:12,920 --> 00:08:16,083
được vào biên chế giáo viên,
thì mọi chuyện có lẽ khác.
86
00:08:22,840 --> 00:08:24,330
Em xin lỗi.
87
00:08:26,000 --> 00:08:29,380
Em nói đúng.
88
00:08:29,480 --> 00:08:31,960
Đó là công việc duy nhất
mà anh có thể kiếm.
89
00:08:32,120 --> 00:08:33,770
- Ừ.
- Đúng chứ?
90
00:08:34,320 --> 00:08:37,608
Và mấy đứa trẻ sẽ
bắt đầu đi học vào thứ Hai.
91
00:08:39,000 --> 00:08:41,128
Chúng ta phải cố gắng.
92
00:08:41,760 --> 00:08:43,967
Chúng ta đâu có lựa chọn.
93
00:08:45,760 --> 00:08:47,250
Được chứ?
94
00:08:53,200 --> 00:08:55,009
Anh rất xin lỗi.
95
00:08:59,000 --> 00:09:01,446
Jamie, con yêu, con sẽ vào học.
96
00:09:01,560 --> 00:09:03,005
Nhanh đi con gái.
97
00:09:03,680 --> 00:09:04,740
Làm ơn đừng ép con!
98
00:09:04,840 --> 00:09:06,540
Mẹ biết, mẹ biết nó rất khó khăn.
99
00:09:06,640 --> 00:09:07,700
Làm ơn đừng ép con!
100
00:09:07,800 --> 00:09:10,485
Mẹ biết là rất khó khăn,
nhưng con phải vào học, được chứ?
101
00:09:12,120 --> 00:09:14,043
Julie, giúp mẹ nào.
102
00:09:22,640 --> 00:09:23,780
Xin chào.
103
00:09:23,880 --> 00:09:26,087
Tôi đến gặp Principal Camillo. Tôi là Jim.
104
00:09:26,240 --> 00:09:28,163
Jim, giáo viên khoa học đời sống.
105
00:09:28,320 --> 00:09:30,527
Và huấn luyện viên thể dục, bóng đá.
106
00:09:30,680 --> 00:09:31,681
Đúng vậy.
107
00:09:31,880 --> 00:09:33,400
Maria Marsol.
Đường xá đến đây thế nào?
108
00:09:33,400 --> 00:09:35,607
Anh sống ở Bakersfield hả?
109
00:09:36,320 --> 00:09:39,164
Bakersfield? Không...
110
00:09:39,680 --> 00:09:40,761
Chúng tôi ở đây, McFarland.
111
00:09:41,840 --> 00:09:44,081
Chà, nhìn anh kìa.
112
00:09:45,000 --> 00:09:46,331
Giúp tôi với, làm ơn?
113
00:09:49,160 --> 00:09:50,700
Rõ ràng là không muốn nơi này bị cháy.
114
00:09:50,800 --> 00:09:54,088
Thiệt hại có thể là hàng chục đô-la đấy.
115
00:09:54,680 --> 00:09:56,603
Cơ hội cuối cùng đấy, con trai.
116
00:09:57,160 --> 00:09:58,924
Tận dụng đi.
117
00:10:03,520 --> 00:10:05,100
Jim White?
118
00:10:05,200 --> 00:10:07,089
- Hiệu trưởng Camillo.
- Anh khỏe chứ?
119
00:10:07,400 --> 00:10:09,420
Đã lọc caffein. Vào đi.
120
00:10:09,652 --> 00:10:11,495
Tôi phải đào ra tiền cho trường,
121
00:10:11,520 --> 00:10:14,460
ngăn lũ trẻ ẩu đả và hút thuốc.
122
00:10:14,560 --> 00:10:16,130
Tôi là ai chứ, siêu nhân sao?
123
00:10:18,520 --> 00:10:19,601
Chuyện gì đã xảy ra?
124
00:10:19,925 --> 00:10:22,849
Đứa nào đó gọi em nó là...
125
00:10:23,880 --> 00:10:25,370
Tôi sẽ không nhắc lại đâu,
126
00:10:26,200 --> 00:10:28,726
nhưng nó giải thích
lý do tại sao con bé có bầu.
127
00:10:29,200 --> 00:10:30,929
Mời ngồi. Chào mừng đến McFarland.
128
00:10:32,040 --> 00:10:35,405
Anh biết không, tôi đã rất ngạc nhiên
khi người như anh lại muốn đến đây.
129
00:10:38,720 --> 00:10:40,722
Nhưng rồi tôi đọc hồ sơ của anh.
130
00:10:41,400 --> 00:10:43,971
Ở Saint Paul, anh bị sa thải vì
lăng mạ cầu thủ của mình.
131
00:10:44,080 --> 00:10:45,140
Tôi không chửi tục.
132
00:10:45,240 --> 00:10:48,767
Tôi chỉ cố thúc đẩy một số cầu thủ
không hiểu giá trị của sự chăm chỉ.
133
00:10:48,880 --> 00:10:51,565
Và cãi nhau với
trưởng ban giám hiệu nhà trường?
134
00:10:52,760 --> 00:10:54,489
Đối lập quan điểm.
135
00:10:55,240 --> 00:10:57,846
Và vụ cuối này.
Anh có muốn nói gì về nó không?
136
00:10:59,400 --> 00:11:01,562
Tôi đã mất bình tĩnh.
Chuyện đó không đáng xảy ra.
137
00:11:02,400 --> 00:11:03,900
Chuyện đó có thể xảy ra nữa không?
138
00:11:04,000 --> 00:11:05,300
Sẽ không đâu.
139
00:11:05,400 --> 00:11:06,401
Mừng khi nghe câu đó.
140
00:11:06,760 --> 00:11:08,922
Vì anh sắp hết lựa chọn rồi, anh White.
141
00:11:09,600 --> 00:11:10,847
Vào đi, huấn luyện viên (HLV).
142
00:11:10,920 --> 00:11:12,524
HLV White, HLV Jenks.
143
00:11:12,680 --> 00:11:15,060
Đây là trợ lý giàu kinh nghiệm mới của ông.
144
00:11:15,160 --> 00:11:16,161
Thế sao?
145
00:11:16,760 --> 00:11:17,921
Tên "White"?
146
00:11:18,280 --> 00:11:19,260
Vâng.
147
00:11:23,800 --> 00:11:25,370
Berdejo.
148
00:11:28,320 --> 00:11:30,288
Cardenas. Denas?
149
00:11:31,120 --> 00:11:32,451
Đọc là "Cardenas."
150
00:11:34,040 --> 00:11:35,121
Diaz.
151
00:11:36,480 --> 00:11:37,527
Diaz.
152
00:11:40,440 --> 00:11:41,851
Diaz.
153
00:11:42,120 --> 00:11:44,930
Tên đó phổ biến ở chỗ các cậu lắm sao?
154
00:11:48,440 --> 00:11:49,521
Chúng em phải đi.
155
00:11:50,720 --> 00:11:52,051
Đợi đã, vẫn chưa hết giờ.
156
00:11:52,200 --> 00:11:54,295
Chúng em phải đi, thật đấy.
Đó là mẹ chúng em.
157
00:11:55,680 --> 00:11:57,284
Nói là ấy đợi đi.
158
00:11:58,360 --> 00:11:59,600
Thầy đi nói đi.
159
00:12:05,160 --> 00:12:06,161
Thầy White.
160
00:12:06,660 --> 00:12:09,185
Đó có phải tên phổ biến ở chỗ thầy không?
161
00:12:11,680 --> 00:12:13,409
- Cậu...
- Puentes.
162
00:12:13,560 --> 00:12:14,800
Victor.
163
00:12:17,200 --> 00:12:21,330
Cậu Puentes, lớp thể dục chính quy,
các cậu thường làm gì?
164
00:12:22,320 --> 00:12:23,751
- Không làm gì hết.
- Không làm gì?
165
00:12:23,760 --> 00:12:26,206
Thôi nào ông bạn.
Thầy thực sự nó lộn phèo lên sao?
166
00:12:26,360 --> 00:12:28,010
Thầy muốn tôi đẫm mồ hôi sao?
167
00:12:28,480 --> 00:12:30,005
Khoe mẽ đấy hả?
168
00:12:33,080 --> 00:12:34,420
Được rồi, công việc như sau.
169
00:12:34,440 --> 00:12:35,566
Chúng ta sẽ...
170
00:12:35,720 --> 00:12:37,529
Chạy một vòng rồi chúng ta nghỉ.
171
00:12:59,760 --> 00:13:01,364
Cậu thì sao?
172
00:13:02,440 --> 00:13:04,408
Em không chạy, thưa thầy.
173
00:13:04,560 --> 00:13:06,608
Em ở trong đội bóng.
174
00:13:08,885 --> 00:13:11,150
Đó là số của cầu thủ phòng ngự.
175
00:13:14,356 --> 00:13:16,809
Kích thước của con chó trong
trận chiến không quan trọng, HLV.
176
00:13:17,160 --> 00:13:19,667
Quan trọng là tinh thần chiến đấu
bên trong con chó.
177
00:13:20,794 --> 00:13:23,801
Nó tùy vào kích thước
của con chó to thế nào.
178
00:13:30,440 --> 00:13:32,123
Chó to đấy.
179
00:13:34,807 --> 00:13:36,299
Vào đội hình! Vào đội hình!
180
00:13:36,400 --> 00:13:37,970
Họ chơi không tốt lắm nhỉ?
181
00:13:38,280 --> 00:13:39,486
Hãy cho họ cơ hội, con gái.
182
00:13:40,671 --> 00:13:43,561
Có lẽ bố sẽ thua tiếp
và chúng ta sẽ chuyển đến nơi khác.
183
00:13:43,586 --> 00:13:46,271
Thôi đi. Mẹ không muốn nghe thêm gì nữa.
184
00:13:51,760 --> 00:13:53,536
Tiến lên, Johnny!
185
00:14:13,440 --> 00:14:14,820
Vô dụng!
186
00:14:14,935 --> 00:14:16,300
Mày thấy cú đó không?
187
00:14:20,000 --> 00:14:21,968
Được rồi. Quay lại.
188
00:14:25,440 --> 00:14:26,851
Chơi hay lắm!
189
00:14:27,520 --> 00:14:28,601
Húc tốt lắm. Húc tốt lắm.
190
00:14:30,000 --> 00:14:31,684
Húc đẹp lắm! Húc đẹp lắm!
191
00:14:32,520 --> 00:14:34,443
Johnny. Johnny.
192
00:14:35,200 --> 00:14:37,254
Ta đang giơ mấy ngón tay?
193
00:14:37,720 --> 00:14:38,881
Tháng 9.
194
00:14:39,125 --> 00:14:40,126
Gì?
195
00:14:40,560 --> 00:14:42,847
Hôm nay là thứ sáu, được chưa?
196
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
Được rồi, đội hỗn hợp!
197
00:14:45,520 --> 00:14:46,851
Không. Không. Không.
198
00:14:46,960 --> 00:14:49,167
Ngồi xuống. Cậu thế là xong rồi.
199
00:14:50,120 --> 00:14:51,485
HLV, chỉ mới có 10 người!
200
00:14:51,640 --> 00:14:53,961
Thêm một người nữa!
Thêm một người nữa!
201
00:14:55,800 --> 00:14:57,625
Sameniego, vào sân đi!
202
00:14:58,505 --> 00:14:59,552
Không.
203
00:14:59,640 --> 00:15:02,007
Ta bảo rồi. Ngồi xuống.
204
00:15:06,000 --> 00:15:08,002
Cortez, ra sân đi.
205
00:15:38,510 --> 00:15:40,160
Không đùa chứ!
206
00:15:40,954 --> 00:15:42,220
Mấy giờ rồi?
207
00:15:42,776 --> 00:15:44,015
Chắc mới sáng sớm.
208
00:15:44,040 --> 00:15:45,883
- Bố.
- Sao?
209
00:15:46,360 --> 00:15:48,020
Bẻ cố nó đi.
210
00:15:48,120 --> 00:15:49,360
Làm ơn.
211
00:15:52,560 --> 00:15:53,891
Ta sẽ làm.
212
00:16:20,600 --> 00:16:22,443
Chào mừng đến McFarland.
213
00:16:22,560 --> 00:16:23,561
Cho tôi sao?
214
00:16:30,920 --> 00:16:32,160
Cảm ơn.
215
00:16:51,440 --> 00:16:53,124
Tôi thấy anh giữ nó.
216
00:16:54,840 --> 00:16:55,841
Giữ gì?
217
00:16:56,000 --> 00:16:57,764
Tôi biết nhà anh,
218
00:16:57,920 --> 00:17:00,380
và biết về bà Soto quá rõ,
219
00:17:00,480 --> 00:17:01,845
Tôi nghĩ bà ấy đã tặng anh con gà.
220
00:17:03,040 --> 00:17:06,442
Và vì anh đến đây mua lúa
thay vì mua sốt thịt nướng,
221
00:17:07,160 --> 00:17:08,540
tôi nghĩ anh đã giữ nó.
222
00:17:08,811 --> 00:17:10,304
Thông minh đó, anh bạn.
223
00:17:10,440 --> 00:17:12,100
Nó cho thấy anh biết cách hành xử.
224
00:17:12,200 --> 00:17:13,361
Cảm ơn, ông...
225
00:17:13,520 --> 00:17:15,180
Sammy Rosaldo.
226
00:17:15,280 --> 00:17:18,124
Mở cửa hàng ngày ở
Sherwood Avenue này từ năm 62.
227
00:17:18,480 --> 00:17:19,641
Jim White.
228
00:17:21,307 --> 00:17:24,540
Ở Cliff Avenue được gần một tuần,
nhưng chắc ông đã biết rồi.
229
00:17:24,640 --> 00:17:26,290
Tôi biết rất nhiều chuyện ở McFarland.
230
00:17:29,280 --> 00:17:32,682
Ông biết loại cây cảnh nào có thể làm
vườn của tôi trông đẹp hơn không?
231
00:17:32,840 --> 00:17:34,978
Anh không cần cây cảnh,
mà là một cây to.
232
00:17:35,003 --> 00:17:36,004
Cây to?
233
00:17:36,502 --> 00:17:37,583
Sonia!
234
00:17:39,203 --> 00:17:40,773
Có nhiều mặt tiếp xúc,
235
00:17:40,950 --> 00:17:43,968
mặt trời thì quá nóng bức.
Thiêu rụi hết cây cảnh của anh.
236
00:17:47,363 --> 00:17:50,719
May mà tôi có cây con này
có thể bán cho anh.
237
00:17:51,301 --> 00:17:53,027
Trong vòng 5 năm, anh bạn,
238
00:17:53,052 --> 00:17:55,783
anh sẽ có một khoảng sân
rợp bóng mát tuyệt vời.
239
00:17:56,920 --> 00:17:58,160
5 năm?
240
00:18:01,280 --> 00:18:02,441
Tôi không nghĩ vậy.
241
00:18:09,320 --> 00:18:11,420
Có soda trong cửa hàng đó.
242
00:18:11,520 --> 00:18:13,363
Nước miễn phí, White.
243
00:18:13,520 --> 00:18:15,010
Các cậu ở đó bao lâu rồi?
244
00:18:15,236 --> 00:18:16,601
Từ 5 giờ.
245
00:18:18,839 --> 00:18:19,840
5 giờ?
246
00:18:20,200 --> 00:18:21,725
5 gờ A.M, White.
247
00:18:23,610 --> 00:18:25,598
A.M nghĩa là buổi sáng.
248
00:18:25,871 --> 00:18:27,827
Không phải đài radio.
249
00:18:27,960 --> 00:18:30,770
Thầy White, độ lại chiếc Jeep của thầy,
250
00:18:30,960 --> 00:18:33,247
bỏ kính chắn gió, vặn bass lên,
251
00:18:33,400 --> 00:18:36,051
nhún lên nhún xuống...
Thầy sẽ trông rất ngầu đấy.
252
00:18:36,200 --> 00:18:38,521
Ừ, khi nào lợn biết bay đã.
Người lái xe đó là ai?
253
00:18:39,560 --> 00:18:41,130
Đó là Javi.
254
00:18:41,360 --> 00:18:42,805
Cậu của Victor.
255
00:18:42,975 --> 00:18:44,739
Ông ấy ngầu ra mặt.
256
00:18:45,200 --> 00:18:47,043
Ra mặt? Ý cậu "ra mặt" là sao?
257
00:18:47,560 --> 00:18:48,561
Ra mặt.
258
00:18:49,040 --> 00:18:51,930
Victor phải tươm tất mỗi ngày
khi Javi ở đây.
259
00:18:52,960 --> 00:18:54,564
Bố của nó đâu?
260
00:18:56,480 --> 00:18:58,050
Ông ấy vẫn ở đó.
261
00:19:04,630 --> 00:19:06,041
Chào thầy White.
262
00:19:22,152 --> 00:19:23,153
Vào đi.
263
00:19:23,480 --> 00:19:25,140
Tôi muốn việc này phải rõ ràng.
264
00:19:25,294 --> 00:19:28,926
HLV Jenks nói với tôi là
2 người có cãi nhau ở trận đấu.
265
00:19:31,320 --> 00:19:33,084
- Có gì?
- Cãi nhau.
266
00:19:34,480 --> 00:19:35,925
Tôi sẽ không...
267
00:19:36,240 --> 00:19:37,446
Tôi sẽ không gọi nó như vậy.
268
00:19:39,280 --> 00:19:40,611
Dù là gì đi nữa,
269
00:19:40,760 --> 00:19:43,140
HLV Jenks không nghĩ rằng
sự sắp xếp này có hiệu quả,
270
00:19:43,240 --> 00:19:44,580
và ông ấy yêu cầu anh từ chức.
271
00:19:44,680 --> 00:19:46,603
Giờ tôi thấy nếu ông ấy là
HLV của đội bóng...
272
00:19:47,000 --> 00:19:48,809
Đợi đã. Từ từ...
273
00:19:50,188 --> 00:19:52,194
- Ông sa thải tôi sao?
- Không ai nói thế cả.
274
00:19:52,219 --> 00:19:54,547
Ông ta yêu cầu tôi từ chức và
ông không phản bác gì cả,
275
00:19:54,572 --> 00:19:55,804
tôi cho rằng đó là sa thải tôi.
276
00:19:55,829 --> 00:19:57,655
- Khoan đã.
- Tôi vừa mới đến đây...
277
00:19:57,680 --> 00:19:58,611
Từ từ, Jim!
278
00:19:58,636 --> 00:20:00,742
Tôi không sa thải nhân viên của mình chỉ vì
279
00:20:00,767 --> 00:20:05,589
cái thứ đàn bà không chịu ngừng ăn táo
hay hờn dỗi này được.
280
00:20:05,880 --> 00:20:07,478
- Ông nói...
- Im đi!
281
00:20:08,120 --> 00:20:10,726
Ông có cơ hội để tranh luận
nhưng lại để tôi làm cho ông.
282
00:20:10,880 --> 00:20:11,927
Ông đi ra đi.
283
00:20:12,040 --> 00:20:14,182
- Tôi bị sa thải sao?
- Ông không bị sa thải.
284
00:20:14,207 --> 00:20:15,610
Đi ra ngoài đi.
285
00:20:24,240 --> 00:20:26,860
Tôi không biết nó có hợp với anh hay không,
286
00:20:27,113 --> 00:20:29,573
và tôi không biết ai
trong số các anh giỏi hơn,
287
00:20:29,598 --> 00:20:32,144
nhưng tôi hi vọng đó không phải là anh.
288
00:20:32,387 --> 00:20:36,135
Vì tôi cần một giáo viên thể dục
và khoa học đời sống.
289
00:20:36,160 --> 00:20:39,721
Tôi không biết với anh thế nào,
nhưng nó là như vậy.
290
00:20:41,000 --> 00:20:42,365
Được rồi, chạy một vòng đi.
291
00:20:42,520 --> 00:20:43,521
Ra đi.
292
00:20:45,400 --> 00:20:46,526
Ra đi.
293
00:21:09,680 --> 00:21:10,727
Chào, Jamie.
294
00:21:10,840 --> 00:21:11,887
Chào bố.
295
00:21:12,040 --> 00:21:13,620
Đi học thế nào?
296
00:21:13,720 --> 00:21:15,245
Ổn ạ.
297
00:21:16,120 --> 00:21:17,849
Cho con nửa cái được không?
298
00:21:18,680 --> 00:21:21,923
Không, nhưng nửa cái đó thì được.
299
00:21:24,280 --> 00:21:25,361
Thấy chưa, thằng em?
300
00:21:25,560 --> 00:21:26,971
Tao bị xuống sức.
301
00:21:27,120 --> 00:21:29,043
Bị cho ngửi khói thế nào?
302
00:21:31,021 --> 00:21:32,568
Giờ thế nào thầy?
303
00:21:32,986 --> 00:21:34,067
Vòng nữa.
304
00:21:34,253 --> 00:21:35,493
Được thôi.
305
00:21:45,560 --> 00:21:48,245
Họ nhanh thật.
306
00:21:54,160 --> 00:21:55,571
Đúng vậy.
307
00:22:00,034 --> 00:22:01,098
Vòng nữa không thầy?
308
00:22:01,123 --> 00:22:03,260
Cậu chọn sai môn rồi, Sameniego.
309
00:22:03,360 --> 00:22:06,201
Không còn nữa. HLV đã đuổi em.
310
00:22:07,610 --> 00:22:09,961
- Tôi cũng vậy.
- Thật sao?
311
00:22:10,080 --> 00:22:12,651
Thầy bị đuổi khỏi đội bóng,
ngay trong tuần đầu tiên sao?
312
00:22:12,760 --> 00:22:14,649
Được rồi. Không trêu nữa.
313
00:22:14,760 --> 00:22:16,250
Xin chúc mừng, thầy White.
314
00:22:16,760 --> 00:22:19,127
Họ đối xử với thầy như người làm thuê vậy.
315
00:22:32,600 --> 00:22:35,365
David, Damacio, Danny.
Dậy đi, trễ rồi.
316
00:22:35,480 --> 00:22:37,847
Bố bây đang đợi ngoài xe kìa.
317
00:22:38,320 --> 00:22:39,446
Đừng có nhác.
318
00:22:39,560 --> 00:22:41,289
Thế giới không đợi bây đâu.
319
00:22:51,280 --> 00:22:52,406
Chúa phù hộ con.
320
00:22:52,640 --> 00:22:53,687
Cảm ơn bà.
321
00:23:38,080 --> 00:23:40,128
David, Damacio nhanh lên.
322
00:23:43,760 --> 00:23:46,385
Chăm học vào và tôn trọng giáo viên đấy.
323
00:23:46,410 --> 00:23:48,650
- Chào mẹ.
- Đi đi.
324
00:23:58,880 --> 00:24:01,201
Tôi nghe nói thầy không thành công
với đội bóng.
325
00:24:01,560 --> 00:24:05,279
Thầy cần làm gì đó
trong thời gian rỗi chứ?
326
00:24:06,908 --> 00:24:09,234
- Chị có gì cho tôi nào?
- Các buổi gặp mặt người nhập cư,
327
00:24:09,259 --> 00:24:11,810
phổ cập văn hóa,
ngân hàng thức ăn, nhóm hỗ trợ.
328
00:24:11,835 --> 00:24:13,335
Những gia đình đó cần giúp đỡ.
329
00:24:13,360 --> 00:24:14,485
Không, chúng không hẳn...
330
00:24:15,313 --> 00:24:16,935
không hẳn là việc của tôi.
331
00:24:17,100 --> 00:24:18,909
Thầy ở McFarland, đúng chứ?
332
00:24:19,035 --> 00:24:20,878
Đã dạo quanh một vòng ở đó chưa?
333
00:24:21,170 --> 00:24:23,727
Đây là một trong số những nơi
nghèo nhất nước Mỹ.
334
00:24:23,752 --> 00:24:26,695
Trẻ em không có tuổi thơ,
đứa nào cũng phải lao động.
335
00:24:26,868 --> 00:24:30,923
Chúng đến từ những cánh đồng và
quay lại đó trừ khi chúng vào tù.
336
00:24:31,776 --> 00:24:34,095
Thầy đang để ý
những em ngoài cửa kia hả?
337
00:24:34,720 --> 00:24:36,324
Vâng, tôi...
338
00:24:37,364 --> 00:24:38,365
Tôi có để ý.
339
00:24:38,541 --> 00:24:40,270
Tình cờ thôi nhỉ?
340
00:24:42,600 --> 00:24:45,794
Thầy White, khá rõ ràng là
thầy không muốn ở đây.
341
00:24:46,215 --> 00:24:48,533
Nhưng với những em đó, đây sẽ là
năm tháng tuyệt vời nhất,
342
00:24:48,558 --> 00:24:51,082
và nếu chúng ta dẫn lối cho chúng,
thì đã đến lúc rồi.
343
00:24:51,480 --> 00:24:53,690
Nhưng tôi đoán đó không phải là
việc của thầy.
344
00:24:53,845 --> 00:24:54,846
Cảm ơn chị.
345
00:25:16,523 --> 00:25:17,719
Cảm ơn.
346
00:25:19,229 --> 00:25:20,355
Không có gì.
347
00:25:24,733 --> 00:25:26,393
Con biết bạn đó hả?
348
00:25:27,520 --> 00:25:29,443
Vâng, là Thomas Valles.
349
00:25:30,280 --> 00:25:32,442
Con biết gì về nó?
350
00:25:34,422 --> 00:25:35,548
Không có gì.
351
00:25:36,280 --> 00:25:37,842
Chị thích anh ấy.
352
00:25:38,520 --> 00:25:39,681
Không, không có.
353
00:25:40,869 --> 00:25:44,759
- Chỉ thích anh ấy. Chạy gần lại đi.
- Bố, đừng.
354
00:25:51,000 --> 00:25:53,121
- Nói chuyện chút được không?
- Được.
355
00:25:54,414 --> 00:25:56,390
Tôi đóng cửa được không?
356
00:25:56,867 --> 00:25:58,617
Cần đóng cửa sao?
357
00:26:00,960 --> 00:26:02,166
Giải chạy xuyên quốc gia.
358
00:26:02,398 --> 00:26:05,295
California sẽ tổ chức giải vô địch
cấp tiều bang lần đầu trong năm nay.
359
00:26:05,478 --> 00:26:06,688
Xuyên quốc gia?
360
00:26:06,743 --> 00:26:08,335
Đó là môn thể thao ở trường tư.
361
00:26:08,360 --> 00:26:11,079
- Họ hít thở bầu không khí khác chúng ta.
- Không. Như nhau cả.
362
00:26:11,160 --> 00:26:13,494
Anh có biết là chúng ta
không có đội chạy không?
363
00:26:13,519 --> 00:26:16,283
Vâng, tôi cũng không hiểu tại sao
ta lại có đội bóng thay vì nó.
364
00:26:16,308 --> 00:26:20,010
Chúng ta có những em...
dường như có thể chạy mãi.
365
00:26:21,033 --> 00:26:22,617
Chúng nạp carbo từ gạo và đậu.
366
00:26:22,642 --> 00:26:25,415
Ý tôi là chúng sống ở vùng nhiệt độ cao,
chúng ở trường cả ngày...
367
00:26:25,440 --> 00:26:27,196
và một số còn chạy về nhà.
Tôi thấy rồi.
368
00:26:27,221 --> 00:26:28,735
- Không thể tin được.
- Vâng.
369
00:26:28,760 --> 00:26:32,140
Và anh vừa mô tả phân nửa bọn trẻ
ở Central Valley này đấy.
370
00:26:32,165 --> 00:26:33,579
Jim, cho tôi hỏi anh một câu.
371
00:26:33,604 --> 00:26:35,570
Anh từng huấn luyện
đội chạy xuyên quốc gia chưa?
372
00:26:35,595 --> 00:26:36,274
Chưa.
373
00:26:36,299 --> 00:26:38,460
- Chạy trên đường?
- Chưa.
374
00:26:38,485 --> 00:26:41,227
Nhưng anh có chạy chứ?
Thi qua môn ở trường phổ thông chứ?
375
00:26:42,517 --> 00:26:44,718
- Không.
- Anh có vẻ tuyệt đấy.
376
00:27:00,200 --> 00:27:01,725
Sao thầy lại theo tôi?
377
00:27:02,455 --> 00:27:05,370
- Em có biết là em nhanh mức nào không?
- Thầy là gì, cảnh sát à?
378
00:27:06,800 --> 00:27:09,087
Thầy không biết kim vận tốc
của chiếc xe chỉ đúng không,
379
00:27:09,200 --> 00:27:11,043
nó cũ rồi, nhưng nếu đúng thì...
380
00:27:11,200 --> 00:27:13,726
Nếu đúng thì em đang chạy
với vận tốc gần 12 dặm trên giờ.
381
00:27:13,880 --> 00:27:16,724
Nghĩa là em chạy 1 dặm chỉ mất 5 phút.
382
00:27:17,880 --> 00:27:18,881
Thì sao?
383
00:27:19,393 --> 00:27:21,330
Lúc nào em cũng phải chạy nhanh vậy sao?
384
00:27:22,520 --> 00:27:24,045
Tôi không có xe, được chứ?
385
00:27:26,331 --> 00:27:28,135
- Thầy cho em quá giang nhé?
- Thôi.
386
00:27:28,308 --> 00:27:30,197
Nhưng thầy có thể thôi bám theo tôi.
387
00:27:44,680 --> 00:27:46,889
Đây là thời gian chạy
trong năm trước của hạt.
388
00:27:46,914 --> 00:27:49,671
Và Thomas có thể ở vị trí này.
389
00:27:49,892 --> 00:27:50,893
Tốp 10.
390
00:27:51,054 --> 00:27:52,264
Tốp 10 trong bang,
391
00:27:52,289 --> 00:27:54,418
và cậu ấy không có giày chạy đàng hoàng.
392
00:27:54,520 --> 00:27:56,443
Nghe này, Jim, có thể anh đúng.
393
00:27:56,749 --> 00:28:00,606
Nhưng có nhiều vấn đề ở đây,
một trong số đó là ban giám hiệu.
394
00:28:01,360 --> 00:28:03,405
Nếu ban giám hiệu đống ý,
ông cũng theo chứ?
395
00:28:03,430 --> 00:28:05,846
Chắc rồi, nhưng không có chuyện đó đâu.
396
00:28:07,008 --> 00:28:10,076
Hệ thống trường công California
đã chuẩn bị xác nhận 6 môn thể thao mới
397
00:28:10,101 --> 00:28:12,320
vài năm trước để kiếm tiền
cho phòng thay đồ mới.
398
00:28:12,540 --> 00:28:14,545
bao gồm cả gì nào?
399
00:28:15,600 --> 00:28:17,125
Chạy xuyên quốc gia.
400
00:28:18,856 --> 00:28:21,447
Và HLV môn chạy xuyên quốc gia.
401
00:28:23,080 --> 00:28:26,209
Vâng, có đề cập ở đây.
"HLV môn chạy xuyên quốc gia."
402
00:28:28,515 --> 00:28:31,280
4 người đầu tiên sẽ được 1 chai...
403
00:28:31,680 --> 00:28:32,761
Ngon và mát lạnh.
404
00:28:32,966 --> 00:28:34,772
Vào hàng đi.
405
00:28:39,439 --> 00:28:40,440
Chuẩn bị...
406
00:28:41,480 --> 00:28:42,527
Sẵn sàng...
407
00:28:44,800 --> 00:28:45,961
Chạy!
408
00:29:06,380 --> 00:29:09,950
Johnny, thôi làm phiền mấy bạn gái
mà lại đây.
409
00:29:10,160 --> 00:29:11,262
Đúng vậy.
410
00:29:12,760 --> 00:29:14,000
Thầy hỏi chút.
411
00:29:14,380 --> 00:29:17,408
Em nghĩ mấy bạn trong lớp
có muốn vào đội chạy không?
412
00:29:17,734 --> 00:29:19,579
Miền Tây không hợp với em thưa thầy.
413
00:29:20,000 --> 00:29:22,213
Chạy xuyên quốc gia, thằng tài lanh.
414
00:29:24,098 --> 00:29:26,304
- Để làm gì ạ?
- Để chiến thằng, để cạnh tranh.
415
00:29:26,960 --> 00:29:30,186
- Để gây ấn tượng với mấy bạn nữ.
- Ở đây không có ai thắng hết, White.
416
00:29:30,738 --> 00:29:33,864
Không cần phải thế. Ta đã thấy cậu chạy.
Cậu có thể thắng ai đó.
417
00:29:34,040 --> 00:29:35,246
Giá mà em thấy thích thế.
418
00:29:36,200 --> 00:29:37,406
Nhưng không.
419
00:29:37,431 --> 00:29:38,476
Ý em sao?
420
00:29:38,501 --> 00:29:40,562
Có muốn giúp thầy tập hợp một đội không?
421
00:29:40,587 --> 00:29:42,571
- Thầy cần mấy người?
- Bảy.
422
00:29:42,720 --> 00:29:44,848
Em có thể bắt đầu với thằng khỉ kia.
423
00:29:46,160 --> 00:29:49,960
Johnny, đảm bảo là phải có Thomas Valles.
424
00:29:54,421 --> 00:29:55,582
Này bạn hiền.
425
00:29:55,955 --> 00:29:58,775
- Cậu có muốn vào đội chạy không?
- Không.
426
00:30:00,400 --> 00:30:01,606
Thôi mà cha.
427
00:30:01,760 --> 00:30:03,762
Cứ nghĩ đi. Đồng ý đi.
428
00:30:03,920 --> 00:30:05,160
Này!
429
00:30:10,772 --> 00:30:13,147
- Tao muốn nói với bây về đội chạy.
- Johnny.
430
00:30:13,172 --> 00:30:15,583
- Muốn tham gia không?
- Tao sẽ tham gia.
431
00:30:18,120 --> 00:30:19,929
Bọn bây tham gia không?
432
00:30:24,950 --> 00:30:27,614
Này!
Bắt quả tang rồi nhé, Cardenas.
433
00:30:28,720 --> 00:30:31,360
Cậu sẽ vào trại cải tạo đấy.
434
00:30:31,693 --> 00:30:32,740
Jose.
435
00:30:33,704 --> 00:30:35,706
Em lấy tiền thối cho thầy hả?
436
00:30:38,480 --> 00:30:40,462
Tiền thối của tôi bị kẹt trong máy.
437
00:30:40,680 --> 00:30:42,540
Tôi nhờ Jose lấy ra giúp.
438
00:30:42,640 --> 00:30:44,449
Anh sẽ không giúp được chúng đâu, White.
439
00:30:48,739 --> 00:30:50,584
Thầy làm thế để làm gì?
440
00:30:52,724 --> 00:30:53,904
Xin chúc mừng.
441
00:30:54,272 --> 00:30:56,060
Em vừa vào đội chạy xuyên quốc gia.
442
00:30:56,800 --> 00:30:59,948
- Tao đã nói mày tránh xa em tao ra!
- Thomas, đừng làm thế!
443
00:31:05,800 --> 00:31:07,768
Và Thomas Valles cũng vậy.
444
00:31:08,280 --> 00:31:11,060
Giúp thầy một ân huệ đi, Valles.
Cười tươi lên.
445
00:31:11,160 --> 00:31:14,289
HLV vừa mới giúp em không bị đình chỉ đấy.
446
00:31:32,656 --> 00:31:33,657
Danny Diaz?
447
00:31:34,265 --> 00:31:35,428
Này, chúng ta cần 7 người.
448
00:31:35,453 --> 00:31:36,700
Đúng rồi, 7 vận động viên,
449
00:31:36,725 --> 00:31:38,694
chứ không phải 6 vận động viên
và Danny Diaz.
450
00:31:38,719 --> 00:31:41,192
- Danny là chủ chốt của chúng ta.
- Và nó sẽ làm chúng ta chậm lại.
451
00:31:41,217 --> 00:31:42,901
Thôi đủ rồi, Puentes.
452
00:31:43,200 --> 00:31:45,701
Hãy xem đôi chân kia có nhanh bằng
cái miệng cậu không.
453
00:31:46,240 --> 00:31:48,004
Qua cầu Elmo và quay lại. Chạy đi.
454
00:31:48,640 --> 00:31:49,641
Nhanh đi.
455
00:31:51,280 --> 00:31:52,441
Này.
456
00:31:52,853 --> 00:31:54,283
Thầy nói thật đấy, hiểu chứ?
457
00:31:54,462 --> 00:31:56,868
Em là chủ chốt của thầy, Danny,
và không phải vì em mập.
458
00:31:56,899 --> 00:32:00,167
Em chỉ hơi mập thôi, được chứ?
Nên tốt hơn là em nên giảm cân.
459
00:32:00,320 --> 00:32:02,100
Vậy tại sao em là chủ chốt?
460
00:32:02,200 --> 00:32:03,940
Vì em sẽ giữ cho đội cân bằng, hiểu không?
461
00:32:04,040 --> 00:32:06,540
Nếu thầy mất em,
thầy sẽ mất luôn anh em của em.
462
00:32:06,780 --> 00:32:08,828
Em rất quan trọng, Diaz.
463
00:32:08,964 --> 00:32:10,295
Tiến lên nào.
464
00:32:21,320 --> 00:32:23,561
Thấy nóng hả, ông bạn? Mệt không?
465
00:32:23,840 --> 00:32:25,700
Bất cứ khi nào thầy muốn dừng,
466
00:32:25,800 --> 00:32:27,325
cũng chẳng sao cả.
467
00:32:39,680 --> 00:32:41,211
Giờ tôi đã thấy mọi thứ.
468
00:32:41,520 --> 00:32:42,601
Cứ tiếp tục đi.
469
00:32:42,760 --> 00:32:44,808
Chạy xuống cầu rồi quay lại.
470
00:32:45,720 --> 00:32:47,210
Thầy sẽ bấm giờ từ đây.
471
00:32:51,200 --> 00:32:53,948
Mày chạy đi đâu vậy?
Mày không thể bỏ cuộc được.
472
00:32:59,880 --> 00:33:01,186
Trời đất.
473
00:33:09,398 --> 00:33:11,002
Cảm...
474
00:33:13,357 --> 00:33:14,483
Cảm ơn.
475
00:33:45,440 --> 00:33:47,575
Uống chút nước đi.
476
00:33:57,680 --> 00:33:59,205
Victor đâu?
477
00:34:03,200 --> 00:34:04,645
Có ai thấy Danny không?
478
00:34:04,880 --> 00:34:05,961
Nó kìa.
479
00:34:06,920 --> 00:34:09,615
Đúng rồi, còn chậm hơn cả 911
tới nhà người Mexico nữa.
480
00:34:17,883 --> 00:34:19,973
Đó là những đôi giày chạy tốt nhất
mấy cậu có sao?
481
00:34:19,998 --> 00:34:23,076
Giày chạy, giày đi học,
giày đi nhà thờ tốt nhất.
482
00:34:30,332 --> 00:34:31,785
- Tốt lắm, Danny.
- Tốt lắm.
483
00:34:32,320 --> 00:34:33,810
Giỏi lắm thằng em.
484
00:35:02,480 --> 00:35:03,641
Được rồi.
485
00:35:05,230 --> 00:35:06,231
Mang vào đi.
486
00:35:07,880 --> 00:35:08,961
Giày mới.
487
00:35:11,280 --> 00:35:12,327
Quần mới nữa!
488
00:35:16,800 --> 00:35:18,126
Em mà đi mặc nó sao.
489
00:35:18,151 --> 00:35:21,060
Thế thì cậu khỏa thân mà chạy,
đó là đồng phục.
490
00:35:21,354 --> 00:35:23,356
Bọn tao mặc thì mày cũng mặc.
491
00:35:24,557 --> 00:35:25,700
Được rồi, nhanh lên.
492
00:35:25,725 --> 00:35:27,693
Đừng quên gỡ nhãn ra đấy.
493
00:35:40,086 --> 00:35:42,088
- HLV Jameson?
- Vâng, thưa ngài?
494
00:35:42,160 --> 00:35:43,810
Jim White, McFarland.
495
00:35:45,280 --> 00:35:47,521
Tôi không biết là
McFarland có đội chạy đấy.
496
00:35:49,440 --> 00:35:51,169
Phải chúng không?
497
00:35:51,720 --> 00:35:54,690
Đúng vậy.
Chúng nhanh hơn vẻ bề ngoài đấy.
498
00:35:55,891 --> 00:35:56,892
Nếu ngài nói vậy.
499
00:36:01,200 --> 00:36:03,009
Gặp lại ở đường chạy.
500
00:36:03,800 --> 00:36:05,245
Được rồi các em.
501
00:36:05,760 --> 00:36:07,250
Được rồi, bắt đầu nào.
502
00:36:08,880 --> 00:36:11,390
Nhớ là điểm số dựa vào vị trí riêng
của từng người, được chứ?
503
00:36:11,415 --> 00:36:13,555
Về đầu tiên thì được 1 điểm.
504
00:36:13,640 --> 00:36:15,802
Thứ 2 thì 2 điểm, và cứ thế.
505
00:36:15,960 --> 00:36:19,374
Điểm thấp nhất của đội
được tính cho 5 người về đầu tiên.
506
00:36:20,360 --> 00:36:21,646
Vậy điểm thấp nhất là thắng?
507
00:36:22,360 --> 00:36:24,442
Đúng thế, giống như chơi golf vậy.
508
00:36:25,200 --> 00:36:26,706
Thầy nghĩ bọn em biết chơi golf sao?
509
00:36:26,760 --> 00:36:29,775
Ở đây không có câu lạc bộ nào.
Thậm chỉ còn không có siêu thị nữa.
510
00:36:29,940 --> 00:36:31,704
Em cá thằng đó có chơi golf.
511
00:36:33,080 --> 00:36:34,161
Đợi đã.
512
00:36:34,453 --> 00:36:36,615
Nếu điểm của em không được tính
thì em ở đây làm gì?
513
00:36:36,640 --> 00:36:39,202
- Để tụi tao thấy nhanh hơn, thằng mập.
- Được rồi, nghe này.
514
00:36:39,320 --> 00:36:41,271
Cố gắng lên và nhớ là
điểm thấp nhất sẽ thắng.
515
00:36:41,296 --> 00:36:43,345
Nếu vượt qua 1 trong 5 người dẫn đầu
của đội bạn,
516
00:36:43,370 --> 00:36:46,138
thì sẽ điểm của họ sẽ tăng lên.
Kể cả em, Danny. Hiểu chưa?
517
00:36:49,000 --> 00:36:50,445
Không sao.
518
00:36:50,560 --> 00:36:52,050
Cứ chạy đi rồi sẽ biết.
519
00:37:03,800 --> 00:37:05,529
Thôi nào, Danny!
520
00:37:17,600 --> 00:37:19,841
McFarland là chỗ quái nào thế?
521
00:37:20,428 --> 00:37:23,256
Tao nghe nói là chúng chỉ chạy
nếu có cảnh sát dí đằng sau.
522
00:37:23,308 --> 00:37:25,702
Hay khi kẻng đánh vào giờ ăn.
523
00:37:39,748 --> 00:37:40,829
Bấm giờ sẵn sàng chưa?
524
00:37:43,978 --> 00:37:45,901
Vận động viên, chuẩn bị...
525
00:37:51,882 --> 00:37:53,452
Cố lên.
526
00:38:19,960 --> 00:38:22,691
5:17. Tốc độ tốt đấy, Hunter.
527
00:38:24,200 --> 00:38:26,140
5:22, Thomas! Giữ tốc độ đó!
528
00:38:26,240 --> 00:38:27,810
Cố lên! Cố lên! Vượt đi!.
529
00:38:30,000 --> 00:38:31,300
Bắt kịp rồi! Cố lên!
530
00:38:31,400 --> 00:38:32,460
Kèm cậu ta!
531
00:38:32,560 --> 00:38:34,140
Đúng rồi! Tuyệt lắm!
532
00:38:34,240 --> 00:38:36,368
Tốc độ rất tốt, Robby!
Duy trì như thế!
533
00:38:37,280 --> 00:38:38,520
Cố lên. Vượt qua đi.
534
00:38:38,680 --> 00:38:40,808
Nhanh lên!
535
00:38:45,280 --> 00:38:46,566
Jose, tốt lắm!
536
00:38:47,160 --> 00:38:48,571
Tốt lắm, David!
537
00:38:49,920 --> 00:38:51,126
Cố lên, Danny!
538
00:39:17,240 --> 00:39:19,971
Thế chứ, Hunter!
Vượt qua đi!
539
00:39:22,240 --> 00:39:23,220
Cố lên nào nhóc!
540
00:39:23,320 --> 00:39:24,620
Cố lên, Hunter.
541
00:39:24,720 --> 00:39:26,060
- Cố lên!
- Cố lên.
542
00:39:26,160 --> 00:39:27,446
Tăng tốc đi!
543
00:39:28,040 --> 00:39:29,140
Cố lên.
544
00:39:29,240 --> 00:39:30,765
Giữ vững tốc độ.
545
00:39:31,160 --> 00:39:32,260
Vượt qua rồi, Hunter!
546
00:39:32,360 --> 00:39:33,940
Cố lên! Nhanh nữa lên!
547
00:39:34,040 --> 00:39:35,485
Vượt qua rồi! Tiến lên!
548
00:39:35,600 --> 00:39:37,170
Giỏi lắm! Giỏi lắm!
549
00:39:38,400 --> 00:39:39,890
Đúng rồi. Về đích thôi.
550
00:39:41,680 --> 00:39:43,045
- Tuyệt.
- Cố lên nhóc.
551
00:39:43,200 --> 00:39:44,420
Cố lên.
552
00:39:44,520 --> 00:39:45,900
Nhanh lên.
553
00:39:46,000 --> 00:39:47,980
Áo xanh dành cho em rồi.
Giữ vị trí đó.
554
00:39:48,080 --> 00:39:49,081
Cán đích đi!
555
00:39:49,720 --> 00:39:51,340
Em vượt qua được!
556
00:39:51,440 --> 00:39:52,646
Em có thể vượt qua được!
557
00:39:53,440 --> 00:39:54,646
- Cứ thế!
- Giữ vị trí đó!
558
00:39:56,480 --> 00:39:57,700
Đúng rồi!
559
00:39:57,800 --> 00:39:58,961
Tốt lắm, Thomas. Tốt lắm.
560
00:39:59,160 --> 00:40:01,003
Tốt lắm, các em! Tốt lắm
561
00:40:01,160 --> 00:40:03,260
Centennial, Centennial,
562
00:40:03,360 --> 00:40:04,805
Palo Alto và Morro Bay.
563
00:40:05,000 --> 00:40:06,445
Cán đích cừ lắm!
564
00:40:07,000 --> 00:40:09,100
Palo Alto, McFarland.
565
00:40:09,200 --> 00:40:10,645
Morro Bay, McFarland.
566
00:40:11,256 --> 00:40:12,366
Hoàn tất rồi.
567
00:40:12,391 --> 00:40:14,519
McFarland. McFarland.
568
00:40:21,160 --> 00:40:23,083
Tốt, Danny, em không bao giờ bỏ cuộc.
569
00:40:25,200 --> 00:40:26,361
Em không bao giờ bỏ cuộc.
570
00:40:26,760 --> 00:40:28,250
Và McFarland.
571
00:40:31,360 --> 00:40:34,489
Với tổng điểm 35,
572
00:40:34,640 --> 00:40:36,483
nhà vô địch là...
573
00:40:36,640 --> 00:40:38,165
Centennial.
574
00:40:40,200 --> 00:40:42,420
Vị trí thứ 2, Palo Alto, 41.
575
00:40:42,520 --> 00:40:44,500
Hay lắm!
576
00:40:44,600 --> 00:40:47,260
Thứ 3, Morro Bay, 61.
577
00:40:47,360 --> 00:40:48,820
Tốt lắm.
578
00:40:48,920 --> 00:40:50,524
Và vị trí thứ 4
579
00:40:51,240 --> 00:40:53,049
với số điểm
580
00:40:53,200 --> 00:40:54,361
104...
581
00:40:56,160 --> 00:40:57,446
McFarland.
582
00:40:59,800 --> 00:41:01,540
Cuộc đua tuyệt vời, các em.
583
00:41:03,680 --> 00:41:06,843
Chúc may mắn lần sao nhé các cậu.
584
00:41:23,640 --> 00:41:26,647
Những gì xảy ra hôm nay
không phải lỗi của các em, hiểu chứ?
585
00:41:27,400 --> 00:41:28,686
Đó là lỗi của thầy.
586
00:41:29,680 --> 00:41:31,409
Thầy nên kiểm tra đường chạy.
587
00:41:31,434 --> 00:41:33,544
Đoạn leo đồi cuối cùng,
thầy đáng ra phải biết về nó.
588
00:41:33,569 --> 00:41:35,871
Thomas có thể đã đánh bại thằng kia rồi.
589
00:41:37,520 --> 00:41:39,727
Những gì xảy ra hôm nay
là do thầy, hiểu chưa?
590
00:41:43,960 --> 00:41:45,041
Hiểu chưa?
591
00:41:45,200 --> 00:41:47,362
Vâng.
592
00:41:47,760 --> 00:41:48,761
Vâng.
593
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Tốt.
594
00:42:12,395 --> 00:42:13,396
Chào con trai.
595
00:42:13,960 --> 00:42:15,404
Lại chào cha con đi.
596
00:42:23,280 --> 00:42:25,260
Vị trí thứ tư ở cuộc thi đầu tiên.
597
00:42:25,285 --> 00:42:27,145
Thế cũng đâu quá tệ.
598
00:42:27,546 --> 00:42:29,046
Thứ 4 trong 4 đội.
599
00:42:29,600 --> 00:42:31,409
Nghĩa là về chót ấy.
600
00:42:32,400 --> 00:42:34,528
Về chót cũng không đưa chúng ta
thoát khỏi đây.
601
00:42:35,276 --> 00:42:37,634
Về chót cũng không cho anh
một công việc ở nơi khác.
602
00:42:40,709 --> 00:42:42,685
Anh quá mền dẻo với lũ nhóc.
603
00:42:44,400 --> 00:42:45,460
Này.
604
00:42:45,560 --> 00:42:47,767
Mai là sinh nhật Julie đấy, anh nhớ chứ?
605
00:42:48,749 --> 00:42:52,405
Anh có thể tạt qua cửa hàng và
mua bánh cho nó trên đường về được không?
606
00:42:52,520 --> 00:42:53,726
Được.
607
00:42:55,102 --> 00:42:58,424
Em đã mua cho nó một cái.
Nó rất đẹp.
608
00:43:01,205 --> 00:43:02,252
Jim?
609
00:43:02,960 --> 00:43:05,170
Buổi tối sinh nhật vào lúc 6 giờ nhé?
610
00:43:05,235 --> 00:43:06,316
Được.
611
00:43:06,485 --> 00:43:08,726
Anh nghe em nói mà.
612
00:43:09,760 --> 00:43:10,966
Được thôi.
613
00:43:26,676 --> 00:43:28,724
Chúng ta không có đồi.
614
00:43:29,124 --> 00:43:31,650
Đây sẽ là đồi của chúng ta.
Chúng ta sẽ chạy ở đây.
615
00:43:32,320 --> 00:43:33,560
Hết luôn sao?
616
00:43:33,720 --> 00:43:35,051
Đúng vậy.
617
00:43:35,200 --> 00:43:37,043
Những gì xảy ra ở Palo Alto,
618
00:43:37,504 --> 00:43:38,775
sẽ không lặp lại nữa.
619
00:43:38,800 --> 00:43:40,290
Lên nào.
620
00:43:40,440 --> 00:43:41,851
Bắt đầu đi!
621
00:44:07,160 --> 00:44:08,446
Bọn em xong rồi.
622
00:44:09,040 --> 00:44:10,405
Ai xong?
623
00:44:11,520 --> 00:44:13,010
Bọn em.
624
00:44:15,400 --> 00:44:16,860
Ý cậu là các cậu muốn kết thúc sao?
625
00:44:17,045 --> 00:44:19,252
Về nhà, nằm dài ra ghế sao?
626
00:44:19,840 --> 00:44:20,900
Biết gì không? Thầy cũng vậy.
627
00:44:21,000 --> 00:44:22,500
Nhưng không có chuyện đó đâu.
628
00:44:22,600 --> 00:44:24,220
Bây giờ chúng ta sẽ làm thế này.
629
00:44:24,320 --> 00:44:26,260
Nghỉ lấy hơi một lát,
630
00:44:26,360 --> 00:44:28,169
và sau đó tiếp tục chạy.
631
00:44:29,938 --> 00:44:31,588
Danny đứng còn không vững nữa rồi.
632
00:44:32,435 --> 00:44:33,455
Khó quá thầy.
633
00:44:33,480 --> 00:44:35,289
- Khó sao?
- Vâng.
634
00:44:35,400 --> 00:44:37,100
Để tôi cho cậu biết thế nào là khó,
635
00:44:37,100 --> 00:44:39,240
đó là nhìn họ vượt qua mình
ở chặng đồi cuối cùng.
636
00:44:39,240 --> 00:44:40,287
Cứ hỏi Thomas ấy.
637
00:44:41,120 --> 00:44:44,329
Khó khăn là thua cuộc khi biết
mình đã không cố hết sức.
638
00:44:44,480 --> 00:44:48,326
Được rồi, chúng ta đặt mục tiêu
là sẽ mỉm cười khi vượt đồi.
639
00:44:48,480 --> 00:44:50,244
Càng cao càng phải làm tốt.
640
00:44:50,400 --> 00:44:52,931
Giờ ta đã biết những gì
ta không biết rồi đúng không?
641
00:44:53,200 --> 00:44:55,580
Đúng không? Giờ ta đã biết
những gì ta không biết rồi.
642
00:44:55,680 --> 00:44:56,727
Hôm nay là khởi đầu.
643
00:44:56,920 --> 00:44:58,490
Tiếp tục chạy đi.
644
00:44:58,960 --> 00:45:00,246
Tiếp tục chạy đi.
645
00:45:02,200 --> 00:45:03,804
Cố lên các cậu.
646
00:45:08,080 --> 00:45:10,128
Cậu còn đợi gì nữa, Valles?
647
00:45:33,280 --> 00:45:34,281
Ai sẽ lên tiếp nào?
648
00:45:34,760 --> 00:45:35,966
Cố lên, nghiêng người đi.
649
00:45:36,560 --> 00:45:37,561
Tốt lắm.
650
00:45:38,600 --> 00:45:39,931
Tốt lắm.
651
00:45:40,320 --> 00:45:42,084
Cố lên. Đánh tay mạnh lên nào.
652
00:45:43,160 --> 00:45:44,740
Thay đổi tốc độ khi lên dốc đi.
653
00:45:44,840 --> 00:45:46,683
Các cậu phải thay đổi tốc độ.
654
00:45:47,280 --> 00:45:49,123
Thay đổi tốc độ để lên dốc đi!
655
00:45:52,200 --> 00:45:53,690
Cố lên, Danny, hết sức cho thầy nào!
656
00:45:58,120 --> 00:46:00,691
Nếu ta không bỏ cuộc,
họ cũng không bỏ cuộc.
657
00:46:03,520 --> 00:46:06,046
Cố lên, Diaz, chúng đuổi kịp cậu rồi kìa.
658
00:46:09,320 --> 00:46:10,810
Gắng lên, Danny. Được chứ?
659
00:46:10,960 --> 00:46:13,167
Cậu là người chủ chốt,
không phải kẻ ngáng đường.
660
00:46:13,720 --> 00:46:14,801
Cố lên nào.
661
00:46:16,240 --> 00:46:17,321
Tốt lắm, Jose.
662
00:46:17,380 --> 00:46:18,970
Cậu nghĩ tôi đang bắt nạt cậu hả, Diaz?
663
00:46:19,120 --> 00:46:21,361
Thế thì chạy nhanh hơn
để tôi bắt nạt người khác.
664
00:46:23,480 --> 00:46:25,642
Tốt! Tốt lắm!
665
00:46:25,920 --> 00:46:28,366
Đúng rồi. Nghỉ thôi.
666
00:46:29,760 --> 00:46:31,330
Tốt lắm.
667
00:46:31,480 --> 00:46:32,811
Tốt.
668
00:46:39,160 --> 00:46:40,780
Đó là những gì thầy muốn thấy.
669
00:46:40,880 --> 00:46:42,370
Chúng ta cần phải kết thúc như vậy.
670
00:46:42,520 --> 00:46:44,522
Làm tốt lắm. Nghỉ chút đi.
671
00:46:44,680 --> 00:46:45,727
Valles!
672
00:46:46,680 --> 00:46:48,330
Valles, thầy nói nghỉ đã.
673
00:46:48,480 --> 00:46:49,766
Thầy muốn thêm bao nhiêu nữa?
674
00:46:49,920 --> 00:46:51,445
10, 20, 100?
675
00:46:51,560 --> 00:46:52,641
Nghỉ đi!
676
00:46:54,823 --> 00:46:57,350
Thầy nghĩ thầy dai sức sao, White?
Bọn em dai sức hơn.
677
00:46:57,375 --> 00:46:59,313
Bọn em không phải vận động viên
mà là người làm thuê.
678
00:46:59,338 --> 00:47:00,740
Và sẽ luôn như vậy.
679
00:47:00,926 --> 00:47:02,815
Mỗi sáng thức dậy và làm cùng một việc
680
00:47:02,840 --> 00:47:04,524
ngày này qua ngày khác, như vậy đó.
681
00:47:04,720 --> 00:47:07,900
Nên thầy có thể bắt bọn em chạy
hàng trăm, hàng ngàn lần...
682
00:47:08,000 --> 00:47:09,700
vì sao thầy biết không?
683
00:47:09,924 --> 00:47:12,057
Điều đó sẽ không bao giờ thay đổi,
được chưa?
684
00:47:22,040 --> 00:47:23,649
Thầy biết chúng là gì không, White?
685
00:47:24,960 --> 00:47:26,660
Thầy biết dưới này là gì không?
686
00:47:26,760 --> 00:47:28,762
Vỏ quả hạnh. Thầy ăn quả hạnh chứ?
687
00:47:31,520 --> 00:47:33,124
Thầy có thích không?
688
00:47:34,240 --> 00:47:36,288
Chúng được đóng gói lại rất ngon,
phải không?
689
00:47:38,493 --> 00:47:40,380
Có người đã thu hái chúng, White.
690
00:47:40,772 --> 00:47:43,013
Còn thầy lại dùng để luyện tập sao?
691
00:47:49,600 --> 00:47:50,806
Valles.
692
00:47:52,120 --> 00:47:54,202
Thầy thích thì cứ đuổi tôi.
693
00:47:54,680 --> 00:47:56,045
Tôi vậy là xong rồi.
694
00:48:02,920 --> 00:48:04,763
Được rồi, buổi tập kết thúc.
695
00:48:16,400 --> 00:48:17,780
Bà muốn bỏ đi nữa sao?
696
00:48:17,880 --> 00:48:18,927
Đó là lỗi của bà.
697
00:48:20,360 --> 00:48:21,771
Cái gì cũng là lỗi của tôi.
698
00:48:22,120 --> 00:48:23,326
Im đi.
699
00:48:23,960 --> 00:48:25,325
Ông ruồng bỏ chúng tôi.
700
00:48:25,880 --> 00:48:27,041
Im đi!
701
00:49:06,440 --> 00:49:07,680
Bánh đâu?
702
00:49:13,461 --> 00:49:15,031
Sinh nhật vui vẻ, con yêu.
703
00:49:17,840 --> 00:49:19,888
Bố xin lỗi vì về trễ.
704
00:49:20,708 --> 00:49:22,437
Bố quên, đúng không?
705
00:49:23,226 --> 00:49:25,706
Cũng ổn thôi.
Dù sao con cũng chẳng muốn.
706
00:49:34,320 --> 00:49:36,004
Nó rất quan trọng với con bé, Jim.
707
00:49:36,600 --> 00:49:39,206
Anh xin lỗi, được chưa?
Anh xin lỗi, nhưng...
708
00:49:40,080 --> 00:49:42,242
Vận động viên tốt nhất của anh vừa bỏ cuộc.
709
00:49:43,440 --> 00:49:45,260
Không, coi nào. Ý anh là...
710
00:49:45,360 --> 00:49:48,340
Nó không bỏ cuộc.
Chỉ là nó hơi suy sụp.
711
00:49:48,440 --> 00:49:50,860
Em không quan tâm.
Hôm nay là sinh nhật Julie15 tuổi,
712
00:49:50,960 --> 00:49:53,247
còn anh thì không thèm nhớ mua bánh cho nó.
713
00:49:55,252 --> 00:49:57,600
Nếu sinh nhật mà không có bánh
là điều tệ nhất với nó,
714
00:49:57,627 --> 00:49:59,094
thì nó đã hơn hàng đống đứa trẻ khác rồi.
715
00:49:59,119 --> 00:50:01,486
Anh biết gì không? Nó là con gái anh, Jim.
716
00:50:01,623 --> 00:50:05,315
Nếu anh nghĩ ông bố nào cũng quên
mua bánh sinh nhật cho con gái mình...
717
00:50:05,340 --> 00:50:08,025
thì anh nên ra ngoài xem
họ mua bánh gì cho con họ đi.
718
00:50:18,200 --> 00:50:19,247
Julie?
719
00:50:21,760 --> 00:50:23,410
Julie, cho bố vào đi.
720
00:50:28,120 --> 00:50:29,565
Bố đi đi.
721
00:51:32,000 --> 00:51:33,001
Thomas?
722
00:51:44,000 --> 00:51:45,365
Em làm gì ở đó thế, Thomas?
723
00:51:47,680 --> 00:51:49,125
Em không biết.
724
00:51:56,880 --> 00:51:57,927
Ai đã đánh em?
725
00:51:58,040 --> 00:51:59,769
Không ai hết.
726
00:52:04,560 --> 00:52:07,211
Được rồi, là bố em.
Nhưng không phải lỗi của ông ấy.
727
00:52:08,600 --> 00:52:10,568
Thầy không biết về việc đó.
728
00:52:11,920 --> 00:52:14,860
Thầy không biết nhiều chuyện đâu.
Được chưa, thầy White?
729
00:52:14,960 --> 00:52:17,326
- Thầy không biết gì hết.
- Được rồi, thế thì...
730
00:52:18,360 --> 00:52:20,567
Thế giải thích cho thầy đi.
Giúp thầy hiểu ra vấn đề.
731
00:52:22,960 --> 00:52:24,740
Thế này, ông ấy đi hái quả thuê.
732
00:52:24,840 --> 00:52:26,660
Ông ấy không phải đốc công như ông Diaz.
733
00:52:26,760 --> 00:52:29,122
Ông ấy không quản lý nhóm người làm nào cả.
734
00:52:29,320 --> 00:52:31,891
Ông ấy cố gắng tìm bất cứ việc gì để làm,
735
00:52:32,080 --> 00:52:34,162
Arizona, Texas, ở bất cứ đâu.
736
00:52:35,680 --> 00:52:38,490
Hôm qua ông ấy về nhà và
biết con gái mình có thai.
737
00:52:41,160 --> 00:52:43,811
Rồi ông bắt đầu đấm vào tường.
738
00:52:45,120 --> 00:52:48,090
Em cố ngăn ông lại và bị dính đòn.
739
00:52:52,908 --> 00:52:55,755
Nếu tay bị thương thì
ông không thể làm việc. Thầy hiểu chứ?
740
00:52:56,160 --> 00:52:57,161
Được rồi.
741
00:52:59,000 --> 00:53:00,843
Được rồi, Thomas, thầy hiểu.
742
00:53:08,880 --> 00:53:10,962
Em có muốn biết sao thầy lại ra đây không,
743
00:53:13,400 --> 00:53:16,085
vào nửa đêm,
lái xe chạy lòng vòng?
744
00:53:17,120 --> 00:53:18,645
Không.
745
00:53:18,960 --> 00:53:20,610
Tệ lắm. Dù gì thì thầy sẽ kể em nghe.
746
00:53:23,040 --> 00:53:25,691
Thầy quên mua bánh sinh nhật cho con gái.
747
00:53:29,360 --> 00:53:30,964
Tệ thật đấy, thầy White.
748
00:53:34,240 --> 00:53:35,924
Này, em...
749
00:53:37,480 --> 00:53:40,245
Hôm nay em làm thầy lo lắm.
750
00:53:41,120 --> 00:53:44,010
Giờ em cũng đang làm thầy lo nữa,
nên em có muốn tụt xuống không?
751
00:53:45,480 --> 00:53:46,561
Không.
752
00:53:51,000 --> 00:53:52,380
Thế thì để thầy nói với em sự thật
753
00:53:52,480 --> 00:53:54,608
về những gì xảy ra,
nó kết thúc như thế nào, nếu em...
754
00:53:55,760 --> 00:53:57,569
Nếu em ngã xuống.
755
00:54:00,120 --> 00:54:02,970
Nếu em nhảy xuống cầu,
và có thể...
756
00:54:04,000 --> 00:54:06,844
em chắc sẽ còn sống, hiểu chứ?
757
00:54:07,880 --> 00:54:09,723
Nó không quá cao,
nhưng thầy cá với em, Thomas,
758
00:54:09,840 --> 00:54:12,969
em không còn cơ hội để chạy nữa.
759
00:54:13,120 --> 00:54:14,565
Không còn nữa.
760
00:54:17,520 --> 00:54:20,524
Và lúc này thầy nghĩ
chạy là điều tuyệt nhất mà em có.
761
00:54:22,800 --> 00:54:25,580
Có thể là điều duy nhất mà em có.
762
00:54:25,680 --> 00:54:26,841
Tụt xuống đi.
763
00:54:30,800 --> 00:54:32,325
Ổn không?
764
00:54:51,720 --> 00:54:53,210
Vậy em có muốn...
765
00:54:54,680 --> 00:54:57,126
Em có muốn tiếp tục với đội chạy không?
766
00:55:03,520 --> 00:55:05,329
Thầy cũng vậy.
767
00:55:06,520 --> 00:55:08,568
Thầy cũng vậy.
768
00:55:47,160 --> 00:55:48,286
Bạn thu ngắn bước chân lại,
769
00:55:48,880 --> 00:55:51,451
nghiêng người và hạ thấp đầu.
770
00:55:52,000 --> 00:55:54,765
Đó là nơi duy nhất bạn làm vậy
trong chạy xuyên quốc gia.
771
00:56:02,960 --> 00:56:03,961
Julie?
772
00:56:08,120 --> 00:56:11,124
Không ai giận lâu như
con gái tuổi teen đâu.
773
00:56:11,520 --> 00:56:12,567
Mẹ nó thì sao?
774
00:56:13,800 --> 00:56:15,165
Em thôi không giận đây.
775
00:56:20,760 --> 00:56:22,285
Không được làm thế.
776
00:56:48,320 --> 00:56:50,320
Thôi nào, tôi không phải ông bán kem.
777
00:56:50,345 --> 00:56:51,461
6 dặm.
778
00:56:51,486 --> 00:56:54,132
Cùng tốc độ, được chưa?
Phải xác định nền tảng của chúng ta.
779
00:56:54,440 --> 00:56:55,441
Johnny.
780
00:56:55,466 --> 00:56:57,696
Johnny, sao tay cậu cứ đánh lung tung thế?
781
00:56:57,760 --> 00:56:59,615
Em biết đâu.
Sao thầy lại đi xe đạp búp bê thế?
782
00:56:59,640 --> 00:57:01,005
Vì nó xinh sao?
783
00:57:01,680 --> 00:57:04,063
Em cá thầy cũng có
một ngôi nhà búp bê luôn đúng chứ?
784
00:57:04,160 --> 00:57:06,558
Thầy là búp bê nào, thầy White?
búp bê Blanco hả?
785
00:57:04,183 --> 00:57:08,260
{\an8}# Blanco (tiếng TBN) = White
786
00:57:06,760 --> 00:57:09,500
Được rồi, bớt đùa mà hãy chạy đi.
Mọi người khép tay vào.
787
00:57:09,525 --> 00:57:11,412
Các cậu bắt đầu trông giống
mấy con gà dơ dáy...
788
00:57:11,437 --> 00:57:14,122
chạy quanh nhà tôi rồi đó.
789
00:57:14,325 --> 00:57:15,815
Cậu đang cười, đúng không, Valles?
790
00:57:15,840 --> 00:57:16,887
Không.
791
00:57:18,200 --> 00:57:19,721
Đâu, tôi không nghĩ vậy.
792
00:57:29,480 --> 00:57:31,878
Nóng người và thả lỏng
trước khi bắt đầu cuộc đua nào.
793
00:57:33,720 --> 00:57:36,326
Đúng rồi, các cậu.
Cứ thế và thư giãn.
794
00:57:39,240 --> 00:57:40,446
Tốt lắm.
795
00:57:40,560 --> 00:57:42,085
Được rồi, lại đây.
796
00:57:42,920 --> 00:57:43,967
Lại đây.
797
00:57:47,200 --> 00:57:48,326
Mọi người ổn chứ?
798
00:57:48,520 --> 00:57:50,921
Đây là cuộc đua tay đôi,
chỉ chúng ta và họ, hiểu chứ?
799
00:57:51,080 --> 00:57:53,686
Clovis đối đầu với McFarland. Họ rất giỏi,
800
00:57:53,840 --> 00:57:55,205
được xếp hạng,
801
00:57:55,920 --> 00:57:57,365
và họ nghĩ chúng ta dễ bị đánh bại.
802
00:57:58,840 --> 00:58:00,046
Sẵn sàng chưa?
803
00:58:02,200 --> 00:58:03,326
Bắt đầu thôi Blanco.
804
00:58:03,966 --> 00:58:05,160
Được rồi.
805
00:58:09,120 --> 00:58:10,201
Chúng ta đến từ đâu?
806
00:58:10,360 --> 00:58:12,089
- Một, hai, ba...
- McFarland!
807
00:58:26,040 --> 00:58:27,087
Tất cả khối D...
808
00:58:27,360 --> 00:58:29,089
Tất cả người ở khối D, 15 phút.
809
00:59:00,160 --> 00:59:02,128
Chúng có hiểu ý anh không?
810
00:59:04,360 --> 00:59:07,569
Anh chắc phải chỉ trỏ nhỉ?
"Hướng đó, các cậu."
811
00:59:09,000 --> 00:59:11,082
Vâng, đại loại thế.
812
00:59:13,880 --> 00:59:15,723
15:40, Derek!
813
00:59:15,880 --> 00:59:17,723
Tành tành mà thắng thôi.
814
00:59:18,720 --> 00:59:20,882
15:45, Thomas!
815
00:59:22,520 --> 00:59:23,567
Bắt kịp cậu ta đi.
816
00:59:26,240 --> 00:59:27,287
Bắt kịp đi.
817
00:59:29,120 --> 00:59:30,121
Cố lên.
818
00:59:38,440 --> 00:59:39,726
Cố lên.
819
00:59:41,240 --> 00:59:42,241
Cố lên, Thomas.
820
00:59:51,800 --> 00:59:54,371
16:30, Thomas. Làm tốt lắm.
821
00:59:58,680 --> 00:59:59,966
Cố lên, Johnny.
822
01:00:01,560 --> 01:00:03,085
Jose, tốt lắm.
823
01:00:05,920 --> 01:00:06,921
Cố lên, Danny.
824
01:00:07,120 --> 01:00:09,088
- Cố lên, Sean.
- Cố lên, Danny!
825
01:00:27,080 --> 01:00:28,570
Đây là những gì tôi có.
826
01:00:40,320 --> 01:00:42,322
Sít sao đấy các cậu.
827
01:00:43,320 --> 01:00:44,606
Như thầy đã nói...
828
01:00:47,280 --> 01:00:48,930
Họ là một đội rất giỏi.
829
01:00:51,160 --> 01:00:52,446
Nhưng chúng ta giỏi hơn.
830
01:00:54,440 --> 01:00:56,249
Clovis được 28 điểm.
831
01:00:56,520 --> 01:00:57,860
McFarland, 27.
832
01:00:57,960 --> 01:00:59,015
Đợi đã. Ý thầy là...
833
01:00:59,040 --> 01:01:01,168
Đúng vậy. Điểm thấp nhất là thắng.
834
01:01:02,310 --> 01:01:04,153
Các cậu vừa thắng cuộc đua đầu tiên.
835
01:01:13,840 --> 01:01:14,841
Tốt lắm, anh bạn.
836
01:01:20,600 --> 01:01:22,841
Tôi đã nói chúng ta sẽ thắng mà.
837
01:01:42,032 --> 01:01:43,602
Xe hư hả cưng?
838
01:01:44,040 --> 01:01:46,242
Lại đây, chúng tôi sẽ sửa cho.
839
01:01:46,400 --> 01:01:47,970
Lại đây.
840
01:01:56,520 --> 01:01:58,090
Anh em nhà Diaz đâu?
841
01:01:59,066 --> 01:02:00,113
Nghỉ rồi.
842
01:02:00,145 --> 01:02:02,531
- "Nghỉ"? Ý cậu nghỉ là sao?
- Nghỉ là rời khỏi đội.
843
01:02:03,308 --> 01:02:04,389
Sao?
844
01:02:05,463 --> 01:02:06,948
- Ai bảo thế?
- Bố tụi nó...
845
01:02:06,973 --> 01:02:08,658
kiêm đốc công của tụi nó luôn.
846
01:02:09,867 --> 01:02:11,777
Bạn trai tôi có một ga-ra ở phía sau.
847
01:02:12,132 --> 01:02:15,060
- Anh ấy sẽ xem qua xe của chị.
- Cảm ơn.
848
01:02:15,160 --> 01:02:16,491
Chị uống đi.
849
01:02:16,840 --> 01:02:18,569
Ôi trời đất, cưng ơi.
850
01:02:20,040 --> 01:02:21,849
Tay chị bị làm sao thế?
851
01:02:23,160 --> 01:02:25,891
Chắc do chuyển nhà, dọn vườn.
852
01:02:26,941 --> 01:02:30,050
Cứ ngồi đó nghỉ ngơi và ngắm cảnh,
853
01:02:30,179 --> 01:02:33,308
và xe của chị sẽ xong sớm thôi.
854
01:02:34,428 --> 01:02:35,826
Đó là bạn trai của em.
855
01:02:37,409 --> 01:02:38,899
Đẹp trai chứ?
856
01:02:39,934 --> 01:02:41,095
Em biết mà.
857
01:02:50,452 --> 01:02:51,455
Chào em, Damacio.
858
01:02:51,555 --> 01:02:53,295
Thầy sẽ không hiểu được đâu.
859
01:02:53,320 --> 01:02:54,560
Damacio...
860
01:02:58,160 --> 01:03:00,420
Đây là thầy dạy chạy của tụi con,
thầy White.
861
01:03:00,770 --> 01:03:02,579
Thầy chỉ tiện thể ghé qua chào hỏi thôi.
862
01:03:06,372 --> 01:03:07,897
Thầy dùng bữa nhé?
863
01:03:08,760 --> 01:03:10,762
Hi vọng thầy thích món enchiladas, White.
864
01:03:24,800 --> 01:03:25,926
Thầy muốn thử chưa?
865
01:03:34,920 --> 01:03:36,809
Thêm chút nữa đi.
866
01:04:00,120 --> 01:04:02,851
Bao nhiêu vậy thầy? Bảy? Tám?
867
01:04:03,774 --> 01:04:04,935
Từ chối là thô lỗ.
868
01:04:04,960 --> 01:04:07,361
Thế còn nôn ra bàn thì sao ạ?
869
01:04:09,840 --> 01:04:11,683
Mang về cho gia đình nhé.
870
01:04:12,560 --> 01:04:14,688
Không đâu, xin chị.
871
01:04:15,280 --> 01:04:16,900
- Cảm ơn nhưng thôi.
- Không.
872
01:04:17,000 --> 01:04:18,820
Đừng nói không với tôi, được chứ?
873
01:04:18,920 --> 01:04:21,060
Chồng tôi làm việc suốt ngày,
874
01:04:21,160 --> 01:04:23,900
nhưng ngày nào ông ấy
cũng ngồi ăn với gia đình.
875
01:04:24,000 --> 01:04:25,764
Ông ấy nói chuyện, ông ấy lắng nghe.
876
01:04:25,880 --> 01:04:28,042
Làm sao gọi là gia đình
nếu không ngồi ăn cùng nhau?
877
01:04:28,840 --> 01:04:30,365
Nhớ trả tôi cái hộp.
878
01:04:37,840 --> 01:04:39,941
Tôi có thể giúp anh rửa cái xô không?
879
01:04:41,720 --> 01:04:43,165
Ý tôi là...
880
01:04:43,320 --> 01:04:44,924
Tôi giúp anh được không?
881
01:04:45,760 --> 01:04:47,000
Không, cảm ơn.
882
01:04:47,800 --> 01:04:48,847
David...
883
01:04:49,360 --> 01:04:51,420
Thầy nhờ em nói với bố em
vài chuyện giúp thầy.
884
01:04:51,520 --> 01:04:52,601
Vâng.
885
01:04:57,416 --> 01:04:59,259
Nói với bố em là...
886
01:04:59,925 --> 01:05:02,542
Nói với ông ấy thầy rất vinh dự
khi được mời ở lại chơi.
887
01:05:02,578 --> 01:05:05,184
Bố, thầy nói rất vinh dự
khi được mời ở lại chơi.
888
01:05:06,403 --> 01:05:08,053
Nói ông ấy bố cảm ơn.
889
01:05:13,400 --> 01:05:14,731
Tôi xin lỗi, tôi tưởng anh...
890
01:05:14,840 --> 01:05:16,410
Tôi làm ngơ thôi.
891
01:05:21,160 --> 01:05:23,242
Cảm ơn lòng hiếu khách của anh.
892
01:05:25,527 --> 01:05:28,007
Chúng tôi không yêu cầu anh
giúp gì ở đây cả.
893
01:05:29,920 --> 01:05:31,940
Anh muốn giúp tôi rửa mấy cái xô hả?
894
01:05:32,040 --> 01:05:34,486
Anh muốn là người có ích, ổn thôi.
895
01:05:35,680 --> 01:05:37,460
Nhưng tôi biết lý do tại sao anh ở đây.
896
01:05:37,560 --> 01:05:39,688
Anh muốn các con tôi thi chạy.
897
01:05:40,840 --> 01:05:42,540
Anh White,
898
01:05:42,640 --> 01:05:46,247
môn thể thao của anh như TV vậy.
Nó không cần thiết.
899
01:05:46,720 --> 01:05:48,900
Mỗi giờ các con tôi tập với anh
900
01:05:49,000 --> 01:05:51,207
là mỗi giờ chúng không làm việc với tôi.
901
01:05:52,357 --> 01:05:54,052
Rồi sẽ không còn cái để ăn nữa.
902
01:05:54,320 --> 01:05:57,051
Tôi không mong người như anh sẽ hiểu.
903
01:06:21,680 --> 01:06:23,205
Blanco?
904
01:06:24,680 --> 01:06:27,006
Thầy làm gì ở đây thế?
Thầy là người da trắng mà.
905
01:06:34,640 --> 01:06:35,740
Thầy có chắc không?
906
01:06:35,840 --> 01:06:38,923
Không phải người da trắng sẽ
cắt cỏ vườn vào thứ Bảy sao?
907
01:06:39,320 --> 01:06:41,004
Thầy không có vườn.
908
01:06:41,320 --> 01:06:42,845
Các em sẽ làm gì?
909
01:06:43,240 --> 01:06:44,844
Thầy sẽ không thích nó đâu.
910
01:06:47,360 --> 01:06:48,486
Blanco?
911
01:06:49,890 --> 01:06:51,699
Giờ chúng ta phải cúi người xuống
912
01:06:52,117 --> 01:06:53,357
và cắt.
913
01:06:53,635 --> 01:06:56,366
Cắt bỏ lá bên ngoài
và lật lại.
914
01:06:56,920 --> 01:06:59,206
Thầy sẽ làm ở hàng này, được chứ?
915
01:06:59,310 --> 01:07:01,599
Thầy phải khuỵu gối xuống
chứ không sẽ đau lưng đấy.
916
01:07:03,804 --> 01:07:05,488
Ổn chứ thầy Blanco?
917
01:07:07,960 --> 01:07:10,531
Mọi người làm cả ngày à?
918
01:07:11,040 --> 01:07:12,087
Vâng.
919
01:07:12,240 --> 01:07:15,084
Xong ruộng này có thể sang ruộng khác nữa.
920
01:07:17,520 --> 01:07:18,885
Các cậu được trả công theo giờ hả?
921
01:07:19,040 --> 01:07:21,520
Không, theo từng ruộng.
922
01:07:22,640 --> 01:07:25,484
Làm càng nhanh thì càng kiếm được nhiều.
923
01:07:26,560 --> 01:07:27,641
Theo từng ruộng sao?
924
01:07:35,848 --> 01:07:39,855
Này, Damacio, mấy tuổi thì mấy cậu
bắt đầu đi làm cho bố?
925
01:07:40,240 --> 01:07:42,200
10? 11?
926
01:07:43,320 --> 01:07:44,321
Thế có hợp pháp không?
927
01:07:45,317 --> 01:07:47,923
Dâu tây thì có. Và cà chua nữa.
928
01:07:48,440 --> 01:07:50,278
Loại cây khác thì phải 12 tuổi.
929
01:07:50,320 --> 01:07:53,295
Em còn nhớ ngày đầu tiên đi làm,
em đã muốn bỏ về sau một tiếng
930
01:07:53,320 --> 01:07:54,415
vì nó quá khó khăn.
931
01:07:54,649 --> 01:07:55,855
Khóc như một đứa trẻ vậy.
932
01:07:55,880 --> 01:07:58,087
Ừ, thầy biết cậu cảm thấy thế nào.
933
01:07:59,981 --> 01:08:01,824
Thầy muốn bỏ cuộc sao, Blanco?
934
01:08:03,680 --> 01:08:04,841
Cậu nghĩ sao?
935
01:08:52,555 --> 01:08:53,920
Blanco?
936
01:08:54,704 --> 01:08:57,884
- Thầy xin lỗi, thầy đau lưng quá.
- Em biết. Thầy cứ nằm xuống.
937
01:08:58,219 --> 01:09:00,620
Úp mặt lại. Nào.
938
01:09:03,320 --> 01:09:05,368
Được rồi.
939
01:09:09,849 --> 01:09:10,850
Không sao.
940
01:09:11,800 --> 01:09:13,660
Thầy phải làm thế mỗi vài giờ
khi mới bắt đầu.
941
01:09:13,760 --> 01:09:15,205
Cơ thể thầy không quen với nó.
942
01:09:43,034 --> 01:09:45,241
Được rồi, nghe này.
Thầy có cách rồi.
943
01:09:46,036 --> 01:09:48,753
Bố các cậu cần các cậu.
Nên thế này...
944
01:09:49,280 --> 01:09:51,620
Cảm ơn. Chúng ta sẽ làm thế này.
945
01:09:51,962 --> 01:09:55,330
Những ngày các cậu xong trễ,
chúng ta sẽ tập trễ.
946
01:09:55,680 --> 01:09:58,411
Và những ngày chúng ta thi đấu,
các cậu phải đi làm sớm...
947
01:09:58,560 --> 01:10:00,688
mà vẫn phải đảm bảo số lượng.
948
01:10:01,242 --> 01:10:03,367
Thầy sẽ làm cũng nếu cần thiết.
949
01:10:03,920 --> 01:10:05,669
Nếu cần thiết thôi, đúng chứ, HLV?
950
01:10:05,694 --> 01:10:07,935
Vì lúc này trông thầy không được khỏe lắm.
951
01:10:09,120 --> 01:10:11,964
"HLV"? Các cậu chắc chứ?
952
01:10:12,373 --> 01:10:14,455
Không phải "Blanco"? Không phải "White"?
953
01:10:14,885 --> 01:10:16,011
Không phải "ông bạn" sao?
954
01:10:18,120 --> 01:10:19,550
Không. HLV.
955
01:10:20,588 --> 01:10:22,238
HLV. Tốt.
956
01:10:23,075 --> 01:10:24,615
Các cậu ăn gì thế?
957
01:10:24,715 --> 01:10:27,762
- Tacos. Thầy ăn một miếng nhé?
- Không, 2 miếng đi.
958
01:10:29,121 --> 01:10:31,904
Thầy đang cứu cậu đấy, Danny.
959
01:11:10,400 --> 01:11:12,527
- Đưa mẹ cái đó, con yêu.
- Vâng.
960
01:11:16,050 --> 01:11:17,415
Được rồi.
961
01:11:20,920 --> 01:11:23,100
- Chuyện gì vậy?
- Đi bán món Tamale.
962
01:11:23,200 --> 01:11:24,873
- Và rửa xe.
- Đội gây quỹ.
963
01:11:24,992 --> 01:11:26,039
Chiều nay.
964
01:11:27,463 --> 01:11:29,375
- Lại đây giúp mẹ được không?
- Vâng.
965
01:11:29,400 --> 01:11:31,926
Các con tôi tập chạy với anh,
chúng cần đồng phục mới,
966
01:11:32,040 --> 01:11:34,437
và giày tốt hơn.
Sao anh lại mua giày rẻ tiền thế?
967
01:11:34,462 --> 01:11:36,024
Anh không tự hào về bọn trẻ sao?
968
01:11:36,880 --> 01:11:39,444
Anh là người tốt, nên tôi sẽ giúp anh.
969
01:11:39,635 --> 01:11:41,399
Giờ thì đi tắm đi.
970
01:11:46,554 --> 01:11:48,194
Gà, gà, gà!
971
01:11:49,960 --> 01:11:51,820
Mày nói mẹ mày bán bao nhiêu vé?
972
01:11:52,154 --> 01:11:54,555
Mày tốt hơn nên hi vọng
nửa số đó sẽ tới đi.
973
01:12:06,465 --> 01:12:08,593
Đi lấy xô thôi.
974
01:12:29,000 --> 01:12:31,660
- Chào, Cheryl!
- Chào cưng.
975
01:12:31,760 --> 01:12:35,048
- Khỏe không?
- Rất tốt. Chị thế nào?
976
01:12:35,073 --> 01:12:36,655
Chị có nhớ bạn trai em không, Javi?
977
01:12:36,680 --> 01:12:38,895
- Vâng. Javi, cậu khỏe chứ?
- Vâng, thật vui khi gặp chị.
978
01:12:38,920 --> 01:12:40,729
Đây là chồng chị, Jim.
979
01:12:40,880 --> 01:12:43,167
- Khỏe chứ? Javier. Javi.
- Xin chào.
980
01:12:44,160 --> 01:12:47,403
Con của chị tôi, đang ở trong
đội chạy của anh. Victor.
981
01:12:47,560 --> 01:12:50,291
Cậu biết không, Javi,
tôi nghĩ tôi nợ cậu lời xin lỗi.
982
01:12:51,240 --> 01:12:54,525
Vào đêm đầu tiên chúng ta gặp nhau,
tối thứ Sáu, tôi thấy cậu...
983
01:12:54,720 --> 01:12:56,722
và những chiếc xe kia và tôi tưởng...
984
01:12:56,880 --> 01:12:58,325
Xã hội đen?
985
01:13:00,960 --> 01:13:03,100
Có lẽ từng là một thời rồi, ông bạn.
986
01:13:03,200 --> 01:13:04,850
Chúng tôi chỉ là câu lạc bộ xe thôi.
987
01:13:05,636 --> 01:13:08,215
Nhìn những chiếc xế kia đi.
Cục cưng của chúng tôi đó.
988
01:13:08,356 --> 01:13:10,044
Chúng tôi sẽ không để chúng gặp nguy hiểm.
989
01:13:10,069 --> 01:13:11,346
Thêm nữa...
990
01:13:11,371 --> 01:13:13,020
Nếu chúng tôi phạm tội,
điều đầu tiên...
991
01:13:13,045 --> 01:13:14,425
các nhân chứng để ý tới là gì?
992
01:13:14,442 --> 01:13:15,777
Lớp sơn kia.
993
01:13:17,440 --> 01:13:18,706
Này, Victor.
994
01:13:18,736 --> 01:13:21,018
Cháu sẽ phá hỏng
lớp sơn xe này đấy.
995
01:13:21,043 --> 01:13:23,248
Này, đừng làm trầy hình cô chứ.
996
01:13:23,566 --> 01:13:25,011
Nhìn đi.
997
01:13:25,269 --> 01:13:27,330
Lupe! Đẹp thật đấy!
998
01:13:27,355 --> 01:13:29,935
Jim, anh phải xem cái này.
999
01:13:29,960 --> 01:13:32,122
- Lại đây.
- Xem đi.
1000
01:13:33,204 --> 01:13:34,968
Anh thích không?
1001
01:13:38,161 --> 01:13:39,287
Có chứ.
1002
01:13:39,800 --> 01:13:42,104
Anh ấy biết ơn em kìa.
1003
01:13:45,200 --> 01:13:46,300
Ôi trời.
1004
01:13:46,400 --> 01:13:48,687
Em ước gì anh cũng biết ơn em như vậy.
1005
01:14:07,240 --> 01:14:09,185
Anh đang đọc gì thế, HLV?
1006
01:14:10,031 --> 01:14:12,557
"Đội McFarland Cougars
đang thể hiện sự ấn tượng.
1007
01:14:12,595 --> 01:14:15,070
"Bắt đầu bằng chiến thắng sát nút,
đánh bại đội Clovis High,
1008
01:14:15,095 --> 01:14:18,060
"nhưng những chiến thắng sau đó
đã khiến đội Yosemite và Morro Bay
1009
01:14:18,160 --> 01:14:21,620
"rời nhóm đua cộng đồng
và mọi người đặt ra câu hỏi,
1010
01:14:21,720 --> 01:14:24,405
rằng "Những vận động viên
McFarland này đến từ đâu?"
1011
01:14:25,760 --> 01:14:27,364
Vài tin tốt cho sự thay đổi.
1012
01:14:27,560 --> 01:14:28,766
Đúng vậy.
1013
01:14:31,400 --> 01:14:33,607
Jim, anh rảnh không?
1014
01:14:34,160 --> 01:14:36,731
Nghe nhé. Của Jose Cardenas.
1015
01:14:37,120 --> 01:14:39,940
"Chúng tôi bay như những chú chim hét
xuyên qua vườn cam,
1016
01:14:40,040 --> 01:14:41,780
"lượn lờ trên ngọn gió ấm.
1017
01:14:41,880 --> 01:14:44,500
"Khi chạy, chúng tôi chiếm lấy Trái Đất.
1018
01:14:44,600 --> 01:14:48,082
"Mặt đất là của chúng tôi.
Chúng tôi nói tiếng chim.
1019
01:14:48,800 --> 01:14:50,723
"Không phải dân nhập cư nữa.
1020
01:14:51,880 --> 01:14:53,803
"Không phải những gã Mê-xi-cô ngu ngốc.
1021
01:14:54,880 --> 01:14:56,780
"Khi chạy, tinh thần chúng tôi bay cao.
1022
01:14:56,880 --> 01:14:59,008
"Chúng tôi nói chuyện với các vị thần.
1023
01:14:59,400 --> 01:15:01,482
"Khi chạy, chúng tôi là những vị thần."
1024
01:15:05,760 --> 01:15:07,489
Làm rất tốt, White.
1025
01:15:10,080 --> 01:15:12,845
Vâng. Jose là một học sinh tốt.
1026
01:15:14,720 --> 01:15:16,722
Tôi không nói đến Jose.
1027
01:15:18,680 --> 01:15:20,648
Chào mừng đến McFarland, Blanco.
1028
01:15:52,530 --> 01:15:54,532
Các cậu biết khi tôi từng là HLV,
1029
01:15:55,432 --> 01:15:58,912
tôi sẽ bắt mấy đứa ẻo lả lại và đánh
vào mông chúng đến khi săn lên.
1030
01:16:01,608 --> 01:16:02,695
Các cậu nghĩ thế vui sao?
1031
01:16:02,720 --> 01:16:04,580
Thầy đánh mấy đứa da trắng,
đúng không, White?
1032
01:16:04,781 --> 01:16:06,021
Em nghĩ chuyện đó hẳn vui lắm.
1033
01:16:08,045 --> 01:16:09,729
Thầy không biết các cậu có biết không,
1034
01:16:10,658 --> 01:16:12,979
nhưng nếu chúng ta cứ giữ vững
phong độ thế này,
1035
01:16:13,919 --> 01:16:16,162
các cậu sẽ có cơ hội
đạt tiêu chuẩn cho giải của bang.
1036
01:16:17,098 --> 01:16:19,215
- Thật sao?
- Đúng vậy.
1037
01:16:19,240 --> 01:16:22,360
Nhưng thầy nghĩ gì không quan trọng.
Thầy không thể làm giùm được.
1038
01:16:23,115 --> 01:16:26,055
Và thầy sẽ không nói rằng
sự chênh lệch lớn chống lại các cậu.
1039
01:16:26,080 --> 01:16:27,411
Nhưng nếu các cậu...
1040
01:16:28,040 --> 01:16:30,413
Nếu các cậu tin tưởng vào bản thân
và có lẽ quan trọng hơn,
1041
01:16:30,438 --> 01:16:34,500
các cậu tin tưởng nhau,
tin tưởng đồng đội mình,
1042
01:16:34,600 --> 01:16:36,722
còn người khác nghĩ gì không quan trọng.
1043
01:16:39,061 --> 01:16:40,615
Đó là cái đẹp của thể thao.
1044
01:16:40,640 --> 01:16:42,600
Bọn em không tập luyện
để thất bại, ông bạn.
1045
01:16:42,760 --> 01:16:44,046
Ý em là HLV.
1046
01:16:52,160 --> 01:16:54,701
- Không được ăn sản phẩm, HLV à.
- Sao?
1047
01:16:54,726 --> 01:16:56,296
Thầy không được ăn sản phẩm.
1048
01:16:56,645 --> 01:16:59,448
Nguyên tắc đầu tiên của hái thuê,
ăn là bị đuổi.
1049
01:17:02,320 --> 01:17:05,881
Trời, thầy xin lỗi các cậu. Thầy không...
1050
01:17:11,880 --> 01:17:13,564
Mấy cậu được đấy.
1051
01:17:19,600 --> 01:17:20,840
Nhanh đi, thầy White!
1052
01:17:24,400 --> 01:17:26,209
Khi chúng ta...
1053
01:17:26,600 --> 01:17:29,331
Khi chúng ta đủ tiêu chuẩn,
thế giới của các cậu sẽ rất khác.
1054
01:17:29,600 --> 01:17:31,443
HLV, không phải thầy nói "nếu" sao?
1055
01:17:31,600 --> 01:17:33,602
Không, thầy nói "khi".
1056
01:17:33,760 --> 01:17:36,606
Bắt đầu nghĩ đến trường mà
các cậu sẽ đăng ký đi.
1057
01:17:36,880 --> 01:17:38,086
Cal Poly có...
1058
01:17:38,280 --> 01:17:41,045
Ngành nông nghiệp, khoa học mùa vụ,
1059
01:17:41,480 --> 01:17:42,561
nghề trồng nho.
1060
01:17:43,560 --> 01:17:46,769
Thầy sẽ không ngạc nhiên nếu
các cậu đã biết nửa số đó rồi.
1061
01:17:47,440 --> 01:17:48,487
Nghĩ đi.
1062
01:17:48,600 --> 01:17:51,300
Cal Poly chỉ cách ở đây vài giờ thôi.
1063
01:17:51,400 --> 01:17:54,406
Các cậu vẫn có thể giúp gia đình
vào cuối tuần nhưng nếu có trình độ...
1064
01:17:55,720 --> 01:17:56,780
Các cậu có trình độ,
1065
01:17:56,880 --> 01:17:58,848
và các cậu đọc chúng để có trình độ...
1066
01:17:59,160 --> 01:18:00,660
Các cậu có thể giúp họ
1067
01:18:00,760 --> 01:18:03,570
nhiều hơn số tiền
các cậu làm ra ở đồng. Hiểu chứ?
1068
01:18:04,320 --> 01:18:05,446
Hiểu chứ?
1069
01:18:10,600 --> 01:18:15,162
Mọi thứ đã sẵn sàng với con.
HLV nghĩ tụi con có thể đi đến cùng.
1070
01:18:16,120 --> 01:18:17,770
Có lẽ...
1071
01:18:18,760 --> 01:18:20,330
Con có thể vào đại học.
1072
01:18:21,600 --> 01:18:22,601
Đại học sao?
1073
01:18:26,800 --> 01:18:28,404
Con biết gì không...
1074
01:18:29,640 --> 01:18:32,120
Đừng để mắt vào mấy cuốn sách.
1075
01:18:33,160 --> 01:18:35,606
Chúng sẽ hủy hoại đôi mắt con.
1076
01:18:43,800 --> 01:18:47,486
Chẳng ai cần sách vở trên đồng cả.
1077
01:19:46,520 --> 01:19:48,363
Lớn cỡ nào thầy?
1078
01:19:50,520 --> 01:19:53,683
Thầy đã bảo cậu 20 lần rồi, Danny, rất lớn.
Được chưa?
1079
01:19:54,040 --> 01:19:57,203
Đừng lo. Chúng ta đã tập luyện rồi.
1080
01:19:58,360 --> 01:20:01,569
Em biết, nhưng lớn cỡ nào?
1081
01:20:05,000 --> 01:20:06,604
Cỡ đó.
1082
01:20:12,240 --> 01:20:13,241
Quan sát cho kỹ, các cậu,
1083
01:20:14,360 --> 01:20:16,601
vì đây là nơi chúng ta
sẽ đạt chuẩn cấp tiểu bang.
1084
01:20:17,400 --> 01:20:20,244
Chúng ta phải nằm trong tốp 4.
1085
01:20:20,400 --> 01:20:21,447
Vậy đó.
1086
01:20:30,920 --> 01:20:31,921
Chào.
1087
01:20:33,240 --> 01:20:34,241
Chúc mừng.
1088
01:20:35,520 --> 01:20:36,931
Đối thủ đáng gờm đây.
1089
01:20:37,040 --> 01:20:38,140
Cảm ơn.
1090
01:20:38,240 --> 01:20:40,402
Và một HLV giỏi nữa.
1091
01:20:42,240 --> 01:20:44,641
Palo Alto sẽ phải đề phòng đội anh.
1092
01:20:47,240 --> 01:20:49,340
Sẽ có vài điều hay ho nếu anh hứng thú.
1093
01:20:49,440 --> 01:20:51,442
Các HLV có 3 phút.
1094
01:20:54,600 --> 01:20:56,409
Cảm ơn. Chúc may mắn.
1095
01:20:56,560 --> 01:20:58,289
Anh cũng vậy.
1096
01:21:00,520 --> 01:21:01,980
Được rồi.
1097
01:21:02,080 --> 01:21:04,287
Mọi người chú ý nào.
1098
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
Danny, đừng nhìn ngọn núi nữa.
1099
01:21:09,080 --> 01:21:10,969
Sẽ chẳng giúp ích được gì đâu.
1100
01:21:11,120 --> 01:21:12,610
Cậu sẽ làm tốt thôi.
1101
01:21:12,800 --> 01:21:14,848
Thầy đã thấy cậu ở cánh đồng.
1102
01:21:15,120 --> 01:21:16,246
Cậu như một con bò vậy.
1103
01:21:18,140 --> 01:21:20,224
Vậy nên khi các cậu thấy đuối sức
trên ngọn núi đó,
1104
01:21:20,280 --> 01:21:22,601
thầy muốn các cậu nghĩ rằng
người bên cạnh cậu cũng vậy,
1105
01:21:22,840 --> 01:21:24,471
và cả người đằng trước các cậu nữa.
1106
01:21:24,620 --> 01:21:27,261
Nó sẽ giảm đi nếu các kiểm soát được.
1107
01:21:27,280 --> 01:21:29,220
Nên thầy muốn các cậu nhìn họ,
1108
01:21:29,320 --> 01:21:32,380
và thầy muốn các cậu nhìn nhau và tự hỏi,
1109
01:21:32,480 --> 01:21:33,845
"Ai bền bỉ hơn?"
1110
01:21:36,480 --> 01:21:38,209
Các cậu sẽ làm tốt thôi.
1111
01:21:38,320 --> 01:21:39,321
Hô đi, Danny.
1112
01:21:43,040 --> 01:21:44,804
Một, hai, ba.
1113
01:21:45,000 --> 01:21:46,604
- McFarland!
- Cố lên.
1114
01:21:46,760 --> 01:21:49,165
- Các vận động viên chuẩn bị.
- Ra đi.
1115
01:21:52,680 --> 01:21:54,603
Quần đẹp đó.
1116
01:21:54,840 --> 01:21:55,900
Chơi golf không?
1117
01:21:56,000 --> 01:21:57,047
Có chứ.
1118
01:21:58,040 --> 01:21:59,280
Đây không phải golf.
1119
01:21:59,440 --> 01:22:00,680
Sẵn sàng...
1120
01:23:42,160 --> 01:23:44,208
Nhanh lên! Nhanh lên!
1121
01:23:46,440 --> 01:23:47,487
Cố lên.
1122
01:23:52,120 --> 01:23:53,281
Nhanh lên!
1123
01:23:59,800 --> 01:24:00,801
Cố lên.
1124
01:24:11,320 --> 01:24:12,321
Cố lên, cậu làm được mà!
1125
01:24:13,640 --> 01:24:15,005
Vượt đi, vượt đi!
1126
01:24:21,320 --> 01:24:23,500
Sao rồi? Chúng ta làm được không?
1127
01:24:23,600 --> 01:24:24,601
Gần rồi.
1128
01:24:27,320 --> 01:24:28,845
Chúng ta ở ngay rìa.
1129
01:25:11,520 --> 01:25:12,567
Nhìn đi.
1130
01:25:14,160 --> 01:25:15,889
Nhìn đi. Các cậu đã làm được.
1131
01:25:17,840 --> 01:25:19,842
Tốt nhất ở California.
1132
01:25:20,720 --> 01:25:22,843
McFarland sẽ lên giải tiểu bang,
các cậu nghe chứ?
1133
01:25:23,320 --> 01:25:25,049
Chúng ta sẽ lên giải tiểu bang.
1134
01:25:25,520 --> 01:25:27,887
McFarland sẽ lên giải tiểu bang.
1135
01:26:07,960 --> 01:26:08,961
HLV,
1136
01:26:10,560 --> 01:26:11,721
thầy không rẽ sao.
1137
01:26:12,120 --> 01:26:14,043
Đúng vậy.
1138
01:26:28,760 --> 01:26:29,761
Xin chào.
1139
01:26:30,960 --> 01:26:33,088
9,5 đô.
1140
01:26:36,560 --> 01:26:37,607
Này, tôi...
1141
01:26:39,800 --> 01:26:41,131
Tôi có...
1142
01:26:42,640 --> 01:26:44,449
Tôi chỉ có 5 đô.
1143
01:26:45,120 --> 01:26:47,122
Tôi chỉ có 5 đô và 7 đứa nhóc trong xe,
1144
01:26:47,440 --> 01:26:50,091
chúng chưa thấy biển bao giờ.
1145
01:26:54,640 --> 01:26:55,926
- Cứ giữ lấy.
- Ông chắc chứ?
1146
01:26:56,640 --> 01:26:57,766
Cứ giữ lấy.
1147
01:26:58,520 --> 01:26:59,521
Cảm ơn.
1148
01:27:31,840 --> 01:27:33,365
Ra đó đi.
1149
01:27:35,280 --> 01:27:36,691
Xuống tắm đi.
1150
01:27:36,840 --> 01:27:38,126
Đi nào tụi bây!
1151
01:27:54,320 --> 01:27:56,021
Chúng ta sẽ lên giải tiểu bang!
1152
01:28:10,920 --> 01:28:14,720
Cứ đứng đó.
Đừng đi đâu hết.
1153
01:28:18,400 --> 01:28:21,483
Được rồi. McFarland Cougars!
1154
01:28:29,880 --> 01:28:31,530
Rất tuyệt.
1155
01:28:41,880 --> 01:28:44,929
Cougars đọc có đúng với em không?
1156
01:28:45,080 --> 01:28:46,889
Thầy mà nói với bà ấy
thì bà giết thầy đấy.
1157
01:28:47,200 --> 01:28:48,565
Danny!
1158
01:29:00,360 --> 01:29:02,601
David xuất hiện!
1159
01:29:03,080 --> 01:29:05,731
Damacio!
1160
01:29:07,600 --> 01:29:09,284
Chụp tấm ảnh đi.
1161
01:29:10,480 --> 01:29:13,051
Đừng có nói không. Đứng vô.
1162
01:29:13,480 --> 01:29:17,610
Được rồi. Cougars, một, hai, ba.
1163
01:29:17,760 --> 01:29:19,125
Cougars!
1164
01:29:27,080 --> 01:29:28,809
Gia đình tôi.
1165
01:29:28,960 --> 01:29:30,644
Chị hẳn tự hào lắm.
1166
01:29:32,440 --> 01:29:34,249
Mấy cô con gái anh mấy tuổi rồi, Blanco?
1167
01:29:36,120 --> 01:29:39,841
Jamie 10 tuổi còn
Julie mới bước sang tuổi 15.
1168
01:29:41,600 --> 01:29:45,241
- Con bé làm lễ quinceañera chưa?
- Sao?
1169
01:29:53,920 --> 01:29:55,524
Tôi sẽ đặt nó ở cửa trước.
1170
01:29:55,680 --> 01:29:57,603
Chúng ta mà đánh bại
cả tiểu bang thì sẽ thế nào?
1171
01:29:58,160 --> 01:30:00,128
Tôi có thể sẽ đóng cửa một ngày.
1172
01:30:00,280 --> 01:30:02,169
Lần đầu tiên trong 25 năm.
1173
01:30:02,280 --> 01:30:03,805
Sammy, tôi nghĩ...
1174
01:30:06,120 --> 01:30:08,646
Tôi nghĩ tôi cần ông giúp chuyện này.
1175
01:30:10,000 --> 01:30:12,367
Mọi người nhanh lên đi.
1176
01:30:12,520 --> 01:30:13,540
Sẽ trễ mất.
1177
01:30:13,640 --> 01:30:16,007
Chúng ta đã hẹn vào 4 giờ.
1178
01:30:16,840 --> 01:30:18,001
Tại sao anh lại làm thế?
1179
01:30:18,160 --> 01:30:22,006
Anh biết ơn em. Đàn ông không thể
tỏ ra biết ơn một chút sao?
1180
01:30:23,200 --> 01:30:24,531
Được rồi.
1181
01:30:33,000 --> 01:30:34,161
Chúng ta có 3 tiếng.
1182
01:30:39,000 --> 01:30:40,684
Thế...
1183
01:30:42,640 --> 01:30:47,431
Tôi nghĩ chúng ta nên
chuyển cái bàn này lại kia nhỉ?
1184
01:30:48,040 --> 01:30:50,042
Blanco, chuyện này sẽ nhanh hơn nhiều,
1185
01:30:50,200 --> 01:30:52,168
nếu chúng ta ghi nhớ một điều quan trọng.
1186
01:30:52,220 --> 01:30:54,104
- Điều gì vậy?
- Chúng ta không phải đầu bếp,
1187
01:30:54,160 --> 01:30:56,208
chúng ta là người da đỏ.
Ngồi xuống đi.
1188
01:31:06,560 --> 01:31:08,887
Anh chuyển cái bàn vào ga-ra đi,
chỗ này sẽ là sàn nhảy.
1189
01:31:09,040 --> 01:31:11,202
Để tôi.
Ngồi dậy, Thomas.
1190
01:31:24,680 --> 01:31:26,740
- Thật vui khi gặp cô.
- Mời vào trong các quý cô.
1191
01:31:26,840 --> 01:31:29,820
Chúng tôi sẽ làm cho
các quý cô đẹp rạng ngời!
1192
01:31:29,920 --> 01:31:32,241
Ôi trời, nhìn tóc này.
1193
01:32:01,920 --> 01:32:03,046
Đây.
1194
01:32:06,120 --> 01:32:08,248
Gì thế? Gì thế?
1195
01:32:08,400 --> 01:32:09,970
Ôi trời.
1196
01:32:25,800 --> 01:32:27,529
Đây là lễ quinceañera.
1197
01:32:53,000 --> 01:32:55,321
- Đưa tôi ly nước đó.
- Được rồi.
1198
01:32:57,360 --> 01:33:01,649
Thưa quý vị, cô Julie White.
1199
01:33:17,040 --> 01:33:18,530
Xinh quá.
1200
01:33:32,680 --> 01:33:35,047
Ông bố phát biểu đi.
1201
01:33:41,240 --> 01:33:44,300
Điều đầu tiên, tôi muốn
cảm ơn gia đình Rosaldo,
1202
01:33:44,400 --> 01:33:47,609
những người đã rất tử tế
giúp tôi trang hoàng buổi tiệc.
1203
01:33:49,920 --> 01:33:50,980
Và mọi người ở đây,
1204
01:33:51,080 --> 01:33:53,765
những người đã rất rộng lượng
với chúng tôi thời gian qua.
1205
01:33:58,200 --> 01:34:01,620
Và rất cảm ơn vì đã giúp tôi hiểu
1206
01:34:01,720 --> 01:34:04,883
ý nghĩa của lễ quinceañera,
1207
01:34:06,040 --> 01:34:08,008
và tại sao đêm nay lại quan trọng.
1208
01:34:08,520 --> 01:34:09,851
Vì ý nghĩ của nó,
1209
01:34:10,000 --> 01:34:12,844
con gái chúng tôi từ
một cô gái trẻ tuổi nay thành
1210
01:34:13,760 --> 01:34:15,569
một phụ nữ xinh đẹp.
1211
01:34:19,620 --> 01:34:20,906
Không biết là Julie có hiểu...
1212
01:34:20,920 --> 01:34:24,367
tôi đã nỗ lực như thế nào
với chuyện này hay không,
1213
01:34:24,960 --> 01:34:27,301
nhưng tối nay tôi tổ chức buổi lễ.
1214
01:34:27,760 --> 01:34:30,240
Bố hi vọng con biết
con ý nghĩa với bố ra sao,
1215
01:34:30,400 --> 01:34:32,660
và trở thành bố của con và Jamie...
1216
01:34:32,760 --> 01:34:35,491
làm bố tự hào hơn cả những gì con nghĩ.
1217
01:34:37,240 --> 01:34:42,856
Và hi vọng một ngày nào đó
bố cũng làm con tự hào.
1218
01:34:47,760 --> 01:34:48,921
Tự hào như...
1219
01:34:49,280 --> 01:34:52,762
Tự hào như những cô cậu ở đây
là con của bố mẹ chúng.
1220
01:34:52,960 --> 01:34:56,442
Bây giờ bố muốn nhảy với con.
1221
01:34:57,240 --> 01:34:58,605
Và...
1222
01:34:59,120 --> 01:35:02,010
Hình như là con không được từ chối.
1223
01:35:08,320 --> 01:35:09,970
Cảm ơn bố.
1224
01:35:16,720 --> 01:35:18,802
Trông con đẹp lắm.
1225
01:35:19,680 --> 01:35:20,806
Cảm ơn bố.
1226
01:35:40,600 --> 01:35:41,601
Julie?
1227
01:35:43,280 --> 01:35:44,327
Ừ?
1228
01:36:04,360 --> 01:36:05,691
Bà mình làm nó.
1229
01:36:10,040 --> 01:36:11,041
Không có chi.
1230
01:36:14,240 --> 01:36:15,366
Đeo giúp mình nhé?
1231
01:36:15,520 --> 01:36:16,646
Được.
1232
01:36:25,000 --> 01:36:26,047
Cậu sẵn sàng chưa?
1233
01:36:28,040 --> 01:36:29,530
Để làm gì?
1234
01:36:29,760 --> 01:36:30,886
Nào.
1235
01:36:42,760 --> 01:36:45,730
Thư giãn đi, Blanco.
Đây là thông tục.
1236
01:36:45,880 --> 01:36:47,723
Đưa cô gái đi diễu hành.
1237
01:36:47,880 --> 01:36:49,723
Được không bố?
1238
01:36:50,280 --> 01:36:51,611
Cậu lo được chứ?
1239
01:36:52,440 --> 01:36:53,521
Vâng.
1240
01:36:56,600 --> 01:36:57,726
Cậu chạy chậm chứ?
1241
01:36:58,120 --> 01:36:59,884
Chúng tôi luôn thế, ông anh.
1242
01:37:00,240 --> 01:37:01,287
Từ từ và chậm rãi.
1243
01:37:05,080 --> 01:37:06,081
Được rồi.
1244
01:37:07,400 --> 01:37:08,401
Cảm ơn bố.
1245
01:37:15,040 --> 01:37:16,326
Đi thôi.
1246
01:37:19,360 --> 01:37:21,380
Cháu xinh lắm!
1247
01:37:21,480 --> 01:37:23,244
- Cảm ơn cô.
- Không có chi.
1248
01:37:31,800 --> 01:37:33,290
Tạm biệt!
1249
01:37:44,040 --> 01:37:45,121
Cảm ơn đã lái xe, Javi.
1250
01:38:00,040 --> 01:38:02,646
Cảm ơn em!
1251
01:38:16,800 --> 01:38:17,801
Javi.
1252
01:38:25,000 --> 01:38:29,085
Trời ơi, Javi, sao chúng
không chịu để anh yên thế?
1253
01:38:30,640 --> 01:38:34,201
Thật tuyệt vời.
1254
01:38:37,240 --> 01:38:38,844
Anh nghe đi.
1255
01:38:40,680 --> 01:38:42,569
Hành dinh Quinceañera nghe.
1256
01:38:45,520 --> 01:38:46,885
Xin lỗi?
1257
01:38:50,680 --> 01:38:51,806
Lấy chìa khóa đi.
1258
01:38:51,920 --> 01:38:53,046
Sao thế?
1259
01:38:54,360 --> 01:38:55,780
Kia.
1260
01:38:55,880 --> 01:38:57,740
Xin đừng, chúa ơi.
1261
01:38:57,840 --> 01:38:59,365
Chưa biết thực hư ra sao mà em.
1262
01:39:00,520 --> 01:39:02,887
Làm ơn, con ơi.
1263
01:39:08,400 --> 01:39:09,660
Julie!
1264
01:39:09,760 --> 01:39:10,886
Julie, ôi con tôi!
1265
01:39:11,120 --> 01:39:12,246
Con tôi.
1266
01:39:12,720 --> 01:39:13,960
Julie, con yêu.
1267
01:39:14,200 --> 01:39:15,201
Mẹ, con ổn.
1268
01:39:15,680 --> 01:39:17,020
Con bé có sao không?
1269
01:39:17,120 --> 01:39:18,700
Bình tĩnh, thưa bà.
1270
01:39:18,800 --> 01:39:20,780
- Con đã ngã.
- Mẹ biết, mẹ biết.
1271
01:39:20,880 --> 01:39:22,386
Không biết chiếc xe đó từ đâu tới...
1272
01:39:22,720 --> 01:39:24,210
Rồi sau đó đến chiếc kia.
1273
01:39:24,360 --> 01:39:26,620
Mấy người đó bước ra và
ai cũng hét toáng lên,
1274
01:39:26,720 --> 01:39:28,210
và khắp nơi đều có máu.
1275
01:39:29,640 --> 01:39:31,642
- Chúng có cả dao nữa.
- Ổn rồi.
1276
01:39:31,920 --> 01:39:32,921
Ý con là sao?
1277
01:39:33,040 --> 01:39:34,041
Chuyện gì đã xảy ra?
1278
01:39:34,800 --> 01:39:36,768
Chuyện gì? Cậu đã nói sẽ lo cho con bé.
1279
01:39:36,880 --> 01:39:38,291
Cậu nói nó sẽ an toàn!
1280
01:39:38,640 --> 01:39:39,641
Tôi đã tin tưởng cậu.
1281
01:39:40,480 --> 01:39:42,323
Tôi đã tin tưởng giao con bé cho cậu.
1282
01:39:42,480 --> 01:39:43,766
Cô ấy đã an toàn.
1283
01:39:43,920 --> 01:39:46,651
Ông nên hỏi con bé là
nó đã an toàn như thế nào.
1284
01:40:07,800 --> 01:40:09,020
Con bé không tổn thương, Jim.
1285
01:40:09,120 --> 01:40:10,820
Nó sẽ ổn thôi.
1286
01:40:10,920 --> 01:40:12,980
Ổn sao? Không.
1287
01:40:13,080 --> 01:40:14,140
Không ổn.
1288
01:40:14,240 --> 01:40:16,129
Không ổn chút nào.
Đó là một trận chém giết!
1289
01:40:16,960 --> 01:40:19,645
Cách nhà ta nửa dặm và
có cả con gái ta ở đó nữa!
1290
01:40:21,160 --> 01:40:22,525
Không ổn được.
1291
01:40:52,720 --> 01:40:53,721
Mẹ.
1292
01:40:55,920 --> 01:40:58,446
Chào con. Lại đây.
1293
01:40:59,480 --> 01:41:01,740
Con thấy sao rồi?
1294
01:41:01,840 --> 01:41:03,171
Ổn ạ.
1295
01:41:05,160 --> 01:41:06,525
Bố đâu ạ?
1296
01:41:28,720 --> 01:41:29,740
Chào anh, Jim.
1297
01:41:29,840 --> 01:41:32,411
Thật vui khi gặp anh.
Cảm ơn đã đến.
1298
01:41:40,280 --> 01:41:41,930
- Chào anh.
- Chào em.
1299
01:41:42,880 --> 01:41:44,211
Thế nào rồi?
1300
01:41:48,000 --> 01:41:49,968
Họ đề nghị anh
một công việc toàn thời gian.
1301
01:41:50,560 --> 01:41:52,722
Chạy xuyên quốc gia và trên đường.
1302
01:41:53,360 --> 01:41:56,961
Đó là một chương trình tiên tiến.
Anh sẽ là người đứng đầu.
1303
01:41:57,920 --> 01:41:59,126
Anh sẽ nhận lời chứ?
1304
01:42:02,040 --> 01:42:03,641
Anh không biết nữa.
Con đâu?
1305
01:42:04,000 --> 01:42:07,721
Jamie ở trong phòng
và Julie sang với Sonia, đang buồn.
1306
01:42:09,040 --> 01:42:10,121
Con bé có biết không?
1307
01:42:11,840 --> 01:42:12,966
Nó biết anh đi đâu.
1308
01:42:33,400 --> 01:42:34,481
Julie.
1309
01:42:36,240 --> 01:42:37,287
Julie.
1310
01:42:41,160 --> 01:42:42,286
Con lên xe đi.
1311
01:42:57,080 --> 01:42:58,969
Thầy có định nơi với bọn em không?
1312
01:42:59,840 --> 01:43:01,960
Hay thầy sẽ xem chúng em
hoàn thành giải tiểu bang...
1313
01:43:01,960 --> 01:43:05,251
rồi bỏ đi theo hướng mặt trời lặn
với lũ trẻ thành phố?
1314
01:43:06,080 --> 01:43:08,380
Thầy có định nói tạm biệt không, Blanco?
1315
01:43:08,480 --> 01:43:10,130
- Thomas, nghe thầy nói.
- Không.
1316
01:43:11,280 --> 01:43:12,805
Vâng, em hiểu rồi.
1317
01:43:12,960 --> 01:43:14,849
Mọi người hiểu rồi.
1318
01:43:15,040 --> 01:43:16,610
Đây là nước Mỹ, đúng không?
1319
01:43:17,800 --> 01:43:19,450
Thầy sẽ làm lớn hơn.
1320
01:43:19,680 --> 01:43:21,444
Tìm một nơi tốt hơn.
1321
01:43:21,960 --> 01:43:23,325
Lương cao hơn...
1322
01:43:24,120 --> 01:43:25,645
Mọi thứ đều tốt hơn.
1323
01:43:27,240 --> 01:43:30,244
Ai cũng đi theo những thứ tốt đẹp hơn.
1324
01:43:30,960 --> 01:43:34,569
Do đó chẳng còn ai ở lại McFarland
trừ khi họ buộc phải thế.
1325
01:43:36,960 --> 01:43:39,201
Vì chẳng có "giấc mơ Mỹ" nào ở chốn này cả.
1326
01:43:49,320 --> 01:43:52,005
Mọi thứ sẽ như chúng ta hằng mong.
1327
01:43:52,200 --> 01:43:53,531
Những điều chúng ta từng nói về.
1328
01:43:53,640 --> 01:43:54,846
Một căn nhà lớn,
1329
01:43:55,680 --> 01:43:58,001
tài chính đảm bảo,
1330
01:43:58,480 --> 01:44:01,980
trường chất lượng cho bọn trẻ,
hàng xóm tốt.
1331
01:44:02,080 --> 01:44:04,526
Hàng xóm tốt và an toàn.
1332
01:44:06,560 --> 01:44:08,050
Em không biết.
1333
01:44:10,040 --> 01:44:11,849
Ý em là sao?
1334
01:44:12,520 --> 01:44:14,140
Ông chủ cửa hàng góc phố...
1335
01:44:14,240 --> 01:44:16,060
đang chùi rửa vết máu ở bãi đậu xe...
1336
01:44:16,160 --> 01:44:18,322
khi anh lái xe ra về sáng hôm nay.
1337
01:44:19,320 --> 01:44:22,608
Jim, ông ấy có tên đấy,
1338
01:44:22,840 --> 01:44:24,888
và ông ấy là bạn chúng ta.
1339
01:44:26,520 --> 01:44:28,170
Và anh đã nhìn ông ấy 2 ngày trước,
1340
01:44:28,280 --> 01:44:30,380
cảm ơn ông ấy vì những gì
đã làm cho chúng ta.
1341
01:44:30,380 --> 01:44:32,348
Anh biết.
1342
01:44:32,760 --> 01:44:34,820
Nhưng em đã ở đó. Chúng ta đã ở đó.
1343
01:44:34,920 --> 01:44:36,620
Julie bị... Gần thế nào?
1344
01:44:36,720 --> 01:44:38,260
Gần thế này nhỉ?
1345
01:44:38,360 --> 01:44:41,445
Điều đó không làm em buồn phiền sao?
1346
01:44:41,760 --> 01:44:43,860
Em có buồn phiền.
1347
01:44:43,960 --> 01:44:46,042
Dĩ nhiên là có.
1348
01:44:46,400 --> 01:44:48,742
Nhưng anh có biết con bé
bị thương thế nào không?
1349
01:44:48,800 --> 01:44:51,406
Đội của anh nhảy đến trước con bé.
1350
01:44:52,360 --> 01:44:54,780
Chúng đưa con bé ra ngoài.
1351
01:44:54,880 --> 01:44:57,820
Chúng bảo vệ con bé như
người thân của chúng vậy.
1352
01:44:57,920 --> 01:45:00,540
Anh nghĩ con bé
tìm thấy điều đó ở Palo Alto?
1353
01:45:00,640 --> 01:45:02,563
Hay cả những nơi khác đi nữa?
1354
01:45:02,720 --> 01:45:04,643
Em không biết.
1355
01:45:09,040 --> 01:45:11,566
Đó là quyết định của anh, được chứ?
1356
01:45:14,240 --> 01:45:16,163
Và em biết sẽ rất khó khăn.
1357
01:45:18,240 --> 01:45:21,881
Nhưng làm ơn đừng lựa chọn
vì an toàn của chúng em.
1358
01:45:24,480 --> 01:45:29,088
Vì không nơi nào em từng sống
mà cảm thấy như ở nhà nhiều thế này.
1359
01:45:33,840 --> 01:45:35,126
Được rồi.
1360
01:45:38,240 --> 01:45:40,925
HLV! HLV! HLV!
1361
01:45:46,640 --> 01:45:49,610
Cougars! Cougars! Cougars!
1362
01:45:49,760 --> 01:45:51,444
Dành cho anh đây!
1363
01:45:54,920 --> 01:45:56,604
Chúc may mắn!
1364
01:45:56,760 --> 01:45:58,444
HLV! HLV! HLV!
1365
01:46:04,960 --> 01:46:06,883
Giành giải nhé, Jim.
1366
01:46:07,520 --> 01:46:09,522
Làm chúng tôi tự hào nhé, HLV!
1367
01:46:20,120 --> 01:46:21,690
Sao thầy còn ở đây?
1368
01:46:22,040 --> 01:46:23,730
Chúng tôi không cần thầy làm HLV nữa.
1369
01:46:26,160 --> 01:46:28,970
Theo luật thì các cậu không thể
thi đấu mà không có HLV.
1370
01:46:29,120 --> 01:46:30,724
Các cậu sẽ bị truất quyền.
1371
01:46:30,880 --> 01:46:32,530
Nên nếu cậu muốn chạy, Thomas,
1372
01:46:33,480 --> 01:46:34,811
thì cậu cần phải ngồi xuống đi.
1373
01:47:00,160 --> 01:47:01,161
Ngày tốt lành!
1374
01:47:35,360 --> 01:47:36,771
Ông ấy kìa.
1375
01:48:34,440 --> 01:48:35,965
Kiểm tra míc.
1376
01:48:36,080 --> 01:48:38,082
A-lô, A-lô!
1377
01:48:40,760 --> 01:48:42,091
Mọi người đi nào.
1378
01:48:43,840 --> 01:48:45,740
Một, hai, ba.
1379
01:48:45,840 --> 01:48:47,444
Thế nào?
1380
01:48:59,120 --> 01:49:01,964
Mọi người đứng lên làm lễ hát quốc ca.
1381
01:49:04,120 --> 01:49:05,580
Oh, say can you see...
1382
01:49:05,680 --> 01:49:06,966
Đứng lên đi.
1383
01:49:07,720 --> 01:49:11,566
By the dawn's early light
1384
01:49:12,200 --> 01:49:16,569
What so proudly we hailed
1385
01:49:16,960 --> 01:49:20,885
At the twilight's last gleaming
1386
01:49:21,240 --> 01:49:24,403
Whose broad stripes and bright stars
1387
01:49:25,640 --> 01:49:29,486
Through the perilous fight
1388
01:49:30,000 --> 01:49:34,005
O'er the ramparts we watched
1389
01:49:34,160 --> 01:49:38,882
Were so gallantly streaming
1390
01:49:39,240 --> 01:49:43,325
And the rocket's red glare
1391
01:50:17,360 --> 01:50:24,050
and the home of the brave
1392
01:50:34,160 --> 01:50:36,561
Các HLV có 3 phút.
1393
01:50:37,560 --> 01:50:39,164
Mọi người tập hợp.
1394
01:50:40,040 --> 01:50:41,405
Nào.
1395
01:50:41,560 --> 01:50:43,608
Các cậu hãy nhìn quanh.
1396
01:50:44,040 --> 01:50:45,610
Giỏi nhất bang, đúng không?
1397
01:50:46,600 --> 01:50:48,728
Đội nào ở đây cũng xứng đáng,
1398
01:50:49,320 --> 01:50:51,004
kể cả các cậu.
1399
01:50:51,720 --> 01:50:54,564
Nhưng họ không có thứ các cậu có.
1400
01:50:54,800 --> 01:50:57,724
Họ không thức dậy vào sáng sớm và
ra đồng làm việc như các cậu.
1401
01:50:57,920 --> 01:50:59,410
Đúng không?
1402
01:50:59,560 --> 01:51:03,006
Họ không học cả ngày rồi về ra đồng.
1403
01:51:03,160 --> 01:51:04,924
Còn các cậu làm thế.
1404
01:51:05,560 --> 01:51:09,020
Và rồi các cậu đến với tôi,
chạy 8 dặm, 10 dặm,
1405
01:51:09,120 --> 01:51:10,660
và các cậu đón nhận...
1406
01:51:10,660 --> 01:51:12,000
Các cậu đón nhận những cơn đau.
1407
01:51:12,000 --> 01:51:15,004
Những đứa kia không như các cậu.
Chúng thậm chí không tưởng tượng được.
1408
01:51:18,320 --> 01:51:20,482
Khi tôi ra đồng
cùng với anh em nhà Diaz,
1409
01:51:20,640 --> 01:51:22,324
Thật tình mà nói...
1410
01:51:24,040 --> 01:51:26,327
Đó là ngày làm việc
tệ hại nhất mà tôi từng có.
1411
01:51:27,200 --> 01:51:30,460
Và tôi tự nhủ, "Dù cái nghề
dở hơi cuối cùng mình làm là gì,
1412
01:51:30,560 --> 01:51:32,562
"nó sẽ không cần dai sức như vậy."
1413
01:51:35,360 --> 01:51:37,420
Các cậu làm thế mỗi ngày.
1414
01:51:37,420 --> 01:51:39,540
Và bố mẹ các cậu hi vọng
họ có thể làm thế mỗi ngày,
1415
01:51:39,640 --> 01:51:43,326
họ sẽ làm thế cả đời nếu
các cậu có cuộc sống tốt hơn.
1416
01:51:49,960 --> 01:51:51,644
Các cậu là siêu nhân.
1417
01:51:52,280 --> 01:51:54,940
Những gì các cậu chịu đựng để đến đây,
để có được suất thi đấu này,
1418
01:51:55,040 --> 01:51:58,089
những người như tôi có quyền thờ ơ sao?
1419
01:51:59,800 --> 01:52:02,940
Không có gì là không thể bằng
sức mạnh của các cậu,
1420
01:52:03,040 --> 01:52:04,929
bằng trái tim của các cậu.
1421
01:52:07,120 --> 01:52:10,063
Các cậu có những trái tim vĩ đại nhất
mà tôi từng thấy.
1422
01:52:14,680 --> 01:52:16,887
Các cậu vào cuộc đua đi.
1423
01:52:17,080 --> 01:52:19,401
Thomas, cậu là đội trưởng.
1424
01:52:40,040 --> 01:52:41,644
HLV.
1425
01:52:43,520 --> 01:52:44,851
Thầy muốn hô khẩu hiệu không?
1426
01:52:58,840 --> 01:53:01,286
Một, hai, ba.
1427
01:53:01,440 --> 01:53:02,601
McFarland!
1428
01:53:15,640 --> 01:53:16,971
Quý vị,
1429
01:53:17,120 --> 01:53:19,600
hiệu lệnh sẽ là
"Vận động viên, sẵn sàng."
1430
01:53:19,960 --> 01:53:21,564
theo sau là tiếng súng.
1431
01:53:22,600 --> 01:53:24,170
Tôi sẽ không bắn,
1432
01:53:24,640 --> 01:53:29,522
đến khi tôi thấy tất cả
đứng dưới vạch xuất phát.
1433
01:53:31,280 --> 01:53:33,044
Chúc may mắn.
1434
01:53:34,480 --> 01:53:36,562
Vận động viên, sẵn sàng!
1435
01:54:02,280 --> 01:54:03,566
Jose, không.
1436
01:54:04,120 --> 01:54:05,326
Jose!
1437
01:54:13,280 --> 01:54:14,281
Nó đang làm gì vậy?
1438
01:54:15,040 --> 01:54:16,371
Jose, chậm lại!
1439
01:54:16,520 --> 01:54:17,760
Tìm nhịp đi!
1440
01:54:17,880 --> 01:54:19,120
Cố lên! Cố lên.
1441
01:54:19,320 --> 01:54:20,731
Nó nhanh quá! Nó sẽ chết mất!
1442
01:54:20,880 --> 01:54:22,882
Hỗ trợ đi! Hỗ trợ cho nó!
1443
01:54:23,320 --> 01:54:24,700
Victor đâu?
1444
01:54:24,800 --> 01:54:26,723
Tốt lắm, Victor.
Cứ như thế.
1445
01:54:26,920 --> 01:54:29,366
Damacio, bám theo cậu ta.
Bám theo Victor!
1446
01:54:29,520 --> 01:54:30,851
Duy trì tốc độ! Cố lên!
1447
01:54:30,960 --> 01:54:31,961
Tốt, Johnny!
1448
01:54:32,600 --> 01:54:33,647
Cố lên, Johnny!
1449
01:54:33,760 --> 01:54:35,000
Đuổi theo nhóm trên, Johnny.
1450
01:54:35,160 --> 01:54:36,207
Tiến lên nhóm trên!
1451
01:54:42,520 --> 01:54:43,885
Cố lên!
1452
01:54:59,240 --> 01:55:01,129
Xin lỗi nhé.
1453
01:55:03,040 --> 01:55:04,320
Họ đây rồi.
1454
01:55:04,320 --> 01:55:05,940
McFarland! Cố lên!
1455
01:55:06,040 --> 01:55:07,100
McFarland vô địch!
1456
01:55:07,200 --> 01:55:09,567
Damacio! McFarland!
1457
01:55:12,640 --> 01:55:13,971
Sao vậy mẹ?
1458
01:55:14,120 --> 01:55:15,531
Có vẻ cậu ấy hết sức rồi.
1459
01:55:15,720 --> 01:55:17,290
Các cậu kia phải bù lại điểm.
1460
01:55:39,160 --> 01:55:40,500
Đúng rồi. Nhanh hơn nữa đi!
1461
01:55:40,600 --> 01:55:42,140
Cố lên! Nhanh lên!
1462
01:55:42,140 --> 01:55:43,420
Cố lên! Rút ngắn khoảng cách đi!
1463
01:55:43,520 --> 01:55:45,580
Sải bước rộng ra!
Cố lên!
1464
01:55:45,680 --> 01:55:48,047
Đúng 10 phút, Thomas! Cố lên!
Cậu làm được mà!
1465
01:55:48,200 --> 01:55:50,521
Vượt lên 3 đứa đó đi! Cố lên!
1466
01:55:51,020 --> 01:55:52,100
Cố lên, Victor!
1467
01:55:52,100 --> 01:55:53,400
Cách người dẫn đầu vài giây thôi!
1468
01:55:53,400 --> 01:55:54,925
Cố lên, Damacio!
1469
01:55:55,440 --> 01:55:57,260
Bám theo chúng!
1470
01:55:57,360 --> 01:55:58,500
Cố lên!
1471
01:55:58,600 --> 01:56:00,284
Nhanh hơn nữa!
1472
01:56:36,400 --> 01:56:39,483
McFarland!
1473
01:56:49,320 --> 01:56:50,821
Đánh bại tên đó đi, Thomas.
1474
01:57:02,640 --> 01:57:03,641
Đúng vậy!
1475
01:57:08,520 --> 01:57:10,443
Damacio, cố lên! Đây rồi Damacio!
1476
01:57:13,200 --> 01:57:14,247
Tốt lắm!
1477
01:57:17,520 --> 01:57:19,409
- Jose đâu?
- Em không biết.
1478
01:57:20,600 --> 01:57:21,900
Cố lên.
1479
01:57:22,000 --> 01:57:24,844
Nó chậm hơn bình thường hơn một phút...
1480
01:57:25,600 --> 01:57:27,300
Thế sẽ không đủ.
1481
01:57:27,400 --> 01:57:31,405
David về sau đó,
nhưng còn 30 giây nữa.
1482
01:57:31,600 --> 01:57:33,820
- HLV... HLV.
- Thậm chí sẽ...
1483
01:57:33,920 --> 01:57:35,860
- Sẽ chẳng quan trọng nếu...
- HLV.
1484
01:57:35,960 --> 01:57:37,644
Cậu có thể làm được.
1485
01:57:40,960 --> 01:57:42,660
Có phải Danny Diaz không?
1486
01:57:42,760 --> 01:57:44,922
- Cố lên, Danny!
- Có phải Danny Diaz không!?
1487
01:57:47,680 --> 01:57:48,727
Cô lên!
1488
01:58:01,560 --> 01:58:03,403
- Danny!
- Danny!
1489
01:58:17,040 --> 01:58:18,451
Thứ năm.
1490
01:58:18,600 --> 01:58:20,250
Mày ở vị trí thứ năm trong đội đấy!
1491
01:58:20,960 --> 01:58:23,042
Mày lăn về đích như bánh donut hay sao?
1492
01:58:27,720 --> 01:58:29,780
Cậu từ đâu tới, Diaz?
1493
01:58:29,880 --> 01:58:31,484
Cậu từ đâu tới?
1494
01:58:31,760 --> 01:58:33,808
McFarland, HLV.
1495
01:59:14,400 --> 01:59:15,606
Đi thôi.
1496
01:59:31,280 --> 01:59:33,760
Thưa quý vị, xin lỗi vì sự chậm trễ.
1497
01:59:34,640 --> 01:59:37,620
Kết quả rất sít sao và
chúng tôi phải rất cân nhắc.
1498
01:59:37,720 --> 01:59:40,644
Chúng tôi xin công bố đội vô địch
1499
01:59:40,800 --> 01:59:44,043
giải chạy xuyên quốc gia
bang California lần thứ nhất là...
1500
01:59:45,960 --> 01:59:47,007
McFarland!
1501
01:59:49,000 --> 01:59:52,060
Trường phổ thông McFarland Cougars
là đội vô địch...
1502
01:59:52,160 --> 01:59:54,561
giải chạy xuyên quốc gia bang California.
Xin chúc mừng.
1503
01:59:59,920 --> 02:00:02,764
Chúng ta vô địch rồi!
Không thể tin được!
1504
02:00:13,520 --> 02:00:14,806
Vô địch tiểu bang!
1505
02:00:17,720 --> 02:00:18,846
McFarland!
1506
02:00:19,000 --> 02:00:20,729
McFarland, cưng ơi!
1507
02:00:20,880 --> 02:00:21,927
McFarland!
1508
02:00:35,640 --> 02:00:36,801
Danny!
1509
02:00:45,200 --> 02:00:47,407
McFarland!
1510
02:01:31,440 --> 02:01:32,566
McFarland?
1511
02:01:33,840 --> 02:01:36,411
McFarland. McFarland.
1512
02:01:40,160 --> 02:01:41,366
McFarland!
1513
02:01:59,360 --> 02:02:02,409
McFarland! McFarland!
1514
02:02:21,489 --> 02:02:23,699
Trường McFarland dành được...
1515
02:02:23,724 --> 02:02:26,443
9 danh hiệu cấp tiểu bang
trong vòng 14 năm.
1516
02:02:34,539 --> 02:02:38,288
Jim White đều dẫn dắt các đội đó.
1517
02:02:40,705 --> 02:02:44,453
Ông có một chiếc xe đạp mới.
1518
02:02:49,426 --> 02:02:53,582
Không ai trong đội năm 1987
còn độc thân khi học hết lớp 9.
1519
02:02:53,607 --> 02:02:57,669
Cả bảy người đều vào đại học.
1520
02:02:58,506 --> 02:03:01,356
Thomas Valles đã thi đấu cho
Đại học Sequoias.
1521
02:03:03,331 --> 02:03:07,442
Ông hiện là HLV CLB chạy trên đường
ở trường trung học McFarland.
1522
02:03:08,336 --> 02:03:11,657
Danny Diaz tốt nghiệp Đại học Bang Fresno.
1523
02:03:13,814 --> 02:03:17,840
Hiện tại ông là cố vấn và giáo viên
ở trường phổ thông McFarland.
1524
02:03:18,782 --> 02:03:21,906
Damacio Diaz đã thi đấu
cho Đại học Sequoias.
1525
02:03:24,330 --> 02:03:28,009
Ông hiện là thanh tra cảnh sát.
1526
02:03:28,996 --> 02:03:32,195
David Diaz tốt nghiệp Đại học Bang Fresno.
1527
02:03:34,383 --> 02:03:37,054
Ông hiện là chủ tịch
Khu Công viên McFarland.
1528
02:03:37,079 --> 02:03:39,052
Cả ba anh em Diaz
đều là chủ đất.
1529
02:03:39,531 --> 02:03:42,648
Johnny Sameniego đã thi đấu cho
Đại học Bang California, Bakersfield.
1530
02:03:44,078 --> 02:03:48,750
Ông hiện giảng dạy tại
trường trung học McFarland.
1531
02:03:49,314 --> 02:03:52,448
Victor Puentes giành được học bổng
của Đại học Cal Poly.
1532
02:03:54,674 --> 02:03:58,840
Ông từng vào trại cải tạo và
bây giờ về làm việc ở McFarland.
1533
02:03:59,859 --> 02:04:03,539
Jose Cardenas trở thành nhà báo
cho Los Angeles Times.
1534
02:04:04,546 --> 02:04:07,986
Ông hiện đang phục vụ trong quân đội Mỹ.
1535
02:04:09,414 --> 02:04:14,422
Các vận động viên trong đội năm 1987
vẫn đến luyện tập và hỗ trợ cho thế hệ sau.
1536
02:04:16,559 --> 02:04:18,820
Jim White nghỉ hưu vào năm 2003...
1537
02:04:18,845 --> 02:04:24,669
sau khi đội của ông thi đấu ở
châu Mỹ, châu Âu và châu Á.
1538
02:04:26,778 --> 02:04:30,344
Ông vẫn đang sống ở McFarland.
1539
02:04:30,368 --> 02:04:33,781
Dịch: arshavindn